xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision b3a775f6a370b67e80b292212c765673a0177ffc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s גראַד %1$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%2$s גראַד %1$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] ""
207msgstr[1] ""
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s אייניקל"
242msgstr[1] "%s אייניקלאך"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s מענטש"
250msgstr[1] "%s מענטשן"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s אָנזאָג"
294msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s מאָנאַט"
303msgstr[1] "%s מאנאטן"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "איין וואָך"
382msgstr[1] "%s וואָכן"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s יאָר"
393msgstr[1] "%s יאָרן"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x שוועסטערקינד"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr ""
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr ""
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr ""
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr ""
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr ""
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr ""
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr ""
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr ""
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr ""
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s אַלט)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(אין קינדשאַפט)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(אין קינדהייַט)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "צענטע"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "עלפט"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "צוועלפט"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19סטער י\"ה"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ערשטער"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21סטער י\"ה"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "סעקונדע"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "דריט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "פערט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "פינפט"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "זעקסט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "זיבעט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "אַכט"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "נייַנט"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
633msgid "<default theme>"
634msgstr ""
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:121
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:59
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:59
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:62
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:60
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:60
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr ""
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr ""
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
841msgid "A new version of webtrees is available."
842msgstr ""
843
844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
845#, php-format
846msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
847msgstr ""
848
849#. I18N: Description of the “Journal” module
850#: app/Module/UserJournalModule.php:64
851msgid "A private area to record notes or keep a journal."
852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
853
854#. I18N: %s is a server name/URL
855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
857#, php-format
858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
860
861#. I18N: Description of the “Pedigree” module
862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
865msgstr ""
866
867#. I18N: Description of the “Ancestors” module
868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
871msgstr ""
872
873#. I18N: Description of the “Descendants” module
874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
878
879#. I18N: Description of the “Individual” module
880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s details."
883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
884
885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
886msgid "A report of facts which are supported by a given source."
887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
888
889#. I18N: Description of the “Family” module
890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
892msgid "A report of family members and their details."
893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
894
895#. I18N: Description of the “Deaths” module
896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
899
900#. I18N: Description of the “Occupations” module
901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who had a given occupation."
904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
905
906#. I18N: Description of the “Births” module
907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
910
911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
916
917#. I18N: Description of the “Marriages” module
918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
922
923#. I18N: Description of the “Changes” module
924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
926msgid "A report of recent and pending changes."
927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
928
929#. I18N: Description of the “Related families”
930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
932msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
934
935#. I18N: Description of the “Related individuals” module
936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
940
941#. I18N: Description of the “Source” module
942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
943msgid "A report of the information provided by a source."
944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
945
946#. I18N: Description of the “Missing data”
947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
951
952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
955msgid "A report of vital records for a given date or place."
956msgstr ""
957
958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
960msgstr ""
961
962#. I18N: Description of the “Family navigator” module
963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Extra information” module
968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
970msgstr ""
971
972#. I18N: Description of the “Descendants” module
973#: app/Module/DescendancyModule.php:72
974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
975msgstr ""
976
977#. I18N: Description of the “Families” module
978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
979msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
981
982#. I18N: Description of the “Facts and events” module
983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
984msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
986
987#. I18N: Description of the “Media” module
988#: app/Module/MediaTabModule.php:71
989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
991
992#. I18N: Description of the “Notes” module
993#: app/Module/NotesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
996
997#. I18N: Description of the “Sources” module
998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1001
1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1004msgid "A timeline displaying individual events."
1005msgstr ""
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1009msgstr ""
1010
1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "A3"
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A4"
1049msgstr "A4"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "אבה, ניגריה"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:266
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "אבא'"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:139
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבאן"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:229
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:94
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1091
1092#. I18N: gedcom tag ABBR
1093#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1094msgid "Abbreviation"
1095msgstr "ראשי תיבות"
1096
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1099msgid "Accept"
1100msgstr "אָננעמען"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1103msgid "Accept all changes"
1104msgstr ""
1105
1106#: resources/views/admin/components.phtml:27
1107#: resources/views/admin/components.phtml:76
1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1109msgid "Access level"
1110msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1113#, fuzzy
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "אקרה, גאנה"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1127msgid "Action"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:205
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "אדר"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:311
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "אדר"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:258
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "אדר"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:152
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "אדר"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:203
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "אדר א'"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:309
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "אדר א'"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:256
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "אדר א'"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:150
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "אדר א'"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:207
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "אדר ב'"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:313
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "אדר ב'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "אדר ב'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:154
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "אדר ב'"
1201
1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1203msgid "Add"
1204msgstr "שטעלן"
1205
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1212#, php-format
1213msgid "Add %s to the clippings cart"
1214msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1215
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1217msgid "Add a brother or sister"
1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1221#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1223msgid "Add a child"
1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1228msgid "Add a child to create a one-parent family"
1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1230
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1232msgid "Add a fact"
1233msgstr "לייג אַ פאַקט"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1239msgid "Add a father"
1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1241
1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1244msgid "Add a favorite"
1245msgstr ""
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1253msgid "Add a husband"
1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1258msgid "Add a husband using an existing individual"
1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1260
1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1262msgid "Add a journal entry"
1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1266#: resources/views/media-page.phtml:185
1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1268msgid "Add a media file"
1269msgstr ""
1270
1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1272#: resources/views/family-page.phtml:97
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1274#: resources/views/individual-page.phtml:87
1275#: resources/views/source-page.phtml:83
1276msgid "Add a media object"
1277msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1283msgid "Add a mother"
1284msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1288msgid "Add a name"
1289msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1290
1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1292msgid "Add a news article"
1293msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1294
1295#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1297msgid "Add a note"
1298msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1299
1300#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1301#: resources/views/media-page.phtml:175
1302msgid "Add a restriction"
1303msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1304
1305#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1306#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1308msgid "Add a shared note"
1309msgstr ""
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1312msgid "Add a son or daughter"
1313msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1314
1315#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1316#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1318msgid "Add a source citation"
1319msgstr ""
1320
1321#: app/Module/StoriesModule.php:297
1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1324msgid "Add a story"
1325msgstr "שטעלן געשיכטע"
1326
1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1329msgid "Add a user"
1330msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1338msgid "Add a wife"
1339msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1343msgid "Add a wife using an existing individual"
1344msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1345
1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1349msgid "Add an FAQ"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1353msgid "Add an associate"
1354msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1357msgid "Add an event"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "שטעלן מענטשן"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "לייג חתונה פרטים"
1383
1384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1385msgid "Add missing death records"
1386msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1387
1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1389msgid "Add missing married names"
1390msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1391
1392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1393msgid "Add more blocks from the following list."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1397msgid "Add more fields"
1398msgstr ""
1399
1400#. I18N: Description of the “Stories” module
1401#: app/Module/StoriesModule.php:79
1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1406msgid "Add new, and update existing records"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1415msgid "Add styling and scripts to every page."
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1421msgstr ""
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1425msgid "Add to TITLE header tag"
1426msgstr ""
1427
1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1430msgid "Add to the clippings cart"
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1435msgid "Add unique identifiers"
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1439msgid "Add unlinked records"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: Description of the “HTML” module
1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1444msgid "Add your own text and graphics."
1445msgstr ""
1446
1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1448msgid "Add/edit a journal/news entry"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADDR
1452#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1453#, fuzzy
1454msgid "Address"
1455msgstr "אַדרעס"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:461
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "אַדרעס שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:464
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "אַדרעס שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "אנגענומען"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:467
1554msgid "Adoption"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1140
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1092
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1089
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1100
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1111
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1122
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1107
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1118
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1129
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1136
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1133
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1147
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1144
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1085
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr ""
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:599
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr ""
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr ""
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr ""
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגאניסטאן"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקע"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr ""
1659
1660#. I18N: gedcom tag AGE
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1664#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1675msgid "Age"
1676msgstr "יאָרן"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "יאָרן צווישן"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr ""
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1718msgid "Age interval"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr ""
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr ""
1730
1731#. I18N: gedcom tag AGNC
1732#: app/GedcomTag.php:480
1733msgid "Agency"
1734msgstr "אַגענטור"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1738msgid "Aland Islands"
1739msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1743msgid "Albania"
1744msgstr "אלבאניע"
1745
1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1749msgid "Album"
1750msgstr "אלבאם"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "אלזשיר"
1761
1762#. I18N: gedcom tag ALIA
1763#: app/GedcomTag.php:483
1764msgid "Alias"
1765msgstr "כינוי"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1768msgid "Alive"
1769msgstr "לעבעדיק"
1770
1771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1779#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793msgid "All"
1794msgstr "אַלע"
1795
1796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1802msgid "All family facts"
1803msgstr ""
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1810msgid "All individual facts"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "אַלע מענטשן"
1817
1818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1819#: resources/views/admin/components.phtml:13
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1821msgid "All modules"
1822msgstr ""
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1825msgid "All records"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1829msgid "All repository facts"
1830msgstr ""
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1833msgid "All source facts"
1834msgstr ""
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr ""
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: gedcom tag _AKA
1852#: app/GedcomTag.php:1190
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "אויך באקאנט ווי"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1186
1858msgctxt "FEMALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1181
1864msgctxt "MALE"
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "אויך באקאנט ווי"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr ""
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:56
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1906
1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1909msgstr ""
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1923msgstr ""
1924
1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1927msgid "An unexpected database error occurred."
1928msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1929
1930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1932#: resources/views/place-map.phtml:60
1933msgid "An unknown error occurred"
1934msgstr ""
1935
1936#. I18N: Name of a module/report
1937#. I18N: Name of a module/chart
1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1941msgid "Ancestors"
1942msgstr "אבות"
1943
1944#. I18N: gedcom tag ANCI
1945#: app/GedcomTag.php:489
1946msgid "Ancestors interest"
1947msgstr "אבות אינטערעס"
1948
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1950msgid "Ancestors of "
1951msgstr "אבות פון "
1952
1953#. I18N: %s is an individual’s name
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1955#, php-format
1956msgid "Ancestors of %s"
1957msgstr "אבות פון %s"
1958
1959#. I18N: gedcom tag AFN
1960#: app/GedcomTag.php:474
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "אנקורג', אלסקה"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "אנדארע"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "אנגאלא"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "אַנגווילאַ"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1989msgid "Anniversary"
1990msgstr "יאָרטאָג"
1991
1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1993msgid "Anniversary calendar"
1994msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1995
1996#. I18N: gedcom tag ANUL
1997#: app/GedcomTag.php:492
1998msgid "Annulment"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2002msgid "Answer"
2003msgstr "ענטפער"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "אנטארקטיקע"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "אפיוא, סמואה"
2023
2024#. I18N: Description of the “Batch update” module
2025#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2026msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2027msgstr ""
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr ""
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr ""
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:29
2048msgid "Approved"
2049msgstr "באוויליקט"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "אַפּר"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "אַפּריל"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "אַפּריל"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "אַפּריל"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "אַפּריל"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "בלוי גרין"
2086
2087#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2089#: resources/views/media-page.phtml:97
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2092
2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2096
2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr ""
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "ארגענטינע"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "אריאל"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "ארמעניע"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "אַרובאַ"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr ""
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2164msgid "Ash"
2165msgstr "אַשבוים"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2168msgid "Asia"
2169msgstr "אזיע"
2170
2171#. I18N: gedcom tag ASSO
2172#. I18N: gedcom tag _ASSO
2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2174msgid "Associate"
2175msgstr ""
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "אין ים"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "באַגלייטער"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "באַגלייטער"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "באַגלייטער"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2211msgid "Attending"
2212msgstr ""
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr ""
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/GedcomTag.php:2354
2226msgid "Audio"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "אוי"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "אויגוסט"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "אויגוסט"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "אויגוסט"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "אויגוסט"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "אויסטראליע"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "עסטרייך"
2265
2266#. I18N: gedcom tag AUTH
2267#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2269msgid "Author"
2270msgstr "מחבר"
2271
2272#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2273#: app/GedcomTag.php:583
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr ""
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr ""
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr ""
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:217
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "אב"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:323
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:270
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "אב"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:164
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "אב"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2319msgid "Average age"
2320msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr ""
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2345msgid "Average number"
2346msgstr ""
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr ""
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:267
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "אזר"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:141
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "אזר"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:231
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "אזאר"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:186
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "אזר"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:96
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "אזר"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "אזערביידזשאן"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "אַזאָרעס"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:269
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "בהמ'"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "באהאמאס"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:145
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "באהמן"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:235
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "באהמן"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:190
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "באהמן"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:100
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "באהמן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "באכריין"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "באנגלאדעש"
2444
2445#. I18N: gedcom tag BAPM
2446#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "טבילה"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1256
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr ""
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1208
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr ""
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1205
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2464msgid "Baptism of a grandchild"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1216
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr ""
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1227
2472msgctxt "daughter’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr ""
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1238
2477msgctxt "son’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1212
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1223
2486msgctxt "daughter’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1234
2491msgctxt "son’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1245
2496msgid "Baptism of a half-brother"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1252
2500msgid "Baptism of a half-sibling"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1249
2504msgid "Baptism of a half-sister"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1263
2508msgid "Baptism of a sibling"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1260
2512msgid "Baptism of a sister"
2513msgstr ""
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1201
2516msgid "Baptism of a son"
2517msgstr ""
2518
2519#. I18N: gedcom tag BARM
2520#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "בר מצווה"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2526msgid "Barbados"
2527msgstr "באַרבאַדאָס"
2528
2529#. I18N: gedcom tag BASM
2530#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "בת מצווח"
2533
2534#. I18N: Name of a module
2535#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2537msgid "Batch update"
2538msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "הייבט מיט"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "בעלארוס"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "בעלגיע"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "בעליזע"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "בענין"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "ברמודע"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "בערן, שווייץ"
2583
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2585msgid "Best man"
2586msgstr ""
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "בהוטאן"
2592
2593#. I18N: gedcom tag _BIBL
2594#: app/GedcomTag.php:1267
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "ביבליאגראפיע"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "בילינגס, מונטנה"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:545
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr ""
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr ""
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2616
2617#. I18N: gedcom tag BIRT
2618#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2742msgid "Birth"
2743msgstr "געבורט"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2746msgctxt "Female pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "געבורט"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2751msgctxt "Male pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "געבורט"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2756msgctxt "Pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "געבורט"
2759
2760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2761msgid "Birth by country"
2762msgstr ""
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2766msgid "Birth date range end"
2767msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2771msgid "Birth date range start"
2772msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1326
2775msgid "Birth of a brother"
2776msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1275
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1286
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1297
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1308
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1282
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1293
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1304
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1315
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1322
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1319
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2832msgid "Birth of a sibling"
2833msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1330
2836msgid "Birth of a sister"
2837msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1271
2840msgid "Birth of a son"
2841msgstr "געבורט פון אַ זון"
2842
2843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "געבורט ערטער"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "געבורטן"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2860#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2861msgid "Births by century"
2862msgstr ""
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2868
2869#. I18N: gedcom tag BLES
2870#: app/GedcomTag.php:538
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "ברכה"
2873
2874#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2875msgid "Block"
2876msgstr "בלאָק"
2877
2878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2882msgid "Blocks"
2883msgstr ""
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr ""
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr ""
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "בויסי, איידהו"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "באליוויע"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/GedcomTag.php:2357
2912msgid "Book"
2913msgstr "בוך"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "ביידע לעבעדיק"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "באצוואנע"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "באונטיפול, יוטה"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "באָווועט אינזל"
2952
2953#. I18N: Branches of a family tree
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2957msgid "Branches"
2958msgstr "צווייגן"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "בראזיל"
2970
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2984
2985#. I18N: gedcom tag _BRTM
2986#: app/GedcomTag.php:1337
2987msgid "Brit milah"
2988msgstr "ברית מילה"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2094
2991msgid "Brit milah of a brother"
2992msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2086
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2088
2999msgctxt "daughter’s son"
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2090
3004msgctxt "son’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2092
3009msgid "Brit milah of a half-brother"
3010msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2083
3013msgid "Brit milah of a son"
3014msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "ברודער"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:137
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "ברימער"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:231
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "ברימער"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:184
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "ברימער"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:89
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "ברימער"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "בולגאריע"
3069
3070#. I18N: gedcom tag BURI
3071#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "קבורה"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1443
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1351
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1348
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1432
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1359
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1370
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1381
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1388
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1392
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1395
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1355
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1366
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1377
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1421
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1428
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1425
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1454
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1410
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1414
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1417
3164msgid "Burial of a maternal grandparent"
3165msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1436
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1439
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1399
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1403
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1406
3184msgid "Burial of a paternal grandparent"
3185msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1450
3188msgid "Burial of a sibling"
3189msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1447
3192msgid "Burial of a sister"
3193msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1344
3196msgid "Burial of a son"
3197msgstr "קווורע פון אַ זון"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1461
3200msgid "Burial of a spouse"
3201msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1458
3204msgid "Burial of a wife"
3205msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3206
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3208msgid "Burial place contains"
3209msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3210
3211#. I18N: Name of a module/report
3212#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3215msgid "Burials"
3216msgstr ""
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3220msgid "Burkina Faso"
3221msgstr "בורקינע פאסא"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3225msgid "Burundi"
3226msgstr "בורונדי"
3227
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "קוינע"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3233msgctxt "FEMALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "קוינע"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3238msgctxt "MALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "קוינע"
3241
3242#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3244msgid "By default, SMTP works on port 25."
3245msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3246
3247#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3248#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3249msgid "CKEditor™"
3250msgstr "CKEditor™"
3251
3252#. I18N: Name of a module.
3253#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3254msgid "CSS and JS"
3255msgstr ""
3256
3257#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3259msgid "Calculating…"
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Name of a module
3263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3264#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3265msgid "Calendar"
3266msgstr "קאלענדאר"
3267
3268#. I18N: A configuration setting
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3272msgid "Calendar conversion"
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3277msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: gedcom tag CALN
3281#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3282msgid "Call number"
3283msgstr "רופן נומער"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3287msgid "Cambodia"
3288msgstr "קאמבאדיע"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3292msgid "Cameroon"
3293msgstr "קאמערון"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3297msgid "Campinas, Brazil"
3298msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3302msgid "Canada"
3303msgstr "קאנאדע"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3307msgid "Cape Verde"
3308msgstr "קעיף ווערד"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3312msgid "Caracas, Venezuela"
3313msgstr "קראקס, ונצואלה"
3314
3315#. I18N: Type of media object
3316#: app/GedcomTag.php:2360
3317msgid "Card"
3318msgstr "קאָרט"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3322msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3323msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3324
3325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3326msgid "Case insensitive"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: gedcom tag CAST
3330#: app/GedcomTag.php:558
3331msgid "Caste"
3332msgstr ""
3333
3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3335msgid "Categories"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: gedcom tag CAUS
3339#: app/GedcomTag.php:561
3340msgid "Cause"
3341msgstr "גרונט פון טויט"
3342
3343#: app/GedcomTag.php:656
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "גרונט פון פטירה"
3346
3347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3348msgid "Caution!"
3349msgstr ""
3350
3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3352#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3353msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3354msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3355
3356#. I18N: Name of a country or state
3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3358msgid "Cayman Islands"
3359msgstr "קיימאַן אינזלען"
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3363msgid "Cebu City, Philippines"
3364msgstr ""
3365
3366#. I18N: gedcom tag CEME
3367#: app/GedcomTag.php:564
3368msgid "Cemetery"
3369msgstr "צווינטער"
3370
3371#. I18N: gedcom tag CENS
3372#: app/GedcomTag.php:567
3373msgid "Census"
3374msgstr "צענזוס"
3375
3376#. I18N: Name of a module
3377#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3378msgid "Census assistant"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:569
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3383msgid "Census date"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/GedcomTag.php:571
3387msgid "Census place"
3388msgstr "צענזוס אָרט"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3418msgid "Century"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/GedcomTag.php:2363
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "צייַגעניש"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "טשאד"
3430
3431#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3435
3436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3438msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3467msgid "Changes"
3468msgstr "ענדערונגען"
3469
3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3471#, php-format
3472msgid "Changes in the last %s day"
3473msgid_plural "Changes in the last %s days"
3474msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3475msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3479msgid "Changes log"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: gedcom tag CHAR
3483#: app/GedcomTag.php:586
3484msgid "Character set"
3485msgstr ""
3486
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3489msgid "Chart"
3490msgstr "טשאַרט"
3491
3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3493msgid "Chart preferences"
3494msgstr ""
3495
3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3500msgid "Chart type"
3501msgstr "סאָרט טשאַרט"
3502
3503#. I18N: Name of a module/block
3504#. I18N: Name of a module
3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3512msgid "Charts"
3513msgstr ""
3514
3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3517msgid "Check for errors"
3518msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3519
3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr ""
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr ""
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "שיקגו, אילינוי"
3536
3537#. I18N: gedcom tag CHIL
3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "קינד"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "קינד פון "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "קינד פון %s"
3555
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3563msgid "Children"
3564msgstr "קינדער"
3565
3566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3567msgid "Children in family"
3568msgstr "קינדער אין משפּחה"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3572msgid "Children of "
3573msgstr "קינדער פון "
3574
3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:99
3577msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3578msgstr ""
3579
3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:93
3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3583msgstr ""
3584
3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:96
3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3588msgstr ""
3589
3590#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3595#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3596msgid "Children take their father’s surname."
3597msgstr ""
3598
3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:90
3601msgid "Children take their mother’s surname."
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3606msgid "Chile"
3607msgstr "טשילע"
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3611msgid "China"
3612msgstr "כינע"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3615msgid "Choose a report to run"
3616msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3617
3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3621msgid "Choose relatives"
3622msgstr "קלייַבן קרובים"
3623
3624#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3625msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3626msgstr ""
3627
3628#. I18N: gedcom tag CHR
3629#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1520
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1472
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1469
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1480
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1491
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1502
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1476
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1487
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr ""
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1498
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1509
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1516
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1513
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1527
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr ""
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1524
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr ""
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1465
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr ""
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "ניטל אינזל"
3708
3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "מוהל"
3712
3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3714msgid "Citation"
3715msgstr ""
3716
3717#. I18N: gedcom tag PAGE
3718#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr ""
3724
3725#. I18N: gedcom tag CITN
3726#: app/GedcomTag.php:602
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "בירגערשאַפט"
3729
3730#. I18N: gedcom tag CITY
3731#: app/GedcomTag.php:605
3732msgid "City"
3733msgstr "שטאָט"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3739
3740#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr ""
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr ""
3747
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr ""
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3762
3763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3765msgid "Cleared but not yet completed"
3766msgstr ""
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr ""
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/GedcomTag.php:2366
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "הערב"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "קאַווע און קרעם"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "קאַלט טאָג"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "קאלאמביע"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3822
3823#. I18N: gedcom tag COMM
3824#: app/GedcomTag.php:608
3825msgid "Comment"
3826msgstr "באַמערקונג"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3830#: resources/views/register-page.phtml:83
3831msgid "Comments"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: gedcom tag _COML
3835#: app/GedcomTag.php:1531
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "קאָמאָראָס"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "קאמפאקטע בוים"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3861msgid "Comparison"
3862msgstr ""
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr ""
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr ""
3873
3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3875msgid "Compress the GEDCOM file"
3876msgstr ""
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONC
3879#: app/GedcomTag.php:611
3880msgid "Concatenation"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONF
3884#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr ""
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3899msgid "Contact method"
3900msgstr ""
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3903msgid "Contains"
3904msgstr ""
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3909msgid "Content"
3910msgstr ""
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONT
3913#: app/GedcomTag.php:614
3914msgid "Continued"
3915msgstr "געצויגן"
3916
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3925#: resources/views/admin/components.phtml:13
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3930#: resources/views/admin/media.phtml:9
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3945#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3956#: resources/views/admin/users.phtml:9
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3966msgid "Control panel"
3967msgstr ""
3968
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3972msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3973
3974#. I18N: Name of a country or state
3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3976msgid "Cook Islands"
3977msgstr "קוק אינזלען"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3981msgid "Cookie warning"
3982msgstr ""
3983
3984#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3985#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3986msgid "Cookies"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3996msgid "Copy"
3997msgstr "צייכענען"
3998
3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4001#, php-format
4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4003msgstr ""
4004
4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4006msgid "Copy files…"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: gedcom tag COPR
4010#: app/GedcomTag.php:627
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "קאפירעכט"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: gedcom tag CORP
4020#: app/GedcomTag.php:630
4021msgid "Corporation"
4022msgstr "קארפאראציע"
4023
4024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4030msgid "Costa Rica"
4031msgstr "קאסטא ריקא"
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4035msgid "Cote d’Ivoire"
4036msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4037
4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4044msgid "Count the visits to each page"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: gedcom tag CTRY
4048#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4049msgid "Country"
4050msgstr "לאַנד"
4051
4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4053msgid "Create"
4054msgstr "שאַפֿן"
4055
4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4057msgid "Create a family"
4058msgstr ""
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr ""
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr ""
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4086#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4087msgid "Create a source"
4088msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4092msgid "Create a submitter"
4093msgstr ""
4094
4095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4096msgid "Create a temporary folder…"
4097msgstr ""
4098
4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4100msgid "Create a unique filename"
4101msgstr ""
4102
4103#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4104msgid "Create an individual"
4105msgstr ""
4106
4107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4108msgid "Create your own chart"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4112msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4113msgstr ""
4114
4115#. I18N: gedcom tag CREM
4116#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4122msgid "Cremation"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1634
4126msgid "Cremation of a brother"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1542
4130msgid "Cremation of a child"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1539
4134msgid "Cremation of a daughter"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1623
4138msgid "Cremation of a father"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4142msgid "Cremation of a grand-parent"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4146msgid "Cremation of a grandchild"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1550
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1561
4154msgctxt "daughter’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1572
4159msgctxt "son’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1579
4164msgid "Cremation of a grandfather"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1583
4168msgid "Cremation of a grandmother"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1546
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1557
4176msgctxt "daughter’s son"
4177msgid "Cremation of a grandson"
4178msgstr ""
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1568
4181msgctxt "son’s son"
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1612
4186msgid "Cremation of a half-brother"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1619
4190msgid "Cremation of a half-sibling"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1616
4194msgid "Cremation of a half-sister"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1645
4198msgid "Cremation of a husband"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1601
4202msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1605
4206msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1627
4210msgid "Cremation of a mother"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1630
4214msgid "Cremation of a parent"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1590
4218msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1594
4222msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1641
4226msgid "Cremation of a sibling"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1638
4230msgid "Cremation of a sister"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1535
4234msgid "Cremation of a son"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1652
4238msgid "Cremation of a spouse"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1649
4242msgid "Cremation of a wife"
4243msgstr ""
4244
4245#. I18N: Name of a country or state
4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4247msgid "Croatia"
4248msgstr "קראאטיע"
4249
4250#. I18N: Name of a country or state
4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4252msgid "Cuba"
4253msgstr "קובא"
4254
4255#. I18N: Location of an LDS church temple
4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4257msgid "Curitiba, Brazil"
4258msgstr ""
4259
4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4261msgid "Custom"
4262msgstr ""
4263
4264#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4266msgid "Custom event"
4267msgstr ""
4268
4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4270msgid "Custom fact"
4271msgstr ""
4272
4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4274msgid "Custom module"
4275msgstr ""
4276
4277#. I18N: A configuration setting
4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4279msgid "Custom welcome text"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4283msgid "Customize this page"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4288msgid "Cyprus"
4289msgstr "קיפראס"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4293msgid "Czech Republic"
4294msgstr "טשעכיי"
4295
4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4298msgid "DKIM digital signature"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4302#: app/GedcomTag.php:1787
4303msgid "DNA markers"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4309msgid "Daitch-Mokotoff"
4310msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4314msgid "Dallas, Texas, United States"
4315msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4316
4317#. I18N: gedcom tag DATA
4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4319msgid "Data"
4320msgstr "דאטן"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4324msgid "Data folder"
4325msgstr "דאַטע טעקע"
4326
4327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4331msgid "Database connection"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4338msgid "Database name"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4344msgid "Database password"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4348msgid "Database type"
4349msgstr ""
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4354msgid "Database user account"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: gedcom tag DATE
4358#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4359#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4367#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4372msgid "Date"
4373msgstr "דאטום"
4374
4375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4376msgid "Date differences"
4377msgstr ""
4378
4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4380#: app/GedcomTag.php:504
4381msgid "Date of LDS baptism"
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4385#: app/GedcomTag.php:1011
4386msgid "Date of LDS child sealing"
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4390#: app/GedcomTag.php:703
4391msgid "Date of LDS endowment"
4392msgstr ""
4393
4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4395#: app/GedcomTag.php:754
4396msgid "Date of LDS spouse sealing"
4397msgstr ""
4398
4399#: app/GedcomTag.php:469
4400msgid "Date of adoption"
4401msgstr ""
4402
4403#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4404msgid "Date of baptism"
4405msgstr "דאַטע פון טבילה"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4408msgid "Date of bar mitzvah"
4409msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4412msgid "Date of bat mitzvah"
4413msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4419msgid "Date of birth"
4420msgstr "דאַטע פון געבורט"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:540
4423msgid "Date of blessing"
4424msgstr "דאַטע פון ברכה"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:1339
4427msgid "Date of brit milah"
4428msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4431msgid "Date of burial"
4432msgstr "דאַטע פון קבורה"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4435msgid "Date of christening"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4439msgid "Date of confirmation"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/GedcomTag.php:635
4443msgid "Date of cremation"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4449msgid "Date of death"
4450msgstr "דאַטע פון פטירה"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:745
4453msgid "Date of divorce"
4454msgstr "דאַטע פון גט"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:695
4457msgid "Date of emigration"
4458msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4461msgid "Date of engagement"
4462msgstr "דאַטע פון שידוך"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4465msgid "Date of entry in original source"
4466msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:718
4469msgid "Date of event"
4470msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4473msgid "Date of first communion"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:799
4477msgid "Date of immigration"
4478msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4479
4480#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4481#: app/GedcomTag.php:580
4482msgid "Date of last change"
4483msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4488msgid "Date of marriage"
4489msgstr "דאַטע פון חתונה"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4492msgid "Date of marriage banns"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:876
4496msgid "Date of naturalization"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:914
4500msgid "Date of ordination"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:969
4504msgid "Date of residence"
4505msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4506
4507#: resources/views/help/date.phtml:87
4508msgid "Date period"
4509msgstr ""
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:80
4512msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4513msgstr ""
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:49
4516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4517msgid "Date range"
4518msgstr "דאטום צווישן"
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:42
4521msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4522msgstr ""
4523
4524#: resources/views/admin/users.phtml:25
4525msgid "Date registered"
4526msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4527
4528#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4529msgid "Date sent"
4530msgstr "דאטום געשיקט"
4531
4532#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4534#, php-format
4535msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4536msgstr ""
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:4
4539msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4540msgstr ""
4541
4542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4546msgid "Daughter"
4547msgstr "טאָכטער"
4548
4549#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4551#, php-format
4552msgid "Daughter of %s"
4553msgstr "טאָכטער פון %s"
4554
4555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4556msgid "Day"
4557msgstr "טאָג"
4558
4559#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4560msgid "Day not set"
4561msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4562
4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4566msgid "Day:"
4567msgstr "טאָג:"
4568
4569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4571msgid "Dead"
4572msgstr "טויט"
4573
4574#. I18N: gedcom tag DEAT
4575#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4700msgid "Death"
4701msgstr "פטירה"
4702
4703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4704msgid "Death by country"
4705msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4706
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4708#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4709msgid "Death date range end"
4710msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4711
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4714msgid "Death date range start"
4715msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1759
4718msgid "Death of a brother"
4719msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4722msgid "Death of a child"
4723msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1664
4726msgid "Death of a daughter"
4727msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1748
4730msgid "Death of a father"
4731msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4735msgid "Death of a grand-parent"
4736msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4740msgid "Death of a grandchild"
4741msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1675
4744msgid "Death of a granddaughter"
4745msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1686
4748msgctxt "daughter’s daughter"
4749msgid "Death of a granddaughter"
4750msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1697
4753msgctxt "son’s daughter"
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1704
4758msgid "Death of a grandfather"
4759msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1708
4762msgid "Death of a grandmother"
4763msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1671
4766msgid "Death of a grandson"
4767msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1682
4770msgctxt "daughter’s son"
4771msgid "Death of a grandson"
4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1693
4775msgctxt "son’s son"
4776msgid "Death of a grandson"
4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1737
4780msgid "Death of a half-brother"
4781msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1744
4784msgid "Death of a half-sibling"
4785msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1741
4788msgid "Death of a half-sister"
4789msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1770
4792msgid "Death of a husband"
4793msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1726
4796msgid "Death of a maternal grandfather"
4797msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1730
4800msgid "Death of a maternal grandmother"
4801msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1752
4804msgid "Death of a mother"
4805msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4808msgid "Death of a parent"
4809msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1715
4812msgid "Death of a paternal grandfather"
4813msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1719
4816msgid "Death of a paternal grandmother"
4817msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4820msgid "Death of a sibling"
4821msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1763
4824msgid "Death of a sister"
4825msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1660
4828msgid "Death of a son"
4829msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4832msgid "Death of a spouse"
4833msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1774
4836msgid "Death of a wife"
4837msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4838
4839#. I18N: gedcom tag _DETS
4840#: app/GedcomTag.php:1784
4841msgid "Death of one spouse"
4842msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4843
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4845msgid "Death place contains"
4846msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4847
4848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4849msgid "Death places"
4850msgstr "טויט ערטער"
4851
4852#. I18N: Name of a module/report
4853#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4857msgid "Deaths"
4858msgstr "פּטירות"
4859
4860#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4862msgid "Deaths by century"
4863msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4864
4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4866msgctxt "Abbreviation for December"
4867msgid "Dec"
4868msgstr "דעצ"
4869
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4874msgid "Decade of birth"
4875msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4876
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4879msgid "Decade of death"
4880msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4881
4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4884msgid "Decade of marriage"
4885msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4888msgctxt "GENITIVE"
4889msgid "December"
4890msgstr "דעצעמבער"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4893msgctxt "INSTRUMENTAL"
4894msgid "December"
4895msgstr "דעצעמבער"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4898msgctxt "LOCATIVE"
4899msgid "December"
4900msgstr "דעצעמבער"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4905msgctxt "NOMINATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "דעצעמבער"
4908
4909#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4910#: app/Date/FrenchDate.php:305
4911msgid "Decidi"
4912msgstr "דעסידי"
4913
4914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4915msgid "Default chart"
4916msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4917
4918#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4919msgid "Default family tree"
4920msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4921
4922#. I18N: A configuration setting
4923#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4925#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4926msgid "Default individual"
4927msgstr ""
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4932msgid "Default theme"
4933msgstr "פעליקייַט טעמע"
4934
4935#. I18N: gedcom tag _DEG
4936#: app/GedcomTag.php:1781
4937msgid "Degree"
4938msgstr "דיפלאמע"
4939
4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4956msgctxt "font name"
4957msgid "DejaVu"
4958msgstr "DejaVu"
4959
4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4961#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4965#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4966#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4973#: resources/views/media-page.phtml:100
4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4982msgid "Delete"
4983msgstr "ויסמעקן"
4984
4985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4986msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4987msgstr ""
4988
4989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4991msgid "Delete inactive users"
4992msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4993
4994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4995msgid "Delete old files…"
4996msgstr ""
4997
4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4999msgid "Delete selected messages"
5000msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5001
5002#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5003msgid "Delete the preferences for this module."
5004msgstr ""
5005
5006#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5007msgid "Delete this name"
5008msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5009
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5011msgid "Delete your account"
5012msgstr ""
5013
5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5016msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5017
5018#. I18N: Name of a country or state
5019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5020msgid "Democratic Republic of the Congo"
5021msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5022
5023#. I18N: Name of a country or state
5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5025msgid "Denmark"
5026msgstr "דענמארק"
5027
5028#. I18N: Location of an LDS church temple
5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5030msgid "Denver, Colorado, United States"
5031msgstr "דנוור, קולורדו"
5032
5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5035msgstr ""
5036
5037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5038msgid "Descendant generations"
5039msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5040
5041#. I18N: gedcom tag DESC
5042#. I18N: Name of a module/chart
5043#. I18N: Name of a module/sidebar
5044#. I18N: Name of a module/report
5045#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5047#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5053msgid "Descendants"
5054msgstr "קינדסקינדער"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESI
5057#: app/GedcomTag.php:666
5058msgid "Descendants interest"
5059msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5060
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5062msgid "Descendants of "
5063msgstr "קינדסקינדער פון "
5064
5065#. I18N: %s is an individual’s name
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5067#, php-format
5068msgid "Descendants of %s"
5069msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DSCR
5072#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5074msgid "Description"
5075msgstr "באַשרײַבונג"
5076
5077#. I18N: A configuration setting
5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5079msgid "Description META tag"
5080msgstr ""
5081
5082#. I18N: gedcom tag DEST
5083#: app/GedcomTag.php:669
5084msgid "Destination"
5085msgstr ""
5086
5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5091#: resources/views/media-page.phtml:51
5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5093#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5094#: resources/views/source-page.phtml:35
5095msgid "Details"
5096msgstr "פרטים"
5097
5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5104msgid "Detroit, Michigan, United States"
5105msgstr "דטרויט,מישיגן"
5106
5107#: app/Date/JalaliDate.php:268
5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "דע'"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:143
5114msgctxt "GENITIVE"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "דעיי"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:233
5120msgctxt "INSTRUMENTAL"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "דעיי"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:188
5126msgctxt "LOCATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "דעיי"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:98
5132msgctxt "NOMINATIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "דיי"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:150
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:240
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:195
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:105
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:148
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:238
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:193
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:103
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5183
5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5186msgid "Died as a child: exempt"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5191msgid "Died as an infant: exempt"
5192msgstr ""
5193
5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5195msgid "Differences"
5196msgstr "ונטערשיידען"
5197
5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5201msgstr ""
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors"
5207msgstr ""
5208
5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5212msgid "Direct line ancestors and their families"
5213msgstr ""
5214
5215#. I18N: %s is a number of records per page
5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5217#, php-format
5218msgid "Display %s"
5219msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5220
5221#. I18N: Description of the “Favorites” module
5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5224msgstr ""
5225
5226#. I18N: Description of the “Favorites” module
5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIV
5232#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5234msgid "Divorce"
5235msgstr "גט"
5236
5237#. I18N: gedcom tag DIVF
5238#: app/GedcomTag.php:675
5239msgid "Divorce filed"
5240msgstr "גט דערלאנגט"
5241
5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5244msgid "Divorces by century"
5245msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5249msgid "Djibouti"
5250msgstr "דזשיבוטי"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5259msgid "Do not seal: unauthorized"
5260msgstr ""
5261
5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5263msgid "Do not use maps"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: Type of media object
5267#: app/GedcomTag.php:2369
5268msgid "Document"
5269msgstr "דאָקומענט"
5270
5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5272msgid "Domain name"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5277msgid "Dominica"
5278msgstr "דאָמיניקאַ"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5282msgid "Dominican Republic"
5283msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5284
5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5286msgid "Down"
5287msgstr ""
5288
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5291msgid "Download"
5292msgstr ""
5293
5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5295#, php-format
5296msgid "Download %s…"
5297msgstr ""
5298
5299#: resources/views/media-page.phtml:132
5300msgid "Download file"
5301msgstr ""
5302
5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5304msgid "Drag the blocks to change their position."
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: Location of an LDS church temple
5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5309msgid "Draper, Utah, United States"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: The second day in the French republican calendar
5313#: app/Date/FrenchDate.php:289
5314msgid "Duodi"
5315msgstr "דואודי"
5316
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5322msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5323
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5329msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5330
5331#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5337msgstr ""
5338
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5343msgid "Earliest birth"
5344msgstr "ערשטער געבורט"
5345
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5350msgid "Earliest death"
5351msgstr "ערשטער פטירה"
5352
5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5354msgid "Earliest divorce"
5355msgstr "פרידיקע גט"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5358msgid "Earliest marriage"
5359msgstr "ערשטער חתונה"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5363msgid "Ecuador"
5364msgstr "עקוואדאר"
5365
5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5373#: resources/views/admin/users.phtml:18
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5376#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5382#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5383msgid "Edit"
5384msgstr "ויסרעדאַגירן"
5385
5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5388msgid "Edit a media file"
5389msgstr ""
5390
5391#. I18N: Options for editing
5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5393#, fuzzy
5394msgid "Edit preferences"
5395msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5396
5397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5398#, fuzzy
5399msgid "Edit the FAQ"
5400msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5401
5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5405msgid "Edit the gender"
5406msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5407
5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5409#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5410#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5411msgid "Edit the name"
5412msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5413
5414#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5425msgid "Edit the raw GEDCOM"
5426msgstr ""
5427
5428#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5429msgid "Edit the shared note"
5430msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5431
5432#: app/Module/StoriesModule.php:309
5433#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5434msgid "Edit the story"
5435msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5436
5437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5438msgid "Edit the user"
5439msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5440
5441#: app/Services/TreeService.php:207
5442msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5443msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5444
5445#. I18N: A restriction on editing data
5446#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5447msgid "Editing restriction"
5448msgstr ""
5449
5450#. I18N: Listbox entry; name of a role
5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5453msgid "Editor"
5454msgstr "רעדאַקטאָר"
5455
5456#. I18N: Location of an LDS church temple
5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5458msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5459msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5460
5461#. I18N: gedcom tag EDUC
5462#: app/GedcomTag.php:681
5463msgid "Education"
5464msgstr "בילדונג"
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5468msgid "Egypt"
5469msgstr "עגיפטן"
5470
5471#. I18N: Name of a country or state
5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5473msgid "El Salvador"
5474msgstr "על סאלוואדאר"
5475
5476#. I18N: Type of media object
5477#: app/GedcomTag.php:2372
5478msgid "Electronic"
5479msgstr "עלעקטראָניש"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:219
5483msgctxt "GENITIVE"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "אלול"
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:325
5489msgctxt "INSTRUMENTAL"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "אלול"
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:272
5495msgctxt "LOCATIVE"
5496msgid "Elul"
5497msgstr "אלול"
5498
5499#. I18N: a month in the Jewish calendar
5500#: app/Date/JewishDate.php:166
5501msgctxt "NOMINATIVE"
5502msgid "Elul"
5503msgstr "אלול"
5504
5505#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5506msgid "Email"
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: gedcom tag EMAIL
5510#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5511#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5512#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5513#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5515#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5516#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5519#: resources/views/register-page.phtml:46
5520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5521msgid "Email address"
5522msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5523
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5525msgid "Email verified"
5526msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5527
5528#. I18N: gedcom tag EMIG
5529#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5530msgid "Emigration"
5531msgstr "עמיגראַציע"
5532
5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5534msgid "Employee"
5535msgstr "אָנגעשטעלטער"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5538msgctxt "FEMALE"
5539msgid "Employee"
5540msgstr "אָנגעשטעלטער"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5543msgctxt "MALE"
5544msgid "Employee"
5545msgstr "אָנגעשטעלטער"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5548#: app/GedcomTag.php:979
5549msgid "Employer"
5550msgstr "באַלעבאָס"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5553msgctxt "FEMALE"
5554msgid "Employer"
5555msgstr "באַלעבאָס"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5558msgctxt "MALE"
5559msgid "Employer"
5560msgstr "באַלעבאָס"
5561
5562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5563msgid "Empty the clippings cart"
5564msgstr "ליידיק וואָגן"
5565
5566#: resources/views/admin/components.phtml:25
5567#: resources/views/admin/components.phtml:64
5568#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5569msgid "Enabled"
5570msgstr "ינייבאַלד"
5571
5572#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5574msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5575msgstr ""
5576
5577#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5578msgid "End year"
5579msgstr "ענדיקן יאָר"
5580
5581#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5582msgid "Ending range of change dates"
5583msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5584
5585#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5587msgid "Endowment House"
5588msgstr ""
5589
5590#. I18N: gedcom tag ENGA
5591#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5592msgid "Engagement"
5593msgstr "צוזאמענשטעל"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5597msgid "England"
5598msgstr "ענגלאנד"
5599
5600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5601msgid "Enter an optional note about this favorite"
5602msgstr ""
5603
5604#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5605msgid "Entire record"
5606msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5610msgid "Equatorial Guinea"
5611msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5615msgid "Eritrea"
5616msgstr "עריטרעא"
5617
5618#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5619#, php-format
5620msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5621msgstr ""
5622
5623#: app/Date/JalaliDate.php:270
5624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5625msgid "Esf"
5626msgstr "אספ'"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:147
5630msgctxt "GENITIVE"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "עספנד"
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:237
5636msgctxt "INSTRUMENTAL"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr "עספאנד"
5639
5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5641#: app/Date/JalaliDate.php:192
5642msgctxt "LOCATIVE"
5643msgid "Esfand"
5644msgstr "עספנד"
5645
5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5647#: app/Date/JalaliDate.php:102
5648msgctxt "NOMINATIVE"
5649msgid "Esfand"
5650msgstr "עספנד"
5651
5652#. I18N: A configuration setting
5653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5654msgid "Estimated dates for birth and death"
5655msgstr ""
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5659msgid "Estonia"
5660msgstr "עסטלאנד"
5661
5662#. I18N: Name of a country or state
5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5664msgid "Ethiopia"
5665msgstr "עטיאפיע"
5666
5667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5668msgid "Europe"
5669msgstr "אייראָפּע"
5670
5671#. I18N: gedcom tag EVEN
5672#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5676msgid "Event"
5677msgstr "געשעעניש"
5678
5679#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5680#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5682#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5683#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5684msgid "Events"
5685msgstr "געשעענישן"
5686
5687#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5688msgid "Events in countries"
5689msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5690
5691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5692msgid "Events of close relatives"
5693msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5694
5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5696msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5697msgstr ""
5698
5699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5700msgid "Exact"
5701msgstr "פּינקטלעכער"
5702
5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5704msgid "Exact date"
5705msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5706
5707#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5708msgid "Exact text"
5709msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5710
5711#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5712#, php-format
5713msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5714msgstr ""
5715
5716#: resources/views/admin/media.phtml:63
5717msgid "Exclude subfolders"
5718msgstr ""
5719
5720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5722msgid "Excluded from this submission"
5723msgstr ""
5724
5725#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5726#: resources/views/register-page.phtml:87
5727msgid "Explain why you are requesting an account."
5728msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5729
5730#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5731msgid "Export"
5732msgstr "אַרויספיר"
5733
5734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5735msgid "Export a GEDCOM file"
5736msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5737
5738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5739msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5740msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5741
5742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5743#, fuzzy
5744msgid "Export preferences"
5745msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5746
5747#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5749msgid "Extend privacy to dead individuals"
5750msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5751
5752#. I18N: “External files” are stored on other computers
5753#: resources/views/admin/media.phtml:32
5754msgid "External files"
5755msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5756
5757#: resources/views/admin/media.phtml:67
5758msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5759msgstr ""
5760
5761#. I18N: Name of a module/sidebar
5762#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5763msgid "Extra information"
5764msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5765
5766#. I18N: gedcom tag _EYEC
5767#: app/GedcomTag.php:1793
5768msgid "Eye color"
5769msgstr "אויג קאָליר"
5770
5771#. I18N: Name of a theme.
5772#: app/Module/FabTheme.php:39
5773msgid "F.A.B."
5774msgstr "פ.א.ב."
5775
5776#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5778msgid "FAQ"
5779msgstr "FAQ"
5780
5781#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5783msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: gedcom tag FACT
5787#: app/GedcomTag.php:725
5788msgid "Fact"
5789msgstr "פאַקט"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1795
5792msgid "Fact 1"
5793msgstr "פאַקט 1"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1813
5796msgid "Fact 10"
5797msgstr "פאַקט 10"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1815
5800msgid "Fact 11"
5801msgstr "פאַקט 11"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1817
5804msgid "Fact 12"
5805msgstr "פאַקט 12"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1819
5808msgid "Fact 13"
5809msgstr "פאַקט 13"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1797
5812msgid "Fact 2"
5813msgstr "פאַקט 2"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1799
5816msgid "Fact 3"
5817msgstr "פאַקט 3"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1801
5820msgid "Fact 4"
5821msgstr "פאַקט 4"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1803
5824msgid "Fact 5"
5825msgstr "פאַקט 5"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1805
5828msgid "Fact 6"
5829msgstr "פאַקט 6"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1807
5832msgid "Fact 7"
5833msgstr "פאַקט 7"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1809
5836msgid "Fact 8"
5837msgstr "פאַקט 8"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1811
5840msgid "Fact 9"
5841msgstr "פאַקט 9"
5842
5843#. I18N: A configuration setting
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5845msgid "Fact icons"
5846msgstr "פאַקט נוליקע"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5849#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5850msgid "Fact or event"
5851msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5852
5853#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5856#: resources/views/family-page.phtml:50
5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5860msgid "Facts and events"
5861msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5864msgid "Facts for family records"
5865msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5868msgid "Facts for individual records"
5869msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5872msgid "Facts for new families"
5873msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5876msgid "Facts for new individuals"
5877msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5880msgid "Facts for repository records"
5881msgstr ""
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5884msgid "Facts for source records"
5885msgstr ""
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5889msgid "Falkland Islands"
5890msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5891
5892#. I18N: Name of a module/list
5893#. I18N: Name of a module
5894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5895#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5910#: resources/views/media-page.phtml:62
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "פאמיליעס"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr ""
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "מישפּאָכע"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:733
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:739
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5959msgid "Family book"
5960msgstr "פאמיליע בוך"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:736
5970msgid "Family file"
5971msgstr "משפּחה טעקע"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "פאמיליע פון %s"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "פאמיליע בוים"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr ""
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "פאמיליע ביימער"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1069
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "משפּחה מיט %s"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr ""
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr ""
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr ""
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr ""
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:110
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "בויגן טשאַרט"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:156
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:259
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "פאר'"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:125
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "פארבארדין"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:215
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "פארבארדין"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:170
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "פארבארדין"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:80
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "פרברדין"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "טאַטע"
6127
6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6129#: app/Individual.php:1104
6130#, php-format
6131msgid "Father: %s"
6132msgstr "פאטער: %s"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6135msgid "Father’s age"
6136msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6137
6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6139#: app/Individual.php:1030
6140#, php-format
6141msgid "Father’s family with %s"
6142msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6143
6144#. I18N: A step-family.
6145#: app/Individual.php:1034
6146msgid "Father’s family with an unknown individual"
6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6152msgid "Favorites"
6153msgstr "פאַוואָריטעס"
6154
6155#. I18N: gedcom tag FAX
6156#: app/GedcomTag.php:760
6157msgid "Fax"
6158msgstr "פאַקס"
6159
6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6161msgctxt "Abbreviation for February"
6162msgid "Feb"
6163msgstr "פֿעב"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "פעברואַר"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6171msgctxt "INSTRUMENTAL"
6172msgid "February"
6173msgstr "פעברואַר"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6176msgctxt "LOCATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "פעברואַר"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6183msgctxt "NOMINATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "פעברואַר"
6186
6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6190msgid "Female"
6191msgstr "נעקייווע"
6192
6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6196#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6210msgid "Females"
6211msgstr "נקבות"
6212
6213#. I18N: Name of a country or state
6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6215msgid "Fiji"
6216msgstr "פידזשי"
6217
6218#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6219msgid "File size"
6220msgstr "טעקע גרייס"
6221
6222#: app/Functions/Functions.php:46
6223msgid "File successfully uploaded"
6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6225
6226#. I18N: gedcom tag FILE
6227#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6228msgid "Filename"
6229msgstr "טעקע נאָמען"
6230
6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6233msgid "Filename on server"
6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6235
6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6237#, php-format
6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6245
6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6249
6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6251#, php-format
6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6254
6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6256msgid "Filter"
6257msgstr "פילטער"
6258
6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6260msgid "Find a source"
6261msgstr "געפינען אַ מקור"
6262
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6267msgid "Find a special character"
6268msgstr ""
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6271msgid "Find all possible relationships"
6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6275msgid "Find any relationship"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6279#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6280msgid "Find duplicates"
6281msgstr ""
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6284msgid "Find other relationships"
6285msgstr ""
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6289msgid "Find relationships via ancestors"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6294msgid "Find the closest relationships"
6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6299msgid "Find unrelated individuals"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6304msgid "Finland"
6305msgstr "פינלאנד"
6306
6307#. I18N: gedcom tag FCOM
6308#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6309msgid "First communion"
6310msgstr ""
6311
6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6313msgid "First event"
6314msgstr "ערשטער געשעעניש"
6315
6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6317msgid "First record"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6321msgid "Fix name slashes and spaces"
6322msgstr ""
6323
6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6326msgid "Flag"
6327msgstr "פאָן"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr ""
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "פלאנדערן"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:149
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "פלוראל"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:243
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "פלוראל"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:196
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "פלוראל"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:102
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "פלוראל"
6362
6363#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6365msgid "Folder"
6366msgstr "טעקע"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr ""
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "שריפֿט"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6398msgid "Footer"
6399msgstr ""
6400
6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6405msgid "Footers"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr ""
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6419#, fuzzy, php-format
6420msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6424#, fuzzy, php-format
6425msgid "For technical support and information contact %s."
6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6429#, fuzzy, php-format
6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6432
6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/views/login-page.phtml:60
6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6440msgid "Forgot password?"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: gedcom tag FORM
6444#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6446#: resources/views/help/date.phtml:128
6447#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6448msgid "Format"
6449msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6450
6451#. I18N: A configuration setting
6452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6453msgid "Format text and notes"
6454msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6455
6456#. I18N: Location of an LDS church temple
6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6458msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6459msgstr ""
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6462msgctxt "Female pedigree"
6463msgid "Foster"
6464msgstr ""
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6467msgctxt "Male pedigree"
6468msgid "Foster"
6469msgstr ""
6470
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6472msgctxt "Pedigree"
6473msgid "Foster"
6474msgstr ""
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6477msgid "Foster child"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6481msgid "Foster father"
6482msgstr ""
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6485msgid "Foster mother"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6490msgid "France"
6491msgstr "פראנקרייך"
6492
6493#. I18N: Location of an LDS church temple
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6495msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6496msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6500msgid "Freiburg, Germany"
6501msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6502
6503#. I18N: The French calendar
6504#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6505msgid "French"
6506msgstr "פראנצויזיש"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6510msgid "French Guiana"
6511msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6515msgid "French Polynesia"
6516msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6520msgid "French Southern Territories"
6521msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6522
6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6526msgid "Frequently asked questions"
6527msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6531msgid "Fresno, California, United States"
6532msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6533
6534#. I18N: abbreviation for Friday
6535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6537msgid "Fri"
6538msgstr "פרי"
6539
6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6541msgid "Friday"
6542msgstr "פרייטיק"
6543
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6545msgid "Friend"
6546msgstr "פרייַנד"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6549msgctxt "FEMALE"
6550msgid "Friend"
6551msgstr "פרייַנד"
6552
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6554msgctxt "MALE"
6555msgid "Friend"
6556msgstr "פרייַנד"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:139
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "פרימער"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:233
6566msgctxt "INSTRUMENTAL"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "פרימער"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:186
6572msgctxt "LOCATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "פרימער"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:91
6578msgctxt "NOMINATIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "פרימער"
6581
6582#. I18N: From date1 (To date2)
6583#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6587#: resources/views/message-page.phtml:12
6588msgid "From"
6589msgstr "פון"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:157
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "פרוקטידור"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:251
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "פרוקטידור"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:204
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "פרוקטידור"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:110
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "פרוקטידור"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6617msgid "Fukuoka, Japan"
6618msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6619
6620#. I18N: gedcom tag _FNRL
6621#: app/GedcomTag.php:1822
6622msgid "Funeral"
6623msgstr "לעווייַע"
6624
6625#. I18N: A configuration setting
6626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6628msgid "GEDCOM errors"
6629msgstr "GEDCOM טעויות"
6630
6631#. I18N: gedcom tag GEDC
6632#. I18N: gedcom tag _GEDF
6633#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6634#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6635msgid "GEDCOM file"
6636msgstr "GEDCOM טעקע"
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6640msgid "Gabon"
6641msgstr "גאבאן"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6645msgid "Gambia"
6646msgstr "די גאמביע"
6647
6648#. I18N: gedcom tag SEX
6649#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6655msgid "Gender"
6656msgstr "מין"
6657
6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6659msgid "Genealogy"
6660msgstr ""
6661
6662#. I18N: A configuration setting
6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6664msgid "Genealogy contact"
6665msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6666
6667#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6668#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6669msgid "Genealogy data"
6670msgstr ""
6671
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6674msgid "General"
6675msgstr "אַלגעמײן"
6676
6677#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6678#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6679msgid "General search"
6680msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6681
6682#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6683#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6684msgid "Generate sitemap files for search engines."
6685msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6686
6687#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6688#: app/Report/AbstractReport.php:286
6689#, php-format
6690msgid "Generated by %s"
6691msgstr "געמאכט דורך %s"
6692
6693#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6694msgid "Generation"
6695msgstr "דאָר"
6696
6697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6699msgid "Generation "
6700msgstr "דאָר "
6701
6702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6713msgid "Generations"
6714msgstr "דורות"
6715
6716#. I18N: gedcom tag ANCE
6717#: app/GedcomTag.php:486
6718msgid "Generations of ancestors"
6719msgstr "דורות פון אבות"
6720
6721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6723msgid "Geographic area"
6724msgstr ""
6725
6726#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6730msgid "Geographic data"
6731msgstr ""
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6735msgid "Georgia"
6736msgstr "זשארזשיע"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6740msgid "Germany"
6741msgstr "דייטשלאנד"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:147
6745msgctxt "GENITIVE"
6746msgid "Germinal"
6747msgstr "ז'רמינאל"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:241
6751msgctxt "INSTRUMENTAL"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "ז'רמינאל"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:194
6757msgctxt "LOCATIVE"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "ז'רמינאל"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:100
6764msgctxt "NOMINATIVE"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "ז'רמינאל"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6770msgid "Ghana"
6771msgstr "גהאנע"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6775msgid "Gibraltar"
6776msgstr "גיבראלטאר"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6780msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6785msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6790msgid "Given name"
6791msgstr "געגעבן נאָמען"
6792
6793#. I18N: gedcom tag GIVN
6794#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6795#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6796#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6798msgid "Given names"
6799msgstr "געגעבן נעמען"
6800
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6802msgid "Godchild"
6803msgstr ""
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6806msgid "Goddaughter"
6807msgstr ""
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6810msgid "Godfather"
6811msgstr "קוואַטער"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6814msgid "Godmother"
6815msgstr "קוואַטערין"
6816
6817#. I18N: gedcom tag _GODP
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6819msgid "Godparent"
6820msgstr "קוואַטער"
6821
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6823msgid "Godson"
6824msgstr ""
6825
6826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6827msgid "Google Maps™"
6828msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6829
6830#. I18N: gedcom tag GRAD
6831#: app/GedcomTag.php:785
6832msgid "Graduation"
6833msgstr ""
6834
6835#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6836msgid "Greatest age at death"
6837msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6838
6839#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6840msgid "Greatest age between siblings"
6841msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6842
6843#. I18N: Name of a country or state
6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6845msgid "Greece"
6846msgstr "גריכנלאנד"
6847
6848#. I18N: The name of a colour-scheme
6849#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6850msgid "Green Beam"
6851msgstr "גרין שטראַל"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6855msgid "Greenland"
6856msgstr "גרינלאנד"
6857
6858#. I18N: The gregorian calendar
6859#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6860msgid "Gregorian"
6861msgstr "גרעגאריאניש"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6865msgid "Grenada"
6866msgstr "גראַנאַדאַ"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6870msgid "Guadalajara, Mexico"
6871msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6875msgid "Guadeloupe"
6876msgstr "גואַדעלאָופּע"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6880msgid "Guam"
6881msgstr "גואם"
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6884msgid "Guardian"
6885msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6886
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6888msgctxt "FEMALE"
6889msgid "Guardian"
6890msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6891
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6893msgctxt "MALE"
6894msgid "Guardian"
6895msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6899msgid "Guatemala"
6900msgstr "גוואטעמאלע"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6904msgid "Guatemala City, Guatemala"
6905msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6909msgid "Guayaquil, Ecuador"
6910msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6914msgid "Guernsey"
6915msgstr "גוערנסיי"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6919msgid "Guinea"
6920msgstr "גינע"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6924msgid "Guinea-Bissau"
6925msgstr "גינע-ביסאו"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6929msgid "Guyana"
6930msgstr "גויאנע"
6931
6932#. I18N: Name of a module
6933#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6934msgid "HTML"
6935msgstr "HTML"
6936
6937#. I18N: gedcom tag _HAIR
6938#: app/GedcomTag.php:1834
6939msgid "Hair color"
6940msgstr "האָר קאָליר"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6944msgid "Haiti"
6945msgstr "האיטי"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6949msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6950msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6951
6952#. I18N: Location of an LDS church temple
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6954msgid "Hamilton, New Zealand"
6955msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6959msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6960msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6961
6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6963msgid "He "
6964msgstr "ער "
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6967msgid "He died"
6968msgstr "ער איז געשטארבן"
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6972msgid "He married"
6973msgstr "ער חתונה געהאט"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6976msgid "He resided at"
6977msgstr "ער האט געוווינט אין"
6978
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6980msgid "He was born"
6981msgstr "ער איז געבוירן"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6984msgid "He was buried"
6985msgstr "ער איז באַגראָבן"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6988msgid "He was christened"
6989msgstr ""
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6992msgid "He was cremated"
6993msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
6994
6995#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6996msgid "Head of household"
6997msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
6998
6999#. I18N: gedcom tag HEAD
7000#: app/GedcomTag.php:788
7001msgid "Header"
7002msgstr "קאָפּצעטל"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7006msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7007msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7008
7009#. I18N: gedcom tag _HEB
7010#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7011msgid "Hebrew"
7012msgstr "ייִדישע"
7013
7014#. I18N: gedcom tag _HNM
7015#: app/GedcomTag.php:1843
7016msgid "Hebrew name"
7017msgstr "ייִדישע נאָמען"
7018
7019#. I18N: gedcom tag _HEIG
7020#: app/GedcomTag.php:1840
7021msgid "Height"
7022msgstr "הײך"
7023
7024#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7029#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7030#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7031#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7032#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7033#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7034#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7035#, php-format
7036msgid "Hello %s…"
7037msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7038
7039#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7040#, php-format
7041msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7042msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7043
7044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7046#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7047#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7048msgid "Hello administrator…"
7049msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7050
7051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7053msgid "Help"
7054msgstr "הילף"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7058msgid "Helsinki, Finland"
7059msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7060
7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7077msgctxt "font name"
7078msgid "Helvetica"
7079msgstr "הלווטיקה"
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7082msgid "Her occupation was"
7083msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7084
7085#. I18N: Location of an LDS church temple
7086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7087msgid "Hermosillo, Mexico"
7088msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:195
7092msgctxt "GENITIVE"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr "מרחשון"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:301
7098msgctxt "INSTRUMENTAL"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "מרחשון"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:248
7104msgctxt "LOCATIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "מרחשון"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:142
7110msgctxt "NOMINATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "מרחשון"
7113
7114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7115#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7118msgid "Hide from everyone"
7119msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7120
7121#. I18N: gedcom tag _PRIM
7122#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7124msgid "Highlighted image"
7125msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7126
7127#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7128#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7129msgid "Hijri"
7130msgstr "איסלאמיש"
7131
7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7133msgid "His occupation was"
7134msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7135
7136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7138#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7143msgid "Historic events"
7144msgstr ""
7145
7146#. I18N: Name of a module
7147#. I18N: A configuration setting
7148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7150msgid "Hit counters"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: gedcom tag _HOL
7154#: app/GedcomTag.php:1846
7155msgid "Holocaust"
7156msgstr "חורבן אייראפע"
7157
7158#. I18N: Name of a module
7159#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7163msgid "Home page"
7164msgstr "היים בלאַט"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7168msgid "Honduras"
7169msgstr "האנדוראס"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7175msgid "Hong Kong"
7176msgstr "האנג קאנג"
7177
7178#. I18N: Name of a module/chart
7179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7180msgid "Hourglass chart"
7181msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7182
7183#. I18N: %s is an individual’s name
7184#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7185#, php-format
7186msgid "Hourglass chart of %s"
7187msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7188
7189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7190msgid "Household"
7191msgstr "הויזגעזינד"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7195msgid "Houston, Texas, United States"
7196msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7197
7198#. I18N: Configuration option
7199#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7200msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7205msgid "Hungary"
7206msgstr "אונגארן"
7207
7208#. I18N: gedcom tag HUSB
7209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7211#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7214#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7224msgid "Husband"
7225msgstr "מאַן"
7226
7227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7228msgid "Husband’s age"
7229msgstr "יאָרן פון מאַן"
7230
7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7233msgid "IP address"
7234msgstr "אדרעס IP"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7238msgid "Iceland"
7239msgstr "איסלאנד"
7240
7241#: app/SurnameTradition.php:97
7242msgctxt "Surname tradition"
7243msgid "Icelandic"
7244msgstr "אײַזלענדיש"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7248msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7249msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7250
7251#. I18N: gedcom tag IDNO
7252#: app/GedcomTag.php:794
7253msgid "Identification number"
7254msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7255
7256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7257msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7262msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7263msgstr ""
7264
7265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7266msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7267msgstr ""
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:18
7270#, php-format
7271msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7272msgstr ""
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:15
7275#, php-format
7276msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7277msgstr ""
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:24
7280#, php-format
7281msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:21
7285#, php-format
7286msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:12
7290#, php-format
7291msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7295msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7300msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7305msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7306msgstr ""
7307
7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7309msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7314msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7318msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7322msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7326msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7330msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7335msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7344msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7348msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7352msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7357msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7358msgstr ""
7359
7360#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7362msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7366msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7367msgstr ""
7368
7369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7370msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7371msgstr ""
7372
7373#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7374msgid "Image dimensions"
7375msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7376
7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7378msgid "Images without watermarks"
7379msgstr ""
7380
7381#. I18N: gedcom tag IMMI
7382#: app/GedcomTag.php:797
7383msgid "Immigration"
7384msgstr "אימיגראַציע"
7385
7386#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7387msgid "Import"
7388msgstr "אַרייַנפיר"
7389
7390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7391msgid "Import Options."
7392msgstr ""
7393
7394#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7395msgid "Import a GEDCOM file"
7396msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7397
7398#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7399msgid "Import all places from a family tree"
7400msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7401
7402#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7404msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7408msgid "Import geographic data"
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7412#, fuzzy
7413msgid "Import preferences"
7414msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7427msgstr ""
7428
7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7437msgstr ""
7438
7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7440msgid "In this month…"
7441msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7442
7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7444msgid "In this year…"
7445msgstr "אין דעם יאָר …"
7446
7447#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7457msgid "Include associates"
7458msgstr ""
7459
7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7461#, php-format
7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7463msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7464
7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7466msgid "Include media (automatically zips files)"
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Label for check-box
7470#: resources/views/admin/media.phtml:58
7471#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7472msgid "Include subfolders"
7473msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7474
7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7476msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7480msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Label for a configuration option
7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7485msgid "Include the individual’s immediate family"
7486msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7490msgid "India"
7491msgstr "אינדיע"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7496msgstr ""
7497
7498#. I18N: gedcom tag INDI
7499#. I18N: Name of a module/report
7500#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7503#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7534msgid "Individual"
7535msgstr "יאָכיד"
7536
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7538msgid "Individual 1"
7539msgstr "מענטש 1"
7540
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7542msgid "Individual 2"
7543msgstr "מענטש 2"
7544
7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7546msgid "Individual distribution chart"
7547msgstr ""
7548
7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7550msgid "Individual page"
7551msgstr ""
7552
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7554msgid "Individual pages"
7555msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7556
7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7559msgid "Individual record"
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7565msgid "Individual who lived the longest"
7566msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7567
7568#. I18N: Name of a module/list
7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7574#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7584#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7585#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7586#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7587#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7588#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7589#: resources/views/media-page.phtml:56
7590#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7594#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7597#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7598#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7599#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7602msgid "Individuals"
7603msgstr "מענטשן"
7604
7605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7606#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7607msgid "Individuals with sources"
7608msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7609
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7611#, php-format
7612msgid "Individuals with surname %s"
7613msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7614
7615#: resources/views/note-page.phtml:40
7616msgid "Individuals!"
7617msgstr ""
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7621msgid "Indonesia"
7622msgstr "אינדאנעזיע"
7623
7624#. I18N: gedcom tag INFL
7625#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7626msgid "Infant"
7627msgstr "וויקלקינד"
7628
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7630msgid "Informant"
7631msgstr ""
7632
7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7634msgctxt "FEMALE"
7635msgid "Informant"
7636msgstr ""
7637
7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7639msgctxt "MALE"
7640msgid "Informant"
7641msgstr ""
7642
7643#. I18N: Name of a module
7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7645msgid "Interactive tree"
7646msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7647
7648#. I18N: %s is an individual’s name
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7651#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7652#, php-format
7653msgid "Interactive tree of %s"
7654msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7655
7656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7657msgid "Internal messaging"
7658msgstr ""
7659
7660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7661msgid "Internal messaging with emails"
7662msgstr ""
7663
7664#. I18N: gedcom tag _INTE
7665#: app/GedcomTag.php:1860
7666msgid "Interred"
7667msgstr "קבור"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1856
7671msgctxt "FEMALE"
7672msgid "Interred"
7673msgstr "קבור"
7674
7675#. I18N: gedcom tag _INTE
7676#: app/GedcomTag.php:1851
7677msgctxt "MALE"
7678msgid "Interred"
7679msgstr "קבור"
7680
7681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7682msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7683msgstr ""
7684
7685#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7686msgid "Invalid GEDCOM record"
7687msgstr ""
7688
7689#: app/Date.php:380
7690msgid "Invalid date"
7691msgstr "פּאָסל דאטום"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7695msgid "Iran"
7696msgstr "איראן"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7700msgid "Iraq"
7701msgstr "איראק"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7705msgid "Ireland"
7706msgstr "אירלאנד"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7710msgid "Isle of Man"
7711msgstr "אינזל פון מאַן"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7715msgid "Israel"
7716msgstr "ישראל"
7717
7718#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7719msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7720msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7724msgid "Italy"
7725msgstr "איטאליע"
7726
7727#. I18N: a month in the Jewish calendar
7728#: app/Date/JewishDate.php:211
7729msgctxt "GENITIVE"
7730msgid "Iyar"
7731msgstr "אייר"
7732
7733#. I18N: a month in the Jewish calendar
7734#: app/Date/JewishDate.php:317
7735msgctxt "INSTRUMENTAL"
7736msgid "Iyar"
7737msgstr "אייר"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:264
7741msgctxt "LOCATIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "אייר"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:158
7747msgctxt "NOMINATIVE"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "אייר"
7750
7751#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7752#: app/Date.php:239
7753msgid "Jalali"
7754msgstr "פערסיש"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7758msgid "Jamaica"
7759msgstr "דזשאמייקע"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7762msgctxt "Abbreviation for January"
7763msgid "Jan"
7764msgstr "יאנ"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7767msgctxt "GENITIVE"
7768msgid "January"
7769msgstr "יאַנואַר"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7772msgctxt "INSTRUMENTAL"
7773msgid "January"
7774msgstr "יאַנואַר"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7777msgctxt "LOCATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "יאַנואַר"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7784msgctxt "NOMINATIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "יאַנואַר"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7790msgid "Japan"
7791msgstr "דזשאמייקע"
7792
7793#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7794#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7795#: resources/views/help/date.phtml:151
7796msgid "Jewish"
7797msgstr "ייִדיש"
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7801msgid "Johannesburg, South Africa"
7802msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7803
7804#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7805#: app/Services/TreeService.php:206
7806msgid "John /DOE/"
7807msgstr "פלוני /אלמוני/"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7811msgid "Jordan"
7812msgstr "יארדאניע"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7816msgid "Jordan River, Utah, United States"
7817msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7818
7819#. I18N: Name of a module
7820#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7821msgid "Journal"
7822msgstr "זשורנאַל"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7825msgctxt "Abbreviation for July"
7826msgid "Jul"
7827msgstr "יול"
7828
7829#. I18N: The julian calendar
7830#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7831msgid "Julian"
7832msgstr "יוליאניש"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "July"
7837msgstr "יולי"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7840msgctxt "INSTRUMENTAL"
7841msgid "July"
7842msgstr "יולי"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7845msgctxt "LOCATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "יולי"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7852msgctxt "NOMINATIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "יולי"
7855
7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7857#: app/Date/HijriDate.php:136
7858msgctxt "GENITIVE"
7859msgid "Jumada al-awwal"
7860msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7861
7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7863#: app/Date/HijriDate.php:226
7864msgctxt "INSTRUMENTAL"
7865msgid "Jumada al-awwal"
7866msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:181
7870msgctxt "LOCATIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:91
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7881#: app/Date/HijriDate.php:138
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "Jumada al-thani"
7884msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7887#: app/Date/HijriDate.php:228
7888msgctxt "INSTRUMENTAL"
7889msgid "Jumada al-thani"
7890msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:183
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:93
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7905msgctxt "Abbreviation for June"
7906msgid "Jun"
7907msgstr "יונ"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "June"
7912msgstr "יוני"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "June"
7917msgstr "יוני"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "יוני"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "יוני"
7930
7931#. I18N: Location of an LDS church temple
7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7933msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7938msgid "Kazakhstan"
7939msgstr "קאזאכסטאן"
7940
7941#. I18N: A configuration setting
7942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7943msgid "Keep media objects"
7944msgstr "האַלטן בילדער"
7945
7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7947msgid "Keep open"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: A configuration setting
7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7952#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7954msgid "Keep the existing “last change” information"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7959msgid "Kenya"
7960msgstr "קעניע"
7961
7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7963msgid "Keyword examples"
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Date/JalaliDate.php:261
7967msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7968msgid "Khor"
7969msgstr "חור'"
7970
7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7972#: app/Date/JalaliDate.php:129
7973msgctxt "GENITIVE"
7974msgid "Khordad"
7975msgstr "חורדאד"
7976
7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7978#: app/Date/JalaliDate.php:219
7979msgctxt "INSTRUMENTAL"
7980msgid "Khordad"
7981msgstr "חורדאד"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:174
7985msgctxt "LOCATIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "חורדאד"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:84
7991msgctxt "NOMINATIVE"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "חורדאד"
7994
7995#. I18N: Location of an LDS church temple
7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7997msgid "Kiev, Ukraine"
7998msgstr "קיעוו, אוקראינע"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8002msgid "Kiribati"
8003msgstr "קיריבאַטי"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:197
8007msgctxt "GENITIVE"
8008msgid "Kislev"
8009msgstr "כסלו"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:303
8013msgctxt "INSTRUMENTAL"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "כסלו"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:250
8019msgctxt "LOCATIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "כסלו"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:144
8025msgctxt "NOMINATIVE"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "כסלו"
8028
8029#. I18N: Location of an LDS church temple
8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8031msgid "Kona, Hawaii, United States"
8032msgstr "קונה, האוואי"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8036msgid "Korea"
8037msgstr "קארעע"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8041msgid "Kuwait"
8042msgstr "קואווייט"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8046msgid "Kyrgyzstan"
8047msgstr "קירגיזסטאן"
8048
8049#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8050#: app/GedcomTag.php:501
8051msgid "LDS baptism"
8052msgstr ""
8053
8054#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:1008
8056msgid "LDS child sealing"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:624
8061msgid "LDS confirmation"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:700
8066msgid "LDS endowment"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:1017
8071msgid "LDS spouse sealing"
8072msgstr ""
8073
8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8075msgid "LDS temple"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8080msgid "Laie, Hawaii, United States"
8081msgstr "לאיה, האוואי"
8082
8083#. I18N: page orientation
8084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8087msgid "Landscape"
8088msgstr "לאַנדשאַפט"
8089
8090#. I18N: gedcom tag LANG
8091#. I18N: A configuration setting
8092#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8094#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8097#: resources/views/admin/users.phtml:23
8098#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8099#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8100#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8101msgid "Language"
8102msgstr "שפּראַך"
8103
8104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8107#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8108msgid "Languages"
8109msgstr "שפּראַכן"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8113msgid "Laos"
8114msgstr "לאַאָס"
8115
8116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8117msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8118msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8119
8120#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8122msgid "Largest families"
8123msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8124
8125#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8126msgid "Largest number of grandchildren"
8127msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8131msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8132msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8133
8134#. I18N: gedcom tag CHAN
8135#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8137#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8139#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8145#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8147msgid "Last change"
8148msgstr "לעצטע ענדערונג"
8149
8150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8151msgid "Last email reminder was sent "
8152msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8153
8154#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8155msgid "Last event"
8156msgstr "לעצטע געשעעניש"
8157
8158#: resources/views/admin/users.phtml:27
8159msgid "Last signed in"
8160msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8161
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8166msgid "Latest birth"
8167msgstr "לעצטע געבורט"
8168
8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8173msgid "Latest death"
8174msgstr "לעצט פטירה"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8177msgid "Latest divorce"
8178msgstr "לעצטע גט"
8179
8180#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8181msgid "Latest marriage"
8182msgstr "לעצט חתונה"
8183
8184#. I18N: gedcom tag LATI
8185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8187#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8188#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8189#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8190msgid "Latitude"
8191msgstr "ברייט"
8192
8193#. I18N: Name of a country or state
8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8195msgid "Latvia"
8196msgstr "לעטלאנד"
8197
8198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8199#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8202#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8203msgid "Layout"
8204msgstr "אױסשטעל"
8205
8206#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8207msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8208msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8209
8210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8211msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8212msgstr ""
8213
8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8216msgid "Leaves"
8217msgstr "בלעטער"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8221msgid "Lebanon"
8222msgstr "לבנון"
8223
8224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8225msgid "Left"
8226msgstr ""
8227
8228#. I18N: gedcom tag LEGA
8229#: app/GedcomTag.php:816
8230msgid "Legatee"
8231msgstr "יורש"
8232
8233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8234msgid "Length of marriage"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8239msgid "Lesotho"
8240msgstr "לעסאטא"
8241
8242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8247#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8258msgctxt "paper size"
8259msgid "Letter"
8260msgstr "Letter"
8261
8262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8263msgid "Level"
8264msgstr "גלייַך"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8268msgid "Liberia"
8269msgstr "ליבעריע"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8273msgid "Libya"
8274msgstr "ליביע"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8278msgid "Liechtenstein"
8279msgstr "ליכטנשטיין"
8280
8281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8282msgid "Lifespan"
8283msgstr "לעבן-שפּאַן"
8284
8285#. I18N: Name of a module/chart
8286#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8287msgid "Lifespans"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8292msgid "Lima, Peru"
8293msgstr "לימא, פערו"
8294
8295#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8297msgid "Link media objects to facts and events"
8298msgstr ""
8299
8300#. I18N: You need to:
8301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8303msgid "Link the user account to an individual."
8304msgstr ""
8305
8306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8308msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8309msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8310
8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8312#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8313msgid "Link this media object to a family"
8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8317#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a source"
8319msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8322#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8323msgid "Link this media object to an individual"
8324msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8325
8326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8327msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8328msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8329
8330#. I18N: gedcom tag _DBID
8331#: app/GedcomTag.php:1656
8332msgid "Linked database ID"
8333msgstr ""
8334
8335#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8336#: resources/views/chart-box.phtml:123
8337msgid "Links"
8338msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8339
8340#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8341#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8342msgid "List"
8343msgstr "רעשימע"
8344
8345#. I18N: Name of a module
8346#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8347#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8349#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8350#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8352msgid "Lists"
8353msgstr "רשימות"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8357msgid "Lithuania"
8358msgstr "ליטע"
8359
8360#: app/SurnameTradition.php:107
8361msgctxt "Surname tradition"
8362msgid "Lithuanian"
8363msgstr "ליטוויש"
8364
8365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8366msgid "Living"
8367msgstr "לעבעדיק"
8368
8369#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8370msgid "Living individuals"
8371msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8372
8373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8374msgid "Loading…"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8378#: resources/views/admin/media.phtml:27
8379msgid "Local files"
8380msgstr "היגע טעקעס"
8381
8382#. I18N: gedcom tag MAP
8383#. I18N: gedcom tag _LOC
8384#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8385msgid "Location"
8386msgstr "אָרט"
8387
8388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8389msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8393msgid "Lodger"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8397msgctxt "FEMALE"
8398msgid "Lodger"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8402msgctxt "MALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8408msgid "Logan, Utah, United States"
8409msgstr "לוגאן, יוטא"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8413msgid "London, England"
8414msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8415
8416#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8418msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8419msgstr ""
8420
8421#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8422msgid "Longest marriage"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: gedcom tag LONG
8426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8428#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8429#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8430#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8431msgid "Longitude"
8432msgstr "לאָנגיטודע"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8436msgid "Los Angeles, California, United States"
8437msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8441msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8442msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8446msgid "Lubbock, Texas, United States"
8447msgstr "טעקסאס, טקסס"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8451msgid "Luxembourg"
8452msgstr "לוקסעמבורג"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8456msgid "Macau"
8457msgstr "מאַקאַו"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8461msgid "Macedonia"
8462msgstr "מאקעדאניע"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8466msgid "Madagascar"
8467msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8471msgid "Madrid, Spain"
8472msgstr "מאדריד, שפאניע"
8473
8474#. I18N: Type of media object
8475#: app/GedcomTag.php:2381
8476msgid "Magazine"
8477msgstr "זשורנאַל"
8478
8479#. I18N: gedcom tag _NAME
8480#: app/GedcomTag.php:1987
8481msgid "Mailing name"
8482msgstr "פּאָסט נאָמען"
8483
8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8485msgid "Mailto link"
8486msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8490msgid "Malawi"
8491msgstr "מאלאווי"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8495msgid "Malaysia"
8496msgstr "מאלייזיע"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8500msgid "Maldives"
8501msgstr "מאלדיוון"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8504#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8506msgid "Male"
8507msgstr "זאָכער"
8508
8509#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8510#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8512#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8523#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8524#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8525#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8526msgid "Males"
8527msgstr "זכרים"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8531msgid "Mali"
8532msgstr "מאַלי"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8536msgid "Malta"
8537msgstr "מאלטא"
8538
8539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8543#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8549msgid "Manage family trees"
8550msgstr ""
8551
8552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8553#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8554#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8555#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8556msgid "Manage family trees "
8557msgstr ""
8558
8559#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8562msgid "Manage media"
8563msgstr ""
8564
8565#. I18N: Listbox entry; name of a role
8566#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8570msgid "Manager"
8571msgstr "פאַרוואַלטער"
8572
8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8574msgid "Managers"
8575msgstr ""
8576
8577#. I18N: Location of an LDS church temple
8578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8579msgid "Manaus, Brazil"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8584msgid "Manhattan, New York, United States"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8589msgid "Manila, Philippines"
8590msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8594msgid "Manti, Utah, United States"
8595msgstr "מאנאטי, יוטא"
8596
8597#. I18N: Type of media object
8598#: app/GedcomTag.php:2384
8599msgid "Manuscript"
8600msgstr "קסאַוו יאַד"
8601
8602#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8604msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8605msgstr ""
8606
8607#. I18N: Type of media object
8608#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8610msgid "Map"
8611msgstr "קאַרטע"
8612
8613#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8615#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8616msgid "Map provider"
8617msgstr ""
8618
8619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8620msgctxt "Abbreviation for March"
8621msgid "Mar"
8622msgstr "מער"
8623
8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8625msgctxt "GENITIVE"
8626msgid "March"
8627msgstr "מאַרץ"
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8630msgctxt "INSTRUMENTAL"
8631msgid "March"
8632msgstr "מאַרץ"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8635msgctxt "LOCATIVE"
8636msgid "March"
8637msgstr "מאַרץ"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8642msgctxt "NOMINATIVE"
8643msgid "March"
8644msgstr "מאַרץ"
8645
8646#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8648msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: gedcom tag MARR
8652#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8653#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8656#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8707msgid "Marriage"
8708msgstr "חתונה"
8709
8710#. I18N: gedcom tag MARB
8711#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8712msgid "Marriage banns"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8716#: app/GedcomTag.php:1984
8717msgid "Marriage beginning status"
8718msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8719
8720#. I18N: gedcom tag _MBON
8721#: app/GedcomTag.php:1963
8722msgid "Marriage bond"
8723msgstr ""
8724
8725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8726msgid "Marriage by country"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARC
8730#: app/GedcomTag.php:832
8731msgid "Marriage contract"
8732msgstr "כתובה"
8733
8734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8735msgid "Marriage date range end"
8736msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8737
8738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8739msgid "Marriage date range start"
8740msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MEND
8743#: app/GedcomTag.php:1972
8744msgid "Marriage ending status"
8745msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MARI
8748#: app/GedcomTag.php:1867
8749msgid "Marriage intention"
8750msgstr ""
8751
8752#. I18N: gedcom tag MARL
8753#: app/GedcomTag.php:835
8754msgid "Marriage license"
8755msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8756
8757#: app/GedcomTag.php:1952
8758msgid "Marriage of a brother"
8759msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8762msgid "Marriage of a child"
8763msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1883
8766msgid "Marriage of a daughter"
8767msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8768
8769#. I18N: ...to another spouse
8770#: app/GedcomTag.php:1939
8771msgid "Marriage of a father"
8772msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8776msgid "Marriage of a grandchild"
8777msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1898
8780msgid "Marriage of a granddaughter"
8781msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1909
8784msgctxt "daughter’s daughter"
8785msgid "Marriage of a granddaughter"
8786msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1920
8789msgctxt "son’s daughter"
8790msgid "Marriage of a granddaughter"
8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1894
8794msgid "Marriage of a grandson"
8795msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1905
8798msgctxt "daughter’s son"
8799msgid "Marriage of a grandson"
8800msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1916
8803msgctxt "son’s son"
8804msgid "Marriage of a grandson"
8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1927
8808msgid "Marriage of a half-brother"
8809msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1934
8812msgid "Marriage of a half-sibling"
8813msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1931
8816msgid "Marriage of a half-sister"
8817msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8818
8819#. I18N: ...to another spouse
8820#: app/GedcomTag.php:1944
8821msgid "Marriage of a mother"
8822msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8826msgid "Marriage of a parent"
8827msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8830msgid "Marriage of a sibling"
8831msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1956
8834msgid "Marriage of a sister"
8835msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1879
8838msgid "Marriage of a son"
8839msgstr "חתונה פון אַ זון"
8840
8841#. I18N: ...to each other
8842#: app/GedcomTag.php:1890
8843msgid "Marriage of parents"
8844msgstr "חתונה פון עלטערן"
8845
8846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8847msgid "Marriage place contains"
8848msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8849
8850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8851msgid "Marriage places"
8852msgstr "חתונה ערטער"
8853
8854#. I18N: gedcom tag MARS
8855#: app/GedcomTag.php:853
8856msgid "Marriage settlement"
8857msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8858
8859#. I18N: gedcom tag _STAT
8860#: app/GedcomTag.php:2053
8861msgid "Marriage status"
8862msgstr "חתונה סטאַטוס"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:850
8865msgid "Marriage type unknown"
8866msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8867
8868#. I18N: Name of a module/report
8869#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8873msgid "Marriages"
8874msgstr "חתונות"
8875
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8877#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8878msgid "Marriages by century"
8879msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8880
8881#. I18N: gedcom tag _MARNM
8882#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8883#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8884msgid "Married name"
8885msgstr "באהעפט נאָמען"
8886
8887#: app/GedcomTag.php:1875
8888msgid "Married surname"
8889msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8893msgid "Marshall Islands"
8894msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8898msgid "Martinique"
8899msgstr "מאַרטיניק"
8900
8901#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8902msgid "Masquerade as this user"
8903msgstr ""
8904
8905#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8907msgid "Match both upper and lower case letters."
8908msgstr ""
8909
8910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8911msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8912msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8913
8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8915msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8916msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8920msgid "Mauritania"
8921msgstr "מאריטאניע"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8925msgid "Mauritius"
8926msgstr "מאַוריטיוס"
8927
8928#. I18N: A configuration setting
8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8930msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8931msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8932
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8934#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8935msgid "Maximum upload size: "
8936msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8939msgctxt "Abbreviation for May"
8940msgid "May"
8941msgstr "מײַ"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8944msgctxt "GENITIVE"
8945msgid "May"
8946msgstr "מייַ"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8949msgctxt "INSTRUMENTAL"
8950msgid "May"
8951msgstr "מייַ"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8954msgctxt "LOCATIVE"
8955msgid "May"
8956msgstr "מייַ"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8961msgctxt "NOMINATIVE"
8962msgid "May"
8963msgstr "מייַ"
8964
8965#. I18N: Name of a country or state
8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8967msgid "Mayotte"
8968msgstr "מייַאָטטע"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8972msgid "Medford, Oregon, United States"
8973msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8974
8975#. I18N: Name of a module
8976#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8979#: resources/views/admin/media.phtml:86
8980#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8982msgid "Media"
8983msgstr "מעדיע"
8984
8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8986#: resources/views/admin/media.phtml:85
8987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8988#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8990#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8991msgid "Media file"
8992msgstr "מעדיע טעקע"
8993
8994#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8995msgid "Media file to upload"
8996msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
8997
8998#. I18N: %s is the name of a folder.
8999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9000#, php-format
9001msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9002msgstr ""
9003
9004#: resources/views/admin/media.phtml:18
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9006msgid "Media files"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: A configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9011msgid "Media folder"
9012msgstr ""
9013
9014#: resources/views/admin/media.phtml:19
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9016msgid "Media folders"
9017msgstr ""
9018
9019#. I18N: gedcom tag OBJE
9020#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9022#: resources/views/admin/media.phtml:87
9023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9024#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9026#: resources/views/family-page.phtml:93
9027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9028#: resources/views/source-page.phtml:79
9029msgid "Media object"
9030msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9031
9032#. I18N: Name of a module/list
9033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9034#: app/Module/MediaListModule.php:51
9035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9038#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9039#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9045#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9046#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9048msgid "Media objects"
9049msgstr "בילדער"
9050
9051#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9052msgid "Media objects found"
9053msgstr "בילדער געפונען"
9054
9055#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9056msgid "Media objects per page"
9057msgstr "בילדער פאר בלאט"
9058
9059#. I18N: gedcom tag MEDI
9060#. I18N: gedcom tag _TYPE
9061#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9064msgid "Media type"
9065msgstr "מעדיע סאָרט"
9066
9067#. I18N: gedcom tag _MDCL
9068#: app/GedcomTag.php:1966
9069msgid "Medical"
9070msgstr "מעדיציניש"
9071
9072#. I18N: gedcom tag _MEDC
9073#: app/GedcomTag.php:1969
9074msgid "Medical condition"
9075msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9076
9077#. I18N: The name of a colour-scheme
9078#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9079msgid "Mediterranio"
9080msgstr ""
9081
9082#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9083msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9084msgstr ""
9085
9086#: app/Date/JalaliDate.php:265
9087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9088msgid "Mehr"
9089msgstr "מעה'"
9090
9091#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9092#: app/Date/JalaliDate.php:137
9093msgctxt "GENITIVE"
9094msgid "Mehr"
9095msgstr "מעהר"
9096
9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9098#: app/Date/JalaliDate.php:227
9099msgctxt "INSTRUMENTAL"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "מעהר"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:182
9105msgctxt "LOCATIVE"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "מעהר"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:92
9111msgctxt "NOMINATIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "מעהר"
9114
9115#. I18N: Location of an LDS church temple
9116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9117msgid "Melbourne, Australia"
9118msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9119
9120#. I18N: Listbox entry; name of a role
9121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9124#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9125#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9126msgid "Member"
9127msgstr "מיטגליד"
9128
9129#. I18N: Location of an LDS church temple
9130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9131msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9132msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9133
9134#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9136msgid "Menu"
9137msgstr "מעניו"
9138
9139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9142#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9143msgid "Menus"
9144msgstr ""
9145
9146#. I18N: The name of a colour-scheme
9147#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9148msgid "Mercury"
9149msgstr "קוועקזילבער"
9150
9151#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9152msgid "Merge"
9153msgstr ""
9154
9155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9157msgid "Merge family trees"
9158msgstr ""
9159
9160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9161#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9162msgid "Merge records"
9163msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9167msgid "Merida, Mexico"
9168msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9172msgid "Mesa, Arizona, United States"
9173msgstr "מסה, אריזונה"
9174
9175#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9178#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9179msgid "Message"
9180msgstr "אָנזאָג"
9181
9182#. I18N: Name of a module
9183#. I18N: A configuration setting
9184#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9186msgid "Messages"
9187msgstr "אָנזאָגן"
9188
9189#. I18N: a month in the French republican calendar
9190#: app/Date/FrenchDate.php:153
9191msgctxt "GENITIVE"
9192msgid "Messidor"
9193msgstr "מעסידור"
9194
9195#. I18N: a month in the French republican calendar
9196#: app/Date/FrenchDate.php:247
9197msgctxt "INSTRUMENTAL"
9198msgid "Messidor"
9199msgstr "מעסידור"
9200
9201#. I18N: a month in the French republican calendar
9202#: app/Date/FrenchDate.php:200
9203msgctxt "LOCATIVE"
9204msgid "Messidor"
9205msgstr "מעסידור"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:106
9209msgctxt "NOMINATIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "מעסידור"
9212
9213#. I18N: Name of a country or state
9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9215msgid "Mexico"
9216msgstr "מעקסיקא"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9220msgid "Mexico City, Mexico"
9221msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9222
9223#. I18N: Type of media object
9224#: app/GedcomTag.php:2375
9225msgid "Microfiche"
9226msgstr ""
9227
9228#. I18N: Type of media object
9229#: app/GedcomTag.php:2378
9230msgid "Microfilm"
9231msgstr ""
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9235msgid "Micronesia"
9236msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9237
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9239msgid "Middle East"
9240msgstr "מיטל מזרח"
9241
9242#. I18N: gedcom tag _MILI
9243#: app/GedcomTag.php:1975
9244msgid "Military"
9245msgstr "מיליטער"
9246
9247#. I18N: gedcom tag _MILT
9248#: app/GedcomTag.php:1978
9249msgid "Military service"
9250msgstr "מיליטעריש דינסט"
9251
9252#. I18N: Name of a module/report
9253#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9256msgid "Missing data"
9257msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9258
9259#. I18N: Listbox entry; name of a role
9260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9262msgid "Moderator"
9263msgstr ""
9264
9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9266msgid "Moderators"
9267msgstr ""
9268
9269#: resources/views/admin/components.phtml:24
9270#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9271msgid "Module"
9272msgstr ""
9273
9274#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9276msgid "Module administration"
9277msgstr ""
9278
9279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9283#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9287msgid "Modules"
9288msgstr ""
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9292msgid "Moldova"
9293msgstr "מאלדאווע"
9294
9295#. I18N: abbreviation for Monday
9296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9298msgid "Mon"
9299msgstr "מאנ"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9303msgid "Monaco"
9304msgstr "מאנאקא"
9305
9306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9307msgid "Monday"
9308msgstr "מאנטיק"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9312msgid "Mongolia"
9313msgstr "מאנגאליי"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9317msgid "Montenegro"
9318msgstr "מאנטענעגרא"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9322msgid "Monterrey, Mexico"
9323msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9324
9325#. I18N: Location of an LDS church temple
9326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9327msgid "Montevideo, Uruguay"
9328msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9329
9330#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9336#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9337msgid "Month"
9338msgstr "מאָנאַט"
9339
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9342msgid "Month of birth"
9343msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9344
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9347msgid "Month of birth of first child in a relation"
9348msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9349
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9352msgid "Month of death"
9353msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9357msgid "Month of first marriage"
9358msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9362msgid "Month of marriage"
9363msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9364
9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9368msgid "Month:"
9369msgstr "מאָנאַט:"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9373msgid "Monticello, Utah, United States"
9374msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9378msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9379msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9383msgid "Montserrat"
9384msgstr "מאַנסעראַט"
9385
9386#: app/Date/JalaliDate.php:263
9387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9388msgid "Mor"
9389msgstr "מור'"
9390
9391#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9392#: app/Date/JalaliDate.php:133
9393msgctxt "GENITIVE"
9394msgid "Mordad"
9395msgstr "מורדאד"
9396
9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9398#: app/Date/JalaliDate.php:223
9399msgctxt "INSTRUMENTAL"
9400msgid "Mordad"
9401msgstr "מורדאד"
9402
9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:178
9405msgctxt "LOCATIVE"
9406msgid "Mordad"
9407msgstr "מורדאד"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:88
9411msgctxt "NOMINATIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "מורדאד"
9414
9415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9417msgid "More news articles"
9418msgstr ""
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9422msgid "Morocco"
9423msgstr "מאראקא"
9424
9425#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9427msgid "Most SMTP servers require a password."
9428msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9429
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9433msgid "Most common surnames"
9434msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9435
9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9437msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9438msgstr ""
9439
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9441msgid "Most mail servers require a valid email address."
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9446msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9451msgid "Most servers do not use secure connections."
9452msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9453
9454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9457msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9466msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9470msgstr ""
9471
9472#. I18N: Name of a module
9473#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9474msgid "Most viewed pages"
9475msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9476
9477#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9484msgid "Mother"
9485msgstr "מוטער"
9486
9487#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9488#: app/Individual.php:1114
9489#, php-format
9490msgid "Mother: %s"
9491msgstr "מוטער: %s"
9492
9493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9494msgid "Mother’s age"
9495msgstr "מוטער ס יאָרן"
9496
9497#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9498#: app/Individual.php:1040
9499#, php-format
9500msgid "Mother’s family with %s"
9501msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9502
9503#. I18N: A step-family.
9504#: app/Individual.php:1044
9505msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9506msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9510msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9511msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9512
9513#: resources/views/admin/components.phtml:31
9514#: resources/views/admin/components.phtml:121
9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9516msgid "Move down"
9517msgstr "רירן אַראָפּ"
9518
9519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9520msgid "Move the media object?"
9521msgstr ""
9522
9523#: resources/views/admin/components.phtml:30
9524#: resources/views/admin/components.phtml:115
9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9526msgid "Move up"
9527msgstr "רירן אַרויף"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9531msgid "Mozambique"
9532msgstr "מאזאמביק"
9533
9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9535#: app/Date/HijriDate.php:128
9536msgctxt "GENITIVE"
9537msgid "Muharram"
9538msgstr "מוחראם"
9539
9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9541#: app/Date/HijriDate.php:218
9542msgctxt "INSTRUMENTAL"
9543msgid "Muharram"
9544msgstr "מוחאראם"
9545
9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9547#: app/Date/HijriDate.php:173
9548msgctxt "LOCATIVE"
9549msgid "Muharram"
9550msgstr "מוחאראם"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:83
9554msgctxt "NOMINATIVE"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "מוחראם"
9557
9558#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9559msgid "Multiple marriages"
9560msgstr ""
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9564msgid "My account"
9565msgstr "מיינע חשבון"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9568msgid "My family tree"
9569msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9570
9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9572msgid "My individual record"
9573msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9574
9575#. I18N: Name of a module
9576#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9578#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9580#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9581msgid "My page"
9582msgstr "מיין בלאַט"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9585msgid "My pages"
9586msgstr ""
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9589msgid "My pedigree"
9590msgstr "מיין יחוס"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9594msgid "Myanmar"
9595msgstr "מיאנמאר"
9596
9597#. I18N: gedcom tag NAME
9598#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9599#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9602#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9609#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9610#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9611#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9612#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9622msgid "Name"
9623msgstr "נאָמען"
9624
9625#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9626#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9627msgctxt "Repository"
9628msgid "Name"
9629msgstr "נאָמען"
9630
9631#: app/GedcomTag.php:868
9632msgid "Name in Hebrew"
9633msgstr "ייִדישע נאָמען"
9634
9635#. I18N: gedcom tag NPFX
9636#: app/GedcomTag.php:893
9637msgid "Name prefix"
9638msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NSFX
9641#: app/GedcomTag.php:896
9642msgid "Name suffix"
9643msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9644
9645#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9646#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9649msgid "Names"
9650msgstr "נעמען"
9651
9652#. I18N: gedcom tag _NAMS
9653#: app/GedcomTag.php:1990
9654msgid "Namesake"
9655msgstr ""
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9659msgid "Namibia"
9660msgstr "נאמיביע"
9661
9662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9663msgid "Nanny"
9664msgstr ""
9665
9666#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9667msgid "Narrative description"
9668msgstr ""
9669
9670#. I18N: Location of an LDS church temple
9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9672msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9673msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9674
9675#. I18N: gedcom tag NATI
9676#: app/GedcomTag.php:871
9677msgid "Nationality"
9678msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NATU
9681#: app/GedcomTag.php:874
9682msgid "Naturalization"
9683msgstr ""
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9687msgid "Nauru"
9688msgstr "נאַורו"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9692msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9693msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9697msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9698msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9702msgid "Nepal"
9703msgstr "נעפאל"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9707msgid "Netherlands"
9708msgstr "האלאנד"
9709
9710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9711#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9712msgid "Never"
9713msgstr "קיינ מאָל ניט"
9714
9715#. I18N: gedcom tag _NMAR
9716#: app/GedcomTag.php:2006
9717msgid "Never married"
9718msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9719
9720#. I18N: gedcom tag _NMAR
9721#: app/GedcomTag.php:2002
9722msgctxt "FEMALE"
9723msgid "Never married"
9724msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9725
9726#. I18N: gedcom tag _NMAR
9727#: app/GedcomTag.php:1997
9728msgctxt "MALE"
9729msgid "Never married"
9730msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9734msgid "New Caledonia"
9735msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9739msgid "New York, New York, United States"
9740msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9744msgid "New Zealand"
9745msgstr "ניי זילאנד"
9746
9747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9748msgid "New data"
9749msgstr "נייַ דאַטן"
9750
9751#. I18N: %s is a server name/URL
9752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9753#, php-format
9754msgid "New registration at %s"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: %s is a server name/URL
9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9759#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9760#, php-format
9761msgid "New user at %s"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9766msgid "Newport Beach, California, United States"
9767msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9768
9769#. I18N: Name of a module
9770#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9771msgid "News"
9772msgstr "נייַעס"
9773
9774#. I18N: Type of media object
9775#: app/GedcomTag.php:2390
9776msgid "Newspaper"
9777msgstr "צייַטונג"
9778
9779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9780msgid "Next email reminder will be sent after "
9781msgstr ""
9782
9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9785msgid "Next image"
9786msgstr "קומענדיק בילד"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9790msgid "Nicaragua"
9791msgstr "ניקאראגוא"
9792
9793#. I18N: gedcom tag NICK
9794#: app/GedcomTag.php:884
9795msgid "Nickname"
9796msgstr "צונעמעניש"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9800msgid "Niger"
9801msgstr "ניזשער"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9805msgid "Nigeria"
9806msgstr "ניזשעריע"
9807
9808#. I18N: a month in the Jewish calendar
9809#: app/Date/JewishDate.php:209
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Nissan"
9812msgstr "ניסן"
9813
9814#. I18N: a month in the Jewish calendar
9815#: app/Date/JewishDate.php:315
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Nissan"
9818msgstr "ניסן"
9819
9820#. I18N: a month in the Jewish calendar
9821#: app/Date/JewishDate.php:262
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Nissan"
9824msgstr "ניסן"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:156
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "ניסן"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9834msgid "Niue"
9835msgstr "ניוע"
9836
9837#. I18N: a month in the French republican calendar
9838#: app/Date/FrenchDate.php:141
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Nivose"
9841msgstr "ניבוז"
9842
9843#. I18N: a month in the French republican calendar
9844#: app/Date/FrenchDate.php:235
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Nivose"
9847msgstr "ניבוז"
9848
9849#. I18N: a month in the French republican calendar
9850#: app/Date/FrenchDate.php:188
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Nivose"
9853msgstr "ניבוז"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:93
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "ניבוז"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9863msgid "No"
9864msgstr "נײן"
9865
9866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9868msgid "No GEDCOM file was received."
9869msgstr ""
9870
9871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9872msgid "No GEDCOM files found."
9873msgstr ""
9874
9875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9876msgid "No calendar conversion"
9877msgstr ""
9878
9879#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9880#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9881msgid "No children"
9882msgstr "קיין קינדער"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9885msgid "No contact"
9886msgstr "קיין באַריר"
9887
9888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9889msgid "No duplicates have been found."
9890msgstr ""
9891
9892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9893msgid "No errors have been found."
9894msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9895
9896#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9898#, php-format
9899msgid "No events exist for the next %s day."
9900msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9901msgstr[0] ""
9902msgstr[1] ""
9903
9904#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9905msgid "No events exist for today."
9906msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9907
9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9909msgid "No events exist for tomorrow."
9910msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9911
9912#: resources/views/family-page.phtml:55
9913msgid "No facts exist for this family."
9914msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9915
9916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9917#: app/Functions/Functions.php:56
9918msgid "No file was received. Please try again."
9919msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9920
9921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9922msgid "No link between the two individuals could be found."
9923msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9924
9925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9928#: resources/views/place-map.phtml:59
9929msgid "No mappable items"
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9935msgid "No matching facts found"
9936msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9937
9938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9939#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9940msgid "No news articles have been submitted."
9941msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9942
9943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9944msgid "No places have been found."
9945msgstr ""
9946
9947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9948msgid "No predefined text"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9953msgid "No records to display"
9954msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9955
9956#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9960msgid "No results found."
9961msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9962
9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9964msgid "No signed-in and no anonymous users"
9965msgstr ""
9966
9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9968msgid "No temple - living ordinance"
9969msgstr ""
9970
9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9974msgid "No upgrade information is available."
9975msgstr ""
9976
9977#. I18N: The name of a colour-scheme
9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9979msgid "Nocturnal"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9990msgid "None"
9991msgstr "קײנע"
9992
9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9994#: app/Date/FrenchDate.php:303
9995msgid "Nonidi"
9996msgstr "נונידי"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10000msgid "Norfolk Island"
10001msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10002
10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10005msgstr ""
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10009msgid "North Korea"
10010msgstr "צפון קארעע"
10011
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10013msgid "Northern America"
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10018msgid "Northern Ireland"
10019msgstr "צפון אירלאנד"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10023msgid "Northern Mariana Islands"
10024msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10028msgid "Norway"
10029msgstr "נאָרוועגיע"
10030
10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10032msgid "Not approved by an administrator"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: gedcom tag _NLIV
10036#: app/GedcomTag.php:1993
10037msgid "Not living"
10038msgstr "נישט לעבעדיק"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NMR
10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10042msgid "Not married"
10043msgstr "נישט חתונה געהאט"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NMR
10046#: app/GedcomTag.php:2016
10047msgctxt "FEMALE"
10048msgid "Not married"
10049msgstr "נישט חתונה געהאט"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2011
10053msgctxt "MALE"
10054msgid "Not married"
10055msgstr "נישט חתונה געהאט"
10056
10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10058msgid "Not verified by the user"
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: gedcom tag NOTE
10062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10064#: resources/views/family-page.phtml:70
10065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10066#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10067#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10076msgid "Note"
10077msgstr "צעטל"
10078
10079#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10080msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10081msgstr ""
10082
10083#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10084msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Name of a module
10088#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10092#: resources/views/media-page.phtml:74
10093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10094#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10095#: resources/views/source-page.phtml:58
10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10099msgid "Notes"
10100msgstr "צעטלען"
10101
10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10103msgid "Nothing found to cleanup"
10104msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10105
10106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10107msgid "Nothing found."
10108msgstr "גאָרנישט געפונען."
10109
10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10111msgctxt "Abbreviation for November"
10112msgid "Nov"
10113msgstr "נאוו"
10114
10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10116msgctxt "GENITIVE"
10117msgid "November"
10118msgstr "נאוועמבער"
10119
10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10121msgctxt "INSTRUMENTAL"
10122msgid "November"
10123msgstr "נאוועמבער"
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10126msgctxt "LOCATIVE"
10127msgid "November"
10128msgstr "נאוועמבער"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10133msgctxt "NOMINATIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "נאוועמבער"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10139msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10140msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10141
10142#. I18N: gedcom tag NCHI
10143#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10144#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10146msgid "Number of children"
10147msgstr "נומער פון קינדער"
10148
10149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10152msgid "Number of days to show"
10153msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10154
10155#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10157msgid "Number of families without children"
10158msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10159
10160#. I18N: ... to show in a list
10161#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10162msgid "Number of given names"
10163msgstr ""
10164
10165#. I18N: gedcom tag NMR
10166#: app/GedcomTag.php:887
10167msgid "Number of marriages"
10168msgstr ""
10169
10170#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10171msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10172msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
10173
10174#. I18N: ... to show in a list
10175#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10176msgid "Number of pages"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10181#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10182msgid "Number of surnames"
10183msgstr ""
10184
10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10186msgid "Nurse"
10187msgstr "ניאַניע"
10188
10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10190msgctxt "FEMALE"
10191msgid "Nurse"
10192msgstr "ניאַניע"
10193
10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10195msgctxt "MALE"
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "ניאַניע"
10198
10199#. I18N: Location of an LDS church temple
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10201msgid "Oakland, California, United States"
10202msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10206msgid "Oaxaca, Mexico"
10207msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10208
10209#. I18N: gedcom tag OCCU
10210#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10212msgid "Occupation"
10213msgstr "פאַך"
10214
10215#. I18N: Name of a report
10216#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10219msgid "Occupations"
10220msgstr "פאַך ס"
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10224msgid "Occupied Palestinian Territory"
10225msgstr ""
10226
10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10228msgctxt "Abbreviation for October"
10229msgid "Oct"
10230msgstr "אָקט"
10231
10232#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:301
10234msgid "Octidi"
10235msgstr "אוקטידי"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10238msgctxt "GENITIVE"
10239msgid "October"
10240msgstr "אָקטאָבער"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "October"
10245msgstr "אָקטאָבער"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "אָקטאָבער"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "October"
10257msgstr "אָקטאָבער"
10258
10259#. I18N: Location of an LDS church temple
10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10261msgid "Ogden, Utah, United States"
10262msgstr "אוגדען, יוטא"
10263
10264#. I18N: Location of an LDS church temple
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10266msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10267msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10268
10269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10270msgid "Old data"
10271msgstr "אַלט דאַטן"
10272
10273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10274msgid "Old files found"
10275msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10276
10277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10278msgid "Oldest father"
10279msgstr "עלטסטע פאטער"
10280
10281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10282msgid "Oldest female"
10283msgstr "עלטסטע נקבה"
10284
10285#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10286msgid "Oldest living individuals"
10287msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10290msgid "Oldest male"
10291msgstr "עלטסטע זכר"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10294msgid "Oldest mother"
10295msgstr "עלטסטע מוטער"
10296
10297#. I18N: The name of a colour-scheme
10298#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10299msgid "Olivia"
10300msgstr ""
10301
10302#. I18N: Name of a country or state
10303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10304msgid "Oman"
10305msgstr "אמאן"
10306
10307#. I18N: Name of a module
10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10309msgid "On this day"
10310msgstr "אויף דעם טאָג"
10311
10312#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10313msgid "On this day…"
10314msgstr "אויף דעם טאָג …"
10315
10316#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10317msgid "Only add new records"
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10326msgid "Only managers can edit"
10327msgstr ""
10328
10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10330msgid "Only update existing records"
10331msgstr ""
10332
10333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10334msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10335msgstr ""
10336
10337#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10338msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10343msgid "OpenStreetMap™"
10344msgstr ""
10345
10346#. I18N: Location of an LDS church temple
10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10348msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Date/JalaliDate.php:260
10352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10353msgid "Ord"
10354msgstr "אור'"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:127
10358msgctxt "GENITIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "אורדיבעהשת"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:217
10364msgctxt "INSTRUMENTAL"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "אורדיבעהשת"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:172
10370msgctxt "LOCATIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "אורדיבעהשת"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:82
10376msgctxt "NOMINATIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "אורדיבהשת"
10379
10380#. I18N: gedcom tag ORDI
10381#: app/GedcomTag.php:907
10382msgid "Ordinance"
10383msgstr "הסמכה"
10384
10385#. I18N: gedcom tag ORDN
10386#: app/GedcomTag.php:910
10387msgid "Ordination"
10388msgstr ""
10389
10390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10392msgid "Orientation"
10393msgstr "אָריִענטירונג"
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10397msgid "Orlando, Florida, United States"
10398msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10399
10400#. I18N: Type of media object
10401#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10403#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10405msgid "Other"
10406msgstr "אנדערע"
10407
10408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10409msgid "Other facts to show in charts"
10410msgstr ""
10411
10412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10413msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10417msgid "Other preferences"
10418msgstr ""
10419
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10421msgid "Owner"
10422msgstr "באַזיצער"
10423
10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10425msgctxt "FEMALE"
10426msgid "Owner"
10427msgstr "באַזיצער"
10428
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10430msgctxt "MALE"
10431msgid "Owner"
10432msgstr "באַזיצער"
10433
10434#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10435#: app/Functions/Functions.php:65
10436msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10437msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10438
10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10440#: app/Functions/Functions.php:62
10441msgid "PHP failed to write to disk."
10442msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10443
10444#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10445msgid "PHP information"
10446msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10447
10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10463msgid "Page"
10464msgstr "בלאַט"
10465
10466#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10467#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10468#, php-format
10469msgid "Page %s of %s"
10470msgstr "בלאַט %s פון %s"
10471
10472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10486#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10488msgid "Page size"
10489msgstr "בלאַט גרייס"
10490
10491#. I18N: Type of media object
10492#: app/GedcomTag.php:2402
10493msgid "Painting"
10494msgstr "געמעל"
10495
10496#. I18N: Name of a country or state
10497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10498msgid "Pakistan"
10499msgstr "פאקיסטאן"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10503msgid "Palau"
10504msgstr "פּאַלאַו"
10505
10506#. I18N: A colour scheme
10507#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10508msgid "Palette"
10509msgstr ""
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10513msgid "Palmyra, New York, United States"
10514msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10518msgid "Panama"
10519msgstr "פאנאמא"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10523msgid "Panama City, Panama"
10524msgstr ""
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10528msgid "Papeete, Tahiti"
10529msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10533msgid "Papua New Guinea"
10534msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10538msgid "Paraguay"
10539msgstr "פאראגוויי"
10540
10541#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10542msgid "Parents"
10543msgstr "עלטערן"
10544
10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10548msgid "Parents and siblings"
10549msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10550
10551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10552msgid "Parent’s age"
10553msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10554
10555#. I18N: A configuration setting
10556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10557#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10559#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10560#: resources/views/login-page.phtml:43
10561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10562#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10563#: resources/views/register-page.phtml:70
10564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10565msgid "Password"
10566msgstr "פּאַראָל"
10567
10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10572#: resources/views/register-page.phtml:76
10573msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10574msgstr ""
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10578msgid "Payson, Utah, United States"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Name of a module/chart
10582#. I18N: Name of a report
10583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10584#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10585#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10588msgid "Pedigree"
10589msgstr "יחוס"
10590
10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10592msgid "Pedigree chart"
10593msgstr "יחוס טשאַרט"
10594
10595#. I18N: Name of a module
10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10597msgid "Pedigree map"
10598msgstr "יחוס מאַפּע"
10599
10600#. I18N: %s is an individual’s name
10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10602#, php-format
10603msgid "Pedigree map of %s"
10604msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree tree of %s"
10610msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10611
10612#. I18N: Name of a module
10613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10621msgid "Pending changes"
10622msgstr ""
10623
10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10626msgstr ""
10627
10628#. I18N: gedcom tag _PRMN
10629#: app/GedcomTag.php:2029
10630msgid "Permanent number"
10631msgstr "שטענדיק נומער"
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10635msgid "Permanently delete these records?"
10636msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr "פרת', אויסטראליע"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10645msgid "Peru"
10646msgstr "פערו"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10650msgid "Philippines"
10651msgstr "פיליפינען"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:925
10660msgid "Phone"
10661msgstr "טעלעפאן"
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:773
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr ""
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr ""
10671
10672#: app/GedcomTag.php:866
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr ""
10675
10676#: app/GedcomTag.php:933
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr ""
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "פאנעטיק זוכן"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1057
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10692msgid "Photo"
10693msgstr "בילד"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10697msgid "Pink Plastic"
10698msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10702msgid "Pitcairn"
10703msgstr "פיטקארן"
10704
10705#. I18N: gedcom tag PLAC
10706#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10708#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10709#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10721#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10724msgid "Place"
10725msgstr "פּלאַץ"
10726
10727#. I18N: Name of a module/list
10728#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10729#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10730msgid "Place hierarchy"
10731msgstr "ערטער"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:937
10734msgid "Place in Hebrew"
10735msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10736
10737#: resources/views/place-list.phtml:6
10738msgid "Place list"
10739msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10740
10741#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10743msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10744msgstr ""
10745
10746#: resources/views/help/place.phtml:8
10747msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10748msgstr ""
10749
10750#: resources/views/help/place.phtml:4
10751msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10755#: app/GedcomTag.php:507
10756msgid "Place of LDS baptism"
10757msgstr ""
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:1014
10761msgid "Place of LDS child sealing"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:706
10766msgid "Place of LDS endowment"
10767msgstr ""
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:757
10771msgid "Place of LDS spouse sealing"
10772msgstr ""
10773
10774#: app/GedcomTag.php:471
10775msgid "Place of adoption"
10776msgstr ""
10777
10778#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10779msgid "Place of baptism"
10780msgstr "אָרט פון טבילה"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10783msgid "Place of bar mitzvah"
10784msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10787msgid "Place of bat mitzvah"
10788msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10792msgid "Place of birth"
10793msgstr "אָרט פון געבורט"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:542
10796msgid "Place of blessing"
10797msgstr "אָרט פון ברכה"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:1341
10800msgid "Place of brit milah"
10801msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10804msgid "Place of burial"
10805msgstr "אָרט פון קבורה"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10808msgid "Place of christening"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10812msgid "Place of confirmation"
10813msgstr ""
10814
10815#: app/GedcomTag.php:637
10816msgid "Place of cremation"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10821msgid "Place of death"
10822msgstr "אָרט פון פטירה"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:697
10825msgid "Place of emigration"
10826msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10829msgid "Place of engagement"
10830msgstr "אָרט פון שידוך"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:720
10833msgid "Place of event"
10834msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10837msgid "Place of first communion"
10838msgstr ""
10839
10840#: app/GedcomTag.php:801
10841msgid "Place of immigration"
10842msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10847msgid "Place of marriage"
10848msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10851msgid "Place of marriage banns"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/GedcomTag.php:878
10855msgid "Place of naturalization"
10856msgstr ""
10857
10858#: app/GedcomTag.php:916
10859msgid "Place of ordination"
10860msgstr ""
10861
10862#: app/GedcomTag.php:971
10863msgid "Place of residence"
10864msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10865
10866#. I18N: Name of a module
10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10868#: app/Module/PlacesModule.php:68
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10872msgid "Places"
10873msgstr "ערטער"
10874
10875#: resources/views/places-page.phtml:28
10876msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10877msgstr ""
10878
10879#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10882msgid "Play"
10883msgstr "אָנהייב"
10884
10885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10886msgid "Please enter a valid email address."
10887msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10888
10889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10891msgid "Please try again."
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:143
10896msgctxt "GENITIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "פליביוז"
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:237
10902msgctxt "INSTRUMENTAL"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "פליביוז"
10905
10906#. I18N: a month in the French republican calendar
10907#: app/Date/FrenchDate.php:190
10908msgctxt "LOCATIVE"
10909msgid "Pluviose"
10910msgstr "פליביוז"
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:95
10914msgctxt "NOMINATIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "פליביוז"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10920msgid "Poland"
10921msgstr "פוילן"
10922
10923#: app/SurnameTradition.php:100
10924msgctxt "Surname tradition"
10925msgid "Polish"
10926msgstr "פּױליש"
10927
10928#. I18N: A configuration setting
10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10933msgid "Port number"
10934msgstr "Port נומער"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10938msgid "Portland, Oregon, United States"
10939msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10943msgid "Porto Alegre, Brazil"
10944msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10945
10946#. I18N: page orientation
10947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10950msgid "Portrait"
10951msgstr "פּאָרטרעט"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10955msgid "Portugal"
10956msgstr "פארטוגאל"
10957
10958#: app/SurnameTradition.php:94
10959msgctxt "Surname tradition"
10960msgid "Portuguese"
10961msgstr "פארטוגעזיש"
10962
10963#. I18N: gedcom tag POST
10964#: app/GedcomTag.php:940
10965msgid "Postal code"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10970msgid "Powered by webtrees™"
10971msgstr ""
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:151
10975msgctxt "GENITIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "פריריאל"
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:245
10981msgctxt "INSTRUMENTAL"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "פריריאל"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:198
10987msgctxt "LOCATIVE"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "פריריאל"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:104
10993msgctxt "NOMINATIVE"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "פריריאל"
10996
10997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10998msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11002msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11003msgstr ""
11004
11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11006msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11007msgstr ""
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11011#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11012#: resources/views/admin/components.phtml:45
11013#: resources/views/admin/components.phtml:48
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11020#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11021msgid "Preferences"
11022msgstr ""
11023
11024#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11025#, php-format
11026msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11027msgstr ""
11028
11029#. I18N: A configuration setting
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11031msgid "Preferred contact method"
11032msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11033
11034#. I18N: Label for a configuration option
11035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11036#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11037#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11038#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11040#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11041msgid "Presentation style"
11042msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11043
11044#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11046msgid "President’s Office"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11051msgid "Preston, England"
11052msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11053
11054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11055msgid "Preview"
11056msgstr ""
11057
11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11059msgid "Priest"
11060msgstr "גאַלעך"
11061
11062#. I18N: The first day in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:287
11064msgid "Primidi"
11065msgstr "פרימידי"
11066
11067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11068msgid "Print basic events when blank"
11069msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11070
11071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11072#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11073msgid "Privacy"
11074msgstr "אַליינקייַט"
11075
11076#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11077msgid "Privacy policy"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: a restrction on viewing data
11081#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11082msgid "Privacy restriction"
11083msgstr ""
11084
11085#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11087msgid "Privacy restrictions"
11088msgstr ""
11089
11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11091msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11092msgstr ""
11093
11094#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11095#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11096#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11098msgid "Private"
11099msgstr "פּריוואַט"
11100
11101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11102msgid "Private key"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: gedcom tag PROB
11106#: app/GedcomTag.php:943
11107msgid "Probate"
11108msgstr "באַעכטיקונג"
11109
11110#. I18N: gedcom tag PROP
11111#: app/GedcomTag.php:946
11112msgid "Property"
11113msgstr "פאַרמאָג"
11114
11115#. I18N: Location of an LDS church temple
11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11117msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11122msgid "Provo, Utah, United States"
11123msgstr "פרובו, יוטא"
11124
11125#. I18N: gedcom tag PUBL
11126#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11127msgid "Publication"
11128msgstr "ויסגאַבע"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11132msgid "Puerto Rico"
11133msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11137msgid "Qatar"
11138msgstr "קאטאר"
11139
11140#. I18N: gedcom tag QUAY
11141#: app/GedcomTag.php:952
11142msgid "Quality of data"
11143msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11144
11145#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11146#: app/Date/FrenchDate.php:293
11147msgid "Quartidi"
11148msgstr "קוארטידי"
11149
11150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11151#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11152msgid "Question"
11153msgstr "פֿראַגע"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11157msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11158msgstr ""
11159
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11161msgid "Quick family facts"
11162msgstr ""
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11165msgid "Quick individual facts"
11166msgstr ""
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11169msgid "Quick repository facts"
11170msgstr ""
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11173msgid "Quick source facts"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11177#: app/Date/FrenchDate.php:295
11178msgid "Quintidi"
11179msgstr "קוינטידי"
11180
11181#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11182#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11183msgid "RE: "
11184msgstr ""
11185
11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11187msgid "Rabbi"
11188msgstr "ראָוו"
11189
11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11191#: app/Date/HijriDate.php:132
11192msgctxt "GENITIVE"
11193msgid "Rabi’ al-awwal"
11194msgstr "ראביע אל-אוואל"
11195
11196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11197#: app/Date/HijriDate.php:222
11198msgctxt "INSTRUMENTAL"
11199msgid "Rabi’ al-awwal"
11200msgstr "ראביע אל-אוואל"
11201
11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11203#: app/Date/HijriDate.php:177
11204msgctxt "LOCATIVE"
11205msgid "Rabi’ al-awwal"
11206msgstr "ראביע אל-אוואל"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11209#: app/Date/HijriDate.php:87
11210msgctxt "NOMINATIVE"
11211msgid "Rabi’ al-awwal"
11212msgstr "ראביע אל-אוואל"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11215#: app/Date/HijriDate.php:134
11216msgctxt "GENITIVE"
11217msgid "Rabi’ al-thani"
11218msgstr "רביע א-ת'אני"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11221#: app/Date/HijriDate.php:224
11222msgctxt "INSTRUMENTAL"
11223msgid "Rabi’ al-thani"
11224msgstr "רביע א-ת'אני"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11227#: app/Date/HijriDate.php:179
11228msgctxt "LOCATIVE"
11229msgid "Rabi’ al-thani"
11230msgstr "רביע א-ת'אני"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11233#: app/Date/HijriDate.php:89
11234msgctxt "NOMINATIVE"
11235msgid "Rabi’ al-thani"
11236msgstr "רביע א-ת'אני"
11237
11238#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11239#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11240msgid "Rada"
11241msgstr ""
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11244#: app/Date/HijriDate.php:140
11245msgctxt "GENITIVE"
11246msgid "Rajab"
11247msgstr "ראג׳אב"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11250#: app/Date/HijriDate.php:230
11251msgctxt "INSTRUMENTAL"
11252msgid "Rajab"
11253msgstr "ראג׳אב"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11256#: app/Date/HijriDate.php:185
11257msgctxt "LOCATIVE"
11258msgid "Rajab"
11259msgstr "ראג׳אב"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11262#: app/Date/HijriDate.php:95
11263msgctxt "NOMINATIVE"
11264msgid "Rajab"
11265msgstr "ראג׳אב"
11266
11267#. I18N: Location of an LDS church temple
11268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11269msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11270msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11273#: app/Date/HijriDate.php:144
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Ramadan"
11276msgstr "ראמדאן"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11279#: app/Date/HijriDate.php:234
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Ramadan"
11282msgstr "ראמדאן"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11285#: app/Date/HijriDate.php:189
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Ramadan"
11288msgstr "ראמדאן"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11291#: app/Date/HijriDate.php:99
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Ramadan"
11294msgstr "ראמדאן"
11295
11296#. I18N: Description of the “Slide show” module
11297#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11298msgid "Random images from the current family tree."
11299msgstr ""
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11302#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11305msgid "Re-order children"
11306msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11307
11308#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11312msgid "Re-order families"
11313msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11314
11315#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11316#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11319msgid "Re-order media"
11320msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11321
11322#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11325msgid "Re-order names"
11326msgstr ""
11327
11328#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11330#: resources/views/admin/users.phtml:21
11331#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11334#: resources/views/register-page.phtml:34
11335msgid "Real name"
11336msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11337
11338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11339msgid "Really delete all geographic data?"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: Name of a module
11343#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11344#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11345msgid "Recent changes"
11346msgstr "פריש ענדערונגען"
11347
11348#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11349msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11350msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11354msgid "Recife, Brazil"
11355msgstr "רסיפא, בראזיל"
11356
11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11361#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11364msgid "Record"
11365msgstr "רעקאָרד"
11366
11367#. I18N: gedcom tag RIN
11368#: app/GedcomTag.php:991
11369msgid "Record ID number"
11370msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11371
11372#. I18N: gedcom tag RFN
11373#: app/GedcomTag.php:982
11374msgid "Record file number"
11375msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11376
11377#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11379msgid "Records"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11384msgid "Redlands, California, United States"
11385msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11386
11387#. I18N: gedcom tag REFN
11388#: app/GedcomTag.php:955
11389msgid "Reference number"
11390msgstr "דערמאָנען נומער"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11394msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11395msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11396
11397#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11398msgid "Registered partnership"
11399msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11400
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11402msgid "Registry officer"
11403msgstr ""
11404
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11406msgctxt "FEMALE"
11407msgid "Registry officer"
11408msgstr ""
11409
11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11411msgctxt "MALE"
11412msgid "Registry officer"
11413msgstr ""
11414
11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11416msgid "Regular expression"
11417msgstr ""
11418
11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11421msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11422msgstr ""
11423
11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11426#, fuzzy
11427msgid "Reject"
11428msgstr "פֿאַרקער"
11429
11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11431#, fuzzy
11432msgid "Reject all changes"
11433msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11434
11435#. I18N: Name of a module/report
11436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11439msgid "Related families"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: Name of a report
11443#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11446msgid "Related individuals"
11447msgstr "ענליכע מענטשן"
11448
11449#. I18N: gedcom tag RELA
11450#: app/GedcomTag.php:958
11451msgid "Relationship"
11452msgstr "שייכות"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _FREL
11455#: app/GedcomTag.php:1825
11456msgid "Relationship to father"
11457msgstr "שייכות צו פאטער"
11458
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11460msgid "Relationship to me"
11461msgstr "שייכות צו מיר"
11462
11463#. I18N: gedcom tag _MREL
11464#: app/GedcomTag.php:1981
11465msgid "Relationship to mother"
11466msgstr "שייכות צו מוטער"
11467
11468#. I18N: gedcom tag PEDI
11469#: app/GedcomTag.php:922
11470msgid "Relationship to parents"
11471msgstr "שייכות צו עלטערן"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11474#, php-format
11475msgid "Relationship: %s"
11476msgstr "שייכות: %s"
11477
11478#. I18N: Name of a module/chart
11479#. I18N: Configuration option
11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11486msgid "Relationships"
11487msgstr "באציונגען"
11488
11489#. I18N: %s are individual’s names
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11491#, php-format
11492msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11493msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11494
11495#. I18N: gedcom tag RELI
11496#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11498msgid "Religion"
11499msgstr "רעליגיע"
11500
11501#: app/GedcomTag.php:912
11502msgid "Religious institution"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11506msgid "Religious marriage"
11507msgstr ""
11508
11509#: app/GedcomTag.php:2040
11510msgid "Religious name"
11511msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:2037
11514msgctxt "FEMALE"
11515msgid "Religious name"
11516msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:2033
11519msgctxt "MALE"
11520msgid "Religious name"
11521msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11522
11523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11524msgid "Reminder email frequency (days)"
11525msgstr ""
11526
11527#. I18N: gedcom tag SERV
11528#: app/GedcomTag.php:1000
11529msgid "Remote server"
11530msgstr ""
11531
11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11537msgid "Remove"
11538msgstr "נעם אַװעק"
11539
11540#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11541msgid "Remove duplicate links"
11542msgstr ""
11543
11544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11545msgid "Remove individual"
11546msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11547
11548#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11550msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11551msgstr ""
11552
11553#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11554msgid "Remove this location?"
11555msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11559msgid "Reno, Nevada, United States"
11560msgstr "רינא, נעוואדא"
11561
11562#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11563msgid "Renumber"
11564msgstr ""
11565
11566#. I18N: Renumber the records in a family tree
11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11570msgid "Renumber family tree"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11574#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11575msgid "Replace with"
11576msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11577
11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11579msgid "Replacement text"
11580msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11581
11582#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11583msgid "Reply"
11584msgstr "ענטפער"
11585
11586#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11587#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11589#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11590msgid "Report"
11591msgstr "מעלדונג"
11592
11593#. I18N: Name of a module
11594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11595#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11597#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11599msgid "Reports"
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: Name of a module/list
11603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11604#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11605#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11612#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11613#: resources/views/search-results.phtml:42
11614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11615msgid "Repositories"
11616msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11617
11618#. I18N: gedcom tag REPO
11619#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11620#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11623#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11624msgid "Repository"
11625msgstr ""
11626
11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11628msgid "Repository name"
11629msgstr ""
11630
11631#. I18N: Name of a country or state
11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11633msgid "Republic of the Congo"
11634msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11639msgid "Request a new password"
11640msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11641
11642#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11644#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11646msgid "Request a new user account"
11647msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11648
11649#. I18N: gedcom tag _TODO
11650#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11651msgid "Research task"
11652msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11653
11654#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11655#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11656msgid "Research tasks"
11657msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11658
11659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11660msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11661msgstr ""
11662
11663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11664msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11665msgstr ""
11666
11667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11668#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11669#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11670#: resources/views/place-map.phtml:58
11671msgid "Reset to initial map state"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: gedcom tag RESI
11675#: app/GedcomTag.php:967
11676msgid "Residence"
11677msgstr "וווינאָרט"
11678
11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11681msgid "Restore the default block layout"
11682msgstr ""
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11686msgid "Restrict to immediate family"
11687msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RESN
11690#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11691#: resources/views/media-page.phtml:171
11692msgid "Restriction"
11693msgstr ""
11694
11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11697msgstr ""
11698
11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11700msgid "Results"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: gedcom tag RETI
11704#: app/GedcomTag.php:977
11705msgid "Retirement"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: Name of a country or state
11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11710msgid "Reunion"
11711msgstr "רעוניאָן"
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11715msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11719msgid "Right"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: gedcom tag ROLE
11723#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11724msgid "Role"
11725msgstr "ראָלע"
11726
11727#. I18N: Name of a country or state
11728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11729msgid "Romania"
11730msgstr "רומעניע"
11731
11732#. I18N: gedcom tag ROMN
11733#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11734msgid "Romanized"
11735msgstr ""
11736
11737#: app/GedcomTag.php:935
11738msgid "Romanized place"
11739msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11740
11741#: app/GedcomTag.php:1059
11742msgid "Romanized title"
11743msgstr ""
11744
11745#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11747msgid "Roots"
11748msgstr "ווארצלען"
11749
11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11751#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11753msgid "Russell"
11754msgstr "ראסל"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11758msgid "Russia"
11759msgstr "רוסלאנד"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11763msgid "Rwanda"
11764msgstr "רואנדא"
11765
11766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11767msgid "SMTP mail server"
11768msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11769
11770#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11771msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11772msgstr ""
11773
11774#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11775#, php-format
11776msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11777msgstr ""
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11781msgid "Sacramento, California, United States"
11782msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11783
11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11785#: app/Date/HijriDate.php:130
11786msgctxt "GENITIVE"
11787msgid "Safar"
11788msgstr "צאפר"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11791#: app/Date/HijriDate.php:220
11792msgctxt "INSTRUMENTAL"
11793msgid "Safar"
11794msgstr "צאפאר"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:175
11798msgctxt "LOCATIVE"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "צאפאר"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:85
11804msgctxt "NOMINATIVE"
11805msgid "Safar"
11806msgstr "צאפר"
11807
11808#. I18N: The name of a colour-scheme
11809#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11810msgid "Sage"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11815msgid "Saint Helena"
11816msgstr "סיינט העלענאַ"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11820msgid "Saint Kitts and Nevis"
11821msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11825msgid "Saint Lucia"
11826msgstr "סעינט לוסיאַ"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11830msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11831msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11835msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11836msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11840msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11841msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11842
11843#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11844msgid "Same as uploaded file"
11845msgstr ""
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11849msgid "Samoa"
11850msgstr "סאמוא"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11854msgid "San Antonio, Texas, United States"
11855msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11859msgid "San Diego, California, United States"
11860msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11864msgid "San Jose, Costa Rica"
11865msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11869msgid "San Marino"
11870msgstr "סאן מארינא"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11874msgid "San Salvador, El Salvador"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11879msgid "Santiago, Chile"
11880msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11884msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11885msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11889msgid "Sao Paulo, Brazil"
11890msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11894msgid "Sao Tome and Principe"
11895msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11896
11897#. I18N: abbreviation for Saturday
11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11900msgid "Sat"
11901msgstr "שבת"
11902
11903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11904msgid "Saturday"
11905msgstr "שבת"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11909msgid "Saudi Arabia"
11910msgstr "סאודי אראביע"
11911
11912#: app/GedcomTag.php:683
11913msgid "School or college"
11914msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11918msgid "Scotland"
11919msgstr "סקאטלאנד"
11920
11921#. I18N: gedcom tag _SCBK
11922#: app/GedcomTag.php:2044
11923msgid "Scrapbook"
11924msgstr "אַלבאָם"
11925
11926#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11928msgctxt "Female pedigree"
11929msgid "Sealing"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11934msgctxt "Male pedigree"
11935msgid "Sealing"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11940msgctxt "Pedigree"
11941msgid "Sealing"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11946msgid "Sealing canceled (divorce)"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: Name of a module
11950#. I18N: A button label.
11951#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11952#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11953#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11955#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11956#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11957msgid "Search"
11958msgstr "זוך"
11959
11960#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11963msgid "Search and replace"
11964msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11965
11966#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11968msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11969msgstr ""
11970
11971#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11972msgid "Search filters"
11973msgstr "זוכן פילטערס"
11974
11975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11976#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11978msgid "Search for"
11979msgstr "זוכן פֿאַר"
11980
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11982msgid "Search method"
11983msgstr "זוכן אופֿן"
11984
11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11986msgid "Search text/pattern"
11987msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
11988
11989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11990msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11995msgid "Seattle, Washington, United States"
11996msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
11997
11998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11999msgid "Second record"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: A configuration setting
12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12004msgid "Secure connection"
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: A configuration setting
12008#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12009msgid "Security code"
12010msgstr ""
12011
12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12013#, php-format
12014msgid "See %s for more information."
12015msgstr ""
12016
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12020msgid "Select"
12021msgstr ""
12022
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12024msgid "Select a GEDCOM file to import"
12025msgstr ""
12026
12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12030msgid "Select a date"
12031msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12032
12033#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12034msgid "Select individuals by place or date"
12035msgstr ""
12036
12037#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12039msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12043msgid "Select the desired age interval"
12044msgstr ""
12045
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12047msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12048msgstr ""
12049
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12051msgid "Select two records to merge."
12052msgstr ""
12053
12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12055msgid "Selector"
12056msgstr ""
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12059msgid "Seller"
12060msgstr "טרעגער"
12061
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12063msgctxt "FEMALE"
12064msgid "Seller"
12065msgstr "טרעגער"
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12068msgctxt "MALE"
12069msgid "Seller"
12070msgstr "טרעגער"
12071
12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12074#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12075msgid "Send"
12076msgstr "שיקן"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12081#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12083msgid "Send a message"
12084msgstr "שיקן אָנזאָג"
12085
12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12088msgid "Send a message to all users"
12089msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12090
12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12093msgid "Send a message to users who have never signed in"
12094msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12095
12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12098msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12099msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12100
12101#. I18N: Label for a configuration option
12102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12103msgid "Send out reminder emails"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12108msgid "Sender name"
12109msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12110
12111#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12113msgid "Sending email"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: A configuration setting
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12118msgid "Sending server name"
12119msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12123msgid "Senegal"
12124msgstr "סענעגאל"
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12128msgid "Seoul, Korea"
12129msgstr "סעאל, קארעע"
12130
12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12132msgctxt "Abbreviation for September"
12133msgid "Sep"
12134msgstr "סעפּ"
12135
12136#. I18N: gedcom tag _SEPR
12137#: app/GedcomTag.php:2047
12138msgid "Separated"
12139msgstr "אפגעשיידט"
12140
12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12142msgctxt "GENITIVE"
12143msgid "September"
12144msgstr "סעפּטעמבער"
12145
12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12147msgctxt "INSTRUMENTAL"
12148msgid "September"
12149msgstr "סעפּטעמבער"
12150
12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "September"
12154msgstr "סעפּטעמבער"
12155
12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12159msgctxt "NOMINATIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "סעפּטעמבער"
12162
12163#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12164#: app/Date/FrenchDate.php:299
12165msgid "Septidi"
12166msgstr "סעפטידי"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12170msgid "Serbia"
12171msgstr "סערביע"
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12174msgid "Servant"
12175msgstr "דינער"
12176
12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12178msgctxt "FEMALE"
12179msgid "Servant"
12180msgstr "דינער"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12183msgctxt "MALE"
12184msgid "Servant"
12185msgstr "טרעגער"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12189msgid "Server information"
12190msgstr ""
12191
12192#. I18N: A configuration setting
12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12197msgid "Server name"
12198msgstr "דינער נאָמען"
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12201msgid "Set a new password"
12202msgstr ""
12203
12204#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12205msgid "Set as default"
12206msgstr ""
12207
12208#. I18N: You need to:
12209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12211msgid "Set the access level for each tree."
12212msgstr ""
12213
12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12216msgid "Set the default blocks for new family trees"
12217msgstr ""
12218
12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12221msgid "Set the default blocks for new users"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12226msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12227msgstr ""
12228
12229#. I18N: You need to:
12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12232msgid "Set the status to “approved”."
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12237msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12241msgid "Setup wizard for webtrees"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12245#: app/Date/FrenchDate.php:297
12246msgid "Sextidi"
12247msgstr "סעקסטידי"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12251msgid "Seychelles"
12252msgstr "סייטשעלס"
12253
12254#: app/Date/JalaliDate.php:264
12255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12256msgid "Shah"
12257msgstr "שהר'"
12258
12259#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12260#: app/Date/JalaliDate.php:135
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Shahrivar"
12263msgstr "שאהריבאר"
12264
12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12266#: app/Date/JalaliDate.php:225
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Shahrivar"
12269msgstr "שאהריבאר"
12270
12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12272#: app/Date/JalaliDate.php:180
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Shahrivar"
12275msgstr "שאהריבאר"
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:90
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr "שאהריבאר"
12282
12283#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12285#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12287#: resources/views/note-page.phtml:75
12288msgid "Shared note"
12289msgstr "געטיילט צעטל"
12290
12291#. I18N: Name of a module/list
12292#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12294#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12295msgid "Shared notes"
12296msgstr "געטיילט הערות"
12297
12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12299#: app/Date/HijriDate.php:146
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Shawwal"
12302msgstr "שאוואל"
12303
12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12305#: app/Date/HijriDate.php:236
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Shawwal"
12308msgstr "שאוואל"
12309
12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12311#: app/Date/HijriDate.php:191
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Shawwal"
12314msgstr "שאוואל"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:101
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr "שאוואל"
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12323#: app/Date/HijriDate.php:142
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Sha’aban"
12326msgstr "שאבאן"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12329#: app/Date/HijriDate.php:232
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Sha’aban"
12332msgstr "שאבאן"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12335#: app/Date/HijriDate.php:187
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Sha’aban"
12338msgstr "שאבאן"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:97
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr "שאבאן"
12345
12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12347msgid "She "
12348msgstr "זי "
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12351msgid "She died"
12352msgstr "זי איז געשטארבן"
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12356msgid "She married"
12357msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12360msgid "She resided at"
12361msgstr "זי האט געוווינט אין"
12362
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12364msgid "She was born"
12365msgstr "זי האט געבוירן"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12368msgid "She was buried"
12369msgstr "זי איז באַגראָבן"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12372msgid "She was christened"
12373msgstr ""
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12376msgid "She was cremated"
12377msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12378
12379#. I18N: a month in the Jewish calendar
12380#: app/Date/JewishDate.php:201
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Shevat"
12383msgstr "שבט"
12384
12385#. I18N: a month in the Jewish calendar
12386#: app/Date/JewishDate.php:307
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Shevat"
12389msgstr "שבט"
12390
12391#. I18N: a month in the Jewish calendar
12392#: app/Date/JewishDate.php:254
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Shevat"
12395msgstr "שבט"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:148
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr "שבט"
12402
12403#. I18N: The name of a colour-scheme
12404#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12405msgid "Shiny Tomato"
12406msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12407
12408#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12409#: app/GedcomTag.php:2056
12410msgid "Short version"
12411msgstr "קורץ ווערסיע"
12412
12413#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12414#: resources/views/help/date.phtml:93
12415msgid "Shortcut"
12416msgstr "דורכוועג"
12417
12418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12419msgid "Shortest marriage"
12420msgstr ""
12421
12422#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12423msgid "Show"
12424msgstr "װײַז"
12425
12426#. I18N: A configuration setting
12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12428msgid "Show a download link in the media viewer"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: A configuration setting
12432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12433msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12434msgstr ""
12435
12436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12437msgid "Show all notes"
12438msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12439
12440#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12441msgid "Show all places in a list"
12442msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12443
12444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12445msgid "Show all sources"
12446msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12447
12448#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12450msgid "Show an age cursor"
12451msgstr ""
12452
12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12454msgid "Show children of ancestors"
12455msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12456
12457#. I18N: Label for a configuration option
12458#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12459msgid "Show counts before or after name"
12460msgstr ""
12461
12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12463msgid "Show couples where either partner married more than once."
12464msgstr ""
12465
12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12467msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12468msgstr ""
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12471msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12472msgstr ""
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12475msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12476msgstr ""
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12479msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12483msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: label for yes/no option
12487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12488msgid "Show date of last update"
12489msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12493msgid "Show dead individuals"
12494msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12497msgid "Show divorced couples."
12498msgstr ""
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12501msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12502msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12505msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12506msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12509msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12510msgstr ""
12511
12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12514msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12518msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12519msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12522msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12523msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12527msgid "Show list of family trees"
12528msgstr ""
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12532msgid "Show living individuals"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12537msgid "Show names of private individuals"
12538msgstr ""
12539
12540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12544msgid "Show notes"
12545msgstr "ווייַזן הערות"
12546
12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12548msgid "Show occupations"
12549msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12550
12551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12553msgid "Show only events of living individuals"
12554msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12557msgid "Show only females."
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12561msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12562msgstr ""
12563
12564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12565msgid "Show only individuals, events, or all"
12566msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12569msgid "Show only males."
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12574msgid "Show parents"
12575msgstr "ווייַזן עלטערן"
12576
12577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12578msgid "Show pending changes"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12584msgid "Show photos"
12585msgstr "ווייַזן בילדער"
12586
12587#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12588msgid "Show place hierarchy"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12593msgid "Show private relationships"
12594msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12595
12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12597msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12598msgstr ""
12599
12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12601msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12605msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12606msgstr ""
12607
12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12609msgid "Show residences"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12613msgid "Show slide show controls"
12614msgstr ""
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12621msgid "Show sources"
12622msgstr "ווייַזן מקורות"
12623
12624#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12627msgid "Show spouses"
12628msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12629
12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12632msgid "Show statistics charts"
12633msgstr ""
12634
12635#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12637#, php-format
12638msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12643msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12644msgstr ""
12645
12646#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12647msgid "Show the date and time of update"
12648msgstr ""
12649
12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12651msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12656msgid "Show the family tree"
12657msgstr ""
12658
12659#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12660msgid "Show the list of individuals"
12661msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12662
12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12664msgid "Show the list of surnames"
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: Description of the “Places” module
12668#: app/Module/PlacesModule.php:79
12669msgid "Show the location of events on a map."
12670msgstr ""
12671
12672#. I18N: label for a yes/no option
12673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12674msgid "Show the user who made the change"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: Label for a configuration option
12678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12679#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12681msgid "Show this block for which languages"
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12686msgstr ""
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12697msgid "Show to managers"
12698msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12699
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12711msgid "Show to members"
12712msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12725msgid "Show to visitors"
12726msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12727
12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12736msgstr ""
12737
12738#. I18N: %s are placeholders for numbers
12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12741#, php-format
12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12743msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12746msgid "Sibling"
12747msgstr "ברודער/שוועסטער"
12748
12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12750msgid "Siblings"
12751msgstr "ברידער/שוועסטער"
12752
12753#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12755msgid "Sidebar"
12756msgstr ""
12757
12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12762msgid "Sidebars"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12767msgid "Sierra Leone"
12768msgstr "סיערע לעאנע"
12769
12770#. I18N: Name of a module
12771#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12773msgid "Sign in"
12774msgstr "ארײַנלאָגירן"
12775
12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12777#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12778msgid "Sign out"
12779msgstr "אַרויסלאָגירן"
12780
12781#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12783msgid "Sign-in and registration"
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/views/help/date.phtml:118
12787msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12788msgstr ""
12789
12790#. I18N: Name of a country or state
12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12792msgid "Singapore"
12793msgstr "סינגאפור"
12794
12795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12797msgid "Sister"
12798msgstr "שוועסטער"
12799
12800#. I18N: A configuration setting
12801#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12803#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12804msgid "Site identification code"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12809#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12810msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12811msgstr ""
12812
12813#. I18N: A configuration setting
12814#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12815#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12816msgid "Site verification code"
12817msgstr ""
12818
12819#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12820#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12821msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12822msgstr ""
12823
12824#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12825#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12826msgid "Sitemaps"
12827msgstr "סיטעמאַפּס"
12828
12829#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12831msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12832msgstr ""
12833
12834#. I18N: a month in the Jewish calendar
12835#: app/Date/JewishDate.php:213
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Sivan"
12838msgstr "סיון"
12839
12840#. I18N: a month in the Jewish calendar
12841#: app/Date/JewishDate.php:319
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Sivan"
12844msgstr "סיון"
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:266
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Sivan"
12850msgstr "סיון"
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:160
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Sivan"
12856msgstr "סיון"
12857
12858#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12859#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12860#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12861msgid "Skip to content"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12865msgid "Slave"
12866msgstr "שקלאַף"
12867
12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12869msgctxt "FEMALE"
12870msgid "Slave"
12871msgstr "שקלאַף"
12872
12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12874msgctxt "MALE"
12875msgid "Slave"
12876msgstr "שקלאַף"
12877
12878#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12879#. I18N: Name of a module
12880#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12881msgid "Slide show"
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: Name of a country or state
12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12886msgid "Slovakia"
12887msgstr "סלאוואקיי"
12888
12889#. I18N: Name of a country or state
12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12891msgid "Slovenia"
12892msgstr "סלאוועניע"
12893
12894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12895msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: Location of an LDS church temple
12899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12900msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12901msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12902
12903#. I18N: gedcom tag SSN
12904#: app/GedcomTag.php:1026
12905msgid "Social security number"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: Name of a country or state
12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12910msgid "Solomon Islands"
12911msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12915msgid "Somalia"
12916msgstr "סאמאליע"
12917
12918#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12920msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12925msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12930msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12931msgstr ""
12932
12933#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12937msgid "Son"
12938msgstr "זון"
12939
12940#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12942#, php-format
12943msgid "Son of %s"
12944msgstr "זון פון %s"
12945
12946#. I18N: Label for a configuration option
12947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12953#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12955#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12956#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12962msgid "Sort order"
12963msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12964
12965#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12967msgid "Sosa"
12968msgstr "סאָסאַ"
12969
12970#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12971msgid "Sosa-Stradonitz number"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12975msgid "Sounds like"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: gedcom tag SOUR
12979#. I18N: Name of a module/report
12980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12983#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12984#: resources/views/media-page.phtml:151
12985#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12989#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12994#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13010msgid "Source"
13011msgstr "מקור"
13012
13013#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13015msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13021msgid "Source type"
13022msgstr "סאָרט מקור"
13023
13024#. I18N: Name of a module/list
13025#. I18N: Name of a module
13026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13027#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13028#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13032#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13037#: resources/views/media-page.phtml:68
13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13041#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13042#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13043#: resources/views/search-results.phtml:31
13044#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13045#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13051msgid "Sources"
13052msgstr "מקורות"
13053
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13055msgid "Sources to the events"
13056msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13060msgid "South Africa"
13061msgstr "דרום אפריקע"
13062
13063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13064msgid "South America"
13065msgstr "דרום אמעריקע"
13066
13067#. I18N: Name of a country or state
13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13069msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13070msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13071
13072#. I18N: Name of a country or state
13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13074msgid "South Sudan"
13075msgstr "דרום סודאן"
13076
13077#. I18N: Name of a country or state
13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13079msgid "Spain"
13080msgstr "שפאניע"
13081
13082#: app/SurnameTradition.php:91
13083msgctxt "Surname tradition"
13084msgid "Spanish"
13085msgstr "שפאניש"
13086
13087#. I18N: Location of an LDS church temple
13088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13089msgid "Spokane, Washington, United States"
13090msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13091
13092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13094#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13098msgid "Spouse"
13099msgstr "מאַן / פרוי"
13100
13101#: app/GedcomTag.php:741
13102msgid "Spouse census date"
13103msgstr ""
13104
13105#: app/GedcomTag.php:743
13106msgid "Spouse census place"
13107msgstr ""
13108
13109#: app/GedcomTag.php:751
13110msgid "Spouse note"
13111msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13112
13113#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13115#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13116msgid "Spouses"
13117msgstr "מענער / פרויען"
13118
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13122msgid "Spouses and children"
13123msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13127msgid "Sri Lanka"
13128msgstr "סרי לאנקא"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13132msgid "St. George, Utah, United States"
13133msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13134
13135#. I18N: Location of an LDS church temple
13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13137msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13138msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13139
13140#. I18N: Location of an LDS church temple
13141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13142msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13143msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13144
13145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13146msgid "Start slide show on page load"
13147msgstr ""
13148
13149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13150msgid "Start year"
13151msgstr "אָנהייב יאָר"
13152
13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13154msgid "Starting range of change dates"
13155msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13156
13157#. I18N: gedcom tag STAE
13158#: app/GedcomTag.php:1029
13159msgid "State"
13160msgstr "מעלוכיש"
13161
13162#. I18N: Name of a module
13163#. I18N: Name of a module/chart
13164#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13165#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13169msgid "Statistics"
13170msgstr "סטאַטיסטיקס"
13171
13172#. I18N: gedcom tag STAT
13173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13176msgid "Status"
13177msgstr "מאַצעוו"
13178
13179#: app/GedcomTag.php:1034
13180msgid "Status change date"
13181msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13182
13183#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13184msgid "Stillborn"
13185msgstr ""
13186
13187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13189msgid "Stillborn: exempt"
13190msgstr ""
13191
13192#. I18N: Location of an LDS church temple
13193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13194msgid "Stockholm, Sweden"
13195msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13196
13197#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13200msgid "Stop"
13201msgstr "האַלטן"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#: app/Module/StoriesModule.php:213
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13206msgid "Stories"
13207msgstr "דערציילונגען"
13208
13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13210msgid "Story"
13211msgstr "געשיכטע"
13212
13213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13215#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13216msgid "Story title"
13217msgstr "געשיכטע טיטל"
13218
13219#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13221#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13222msgid "Subject"
13223msgstr "‫ענין"
13224
13225#. I18N: gedcom tag SUBN
13226#: app/GedcomTag.php:1040
13227msgid "Submission"
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13232msgid "Submitted but not yet cleared"
13233msgstr ""
13234
13235#. I18N: gedcom tag SUBM
13236#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13238msgid "Submitter"
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13243msgid "Sudan"
13244msgstr "סודאן"
13245
13246#. I18N: abbreviation for Sunday
13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13249msgid "Sun"
13250msgstr "זונ"
13251
13252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13253msgid "Sunday"
13254msgstr "זונטיק"
13255
13256#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13258#, php-format
13259msgid "Support and documentation can be found at %s."
13260msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13261
13262#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13263msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13264msgstr ""
13265
13266#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13267msgid "Support for SQL Server is experimental."
13268msgstr ""
13269
13270#. I18N: Name of a country or state
13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13272msgid "Suriname"
13273msgstr "סורינאם"
13274
13275#. I18N: gedcom tag SURN
13276#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13277#: resources/views/branches-page.phtml:16
13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13281#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13284msgid "Surname"
13285msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13286
13287#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13288msgid "Surname distribution chart"
13289msgstr ""
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13292msgid "Surname list style"
13293msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13294
13295#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13296msgid "Surname option"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: gedcom tag SPFX
13300#: app/GedcomTag.php:1023
13301msgid "Surname prefix"
13302msgstr ""
13303
13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13305msgid "Surname tradition"
13306msgstr ""
13307
13308#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13312msgid "Surnames"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13316#: app/SurnameTradition.php:113
13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13321#: app/SurnameTradition.php:106
13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Location of an LDS church temple
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13327msgid "Suva, Fiji"
13328msgstr "סאבא, פידזשי"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13332msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13333msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13334
13335#. I18N: Reverse the order of two individuals
13336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13337msgid "Swap individuals"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13342msgid "Swaziland"
13343msgstr "סוואזילאנד"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13347msgid "Sweden"
13348msgstr "שוועדן"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13352msgid "Switzerland"
13353msgstr "שווייץ"
13354
13355#. I18N: Location of an LDS church temple
13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13357msgid "Sydney, Australia"
13358msgstr "סידני, אויסטראליע"
13359
13360#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13361msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13366msgid "Syria"
13367msgstr "סיריע"
13368
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13371msgid "Tab"
13372msgstr "קוויטל"
13373
13374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13378msgid "Table prefix"
13379msgstr ""
13380
13381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13385#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13396msgctxt "paper size"
13397msgid "Tabloid"
13398msgstr ""
13399
13400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13402#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13404msgid "Tabs"
13405msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13409msgid "Taipei, Taiwan"
13410msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13414msgid "Taiwan"
13415msgstr "טייוואן"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13419msgid "Tajikistan"
13420msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13424msgid "Tampico, Mexico"
13425msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:215
13429msgctxt "GENITIVE"
13430msgid "Tamuz"
13431msgstr "תמוז"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:321
13435msgctxt "INSTRUMENTAL"
13436msgid "Tamuz"
13437msgstr "תמוז"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:268
13441msgctxt "LOCATIVE"
13442msgid "Tamuz"
13443msgstr "תמוז"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:162
13447msgctxt "NOMINATIVE"
13448msgid "Tamuz"
13449msgstr "תמוז"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13453msgid "Tanzania"
13454msgstr "טאנזאניע"
13455
13456#. I18N: The name of a colour-scheme
13457#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13458msgid "Teal Top"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: A configuration setting
13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13463msgid "Technical help contact"
13464msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13465
13466#. I18N: Location of an LDS church temple
13467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13468msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13472#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13473msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13477msgid "Templates"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: gedcom tag TEMP
13481#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13482msgid "Temple"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:199
13487msgctxt "GENITIVE"
13488msgid "Tevet"
13489msgstr "טבת"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:305
13493msgctxt "INSTRUMENTAL"
13494msgid "Tevet"
13495msgstr "טבת"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:252
13499msgctxt "LOCATIVE"
13500msgid "Tevet"
13501msgstr "טבת"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:146
13505msgctxt "NOMINATIVE"
13506msgid "Tevet"
13507msgstr "טבת"
13508
13509#. I18N: gedcom tag TEXT
13510#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13512msgid "Text"
13513msgstr "טעקסט"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13517msgid "Thailand"
13518msgstr "טיילאנד"
13519
13520#: resources/views/help/name.phtml:4
13521msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/help/surname.phtml:4
13525msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13526msgstr ""
13527
13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13529#, php-format
13530msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13531msgstr ""
13532
13533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13534msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13539msgid "The Hague, Netherlands"
13540msgstr "דען האג, האלאנד"
13541
13542#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13543#, php-format
13544msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13545msgstr ""
13546
13547#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13548#, php-format
13549msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13553#: app/Functions/Functions.php:59
13554msgid "The PHP temporary folder is missing."
13555msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13556
13557#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13558#, php-format
13559msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13560msgstr ""
13561
13562#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13563#, php-format
13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13565msgstr ""
13566
13567#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13568#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13569#, php-format
13570msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13571msgstr ""
13572
13573#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13574msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Description of the “Reports” module
13578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13579msgid "The calendar menu."
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13584#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13585#, php-format
13586msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13592#, php-format
13593msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Description of the “Reports” module
13597#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13598msgid "The charts menu."
13599msgstr ""
13600
13601#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13602msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13606msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13607msgstr ""
13608
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13610msgid "The date and time of the last update"
13611msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13612
13613#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13614#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13615#, php-format
13616msgid "The details for “%s” have been updated."
13617msgstr ""
13618
13619#. I18N: %s is a filename
13620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13622#, php-format
13623msgid "The family tree has been exported to %s."
13624msgstr ""
13625
13626#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13627#, php-format
13628msgid "The family tree “%s” already exists."
13629msgstr ""
13630
13631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13632#, php-format
13633msgid "The family tree “%s” has been created."
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: %s is the name of a family tree
13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13638#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13639#, php-format
13640msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is the name of a family tree
13644#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13650msgid "The family trees have been merged successfully."
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: Description of the “Reports” module
13654#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13655msgid "The family trees menu."
13656msgstr ""
13657
13658#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13659#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13660#, php-format
13661msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13665#, php-format
13666msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13667msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13668
13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13670#, php-format
13671msgid "The file %s could not be created."
13672msgstr ""
13673
13674#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13675#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13676#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13677#, php-format
13678msgid "The file %s could not be deleted."
13679msgstr ""
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13682#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13683#, php-format
13684msgid "The file %s has been deleted."
13685msgstr ""
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13688#, php-format
13689msgid "The file %s has been uploaded."
13690msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13691
13692#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13693#: app/Functions/Functions.php:53
13694msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13695msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13696
13697#. I18N: %s is a filename
13698#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13699#: resources/views/media-page.phtml:115
13700#, php-format
13701msgid "The file “%s” does not exist."
13702msgstr ""
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13705#, php-format
13706msgid "The folder %s could not be deleted."
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13710#, php-format
13711msgid "The folder %s has been created."
13712msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13715#, php-format
13716msgid "The folder %s has been deleted."
13717msgstr ""
13718
13719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13720msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13721msgstr ""
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13724#, php-format
13725msgid "The folder “%s” does not exist."
13726msgstr ""
13727
13728#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13729msgid "The following facts and events were found in both records."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13735#, php-format
13736msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13737msgstr ""
13738
13739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13740msgid "The following list shows typical requirements."
13741msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13742
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13744msgid "The following places have been changed:"
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13748msgid "The following places would be changed:"
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13752msgid "The help text has not been written for this item."
13753msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13754
13755#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13757msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13758msgstr ""
13759
13760#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13762msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13766#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13768#, php-format
13769msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13773#, php-format
13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13775msgstr ""
13776
13777#. I18N: Description of the “Reports” module
13778#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13779msgid "The lists menu."
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13783#, php-format
13784msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13785msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13786
13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13788#, php-format
13789msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13790msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13791
13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13793msgid "The media object has been created"
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13797msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13798msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13799
13800#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13803msgid "The message was not sent."
13804msgstr ""
13805
13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13809#, php-format
13810msgid "The message was successfully sent to %s."
13811msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13812
13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13815#, php-format
13816msgid "The module “%s” has been disabled."
13817msgstr ""
13818
13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13821#, php-format
13822msgid "The module “%s” has been enabled."
13823msgstr ""
13824
13825#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13827msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13828msgstr ""
13829
13830#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13832msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13833msgstr ""
13834
13835#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13837msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13842msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr ""
13844
13845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13846msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13847msgstr ""
13848
13849#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13850msgid "The note has been created"
13851msgstr ""
13852
13853#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13854msgid "The password needs to be at least six characters long."
13855msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13856
13857#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13859msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13864msgid "The password reset link has expired."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13868#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13869msgid "The place hierarchy."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13874msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13879msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13884#, php-format
13885msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13889#, php-format
13890msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13891msgstr ""
13892
13893#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13895#, php-format
13896msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13897msgstr ""
13898
13899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13903msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13907msgid "The record has been copied to the clipboard."
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13911#, php-format
13912msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13917msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13918msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13919
13920#. I18N: Description of the “Reports” module
13921#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13922msgid "The reports menu."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13926msgid "The repository has been created"
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: Description of the “Reports” module
13930#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13931msgid "The search menu."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Services/SearchService.php:961
13935msgid "The search returned too many results."
13936msgstr ""
13937
13938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13939msgid "The server configuration is OK."
13940msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13943msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13947#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13948msgid "The server’s time limit has been reached."
13949msgstr ""
13950
13951#. I18N: Description of “Statistics” module
13952#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13953msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13954msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13955
13956#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13957msgid "The source has been created"
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13961msgid "The submitter has been created"
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/help/name.phtml:9
13965#, php-format
13966msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13967msgstr ""
13968
13969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13971#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13972msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13973msgstr ""
13974
13975#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13977#, php-format
13978msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13979msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13980msgstr[0] ""
13981msgstr[1] ""
13982
13983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13984msgid "The upgrade is complete."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13988#: app/Functions/Functions.php:50
13989msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13993#, php-format
13994msgid "The user %s has been deleted."
13995msgstr ""
13996
13997#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13998#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13999msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14004msgid "The username or password is incorrect."
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14009msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14014msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14033msgid "The website preferences have been updated."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14037#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14038msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14042#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14043msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14044msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14045
14046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14050msgid "Theme"
14051msgstr "טעמע"
14052
14053#. I18N: Name of a module
14054#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14055msgid "Theme change"
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14062msgid "Themes"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14066msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14070#, fuzzy
14071msgid "There are no facts for this individual."
14072msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14075msgid "There are no links to this media object."
14076msgstr ""
14077
14078#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14079msgid "There are no media objects for this individual."
14080msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14081
14082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14083msgid "There are no notes for this individual."
14084msgstr ""
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14088msgid "There are no pending changes."
14089msgstr ""
14090
14091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14092msgid "There are no research tasks in this family tree."
14093msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14094
14095#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14096msgid "There are no source citations for this individual."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14100#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14101#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14102msgid "There are pending changes for you to moderate."
14103msgstr ""
14104
14105#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14106#, php-format
14107msgid "There have been no changes within the last %s day."
14108msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14109msgstr[0] ""
14110msgstr[1] ""
14111
14112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14113#, php-format
14114msgid "There is no user account with the email “%s”."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14121msgid "There was an error uploading your file."
14122msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14123
14124#. I18N: a month in the French republican calendar
14125#: app/Date/FrenchDate.php:155
14126msgctxt "GENITIVE"
14127msgid "Thermidor"
14128msgstr "תערמידור"
14129
14130#. I18N: a month in the French republican calendar
14131#: app/Date/FrenchDate.php:249
14132msgctxt "INSTRUMENTAL"
14133msgid "Thermidor"
14134msgstr "תערמידור"
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:202
14138msgctxt "LOCATIVE"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "תערמידור"
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:108
14144msgctxt "NOMINATIVE"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "תערמידור"
14147
14148#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14149#, php-format
14150msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14154msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14158msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14162msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14167#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14168#: resources/views/register-page.phtml:51
14169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14170msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14171msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14172
14173#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14174#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14175msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14176msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14177
14178#: resources/views/family-page.phtml:17
14179msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14180msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14181
14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14183#: resources/views/family-page.phtml:15
14184#, php-format
14185msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14186msgstr ""
14187
14188#: resources/views/family-page.phtml:23
14189msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14190msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14191
14192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14193#: resources/views/family-page.phtml:21
14194#, php-format
14195msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14196msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14197
14198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14199#, php-format
14200msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14201msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14202msgstr[0] ""
14203msgstr[1] ""
14204
14205#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14206msgid "This family tree has no images to display."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: do not translate the #keywords#
14210#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14211msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14216#, php-format
14217msgid "This family tree was last updated on %s."
14218msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14219
14220#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14222msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14223msgstr ""
14224
14225#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14227msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14231msgid "This form has expired. Try again."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14235#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14236msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/individual-page.phtml:30
14240msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/individual-page.phtml:27
14245#, php-format
14246msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/individual-page.phtml:39
14250msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14254#: resources/views/individual-page.phtml:36
14255#, php-format
14256msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14257msgstr ""
14258
14259#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14261#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14262msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14263msgstr ""
14264
14265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14267#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14269#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14279#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14282#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14284#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14285#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14286#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14287#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14288#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14289#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14290#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14291#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14292#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14293msgid "This information is not available."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14310msgid "This information is private and cannot be shown."
14311msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14316msgstr ""
14317
14318#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14330msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14331msgstr ""
14332
14333#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14334msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14343msgid "This is case sensitive."
14344msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14345
14346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14349msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14385msgstr ""
14386
14387#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14394msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14395msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14396
14397#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14399#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14400#: resources/views/register-page.phtml:39
14401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14402#, fuzzy
14403msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14404msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14407msgid "This link is valid for one hour."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14411#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14412msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14413msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14414
14415#: resources/views/media-page.phtml:28
14416msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14420#: resources/views/media-page.phtml:26
14421#, php-format
14422msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14423msgstr ""
14424
14425#: resources/views/media-page.phtml:34
14426msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14427msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14428
14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14430#: resources/views/media-page.phtml:32
14431#, php-format
14432msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14437#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14438#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14439msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14440msgstr ""
14441
14442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14443msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14444msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14448msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14449msgstr ""
14450
14451#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14452#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14453msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/note-page.phtml:12
14457msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14458msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14459
14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14461#: resources/views/note-page.phtml:10
14462#, php-format
14463msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14464msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14465
14466#: resources/views/note-page.phtml:18
14467msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/note-page.phtml:16
14472#, php-format
14473msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14474msgstr ""
14475
14476#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14478msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14479msgstr ""
14480
14481#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14483msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14488msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14489msgstr ""
14490
14491#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14493msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14498msgid "This option will make it easier for users to download images."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14503msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14508msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14512#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14513msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14517#, php-format
14518msgid "This page has been viewed %s time."
14519msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14520msgstr[0] ""
14521msgstr[1] ""
14522
14523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14524msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14528#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14529msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14530msgstr ""
14531
14532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14533msgid "This record does not exist."
14534msgstr ""
14535
14536#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14537msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr ""
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14542#, php-format
14543msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14547msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14552#, php-format
14553msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14557#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14558msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/repository-page.phtml:16
14562msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/repository-page.phtml:14
14567#, php-format
14568msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/repository-page.phtml:22
14572msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/repository-page.phtml:20
14577#, php-format
14578msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14579msgstr ""
14580
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14582msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14586msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14587msgstr ""
14588
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14590msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14594msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14595msgstr ""
14596
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14598msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14602#, php-format
14603msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14608msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14609msgstr ""
14610
14611#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14612msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14613msgstr ""
14614
14615#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14616msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14620#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14621msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14622msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14623
14624#: resources/views/source-page.phtml:12
14625msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/source-page.phtml:10
14630#, php-format
14631msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/source-page.phtml:18
14635msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14636msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14637
14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14639#: resources/views/source-page.phtml:16
14640#, php-format
14641msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14642msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14643
14644#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14646msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14651msgid "This type of link is not allowed here."
14652msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14653
14654#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14655msgid "This user account does not have access to any tree."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14659msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Services/UpgradeService.php:254
14663msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14667msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14671#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14672msgid "This website is temporarily unavailable"
14673msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14674
14675#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14676msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: %s is the name of a family tree
14680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14686msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: abbreviation for Thursday
14690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14692msgid "Thu"
14693msgstr "דאנ"
14694
14695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14696msgid "Thumbnail image"
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14701msgid "Thumbnail images"
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14705msgid "Thursday"
14706msgstr "דאנערשטיק"
14707
14708#. I18N: Location of an LDS church temple
14709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14710msgid "Tijuana, Mexico"
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: gedcom tag TIME
14714#: app/GedcomTag.php:1052
14715msgid "Time"
14716msgstr "צייַט"
14717
14718#. I18N: A configuration setting
14719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14721#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14722msgid "Time zone"
14723msgstr ""
14724
14725#. I18N: Name of a module/chart
14726#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14727msgid "Timeline"
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14732msgid "Timestamp"
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Name of a country or state
14736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14737msgid "Timor-Leste"
14738msgstr "מזרח טימאר"
14739
14740#: app/Date/JalaliDate.php:262
14741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14742msgid "Tir"
14743msgstr "טיר"
14744
14745#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14746#: app/Date/JalaliDate.php:131
14747msgctxt "GENITIVE"
14748msgid "Tir"
14749msgstr "טיר"
14750
14751#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14752#: app/Date/JalaliDate.php:221
14753msgctxt "INSTRUMENTAL"
14754msgid "Tir"
14755msgstr "טיר"
14756
14757#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14758#: app/Date/JalaliDate.php:176
14759msgctxt "LOCATIVE"
14760msgid "Tir"
14761msgstr "טיר"
14762
14763#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14764#: app/Date/JalaliDate.php:86
14765msgctxt "NOMINATIVE"
14766msgid "Tir"
14767msgstr "טיר"
14768
14769#. I18N: a month in the Jewish calendar
14770#: app/Date/JewishDate.php:193
14771msgctxt "GENITIVE"
14772msgid "Tishrei"
14773msgstr "תשרי"
14774
14775#. I18N: a month in the Jewish calendar
14776#: app/Date/JewishDate.php:299
14777msgctxt "INSTRUMENTAL"
14778msgid "Tishrei"
14779msgstr "תשרי"
14780
14781#. I18N: a month in the Jewish calendar
14782#: app/Date/JewishDate.php:246
14783msgctxt "LOCATIVE"
14784msgid "Tishrei"
14785msgstr "תשרי"
14786
14787#. I18N: a month in the Jewish calendar
14788#: app/Date/JewishDate.php:140
14789msgctxt "NOMINATIVE"
14790msgid "Tishrei"
14791msgstr "תשרי"
14792
14793#. I18N: gedcom tag TITL
14794#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14795#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14796#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14797#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14798#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14799#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14800#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14803#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14804#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14805#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14806msgid "Title"
14807msgstr "טיטל"
14808
14809#: app/GedcomTag.php:1061
14810msgid "Title in Hebrew"
14811msgstr "טיטל אין העברעיש"
14812
14813#. I18N: (From date1) To date2
14814#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14818#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14819msgid "To"
14820msgstr ""
14821
14822#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14823msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14824msgstr ""
14825
14826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14827msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14832msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: “Apache” is a software program.
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14837msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14841msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14845#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14846msgid "To set a new password, follow this link."
14847msgstr ""
14848
14849#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14851msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14855msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14859msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14863msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14864msgstr ""
14865
14866#. I18N: Name of a country or state
14867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14868msgid "Togo"
14869msgstr "טאגא"
14870
14871#. I18N: Name of a country or state
14872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14873msgid "Tokelau"
14874msgstr "טאָקעלאַו"
14875
14876#. I18N: Location of an LDS church temple
14877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14878msgid "Tokyo, Japan"
14879msgstr "טאקיא, יאפאן"
14880
14881#. I18N: Type of media object
14882#: app/GedcomTag.php:2396
14883msgid "Tombstone"
14884msgstr "מאַצייווע"
14885
14886#. I18N: Name of a country or state
14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14888msgid "Tonga"
14889msgstr "טונגא"
14890
14891#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14892#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14893#, php-format
14894msgid "Top %s given name"
14895msgid_plural "Top %s given names"
14896msgstr[0] ""
14897msgstr[1] ""
14898
14899#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14900#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14901#, php-format
14902msgid "Top %s surname"
14903msgid_plural "Top %s surnames"
14904msgstr[0] ""
14905msgstr[1] ""
14906
14907#. I18N: i.e. most popular given name.
14908#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14909msgid "Top given name"
14910msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14911
14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14915msgid "Top given names"
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: i.e. most popular surname.
14919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14920msgid "Top surname"
14921msgstr ""
14922
14923#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14924#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14925#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14926msgid "Top surnames"
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: Location of an LDS church temple
14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14931msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14932msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14933
14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14938#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14939#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14940#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14944#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14945#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14946#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14950#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14951#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14952msgid "Total"
14953msgstr "גאַנץ"
14954
14955#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14956msgid "Total accepted changes: "
14957msgstr ""
14958
14959#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14960msgid "Total births"
14961msgstr ""
14962
14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14964msgid "Total dead"
14965msgstr "גאַנץ טויט"
14966
14967#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14968msgid "Total deaths"
14969msgstr "גאַנץ פטירות"
14970
14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14972msgid "Total divorces"
14973msgstr "גאַנץ גטין"
14974
14975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14976#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14978msgid "Total events"
14979msgstr "גאַנץ געשעענישן"
14980
14981#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14982#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14988msgid "Total families"
14989msgstr ""
14990
14991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14992#, php-format
14993msgid "Total families: %s"
14994msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14997msgid "Total females"
14998msgstr "גאַנץ נקבות"
14999
15000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15001msgid "Total given names"
15002msgstr ""
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15008#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15016msgid "Total individuals"
15017msgstr "גאַנץ יחידים"
15018
15019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15020#, php-format
15021msgid "Total individuals: %s"
15022msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15025msgid "Total living"
15026msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15029msgid "Total males"
15030msgstr "גאַנץ זכרים"
15031
15032#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15033msgid "Total marriages"
15034msgstr "גאַנץ חתונות"
15035
15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15037msgid "Total pending changes: "
15038msgstr "ונטערשיידען "
15039
15040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15042#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15043msgid "Total surnames"
15044msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15045
15046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15047msgid "Total users"
15048msgstr "גאַנץ ניצערס"
15049
15050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15051#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15052#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15054#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15055#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15056#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15057#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15058#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15059msgid "Tracking and analytics"
15060msgstr ""
15061
15062#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15063#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15064#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15065msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15066msgstr ""
15067
15068#. I18N: gedcom tag TRLR
15069#: app/GedcomTag.php:1064
15070msgid "Trailer"
15071msgstr ""
15072
15073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15075msgid "Tree"
15076msgstr ""
15077
15078#. I18N: The third day in the French republican calendar
15079#: app/Date/FrenchDate.php:291
15080msgid "Tridi"
15081msgstr "טרידי"
15082
15083#. I18N: Name of a country or state
15084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15085msgid "Trinidad and Tobago"
15086msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15087
15088#. I18N: Location of an LDS church temple
15089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15090msgid "Trujillo, Peru"
15091msgstr ""
15092
15093#. I18N: abbreviation for Tuesday
15094#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15096msgid "Tue"
15097msgstr "דינ"
15098
15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15100msgid "Tuesday"
15101msgstr "דינסטיק"
15102
15103#. I18N: Name of a country or state
15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15105msgid "Tunisia"
15106msgstr "טוניסיע"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15110msgid "Turkey"
15111msgstr "טערקיי"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15115msgid "Turkmenistan"
15116msgstr "טורקמעניסטאן"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15120msgid "Turks and Caicos Islands"
15121msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15125msgid "Tuvalu"
15126msgstr "טווואַלו"
15127
15128#. I18N: Location of an LDS church temple
15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15130msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15131msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15132
15133#. I18N: Location of an LDS church temple
15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15135msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: gedcom tag TYPE
15139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15142#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15143#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15144#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15147#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15150msgid "Type"
15151msgstr "טיפּ"
15152
15153#: app/GedcomTag.php:722
15154msgid "Type of event"
15155msgstr ""
15156
15157#: app/GedcomTag.php:727
15158msgid "Type of fact"
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15162#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15163#. I18N: gedcom tag _URL
15164#. I18N: A configuration setting
15165#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15171#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15172msgid "URL"
15173msgstr "URL"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15177msgid "US Minor Outlying Islands"
15178msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15182msgid "US Virgin Islands"
15183msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15187msgid "Uganda"
15188msgstr "אוגאנדע"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15192msgid "Ukraine"
15193msgstr "אוקראינע"
15194
15195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15197msgid "Uncleared: insufficient data"
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15201msgid "Unique family facts"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: gedcom tag _UID
15205#: app/GedcomTag.php:2065
15206msgid "Unique identifier"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15211msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15212msgstr ""
15213
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15215msgid "Unique individual facts"
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15219msgid "Unique repository facts"
15220msgstr ""
15221
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15223msgid "Unique source facts"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15228msgid "United Arab Emirates"
15229msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15233msgid "United Kingdom"
15234msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15238msgid "United States"
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15245msgid "Unknown"
15246msgstr "אומבאקאנט"
15247
15248#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15249msgctxt "unknown century"
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "אומבאקאנט"
15252
15253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15260msgctxt "unknown gender"
15261msgid "Unknown"
15262msgstr "אומבאקאנט"
15263
15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15265msgctxt "unknown people"
15266msgid "Unknown"
15267msgstr "אומבאקאנט"
15268
15269#: app/GedcomTag.php:2113
15270msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15271msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15272
15273#: resources/views/admin/media.phtml:37
15274msgid "Unused files"
15275msgstr ""
15276
15277#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15278#, php-format
15279msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15280msgstr ""
15281
15282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15283msgid "Up"
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: Name of a module
15287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15288msgid "Upcoming events"
15289msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15290
15291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15292msgid "Update"
15293msgstr "דערהײַנטיק"
15294
15295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15297msgid "Update all"
15298msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15299
15300#. I18N: Renumber the records in a family tree
15301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15302#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15303msgid "Update place names"
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15307#. I18N: %s is a version number
15308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15309#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15311#, php-format
15312msgid "Upgrade to webtrees %s."
15313msgstr ""
15314
15315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15317msgid "Upgrade wizard"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15322msgid "Upload media files"
15323msgstr ""
15324
15325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15326msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15331msgid "Uruguay"
15332msgstr "אורוגוויי"
15333
15334#: app/Services/MailService.php:235
15335msgid "Use SMTP to send messages"
15336msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15337
15338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15339msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15340msgstr ""
15341
15342#. I18N: placeholder text for new-password field
15343#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15345#: resources/views/register-page.phtml:74
15346#, php-format
15347msgid "Use at least %s character."
15348msgid_plural "Use at least %s characters."
15349msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15350msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15351
15352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15355msgid "Use colors"
15356msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15357
15358#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15359msgid "Use compact layout"
15360msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15361
15362#. I18N: A configuration setting
15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15364msgid "Use full source citations"
15365msgstr ""
15366
15367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15372msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: A configuration setting
15376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15377msgid "Use password"
15378msgstr "ניץ פּאַראָל"
15379
15380#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15381#: app/Services/MailService.php:234
15382msgid "Use sendmail to send messages"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15387msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: A configuration setting
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15392msgid "Use silhouettes"
15393msgstr ""
15394
15395#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15396msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15397msgstr ""
15398
15399#: resources/views/register-page.phtml:89
15400msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15401msgstr ""
15402
15403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15404msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15413msgid "User"
15414msgstr "נוצער"
15415
15416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15421msgid "User administration"
15422msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15423
15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15425msgid "User didn’t verify within 7 days."
15426msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15427
15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15429msgid "User not verified by administrator."
15430msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15431
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15433#, fuzzy
15434msgid "User preferences"
15435msgstr "ניצער אָפּציעס"
15436
15437#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15438msgid "User verification"
15439msgstr ""
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15445#: resources/views/admin/users.phtml:20
15446#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15447#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15448#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15449#: resources/views/login-page.phtml:34
15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15452#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15453#: resources/views/register-page.phtml:58
15454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15455msgid "Username"
15456msgstr "באַניצער נאָמען"
15457
15458#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15460msgid "Username or email address"
15461msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15462
15463#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15466#: resources/views/register-page.phtml:63
15467msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15468msgstr ""
15469
15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15473msgid "Users"
15474msgstr "ניצערס"
15475
15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15477msgid "User’s account has been inactive too long: "
15478msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15482msgid "Uzbekistan"
15483msgstr "אוזבעקיסטאן"
15484
15485#. I18N: Location of an LDS church temple
15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15487msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Name of a country or state
15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15492msgid "Vanuatu"
15493msgstr "וואנואטו"
15494
15495#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15497msgid "Various statistics charts."
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15502msgid "Vatican City"
15503msgstr "וואטיקאן"
15504
15505#. I18N: a month in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:135
15507msgctxt "GENITIVE"
15508msgid "Vendemiaire"
15509msgstr "וענדעמיאר"
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:229
15513msgctxt "INSTRUMENTAL"
15514msgid "Vendemiaire"
15515msgstr "וענדעמיאר"
15516
15517#. I18N: a month in the French republican calendar
15518#: app/Date/FrenchDate.php:182
15519msgctxt "LOCATIVE"
15520msgid "Vendemiaire"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: a month in the French republican calendar
15524#: app/Date/FrenchDate.php:87
15525msgctxt "NOMINATIVE"
15526msgid "Vendemiaire"
15527msgstr "וענדעמיאר"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15531msgid "Venezuela"
15532msgstr "ווענעזועלע"
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:145
15536msgctxt "GENITIVE"
15537msgid "Ventose"
15538msgstr "ונטוז"
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:239
15542msgctxt "INSTRUMENTAL"
15543msgid "Ventose"
15544msgstr "ונטוז"
15545
15546#. I18N: a month in the French republican calendar
15547#: app/Date/FrenchDate.php:192
15548msgctxt "LOCATIVE"
15549msgid "Ventose"
15550msgstr "ונטוז"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:97
15554msgctxt "NOMINATIVE"
15555msgid "Ventose"
15556msgstr "ונטוז"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15560msgid "Veracruz, Mexico"
15561msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15562
15563#: resources/views/admin/users.phtml:28
15564msgid "Verified"
15565msgstr "באשטעטיקט"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15569msgid "Vernal, Utah, United States"
15570msgstr "ורנאל, יוטא"
15571
15572#. I18N: gedcom tag VERS
15573#: app/GedcomTag.php:1073
15574msgid "Version"
15575msgstr "װערסיע"
15576
15577#. I18N: Type of media object
15578#: app/GedcomTag.php:2399
15579msgid "Video"
15580msgstr "ווידעא"
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15584msgid "Vietnam"
15585msgstr "וויעטנאם"
15586
15587#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15588msgid "View"
15589msgstr "זע"
15590
15591#: resources/views/places-page.phtml:35
15592#, php-format
15593msgid "View table of events occurring in %s"
15594msgstr ""
15595
15596#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15597#, fuzzy
15598msgid "View this day"
15599msgstr "זען טאָג"
15600
15601#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15604#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15605#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15606#, fuzzy
15607msgid "View this family"
15608msgstr "זע פאמיליע"
15609
15610#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15611#, fuzzy
15612msgid "View this month"
15613msgstr "זען מאָנאַט"
15614
15615#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15616#, fuzzy
15617msgid "View this year"
15618msgstr "זען יאָר"
15619
15620#. I18N: Location of an LDS church temple
15621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15622msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15623msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15624
15625#. I18N: A configuration setting
15626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15627#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15628msgid "Visible online"
15629msgstr ""
15630
15631#. I18N: A configuration setting
15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15633#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15634msgid "Visible to other users when online"
15635msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15636
15637#. I18N: Listbox entry; name of a role
15638#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15641#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15643msgid "Visitor"
15644msgstr "גאַסט"
15645
15646#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15647#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15648#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15651msgid "Vital records"
15652msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15656msgid "Wales"
15657msgstr "וויילס"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15661msgid "Wallis and Futuna"
15662msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15663
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15665msgid "Ward"
15666msgstr "קעסטקינד"
15667
15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15669msgctxt "FEMALE"
15670msgid "Ward"
15671msgstr "קעסטקינד"
15672
15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15674msgctxt "MALE"
15675msgid "Ward"
15676msgstr "קעסטקינד"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15680msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15681msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15682
15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15684msgid "Watermarks"
15685msgstr ""
15686
15687#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15689msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15690msgstr ""
15691
15692#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15693#, php-format
15694msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15695msgstr ""
15696
15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15700msgid "Website"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15705msgid "Website logs"
15706msgstr ""
15707
15708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15710msgid "Website preferences"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: abbreviation for Wednesday
15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15716msgid "Wed"
15717msgstr "מיט"
15718
15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15720msgid "Wednesday"
15721msgstr "מיטוואך"
15722
15723#. I18N: gedcom tag _WEIG
15724#: app/GedcomTag.php:2071
15725msgid "Weight"
15726msgstr "וואָג"
15727
15728#. I18N: A %s is the user’s name
15729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15730#, php-format
15731msgid "Welcome %s"
15732msgstr "באַגריסן %s"
15733
15734#. I18N: A configuration setting
15735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15736msgid "Welcome text on sign-in page"
15737msgstr ""
15738
15739#: resources/views/login-page.phtml:21
15740msgid "Welcome to this genealogy website"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15745msgid "Western Sahara"
15746msgstr "מערב סאהארא"
15747
15748#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15750msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15751msgstr ""
15752
15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15754msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15755msgstr ""
15756
15757#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15759msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15760msgstr ""
15761
15762#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15764msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15765msgstr ""
15766
15767#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15768msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15769msgstr ""
15770
15771#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15772msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15773msgstr ""
15774
15775#. I18N: Label for a configuration option
15776#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15777msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: A configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15782msgid "Who can upload new media files"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15786#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15787msgid "Who is online"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15791msgid "Whole words only"
15792msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15793
15794#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15795msgid "Widow"
15796msgstr "אַלמאָנע"
15797
15798#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15799msgid "Widower"
15800msgstr "אַלמען"
15801
15802#. I18N: gedcom tag WIFE
15803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15804#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15805#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15806#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15816msgid "Wife"
15817msgstr "פרוי"
15818
15819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15820msgid "Wife’s age"
15821msgstr "יאָרן פון פרוי"
15822
15823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15824msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15825msgstr ""
15826
15827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15828msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15829msgstr ""
15830
15831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15832msgid "Wildcards"
15833msgstr ""
15834
15835#. I18N: gedcom tag WILL
15836#: app/GedcomTag.php:1079
15837msgid "Will"
15838msgstr "צאַוואָע"
15839
15840#. I18N: Location of an LDS church temple
15841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15842msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15843msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15844
15845#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15846#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15847msgid "With sources"
15848msgstr "מיט מקורות"
15849
15850#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15851#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15852msgid "Without sources"
15853msgstr "אָן מקורות"
15854
15855#. I18N: gedcom tag _WITN
15856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15857msgid "Witness"
15858msgstr "יידעס"
15859
15860#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15861#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15862#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15863#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15864#: app/SurnameTradition.php:111
15865msgid "Wives take their husband’s surname."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15869#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15870msgid "World"
15871msgstr "וועלט"
15872
15873#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15874#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15875msgid "Yahrzeit"
15876msgstr "יארצייט"
15877
15878#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15879#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15880msgid "Yahrzeiten"
15881msgstr "יאַהרזעיטען"
15882
15883#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15884msgid "Year"
15885msgstr "יאָר"
15886
15887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15889msgid "Year:"
15890msgstr "יאָר:"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15894msgid "Yemen"
15895msgstr "תימן"
15896
15897#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15898#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15899#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15900#, php-format
15901msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15902msgstr ""
15903
15904#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15905#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15906msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15907msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15908
15909#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15910#, php-format
15911msgid "You are signed in as %s."
15912msgstr ""
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15915msgid "You can apply for an account using the link below."
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15919#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15923msgstr ""
15924
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15928msgstr ""
15929
15930#. I18N: %s is a URL
15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15933#, php-format
15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15935msgstr ""
15936
15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15939msgstr ""
15940
15941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15942msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15943msgstr ""
15944
15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15946msgid "You can renumber this family tree."
15947msgstr ""
15948
15949#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15951msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15952msgstr ""
15953
15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15955msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15956msgstr ""
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15959msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15960msgstr ""
15961
15962#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15963#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15964#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15965#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15966msgid "You do not have permission to view this page."
15967msgstr ""
15968
15969#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15970msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15971msgstr ""
15972
15973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15974msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15978msgid "You have signed out."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15982msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15986msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15987msgstr ""
15988
15989#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15990msgid "You must enter all the administrator account fields."
15991msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
15992
15993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15994msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15995msgstr ""
15996
15997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15998msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15999msgstr ""
16000
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16002msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16003msgstr ""
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16006msgid "You need to be a family member to access this website."
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16010msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16014#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16015msgid "You need to create a family tree."
16016msgstr ""
16017
16018#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16019#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16020msgid "You need to review the account details."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16024msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16025msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16026
16027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16029msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16030msgstr ""
16031
16032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16033msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16038#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16039#, php-format
16040msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16041msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16042
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16044msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16049msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16053msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16057msgid "Youngest father"
16058msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16059
16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16061msgid "Youngest female"
16062msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16063
16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16065msgid "Youngest male"
16066msgstr "ייִנגסטער זכר"
16067
16068#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16069msgid "Youngest mother"
16070msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16071
16072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16073msgid "Your clippings cart is empty."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/contact-page.phtml:22
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16078msgid "Your name"
16079msgstr "דיין נאָמען"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16082msgid "Your password has been updated."
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16086#, php-format
16087msgid "Your registration at %s"
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16091msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16095#, php-format
16096msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16101msgid "Zambia"
16102msgstr "זאמביע"
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16106msgid "Zimbabwe"
16107msgstr "זימבאבווע"
16108
16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16111msgid "Zoom"
16112msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16113
16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16115#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16116#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16118#: resources/views/place-map.phtml:56
16119msgid "Zoom in"
16120msgstr "פארגרעסער אין"
16121
16122#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16123msgid "Zoom level"
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16129#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16130#: resources/views/place-map.phtml:57
16131msgid "Zoom out"
16132msgstr "פארקלענער אויס"
16133
16134#. I18N: Gedcom ABT dates
16135#: app/Date.php:341
16136#, php-format
16137msgid "about %s"
16138msgstr "וועגן %s"
16139
16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16141#: resources/views/family-page.phtml:21
16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16143#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16144#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16145#: resources/views/source-page.phtml:16
16146msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16147msgid "accept"
16148msgstr "אָננעמען"
16149
16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16151#: resources/views/family-page.phtml:15
16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16153#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16154#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16155#: resources/views/source-page.phtml:10
16156msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16157msgid "accept"
16158msgstr "אָננעמען"
16159
16160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16162msgid "accepted"
16163msgstr "אנגענומען"
16164
16165#. I18N: A button label.
16166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16168#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16169#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16173msgid "add"
16174msgstr "שטעלן"
16175
16176#. I18N: A button label.
16177#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16178msgid "add place"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16183msgid "adopted name"
16184msgstr "אנגענומען נאָמען"
16185
16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16188msgctxt "FEMALE"
16189msgid "adopted name"
16190msgstr "אנגענומען נאָמען"
16191
16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16194msgctxt "MALE"
16195msgid "adopted name"
16196msgstr "אנגענומען נאָמען"
16197
16198#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16199msgid "adoption"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: An option in a list-box
16203#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16204msgid "after"
16205msgstr "נאָך"
16206
16207#. I18N: Gedcom AFT dates
16208#: app/Date.php:361
16209#, php-format
16210msgid "after %s"
16211msgstr "נאָך %s"
16212
16213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16214msgid "after death"
16215msgstr "נאָך טויט"
16216
16217#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16222msgid "age"
16223msgstr "יאָרן"
16224
16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16227msgid "also known as"
16228msgstr "אויך באקאנט ווי"
16229
16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16232msgctxt "FEMALE"
16233msgid "also known as"
16234msgstr "אויך באקאנט ווי"
16235
16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16238msgctxt "MALE"
16239msgid "also known as"
16240msgstr "אויך באקאנט ווי"
16241
16242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16243msgid "always"
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16247#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16257msgid "and"
16258msgstr "און"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:1041
16261msgctxt "father’s brother’s wife"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "טאַנטע"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:799
16266msgctxt "father’s sister"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "טאַנטע"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:1121
16271msgctxt "mother’s brother’s wife"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "טאַנטע"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:837
16276msgctxt "mother’s sister"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "טאַנטע"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:1173
16281msgctxt "parent’s brother’s wife"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "טאַנטע"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:855
16286msgctxt "parent’s sister"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "טאַנטע"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:797
16291msgctxt "father’s sibling"
16292msgid "aunt/uncle"
16293msgstr "טאַנטע/פעטער"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:835
16296msgctxt "mother’s sibling"
16297msgid "aunt/uncle"
16298msgstr "טאַנטע/פעטער"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:853
16301msgctxt "parent’s sibling"
16302msgid "aunt/uncle"
16303msgstr "טאַנטע/פעטער"
16304
16305#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16306msgid "back to top"
16307msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16308
16309#. I18N: An option in a list-box
16310#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16311msgid "before"
16312msgstr "פאַר"
16313
16314#. I18N: Gedcom BEF dates
16315#: app/Date.php:357
16316#, php-format
16317msgid "before %s"
16318msgstr "פאַר %s"
16319
16320#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16321#: app/Date.php:373
16322#, php-format
16323msgid "between %s and %s"
16324msgstr "צווישן %s און %s"
16325
16326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16327msgid "birth"
16328msgstr "געבורט"
16329
16330#. I18N: The name given to an individual at their birth
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16332msgid "birth name"
16333msgstr "געבורט נאָמען"
16334
16335#. I18N: The name given to an individual at their birth
16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16337msgctxt "FEMALE"
16338msgid "birth name"
16339msgstr "געבורט נאָמען"
16340
16341#. I18N: The name given to an individual at their birth
16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16343msgctxt "MALE"
16344msgid "birth name"
16345msgstr "געבורט נאָמען"
16346
16347#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16349#, php-format
16350msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16351msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:711
16354msgid "brother"
16355msgstr "ברודער"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:979
16358msgctxt "brother’s wife’s brother"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "שוואָגער"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:805
16363msgctxt "husband’s brother"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "שוואָגער"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1095
16368msgctxt "husband’s sister’s husband"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "שוואָגער"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:873
16373msgctxt "sister’s husband"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "שוואָגער"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1279
16378msgctxt "sister’s husband’s brother"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "שוואָגער"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:885
16383msgctxt "spouse’s brother"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "שוואָגער"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:903
16388msgctxt "wife’s brother"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr "שוואָגער"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:1335
16393msgctxt "wife’s sister’s husband"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr "שוואָגער"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:981
16398msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:815
16403msgctxt "husband’s sibling"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:867
16408msgctxt "sibling’s spouse"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:1281
16413msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:901
16418msgctxt "spouse’s sibling"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:913
16423msgctxt "wife’s sibling"
16424msgid "brother/sister-in-law"
16425msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16426
16427#. I18N: An option in a list-box
16428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16429msgid "bullet list"
16430msgstr ""
16431
16432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16433msgid "burial"
16434msgstr "קווורע"
16435
16436#: app/GedcomTag.php:2026
16437msgid "by"
16438msgstr "דורך"
16439
16440#. I18N: Gedcom CAL dates
16441#: app/Date.php:345
16442#, php-format
16443msgid "calculated %s"
16444msgstr ""
16445
16446#. I18N: A button label.
16447#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16449#: resources/views/admin/components.phtml:138
16450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16456#: resources/views/contact-page.phtml:62
16457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16458#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16461#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16462#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16464#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16466#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16467#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16468#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16469#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16471#: resources/views/message-page.phtml:54
16472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16475#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16479#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16480#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16481#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16482#, fuzzy
16483msgid "cancel"
16484msgstr "רוף אָפּ"
16485
16486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16487msgid "census added"
16488msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16489
16490#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16492msgid "change of name"
16493msgstr "טוישן פון נאָמען"
16494
16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16497msgctxt "FEMALE"
16498msgid "change of name"
16499msgstr "טוישן פון נאָמען"
16500
16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16503msgctxt "MALE"
16504msgid "change of name"
16505msgstr "טוישן פון נאָמען"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:690
16508msgid "child"
16509msgstr "קינד"
16510
16511#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16512#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16513#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16514#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16515#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16516#: resources/views/modals/header.phtml:7
16517#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16518msgid "close"
16519msgstr "פאַרמאַכן"
16520
16521#. I18N: Name of a theme.
16522#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16523msgid "clouds"
16524msgstr "וואלקנס"
16525
16526#. I18N: Name of a theme.
16527#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16528msgid "colors"
16529msgstr "פארבן"
16530
16531#. I18N: An option in a list-box
16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16533msgid "compact list"
16534msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16535
16536#. I18N: A button label.
16537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16538#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16539#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16546#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16547#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16549#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16551#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16552#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16554#: resources/views/register-page.phtml:99
16555#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16556msgid "continue"
16557msgstr "פאָרזעצן"
16558
16559#. I18N: A button label.
16560#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16561msgid "create"
16562msgstr "שאַפֿן"
16563
16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16565msgid "date periods"
16566msgstr "דאטום צייַט"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:688
16569msgid "daughter"
16570msgstr "טאָכטער"
16571
16572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16573msgid "daughter of"
16574msgstr "טאָכטער פון"
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:775
16577msgctxt "child’s wife"
16578msgid "daughter-in-law"
16579msgstr "שנור"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:883
16582msgctxt "son’s wife"
16583msgid "daughter-in-law"
16584msgstr "שנור"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:1327
16587msgctxt "son’s wife’s father"
16588msgid "daughter-in-law’s father"
16589msgstr "מחותן"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:1329
16592msgctxt "son’s wife’s mother"
16593msgid "daughter-in-law’s mother"
16594msgstr "מחותנסטע"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:1331
16597msgctxt "son’s wife’s parent"
16598msgid "daughter-in-law’s parent"
16599msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16600
16601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16602msgid "death"
16603msgstr "טויט"
16604
16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16606#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16607msgid "degrees"
16608msgstr "גראַד"
16609
16610#. I18N: A button label.
16611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16612#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16616msgid "delete"
16617msgstr "ויסמעקן"
16618
16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16621msgctxt "FEMALE"
16622msgid "died"
16623msgstr "געשטארבן"
16624
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16627msgctxt "MALE"
16628msgid "died"
16629msgstr "געשטארבן"
16630
16631#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16632msgid "down"
16633msgstr ""
16634
16635#. I18N: A button label.
16636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16640msgid "download"
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16644msgid "d’Aboville number"
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/components.phtml:107
16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16655msgid "edit"
16656msgstr "רעדאַקטירן"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:478
16659msgid "eighth cousin"
16660msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:442
16663msgctxt "FEMALE"
16664msgid "eighth cousin"
16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16666
16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16668#: app/Functions/Functions.php:397
16669msgctxt "MALE"
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:706
16674msgid "elder brother"
16675msgstr "עלטער ברודער"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:748
16678msgid "elder sibling"
16679msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:727
16682msgid "elder sister"
16683msgstr "עלטער שוועסטער"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:484
16686msgid "eleventh cousin"
16687msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:448
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eleventh cousin"
16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:406
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16699
16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16702msgid "estate name"
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "estate name"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "estate name"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: Gedcom EST dates
16718#: app/Date.php:349
16719#, php-format
16720msgid "estimated %s"
16721msgstr ""
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:631
16724msgid "ex-husband"
16725msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:678
16728msgid "ex-partner"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:658
16732msgctxt "FEMALE"
16733msgid "ex-partner"
16734msgstr ""
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:638
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "ex-partner"
16739msgstr ""
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:671
16742msgid "ex-spouse"
16743msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:651
16746msgid "ex-wife"
16747msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16751msgid "export file"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16756msgid "facts"
16757msgstr "פאקטן"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:622
16760msgid "father"
16761msgstr "פאָטער"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:811
16764msgctxt "husband’s father"
16765msgid "father-in-law"
16766msgstr "שווער"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:891
16769msgctxt "spouse’s father"
16770msgid "father-in-law"
16771msgstr "שווער"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:909
16774msgctxt "wife’s father"
16775msgid "father-in-law"
16776msgstr "שווער"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:492
16779msgid "fifteenth cousin"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:456
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "fifteenth cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:418
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16794#: app/Functions/Functions.php:571
16795#, php-format
16796msgid "fifth %s"
16797msgstr "פינפטער %s"
16798
16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16800#: app/Functions/Functions.php:549
16801#, php-format
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "fifth %s"
16804msgstr ""
16805
16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16807#: app/Functions/Functions.php:526
16808#, php-format
16809msgctxt "MALE"
16810msgid "fifth %s"
16811msgstr "פינפטער %s"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:472
16814msgid "fifth cousin"
16815msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:436
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifth cousin"
16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16821
16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16823#: app/Functions/Functions.php:388
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16827
16828#. I18N: A button label, first page
16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16831#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16832#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16833msgid "first"
16834msgstr "ערשטער"
16835
16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16839msgid "first"
16840msgstr "ערשטער"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:559
16844#, php-format
16845msgid "first %s"
16846msgstr "ערשטער %s"
16847
16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16849#: app/Functions/Functions.php:537
16850#, php-format
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "first %s"
16853msgstr "ערשטער %s"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:514
16857#, php-format
16858msgctxt "MALE"
16859msgid "first %s"
16860msgstr "ערשטער %s"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:464
16863msgid "first cousin"
16864msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:428
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:376
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "first cousin"
16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:1035
16878msgctxt "father’s brother’s child"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:1037
16883msgctxt "father’s brother’s daughter"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1039
16888msgctxt "father’s brother’s son"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1079
16893msgctxt "father’s sister’s child"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1081
16898msgctxt "father’s sister’s daughter"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1085
16903msgctxt "father’s sister’s son"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1115
16908msgctxt "mother’s brother’s child"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1117
16913msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1119
16918msgctxt "mother’s brother’s son"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1165
16923msgctxt "mother’s sister’s child"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1167
16928msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1171
16933msgctxt "mother’s sister’s son"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1415
16938msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16939msgid "first cousin once removed ascending"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1411
16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16944msgid "first cousin once removed ascending"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1413
16948msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16949msgid "first cousin once removed ascending"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1421
16953msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1417
16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1419
16963msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1427
16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1423
16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1425
16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1433
16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1429
16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1431
16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1439
16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1435
17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1437
17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1445
17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1441
17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1443
17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1451
17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1447
17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1449
17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1457
17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1453
17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1455
17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:490
17058msgid "fourteenth cousin"
17059msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:454
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "fourteenth cousin"
17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Functions/Functions.php:415
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Functions/Functions.php:568
17074#, php-format
17075msgid "fourth %s"
17076msgstr "פערטער %s"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Functions/Functions.php:546
17080#, php-format
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "fourth %s"
17083msgstr "פערטער %s"
17084
17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17086#: app/Functions/Functions.php:523
17087#, php-format
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "fourth %s"
17090msgstr "פערטער %s"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:470
17093msgid "fourth cousin"
17094msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:434
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourth cousin"
17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Functions/Functions.php:385
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17106
17107#. I18N: from 1700 interval 50 years
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17114#, php-format
17115msgid "from %1$s interval %2$s year"
17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17117msgstr[0] ""
17118msgstr[1] ""
17119
17120#. I18N: Gedcom FROM dates
17121#: app/Date.php:365
17122#, php-format
17123msgid "from %s"
17124msgstr "פון %s"
17125
17126#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17127#: app/Date.php:377
17128#, php-format
17129msgid "from %s to %s"
17130msgstr "פון %s צו %s"
17131
17132#. I18N: layout option for the fan chart
17133#: app/Module/FanChartModule.php:557
17134msgid "full circle"
17135msgstr "גאַנץ קרייַז"
17136
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17138msgid "gender"
17139msgstr "מין"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17143msgid "go to new individual"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:765
17147msgctxt "child’s child"
17148msgid "grandchild"
17149msgstr "ייניקל"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:777
17152msgctxt "daughter’s child"
17153msgid "grandchild"
17154msgstr "ייניקל"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:877
17157msgctxt "son’s child"
17158msgid "grandchild"
17159msgstr "ייניקל"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:767
17162msgctxt "child’s daughter"
17163msgid "granddaughter"
17164msgstr "ייניקל"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:779
17167msgctxt "daughter’s daughter"
17168msgid "granddaughter"
17169msgstr "ייניקל"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:879
17172msgctxt "son’s daughter"
17173msgid "granddaughter"
17174msgstr "ייניקל"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:995
17177msgctxt "child’s daughter’s husband"
17178msgid "granddaughter’s husband"
17179msgstr "ייניקלס מאַן"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1017
17182msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17183msgid "granddaughter’s husband"
17184msgstr "ייניקלס מאַן"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1315
17187msgctxt "son’s daughter’s husband"
17188msgid "granddaughter’s husband"
17189msgstr "ייניקלס מאַן"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:847
17192msgctxt "parent’s father"
17193msgid "grandfather"
17194msgstr "זיידע"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:849
17197msgctxt "parent’s mother"
17198msgid "grandmother"
17199msgstr "באָבע"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:851
17202msgctxt "parent’s parent"
17203msgid "grandparent"
17204msgstr "זיידע/באָבע"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:771
17207msgctxt "child’s son"
17208msgid "grandson"
17209msgstr "ייניקל"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:783
17212msgctxt "daughter’s son"
17213msgid "grandson"
17214msgstr "ייניקל"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:881
17217msgctxt "son’s son"
17218msgid "grandson"
17219msgstr "ייניקל"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1005
17222msgctxt "child’s son’s wife"
17223msgid "grandson’s wife"
17224msgstr "ייניקלס ווייַב"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1033
17227msgctxt "daughter’s son’s wife"
17228msgid "grandson’s wife"
17229msgstr "ייניקלס ווייַב"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1325
17232msgctxt "son’s son’s wife"
17233msgid "grandson’s wife"
17234msgstr "ייניקלס ווייַב"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17237#: app/Functions/Functions.php:1736
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s aunt"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17243#: app/Functions/Functions.php:1739
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s aunt/uncle"
17246msgstr ""
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s grandchild"
17252msgstr ""
17253
17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17255#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s granddaughter"
17258msgstr ""
17259
17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17261#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17262#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17263#: app/Functions/Functions.php:2089
17264#, php-format
17265msgid "great ×%s grandfather"
17266msgstr ""
17267
17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17269#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17270#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17271#: app/Functions/Functions.php:2094
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s grandmother"
17274msgstr ""
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17278#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17279#: app/Functions/Functions.php:2098
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandparent"
17282msgstr ""
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s grandson"
17288msgstr ""
17289
17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17291#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1897
17297#, php-format
17298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17299msgid "great ×%s nephew"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1901
17303#, php-format
17304msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17305msgid "great ×%s nephew"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1904
17309#, php-format
17310msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1920
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17322msgid "great ×%s nephew/niece"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1924
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17328msgid "great ×%s nephew/niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1927
17332#, php-format
17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17334msgid "great ×%s nephew/niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1909
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17345msgid "great ×%s niece"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1913
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17351msgid "great ×%s niece"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1916
17355#, php-format
17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17357msgid "great ×%s niece"
17358msgstr ""
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1709
17367#, php-format
17368msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17369msgid "great ×%s uncle"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1713
17373#, php-format
17374msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17375msgid "great ×%s uncle"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1716
17379#, php-format
17380msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17381msgid "great ×%s uncle"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1627
17385msgid "great ×4 aunt"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1630
17389msgid "great ×4 aunt/uncle"
17390msgstr ""
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:2137
17393msgid "great ×4 grandchild"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:2134
17397msgid "great ×4 granddaughter"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1986
17401msgid "great ×4 grandfather"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1990
17405msgid "great ×4 grandmother"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1993
17409msgid "great ×4 grandparent"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:2130
17413msgid "great ×4 grandson"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1821
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17418msgid "great ×4 nephew"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1825
17422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17423msgid "great ×4 nephew"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1828
17427msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17428msgid "great ×4 nephew"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1844
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17433msgid "great ×4 nephew/niece"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1848
17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17438msgid "great ×4 nephew/niece"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1851
17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17443msgid "great ×4 nephew/niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1833
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17448msgid "great ×4 niece"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1837
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17453msgid "great ×4 niece"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1840
17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17458msgid "great ×4 niece"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1616
17462msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17463msgid "great ×4 uncle"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1620
17467msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17468msgid "great ×4 uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1623
17472msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17473msgid "great ×4 uncle"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1646
17477msgid "great ×5 aunt"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1649
17481msgid "great ×5 aunt/uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2148
17485msgid "great ×5 grandchild"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2145
17489msgid "great ×5 granddaughter"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1997
17493msgid "great ×5 grandfather"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2001
17497msgid "great ×5 grandmother"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2004
17501msgid "great ×5 grandparent"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2141
17505msgid "great ×5 grandson"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1856
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17510msgid "great ×5 nephew"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1860
17514msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17515msgid "great ×5 nephew"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1863
17519msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17520msgid "great ×5 nephew"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1879
17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17525msgid "great ×5 nephew/niece"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1883
17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17530msgid "great ×5 nephew/niece"
17531msgstr ""
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1886
17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17535msgid "great ×5 nephew/niece"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1868
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17540msgid "great ×5 niece"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1872
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17545msgid "great ×5 niece"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1875
17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17550msgid "great ×5 niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1635
17554msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17555msgid "great ×5 uncle"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1639
17559msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17560msgid "great ×5 uncle"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1642
17564msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17565msgid "great ×5 uncle"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1665
17569msgid "great ×6 aunt"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1668
17573msgid "great ×6 aunt/uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2159
17577msgid "great ×6 grandchild"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2156
17581msgid "great ×6 granddaughter"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2008
17585msgid "great ×6 grandfather"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2012
17589msgid "great ×6 grandmother"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2015
17593msgid "great ×6 grandparent"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2152
17597msgid "great ×6 grandson"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1654
17601msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17602msgid "great ×6 uncle"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1658
17606msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17607msgid "great ×6 uncle"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1661
17611msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17612msgid "great ×6 uncle"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1684
17616msgid "great ×7 aunt"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1687
17620msgid "great ×7 aunt/uncle"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2170
17624msgid "great ×7 grandchild"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2167
17628msgid "great ×7 granddaughter"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2019
17632msgid "great ×7 grandfather"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2023
17636msgid "great ×7 grandmother"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2026
17640msgid "great ×7 grandparent"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2163
17644msgid "great ×7 grandson"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1673
17648msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17649msgid "great ×7 uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1677
17653msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17654msgid "great ×7 uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1680
17658msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17659msgid "great ×7 uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1357
17663msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17664msgid "great-aunt"
17665msgstr "גרויס-טאַנטע"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1053
17668msgctxt "father’s father’s sister"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "גרויס-טאַנטע"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1363
17673msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "גרויס-טאַנטע"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1065
17678msgctxt "father’s mother’s sister"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "גרויס-טאַנטע"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1369
17683msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "גרויס-טאַנטע"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1077
17688msgctxt "father’s parent’s sister"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "גרויס-טאַנטע"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1375
17693msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "גרויס-טאַנטע"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1133
17698msgctxt "mother’s father’s sister"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "גרויס-טאַנטע"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1381
17703msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "גרויס-טאַנטע"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1151
17708msgctxt "mother’s mother’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "גרויס-טאַנטע"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1387
17713msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "גרויס-טאַנטע"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1163
17718msgctxt "mother’s parent’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "גרויס-טאַנטע"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1393
17723msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "גרויס-טאַנטע"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1185
17728msgctxt "parent’s father’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "גרויס-טאַנטע"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1399
17733msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "גרויס-טאַנטע"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1197
17738msgctxt "parent’s mother’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "גרויס-טאַנטע"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1405
17743msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "גרויס-טאַנטע"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1209
17748msgctxt "parent’s parent’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "גרויס-טאַנטע"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1051
17753msgctxt "father’s father’s sibling"
17754msgid "great-aunt/uncle"
17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1359
17758msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1063
17763msgctxt "father’s mother’s sibling"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1365
17768msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1075
17773msgctxt "father’s parent’s sibling"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1371
17778msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1131
17783msgctxt "mother’s father’s sibling"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1377
17788msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1149
17793msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1383
17798msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1161
17803msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1389
17808msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1183
17813msgctxt "parent’s father’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1395
17818msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1195
17823msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1401
17828msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1207
17833msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1407
17838msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:985
17843msgctxt "child’s child’s child"
17844msgid "great-grandchild"
17845msgstr "גרויס-ייניקל"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:991
17848msgctxt "child’s daughter’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "גרויס-ייניקל"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:999
17853msgctxt "child’s son’s child"
17854msgid "great-grandchild"
17855msgstr "גרויס-ייניקל"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1007
17858msgctxt "daughter’s child’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr "גרויס-ייניקל"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1013
17863msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr "גרויס-ייניקל"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1027
17868msgctxt "daughter’s son’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr "גרויס-ייניקל"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1305
17873msgctxt "son’s child’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "גרויס-ייניקל"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1311
17878msgctxt "son’s daughter’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "גרויס-ייניקל"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1319
17883msgctxt "son’s son’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "גרויס-ייניקל"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:987
17888msgctxt "child’s child’s daughter"
17889msgid "great-granddaughter"
17890msgstr "גרויס-ייניקל"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:993
17893msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "גרויס-ייניקל"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1001
17898msgctxt "child’s son’s daughter"
17899msgid "great-granddaughter"
17900msgstr "גרויס-ייניקל"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1009
17903msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr "גרויס-ייניקל"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1015
17908msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr "גרויס-ייניקל"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1029
17913msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr "גרויס-ייניקל"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1307
17918msgctxt "son’s child’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "גרויס-ייניקל"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1313
17923msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "גרויס-ייניקל"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1321
17928msgctxt "son’s son’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "גרויס-ייניקל"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1045
17933msgctxt "father’s father’s father"
17934msgid "great-grandfather"
17935msgstr "עלטער - זיידע"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1057
17938msgctxt "father’s mother’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "עלטער - זיידע"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1069
17943msgctxt "father’s parent’s father"
17944msgid "great-grandfather"
17945msgstr "עלטער - זיידע"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1125
17948msgctxt "mother’s father’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr "עלטער - זיידע"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1143
17953msgctxt "mother’s mother’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr "עלטער - זיידע"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1155
17958msgctxt "mother’s parent’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr "עלטער - זיידע"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1177
17963msgctxt "parent’s father’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "עלטער-זיידע"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1189
17968msgctxt "parent’s mother’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "עלטער-זיידע"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1201
17973msgctxt "parent’s parent’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "עלטער-זיידע"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1047
17978msgctxt "father’s father’s mother"
17979msgid "great-grandmother"
17980msgstr "עלטער - באָבע"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1059
17983msgctxt "father’s mother’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "עלטער - באָבע"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1071
17988msgctxt "father’s parent’s mother"
17989msgid "great-grandmother"
17990msgstr "עלטער - באָבע"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1127
17993msgctxt "mother’s father’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr "עלטער - באָבע"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1145
17998msgctxt "mother’s mother’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr "עלטער - באָבע"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1157
18003msgctxt "mother’s parent’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr "עלטער - באָבע"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1179
18008msgctxt "parent’s father’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "עלטער-באָבע"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1191
18013msgctxt "parent’s mother’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "עלטער-באָבע"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1203
18018msgctxt "parent’s parent’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "עלטער-באָבע"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1049
18023msgctxt "father’s father’s parent"
18024msgid "great-grandparent"
18025msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1061
18028msgctxt "father’s mother’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1073
18033msgctxt "father’s parent’s parent"
18034msgid "great-grandparent"
18035msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1129
18038msgctxt "mother’s father’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1147
18043msgctxt "mother’s mother’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1159
18048msgctxt "mother’s parent’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1181
18053msgctxt "parent’s father’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1193
18058msgctxt "parent’s mother’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1205
18063msgctxt "parent’s parent’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:989
18068msgctxt "child’s child’s son"
18069msgid "great-grandson"
18070msgstr "גרויס-ייניקל"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:997
18073msgctxt "child’s daughter’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "גרויס-ייניקל"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1003
18078msgctxt "child’s son’s son"
18079msgid "great-grandson"
18080msgstr "גרויס-ייניקל"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1011
18083msgctxt "daughter’s child’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr "גרויס-ייניקל"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1019
18088msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr "גרויס-ייניקל"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1031
18093msgctxt "daughter’s son’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr "גרויס-ייניקל"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1309
18098msgctxt "son’s child’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "גרויס-ייניקל"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1317
18103msgctxt "son’s daughter’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "גרויס-ייניקל"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1323
18108msgctxt "son’s son’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "גרויס-ייניקל"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1589
18113msgid "great-great-aunt"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1592
18117msgid "great-great-aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:2115
18121msgid "great-great-grandchild"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:2112
18125msgid "great-great-granddaughter"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1964
18129msgid "great-great-grandfather"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1968
18133msgid "great-great-grandmother"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1971
18137msgid "great-great-grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:2108
18141msgid "great-great-grandson"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1608
18145msgid "great-great-great-aunt"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1611
18149msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:2126
18153msgid "great-great-great-grandchild"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:2123
18157msgid "great-great-great-granddaughter"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1975
18161msgid "great-great-great-grandfather"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1979
18165msgid "great-great-great-grandmother"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1982
18169msgid "great-great-great-grandparent"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2119
18173msgid "great-great-great-grandson"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1786
18177msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18178msgid "great-great-great-nephew"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1790
18182msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18183msgid "great-great-great-nephew"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1793
18187msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18188msgid "great-great-great-nephew"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1809
18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18193msgid "great-great-great-nephew/niece"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1813
18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18198msgid "great-great-great-nephew/niece"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1816
18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18203msgid "great-great-great-nephew/niece"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1798
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18208msgid "great-great-great-niece"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1802
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18213msgid "great-great-great-niece"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1805
18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18218msgid "great-great-great-niece"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1597
18222msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18223msgid "great-great-great-uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1601
18227msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18228msgid "great-great-great-uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1604
18232msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18233msgid "great-great-great-uncle"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1751
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18238msgid "great-great-nephew"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1755
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18243msgid "great-great-nephew"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1758
18247msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18248msgid "great-great-nephew"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1774
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18253msgid "great-great-nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1778
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18258msgid "great-great-nephew/niece"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1781
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18263msgid "great-great-nephew/niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1763
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18268msgid "great-great-niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1767
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18273msgid "great-great-niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1770
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18278msgid "great-great-niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1578
18282msgctxt "great-grandfather’s brother"
18283msgid "great-great-uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1582
18287msgctxt "great-grandmother’s brother"
18288msgid "great-great-uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1585
18292msgctxt "great-grandparent’s brother"
18293msgid "great-great-uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:934
18297msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18298msgid "great-nephew"
18299msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:954
18302msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:972
18307msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1254
18312msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1274
18317msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1298
18322msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:937
18327msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:957
18332msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:975
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1257
18342msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1277
18347msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1301
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1223
18357msgctxt "sibling’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1231
18362msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1237
18367msgctxt "sibling’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:922
18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18373msgid "great-nephew/niece"
18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:940
18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:960
18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1242
18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1260
18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1286
18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:925
18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:943
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:963
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1245
18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1263
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1289
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1219
18432msgctxt "sibling’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1225
18437msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1233
18442msgctxt "sibling’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:928
18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18448msgid "great-niece"
18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:946
18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:966
18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1248
18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1266
18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1292
18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:931
18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:949
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:969
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1251
18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1269
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1295
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1221
18507msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1227
18512msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1235
18517msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1043
18522msgctxt "father’s father’s brother"
18523msgid "great-uncle"
18524msgstr "גרויס-פעטער"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1361
18527msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "גרויס-פעטער"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1055
18532msgctxt "father’s mother’s brother"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "גרויס-פעטער"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1367
18537msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "גרויס-פעטער"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1067
18542msgctxt "father’s parent’s brother"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "גרויס-פעטער"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1373
18547msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "גרויס-פעטער"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1123
18552msgctxt "mother’s father’s brother"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "גרויס-פעטער"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1379
18557msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "גרויס-פעטער"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1141
18562msgctxt "mother’s mother’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "גרויס-פעטער"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1385
18567msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "גרויס-פעטער"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1153
18572msgctxt "mother’s parent’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "גרויס-פעטער"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1391
18577msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "גרויס-פעטער"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1175
18582msgctxt "parent’s father’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "גרויס-פעטער"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1397
18587msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "גרויס-פעטער"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1187
18592msgctxt "parent’s mother’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "גרויס-פעטער"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1403
18597msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "גרויס-פעטער"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1199
18602msgctxt "parent’s parent’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "גרויס-פעטער"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1409
18607msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "גרויס-פעטער"
18610
18611#. I18N: layout option for the fan chart
18612#: app/Module/FanChartModule.php:553
18613msgid "half circle"
18614msgstr "העלפט קרייַז"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:801
18617msgctxt "father’s son"
18618msgid "half-brother"
18619msgstr "האַלב-ברודער"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:839
18622msgctxt "mother’s son"
18623msgid "half-brother"
18624msgstr "האַלב-ברודער"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:857
18627msgctxt "parent’s son"
18628msgid "half-brother"
18629msgstr "האַלב-ברודער"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:787
18632msgctxt "father’s child"
18633msgid "half-sibling"
18634msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:823
18637msgctxt "mother’s child"
18638msgid "half-sibling"
18639msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:843
18642msgctxt "parent’s child"
18643msgid "half-sibling"
18644msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:789
18647msgctxt "father’s daughter"
18648msgid "half-sister"
18649msgstr "האַלב-שוועסטער"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:825
18652msgctxt "mother’s daughter"
18653msgid "half-sister"
18654msgstr "האַלב-שוועסטער"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:845
18657msgctxt "parent’s daughter"
18658msgid "half-sister"
18659msgstr "האַלב-שוועסטער"
18660
18661#. I18N: reflexive pronoun
18662#: app/Functions/Functions.php:192
18663msgid "herself"
18664msgstr ""
18665
18666#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18668msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18669msgstr ""
18670
18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18678msgid "hide"
18679msgstr "באַהאַלטן"
18680
18681#. I18N: reflexive pronoun
18682#: app/Functions/Functions.php:189
18683msgid "himself"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:634
18687msgid "husband"
18688msgstr "מאַן"
18689
18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18692msgid "immigration name"
18693msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18694
18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18697msgctxt "FEMALE"
18698msgid "immigration name"
18699msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18700
18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18703msgctxt "MALE"
18704msgid "immigration name"
18705msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18706
18707#. I18N: A button label.
18708#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18709#, fuzzy
18710msgid "import"
18711msgstr "אַרייַנפיר"
18712
18713#. I18N: A button label.
18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18715msgid "import file"
18716msgstr ""
18717
18718#. I18N: Gedcom INT dates
18719#: app/Date.php:353
18720#, php-format
18721msgid "interpreted %s (%s)"
18722msgstr ""
18723
18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18726msgid "invert selection"
18727msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:159
18731msgctxt "GENITIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18734
18735#. I18N: a month in the French republican calendar
18736#: app/Date/FrenchDate.php:253
18737msgctxt "INSTRUMENTAL"
18738msgid "jours complementaires"
18739msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18740
18741#. I18N: a month in the French republican calendar
18742#: app/Date/FrenchDate.php:206
18743msgctxt "LOCATIVE"
18744msgid "jours complementaires"
18745msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18746
18747#. I18N: a month in the French republican calendar
18748#: app/Date/FrenchDate.php:112
18749msgctxt "NOMINATIVE"
18750msgid "jours complementaires"
18751msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18752
18753#. I18N: A button label, last page
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18758msgid "last"
18759msgstr "לעצט"
18760
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18763msgid "last"
18764msgstr "לעצט"
18765
18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18767msgid "left"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: Layout option for lists of names
18771#. I18N: An option in a list-box
18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18777msgid "list"
18778msgstr "רשימה"
18779
18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18781#, php-format
18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18783msgstr ""
18784
18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18787msgid "maiden name"
18788msgstr "מיידל נאָמען"
18789
18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18791msgid "managers"
18792msgstr "פאַרוואַלטערס"
18793
18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18796msgid "markdown"
18797msgstr "markdown"
18798
18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18800msgid "marriage"
18801msgstr "חתונה"
18802
18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18804msgctxt "FEMALE"
18805msgid "married"
18806msgstr "חתונה געהאט"
18807
18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "married"
18811msgstr "חתונה געהאט"
18812
18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18815msgid "married name"
18816msgstr "באהעפט נאָמען"
18817
18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married name"
18822msgstr "באהעפט נאָמען"
18823
18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18826msgctxt "MALE"
18827msgid "married name"
18828msgstr "באהעפט נאָמען"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:827
18831msgctxt "mother’s father"
18832msgid "maternal grandfather"
18833msgstr "מוטערלעך זיידע"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:831
18836msgctxt "mother’s mother"
18837msgid "maternal grandmother"
18838msgstr "מוטערלעך זיידע"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:833
18841msgctxt "mother’s parent"
18842msgid "maternal grandparent"
18843msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18844
18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18846#: app/SurnameTradition.php:88
18847msgid "matrilineal"
18848msgstr ""
18849
18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18853#, php-format
18854msgid "maximum %s day"
18855msgid_plural "maximum %s days"
18856msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18857msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18858
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18864msgid "members"
18865msgstr "מיטגלידער"
18866
18867#. I18N: Name of a theme.
18868#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18869msgid "minimal"
18870msgstr "מינימאַל"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:620
18873msgid "mother"
18874msgstr "מוטער"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:813
18877msgctxt "husband’s mother"
18878msgid "mother-in-law"
18879msgstr "שוויגער"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:893
18882msgctxt "spouse’s mother"
18883msgid "mother-in-law"
18884msgstr "שוויגער"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:911
18887msgctxt "wife’s mother"
18888msgid "mother-in-law"
18889msgstr "שוויגער"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:899
18892msgctxt "spouse’s parent"
18893msgid "mother/father-in-law"
18894msgstr "שווער/שוויגער"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:761
18897msgctxt "brother’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr "פּלימעניק"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1113
18902msgctxt "husband’s brother’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1109
18907msgctxt "husband’s sibling’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1111
18912msgctxt "husband’s sister’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:865
18917msgctxt "sibling’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "פּלימעניק"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:875
18922msgctxt "sister’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr "פּלימעניק"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1353
18927msgctxt "wife’s brother’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1349
18932msgctxt "wife’s sibling’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1351
18937msgctxt "wife’s sister’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:951
18942msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18943msgid "nephew-in-law"
18944msgstr "פּלימעניק"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1229
18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18948msgid "nephew-in-law"
18949msgstr "פּלימעניק"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1271
18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18953msgid "nephew-in-law"
18954msgstr "פּלימעניק"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:757
18957msgctxt "brother’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1101
18962msgctxt "husband’s brother’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1097
18967msgctxt "husband’s sibling’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1099
18972msgctxt "husband’s sister’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:861
18977msgctxt "sibling’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:869
18982msgctxt "sister’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1341
18987msgctxt "wife’s brother’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1337
18992msgctxt "wife’s sibling’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1339
18997msgctxt "wife’s sister’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19002msgid "never"
19003msgstr ""
19004
19005#. I18N: A button label, next page
19006#: resources/views/individual-page.phtml:79
19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19008#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19009#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19020msgid "next"
19021msgstr "קומענדיק"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:759
19024msgctxt "brother’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr "פּלימעניצע"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1107
19029msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1103
19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1105
19039msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:863
19044msgctxt "sibling’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "פּלימעניצע"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:871
19049msgctxt "sister’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr "פּלימעניצע"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1347
19054msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1343
19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1345
19064msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:977
19069msgctxt "brother’s son’s wife"
19070msgid "niece-in-law"
19071msgstr "פּלימעניק"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1239
19074msgctxt "sibling’s son’s wife"
19075msgid "niece-in-law"
19076msgstr "פּלימעניק"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1303
19079msgctxt "sisters’s son’s wife"
19080msgid "niece-in-law"
19081msgstr "פּלימעניק"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:480
19084msgid "ninth cousin"
19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:444
19088msgctxt "FEMALE"
19089msgid "ninth cousin"
19090msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19091
19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19093#: app/Functions/Functions.php:400
19094msgctxt "MALE"
19095msgid "ninth cousin"
19096msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19097
19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19133msgid "no"
19134msgstr "ניין"
19135
19136#. I18N: None of the other options
19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19141msgid "none"
19142msgstr "קיין"
19143
19144#: app/SurnameTradition.php:114
19145msgctxt "Surname tradition"
19146msgid "none"
19147msgstr "קיין"
19148
19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19150msgid "numbers"
19151msgstr "נומערן"
19152
19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19166msgid "of"
19167msgstr "פון"
19168
19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19170msgid "on the date of death"
19171msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:624
19174msgid "parent"
19175msgstr "פאָטער/מוטער"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:684
19178msgid "partner"
19179msgstr "שותף"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:664
19182msgctxt "FEMALE"
19183msgid "partner"
19184msgstr "שותף"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:644
19187msgctxt "MALE"
19188msgid "partner"
19189msgstr "שותף"
19190
19191#: app/SurnameTradition.php:77
19192msgctxt "Surname tradition"
19193msgid "paternal"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:791
19197msgctxt "father’s father"
19198msgid "paternal grandfather"
19199msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:793
19202msgctxt "father’s mother"
19203msgid "paternal grandmother"
19204msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:795
19207msgctxt "father’s parent"
19208msgid "paternal grandparent"
19209msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19210
19211#. I18N: A system where children take their father’s surname
19212#: app/SurnameTradition.php:84
19213msgid "patrilineal"
19214msgstr ""
19215
19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19218msgid "pending"
19219msgstr "הענגענדיק"
19220
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19222msgid "percentage"
19223msgstr "פראָצענט"
19224
19225#. I18N: A button label.
19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19227msgid "preview"
19228msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19229
19230#. I18N: A button label, previous page
19231#: resources/views/individual-page.phtml:75
19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19233#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19234#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19244msgid "previous"
19245msgstr "פרייַערדיק"
19246
19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19249msgid "primary evidence"
19250msgstr ""
19251
19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19254msgid "questionable evidence"
19255msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19256
19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19259msgid "records"
19260msgstr ""
19261
19262#: resources/views/family-page.phtml:21
19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19264#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19265#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19266#: resources/views/source-page.phtml:16
19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19268msgid "reject"
19269msgstr "בראַקירן"
19270
19271#: resources/views/family-page.phtml:15
19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19273#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19274#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19275#: resources/views/source-page.phtml:10
19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19277msgid "reject"
19278msgstr "בראַקירן"
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19282msgid "rejected"
19283msgstr "פארווארפן"
19284
19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19287msgid "religious name"
19288msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19289
19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19292msgctxt "FEMALE"
19293msgid "religious name"
19294msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19295
19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19298msgctxt "MALE"
19299msgid "religious name"
19300msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19304msgid "replace"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: A button label.
19308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19310#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19311#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19312#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19313msgid "reset"
19314msgstr "באַשטעטיק"
19315
19316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19317msgid "right"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19322#: resources/views/admin/components.phtml:133
19323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19326#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19335#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19336#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19337#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19338#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19339#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19340#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19341#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19344#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19345#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19346#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19347#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19360msgid "save"
19361msgstr "רעזערווירן"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19366#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19368#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19370msgid "search"
19371msgstr "זוך"
19372
19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19374#: app/Functions/Functions.php:562
19375#, php-format
19376msgid "second %s"
19377msgstr ""
19378
19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19380#: app/Functions/Functions.php:540
19381#, php-format
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "second %s"
19384msgstr "צווייטער %s"
19385
19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19387#: app/Functions/Functions.php:517
19388#, php-format
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "second %s"
19391msgstr "צווייטער %s"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:466
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:430
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19401
19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19403#: app/Functions/Functions.php:379
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1470
19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1462
19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1466
19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1494
19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1486
19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1490
19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1482
19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1474
19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1478
19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1506
19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1498
19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1502
19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1530
19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1522
19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1526
19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1518
19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1510
19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1514
19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1542
19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1534
19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1538
19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1566
19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1558
19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1562
19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1554
19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1546
19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1550
19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19542
19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19545msgid "secondary evidence"
19546msgstr ""
19547
19548#. I18N: select all (of the family trees)
19549#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19551msgid "select all"
19552msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19553
19554#. I18N: select none (of the family trees)
19555#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19557msgid "select none"
19558msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:617
19561msgid "self"
19562msgstr "גופע"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:476
19565msgid "seventh cousin"
19566msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:440
19569msgctxt "FEMALE"
19570msgid "seventh cousin"
19571msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19572
19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19574#: app/Functions/Functions.php:394
19575msgctxt "MALE"
19576msgid "seventh cousin"
19577msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19578
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19588msgid "show"
19589msgstr "ווייַזן"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19592msgid "show the chart"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:753
19596msgid "sibling"
19597msgstr "ברודער/שוועסטער"
19598
19599#. I18N: A button label.
19600#: resources/views/login-page.phtml:56
19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19602msgid "sign in"
19603msgstr "ארײַנלאָגירן"
19604
19605#. I18N: A button label.
19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19607msgid "sign out"
19608msgstr "אַרויסלאָגירן"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:732
19611msgid "sister"
19612msgstr "שוועסטער"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:763
19615msgctxt "brother’s wife"
19616msgid "sister-in-law"
19617msgstr "שוועגערין"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:983
19620msgctxt "brother’s wife’s sister"
19621msgid "sister-in-law"
19622msgstr "שוועגערין"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1093
19625msgctxt "husband’s brother’s wife"
19626msgid "sister-in-law"
19627msgstr "שוועגערין"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:817
19630msgctxt "husband’s sister"
19631msgid "sister-in-law"
19632msgstr "שוועגערין"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1283
19635msgctxt "sister’s husband’s sister"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "שוועגערין"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:895
19640msgctxt "spouse’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "שוועגערין"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1333
19645msgctxt "wife’s brother’s wife"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "שוועגערין"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:915
19650msgctxt "wife’s sister"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "שוועגערין"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:474
19655msgid "sixth cousin"
19656msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:438
19659msgctxt "FEMALE"
19660msgid "sixth cousin"
19661msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19662
19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19664#: app/Functions/Functions.php:391
19665msgctxt "MALE"
19666msgid "sixth cousin"
19667msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:686
19670msgid "son"
19671msgstr "זון"
19672
19673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19674msgid "son of"
19675msgstr "זון פון"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:769
19678msgctxt "child’s husband"
19679msgid "son-in-law"
19680msgstr "יידעם"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:781
19683msgctxt "daughter’s husband"
19684msgid "son-in-law"
19685msgstr "יידעם"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1021
19688msgctxt "daughter’s husband’s father"
19689msgid "son-in-law’s father"
19690msgstr "יידעם ס פאטער"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1023
19693msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19694msgid "son-in-law’s mother"
19695msgstr "יידעם ס מוטער"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1025
19698msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19699msgid "son-in-law’s parent"
19700msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:773
19703msgctxt "child’s spouse"
19704msgid "son/daughter-in-law"
19705msgstr "יידעם/שנור"
19706
19707#. I18N: An option in a list-box
19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19709#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19711msgid "sort by date"
19712msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19723msgid "sort by date of birth"
19724msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19725
19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19730msgid "sort by date of death"
19731msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19732
19733#. I18N: A button label.
19734#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19736msgid "sort by date of marriage"
19737msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19738
19739#. I18N: An option in a list-box
19740#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19741msgid "sort by date, newest first"
19742msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19743
19744#. I18N: An option in a list-box
19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19746msgid "sort by date, oldest first"
19747msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19748
19749#. I18N: An option in a list-box
19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19751#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19762msgid "sort by name"
19763msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:674
19766msgid "spouse"
19767msgstr "מאַן / פרוי"
19768
19769#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19770#: app/Services/MailService.php:219
19771msgid "ssl"
19772msgstr "SSL"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1091
19775msgctxt "father’s wife’s son"
19776msgid "step-brother"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1139
19780msgctxt "mother’s husband’s son"
19781msgid "step-brother"
19782msgstr ""
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1217
19785msgctxt "parent’s spouse’s son"
19786msgid "step-brother"
19787msgstr ""
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:807
19790msgctxt "husband’s child"
19791msgid "step-child"
19792msgstr "שטיפקינד"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:887
19795msgctxt "spouse’s child"
19796msgid "step-child"
19797msgstr "שטיפקינד"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:905
19800msgctxt "wife’s child"
19801msgid "step-child"
19802msgstr "שטיפקינד"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:809
19805msgctxt "husband’s daughter"
19806msgid "step-daughter"
19807msgstr "שטיפטאָכטער"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:889
19810msgctxt "spouse’s daughter"
19811msgid "step-daughter"
19812msgstr "שטיפטאָכטער"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:907
19815msgctxt "wife’s daughter"
19816msgid "step-daughter"
19817msgstr "שטיפטאָכטער"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:829
19820msgctxt "mother’s husband"
19821msgid "step-father"
19822msgstr "שטיפטאַטע"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:803
19825msgctxt "father’s wife"
19826msgid "step-mother"
19827msgstr "שטיפמאַמע"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:859
19830msgctxt "parent’s spouse"
19831msgid "step-parent"
19832msgstr ""
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1087
19835msgctxt "father’s wife’s child"
19836msgid "step-sibling"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1135
19840msgctxt "mother’s husband’s child"
19841msgid "step-sibling"
19842msgstr ""
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1213
19845msgctxt "parent’s spouse’s child"
19846msgid "step-sibling"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1089
19850msgctxt "father’s wife’s daughter"
19851msgid "step-sister"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1137
19855msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19856msgid "step-sister"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1215
19860msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19861msgid "step-sister"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:819
19865msgctxt "husband’s son"
19866msgid "step-son"
19867msgstr "שטיפזון"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:897
19870msgctxt "spouse’s son"
19871msgid "step-son"
19872msgstr "שטיפזון"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:917
19875msgctxt "wife’s son"
19876msgid "step-son"
19877msgstr "שטיפזון"
19878
19879#. I18N: Layout option for lists of names
19880#. I18N: An option in a list-box
19881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19882#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19883#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19885#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19886msgid "table"
19887msgstr "טאַבעלע"
19888
19889#. I18N: Layout option for lists of names
19890#. I18N: An option in a list-box
19891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19893msgid "tag cloud"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:482
19897msgid "tenth cousin"
19898msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:446
19901msgctxt "FEMALE"
19902msgid "tenth cousin"
19903msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19904
19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19906#: app/Functions/Functions.php:403
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "tenth cousin"
19909msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19910
19911#. I18N: [you should check that:] ...
19912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19913msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19914msgstr ""
19915
19916#. I18N: [you should check that:] ...
19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19918msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19922#: app/Functions/Functions.php:195
19923msgid "themself"
19924msgstr ""
19925
19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19927#: app/Functions/Functions.php:565
19928#, php-format
19929msgid "third %s"
19930msgstr "דריטער %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Functions/Functions.php:543
19934#, php-format
19935msgctxt "FEMALE"
19936msgid "third %s"
19937msgstr "דריטן %s"
19938
19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19940#: app/Functions/Functions.php:520
19941#, php-format
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "third %s"
19944msgstr "דריטער %s"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:468
19947msgid "third cousin"
19948msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:432
19951msgctxt "FEMALE"
19952msgid "third cousin"
19953msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19954
19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19956#: app/Functions/Functions.php:382
19957msgctxt "MALE"
19958msgid "third cousin"
19959msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:488
19962msgid "thirteenth cousin"
19963msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:452
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "thirteenth cousin"
19968msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Functions/Functions.php:412
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "thirteenth cousin"
19974msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19975
19976#. I18N: layout option for the fan chart
19977#: app/Module/FanChartModule.php:555
19978msgid "three-quarter circle"
19979msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
19980
19981#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19982#: app/Services/MailService.php:221
19983msgid "tls"
19984msgstr "TLS"
19985
19986#. I18N: Gedcom TO dates
19987#: app/Date.php:369
19988#, php-format
19989msgid "to %s"
19990msgstr "צו %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:486
19993msgid "twelfth cousin"
19994msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:450
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "twelfth cousin"
19999msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:409
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "twelfth cousin"
20005msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:698
20008msgid "twin brother"
20009msgstr "צווילינג ברודער"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:740
20012msgid "twin sibling"
20013msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:719
20016msgid "twin sister"
20017msgstr "צווילינג שוועסטער"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:785
20020msgctxt "father’s brother"
20021msgid "uncle"
20022msgstr "פעטער"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:1083
20025msgctxt "father’s sister’s husband"
20026msgid "uncle"
20027msgstr "פעטער"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:821
20030msgctxt "mother’s brother"
20031msgid "uncle"
20032msgstr "פעטער"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:1169
20035msgctxt "mother’s sister’s husband"
20036msgid "uncle"
20037msgstr "פעטער"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:841
20040msgctxt "parent’s brother"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "פעטער"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:1211
20045msgctxt "parent’s sister’s husband"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "פעטער"
20048
20049#: app/Place.php:202
20050msgid "unknown"
20051msgstr "אומבאַקאַנט"
20052
20053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20054msgctxt "unknown family"
20055msgid "unknown"
20056msgstr "אומבאַקאַנט"
20057
20058#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20059msgid "unlimited"
20060msgstr ""
20061
20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20063#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20064msgid "unreliable evidence"
20065msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20066
20067#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20068msgid "up"
20069msgstr ""
20070
20071#. I18N: A button label.
20072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20073#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20075msgid "update"
20076msgstr "דערהײַנטיק"
20077
20078#. I18N: A button label.
20079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20080#, fuzzy
20081msgid "upload"
20082msgstr "צופֿעליקער"
20083
20084#. I18N: A button label.
20085#: resources/views/branches-page.phtml:40
20086#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20087#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20088#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20092#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20093#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20094#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20096#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20097#, fuzzy
20098msgid "view"
20099msgstr "זע"
20100
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20106msgid "visitors"
20107msgstr ""
20108
20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "was born"
20113msgstr "איז געבוירן"
20114
20115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20117msgctxt "MALE"
20118msgid "was born"
20119msgstr "איז געבוירן"
20120
20121#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20122msgid "webtrees"
20123msgstr "webtrees"
20124
20125#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20126msgid "webtrees message"
20127msgstr "webtrees אָנזאָג"
20128
20129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20130msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20131msgstr ""
20132
20133#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20135msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20136msgstr ""
20137
20138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20139msgid "webtrees sends emails with no storage"
20140msgstr ""
20141
20142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20143msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:654
20147msgid "wife"
20148msgstr "פרוי"
20149
20150#. I18N: Name of a theme.
20151#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20152msgid "xenea"
20153msgstr "זעניא"
20154
20155#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20156msgid "years"
20157msgstr "יאָרן"
20158
20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20163#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20176#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20177#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20194msgid "yes"
20195msgstr "יאָ"
20196
20197#. I18N: [you should check that:] ...
20198#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20199msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Functions/Functions.php:702
20203msgid "younger brother"
20204msgstr "יינגער ברודער"
20205
20206#: app/Functions/Functions.php:744
20207msgid "younger sibling"
20208msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:723
20211msgid "younger sister"
20212msgstr "יינגער שוועסטער"
20213
20214#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20216#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20217#, php-format
20218msgid "±%s year"
20219msgid_plural "±%s years"
20220msgstr[0] "± איין יאָר"
20221msgstr[1] "±%s יאָר"
20222
20223#: app/Individual.php:1268
20224#, php-format
20225msgid "“%s”"
20226msgstr "“%s”"
20227
20228#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20230#, php-format
20231msgid "“%s” has been deleted."
20232msgstr ""
20233
20234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20235#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20236#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20237msgid "…"
20238msgstr "…"
20239
20240#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20243msgctxt "Unknown given name"
20244msgid "…"
20245msgstr "…"
20246
20247#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20251msgctxt "Unknown surname"
20252msgid "…"
20253msgstr "…"
20254
20255#~ msgid " per gender"
20256#~ msgstr " פּער מין"
20257
20258#~ msgid " per time period"
20259#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20260
20261#~ msgid "%s day ago"
20262#~ msgid_plural "%s days ago"
20263#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20264#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20265
20266#~ msgid "%s family tree"
20267#~ msgid_plural "%s family trees"
20268#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20269#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20270
20271#~ msgid "%s hour ago"
20272#~ msgid_plural "%s hours ago"
20273#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20274#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20275
20276#~ msgid "%s individual is private."
20277#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20278#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20279#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20280
20281#~ msgid "%s minute ago"
20282#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20283#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20284#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20285
20286#~ msgid "%s month ago"
20287#~ msgid_plural "%s months ago"
20288#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20289#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20290
20291#~ msgid "%s second ago"
20292#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20293#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20294#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20295
20296#~ msgid "%s year ago"
20297#~ msgid_plural "%s years ago"
20298#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20299#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20300
20301#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20302#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20303
20304#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20305#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20306
20307#~ msgid "A.M."
20308#~ msgstr "פארמיטאג"
20309
20310#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20311#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20312
20313#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20314#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20315
20316#~ msgid "Acadia"
20317#~ msgstr "אקדיא"
20318
20319#~ msgid "Add a blank row"
20320#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20321
20322#~ msgid "Add a child to this family"
20323#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20324
20325#~ msgid "Add a geographic location"
20326#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20327
20328#~ msgid "Add a husband to this family"
20329#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20330
20331#~ msgid "Add a spouse"
20332#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20333
20334#~ msgid "Add a wife to this family"
20335#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20336
20337#~ msgid "Add links"
20338#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20339
20340#~ msgid "Add to favorites"
20341#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20342
20343#~ msgid "Advanced"
20344#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20345
20346#~ msgid "Age of item"
20347#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20348
20349#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20350#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20351
20352#~ msgid "Approval of account at %s"
20353#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20354
20355#~ msgid "Associates"
20356#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20357
20358#~ msgid "Available blocks"
20359#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20360
20361#~ msgid "Basic"
20362#~ msgstr "יקערדיק"
20363
20364#~ msgid "Bearing"
20365#~ msgstr "ריכטונג"
20366
20367#~ msgid "Booklet"
20368#~ msgstr "ביכל"
20369
20370#~ msgid "British West Indies"
20371#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20372
20373#~ msgid "Cannot create"
20374#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20375
20376#~ msgid "Cape Colony"
20377#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20378
20379#~ msgid "Catalonia"
20380#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20381
20382#~ msgid "Cemeteries"
20383#~ msgstr "בתי חיים"
20384
20385#~ msgid "Center map here"
20386#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20387
20388#~ msgid "Change"
20389#~ msgstr "טוישן"
20390
20391#~ msgid "Change flag"
20392#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20393
20394#~ msgid "Change language"
20395#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20396
20397#~ msgid "Channel Islands"
20398#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20399
20400#~ msgid "Check the settings and try again."
20401#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20402
20403#~ msgid "Choose: "
20404#~ msgstr "קלייַבן "
20405
20406#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20407#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20408
20409#~ msgid "Columns per page"
20410#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20411
20412#~ msgid "Confirm password"
20413#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20414
20415#~ msgid "Continue adding"
20416#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20417
20418#~ msgid "Count"
20419#~ msgstr "נומער"
20420
20421#~ msgid "Countries"
20422#~ msgstr "לענדער"
20423
20424#~ msgid "Counts "
20425#~ msgstr "נומערן "
20426
20427#~ msgid "County"
20428#~ msgstr "קאונטי"
20429
20430#~ msgid "Czechoslovakia"
20431#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20432
20433#~ msgid "Dashboard"
20434#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20435
20436#~ msgid "Default"
20437#~ msgstr "פעליקייַט"
20438
20439#~ msgid "Default map type"
20440#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20441
20442#~ msgid "Desired username"
20443#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20444
20445#~ msgid "Display all"
20446#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20447
20448#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20449#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20450
20451#~ msgid "Earliest birth year"
20452#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20453
20454#~ msgid "Earliest death year"
20455#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20456
20457#~ msgid "Edit media"
20458#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20459
20460#~ msgid "Edit the details"
20461#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20462
20463#~ msgid "Edit the media object"
20464#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20465
20466#~ msgid "Edit the note"
20467#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20468
20469#~ msgid "Edit the source"
20470#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20471
20472#~ msgid "Eire"
20473#~ msgstr "עירע"
20474
20475#~ msgid "Elevation"
20476#~ msgstr "הייך"
20477
20478#~ msgid "End IP address"
20479#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20480
20481#~ msgid "Enter report values"
20482#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20483
20484#~ msgid "FAQ position"
20485#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20486
20487#~ msgid "Family ID prefix"
20488#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20489
20490#~ msgid "Family group information"
20491#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20492
20493#~ msgid "Family list"
20494#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20495
20496#~ msgid "File containing places (CSV)"
20497#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20498
20499#~ msgid "Find a fact or event"
20500#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20501
20502#~ msgid "Find a family"
20503#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20504
20505#~ msgid "Find a media object"
20506#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20507
20508#~ msgid "Find a place"
20509#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20510
20511#~ msgid "Find a shared note"
20512#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20513
20514#~ msgid "Find an individual"
20515#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20516
20517#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20518#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20519
20520#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20521#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20522
20523#~ msgid "Google Street View™"
20524#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20525
20526#~ msgid "Grandparents"
20527#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20528
20529#~ msgid "Highest population"
20530#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20531
20532#~ msgid "Historical facts"
20533#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20534
20535#~ msgid "House"
20536#~ msgstr "שטוב"
20537
20538#~ msgid "Hybrid"
20539#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20540
20541#~ msgid "Icon"
20542#~ msgstr "בילדל"
20543
20544#~ msgid "Include fully matched places"
20545#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20546
20547#~ msgid "Individual ID prefix"
20548#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20549
20550#~ msgid "Individual distribution"
20551#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20552
20553#~ msgid "Individual list"
20554#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20555
20556#~ msgid "Installation folder"
20557#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20558
20559#~ msgid "Keep"
20560#~ msgstr "האַלטן"
20561
20562#~ msgid "Keep link in list"
20563#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20564
20565#~ msgid "Latest birth year"
20566#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20567
20568#~ msgid "Latest death year"
20569#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20570
20571#~ msgctxt "paper size"
20572#~ msgid "Legal"
20573#~ msgstr "לעגאַל"
20574
20575#~ msgid "Limit"
20576#~ msgstr "באַגרענעצן"
20577
20578#~ msgid "Limit display by"
20579#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20580
20581#~ msgid "Link to an existing media object"
20582#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20583
20584#~ msgid "Login ID"
20585#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20586
20587#~ msgid "Lost password request"
20588#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20589
20590#~ msgid "Lowest population"
20591#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20592
20593#~ msgid "Manage the links"
20594#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20595
20596#~ msgid "Max"
20597#~ msgstr "מאַקסימום"
20598
20599#~ msgid "Media contains"
20600#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20601
20602#~ msgid "Memory limit"
20603#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20604
20605#~ msgid "Moderate pending changes"
20606#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20607
20608#~ msgid "Move left"
20609#~ msgstr "רירן לינקס"
20610
20611#~ msgid "Move right"
20612#~ msgstr "רירן רעכט"
20613
20614#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20615#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20616
20617#~ msgid "Name contains"
20618#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20619
20620#~ msgid "Neighborhood"
20621#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20622
20623#~ msgid "Netherlands Antilles"
20624#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20625
20626#~ msgid "Neutral Zone"
20627#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20628
20629#~ msgid "No ancestors in the database."
20630#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20631
20632#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20633#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20634
20635#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20636#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20637
20638#~ msgid "No limit"
20639#~ msgstr "קיין שיעור"
20640
20641#~ msgid "No map data exists for this individual"
20642#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20643
20644#~ msgid "No media file was provided."
20645#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20646
20647#~ msgid "No places found"
20648#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20649
20650#~ msgid "Nobody at all"
20651#~ msgstr "קיינער"
20652
20653#~ msgid "Number of generations"
20654#~ msgstr "נומער פון דורות"
20655
20656#~ msgid "Number of items"
20657#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20658
20659#~ msgid "Number of items to show"
20660#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20661
20662#~ msgid "Oldest at bottom"
20663#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20664
20665#~ msgid "Oldest at top"
20666#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20667
20668#~ msgid "Order"
20669#~ msgstr "אָרדענונג"
20670
20671#~ msgid "Other folder… please type in"
20672#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20673
20674#~ msgid "Others"
20675#~ msgstr "אנדערע"
20676
20677#~ msgid "PHP time limit"
20678#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20679
20680#~ msgid "Passwords do not match."
20681#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20682
20683#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20684#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20685
20686#~ msgid "Pedigree of %s"
20687#~ msgstr "יחוס פון %s"
20688
20689#~ msgid "Place check"
20690#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20691
20692#~ msgid "Place contains"
20693#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20694
20695#~ msgid "Places found"
20696#~ msgstr "ערטער געפינען"
20697
20698#~ msgid "Places in %s"
20699#~ msgstr "ערטער אין %s"
20700
20701#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20702#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20703
20704#~ msgid "Please enter a message subject."
20705#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20706
20707#~ msgid "Please enter more than one character."
20708#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20709
20710#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20711#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20712
20713#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20714#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20715
20716#~ msgid "Precision"
20717#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20718
20719#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20720#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20721
20722#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20723#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20724
20725#~ msgid "Redraw map"
20726#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20727
20728#~ msgid "Remove flag"
20729#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20730
20731#~ msgid "Repositories found"
20732#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20733
20734#~ msgid "Repository contains"
20735#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20736
20737#~ msgid "Rule"
20738#~ msgstr "כלל"
20739
20740#~ msgid "Satellite"
20741#~ msgstr "סאַטעליט"
20742
20743#~ msgid "Search engine"
20744#~ msgstr "זוכמאשין"
20745
20746#~ msgid "Search locally"
20747#~ msgstr "זוכן היגע"
20748
20749#~ msgid "Select events"
20750#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20751
20752#~ msgid "Select flag"
20753#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20754
20755#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20756#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20757
20758#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20759#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20760
20761#~ msgid "Session timeout"
20762#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20763
20764#~ msgid "Shared note contains"
20765#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20766
20767#~ msgid "Show all tags"
20768#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20769
20770#~ msgid "Show common surnames"
20771#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20772
20773#~ msgid "Show cousins"
20774#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20775
20776#~ msgid "Show date differences"
20777#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20778
20779#~ msgid "Show details"
20780#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20781
20782#~ msgid "Show inactive places"
20783#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20784
20785#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20786#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20787
20788#~ msgid "Show only the selected tags"
20789#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20790
20791#~ msgid "Show related individuals/families"
20792#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20793
20794#~ msgid "Sicily"
20795#~ msgstr "סיציליע"
20796
20797#~ msgid "Sign-in URL"
20798#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20799
20800#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20801#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20802
20803#~ msgid "Source contains"
20804#~ msgstr "מקור כּולל"
20805
20806#~ msgid "Standard"
20807#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20808
20809#~ msgid "Start IP address"
20810#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20811
20812#~ msgid "Start at parents"
20813#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20814
20815#~ msgid "Tag"
20816#~ msgstr "קוויטל"
20817
20818#~ msgid "The details of this family are private."
20819#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20820
20821#~ msgid "The details of this individual are private."
20822#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20823
20824#, php-format
20825#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20826#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20827
20828#~ msgid "The media file %s does not exist."
20829#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20830
20831#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20832#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20833
20834#~ msgid "The passwords do not match."
20835#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20836
20837#~ msgid "The version of %s is too new."
20838#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20839
20840#~ msgid "The version of %s is too old."
20841#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20842
20843#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20844#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20845
20846#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20847#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20848
20849#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20850#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20851
20852#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20853#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20854
20855#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20856#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20857
20858#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20859#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20860
20861#~ msgid "This message will be sent to %s"
20862#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20863
20864#~ msgid "This place has no coordinates"
20865#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20866
20867#~ msgid "Total number of users"
20868#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20869
20870#~ msgid "Total places: %s"
20871#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20872
20873#~ msgid "Total sources: %s"
20874#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20875
20876#~ msgid "Transylvania"
20877#~ msgstr "זיבנבערגן"
20878
20879#~ msgid "Type the password again."
20880#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20881
20882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20883#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20884
20885#~ msgid "Types of error"
20886#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20887
20888#~ msgid "USA"
20889#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20890
20891#~ msgid "USSR"
20892#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20893
20894#~ msgid "UTC"
20895#~ msgstr "UTC"
20896
20897#, fuzzy
20898#~ msgid "Unable to find record with ID"
20899#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20900
20901#~ msgid "Upload"
20902#~ msgstr "צופֿעליקער"
20903
20904#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20905#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20906
20907#~ msgid "Use this value"
20908#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20909
20910#~ msgid "User-agent string"
20911#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20912
20913#~ msgid "View the archive"
20914#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20915
20916#~ msgid "View the details"
20917#~ msgstr "זען פרטים"
20918
20919#~ msgid "View the notes"
20920#~ msgstr "זען הערות"
20921
20922#, fuzzy
20923#~ msgid "View this individual"
20924#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20925
20926#, fuzzy
20927#~ msgid "View this source"
20928#~ msgstr "זע מקור"
20929
20930#~ msgid "Website URL"
20931#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20932
20933#~ msgid "Website access rules"
20934#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20935
20936#~ msgid "West Africa"
20937#~ msgstr "מערב אפריקע"
20938
20939#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20940#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20941
20942#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20943#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
20944
20945#~ msgid "Width"
20946#~ msgstr "ברײט"
20947
20948#, fuzzy
20949#~ msgid "XREF prefixes"
20950#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20951
20952#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20953#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
20954
20955#~ msgid "You have not created any journal items."
20956#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
20957
20958#~ msgid "You must change this before you can continue."
20959#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
20960
20961#~ msgid "You must enter a name"
20962#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
20963
20964#~ msgid "You must enter a real name."
20965#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
20966
20967#~ msgid "You must enter a username."
20968#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
20969
20970#~ msgid "You must provide a source title"
20971#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
20972
20973#~ msgid "Yugoslavia"
20974#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
20975
20976#~ msgid "Zaire"
20977#~ msgstr "זאַאַיר"
20978
20979#~ msgid "Zoom in here"
20980#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
20981
20982#~ msgid "Zoom out here"
20983#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
20984
20985#~ msgid "Zoom="
20986#~ msgstr "פארגרעסער="
20987
20988#~ msgid "a.m."
20989#~ msgstr "פארמיטאג"
20990
20991#~ msgid "allow"
20992#~ msgstr "לאזן"
20993
20994#~ msgid "century"
20995#~ msgstr "יאָרהונדערט"
20996
20997#~ msgid "children"
20998#~ msgstr "קינדער"
20999
21000#~ msgid "deny"
21001#~ msgstr "לייקענען"
21002
21003#~ msgid "east"
21004#~ msgstr "מזרח"
21005
21006#~ msgid "half-year after marriage"
21007#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21008
21009#~ msgid "less than"
21010#~ msgstr "ווייניקער פון"
21011
21012#, fuzzy
21013#~ msgid "link"
21014#~ msgstr "שטעלט רונג"
21015
21016#~ msgid "maximum"
21017#~ msgstr "מאַקסימום"
21018
21019#~ msgid "midnight"
21020#~ msgstr "חצות"
21021
21022#~ msgid "minimum"
21023#~ msgstr "מינימום"
21024
21025#~ msgid "month"
21026#~ msgstr "מאָנאַט"
21027
21028#~ msgid "months after marriage"
21029#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21030
21031#~ msgid "months before and after marriage"
21032#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21033
21034#~ msgid "noon"
21035#~ msgstr "מיטאג"
21036
21037#~ msgid "north"
21038#~ msgstr "צפון"
21039
21040#~ msgid "over"
21041#~ msgstr "איבער"
21042
21043#~ msgid "overall"
21044#~ msgstr "קוילעלדיק"
21045
21046#~ msgid "p.m."
21047#~ msgstr "נאכמיטאג"
21048
21049#~ msgid "quarters after marriage"
21050#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21051
21052#~ msgid "robot"
21053#~ msgstr "ראָבאָט"
21054
21055#~ msgid "sign-in and registration"
21056#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21057
21058#~ msgid "sort by filename"
21059#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21060
21061#~ msgid "sort by title"
21062#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21063
21064#~ msgid "south"
21065#~ msgstr "דרום"
21066
21067#~ msgid "this record does not exist"
21068#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21069
21070#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21071#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21072
21073#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21074#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21075
21076#~ msgid "webtrees reply address"
21077#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21078
21079#~ msgid "webtrees wiki"
21080#~ msgstr "webtrees וויקי"
21081
21082#~ msgid "west"
21083#~ msgstr "מערב"
21084