1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%2$s גראַד %1$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%2$s גראַד %1$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "" 207msgstr[1] "" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s אייניקל" 242msgstr[1] "%s אייניקלאך" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s מענטש" 250msgstr[1] "%s מענטשן" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s אָנזאָג" 294msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s מאָנאַט" 303msgstr[1] "%s מאנאטן" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "איין וואָך" 382msgstr[1] "%s וואָכן" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s יאָר" 393msgstr[1] "%s יאָרן" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s x שוועסטערקינד" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr ">אויסקלייַבן<" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s אַלט)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(אין קינדשאַפט)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(אין קינדהייַט)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "צענטע" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "עלפט" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "צוועלפט" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16סטער י\"ה" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19סטער י\"ה" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ערשטער" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20סטער י\"ה" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21סטער י\"ה" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "סעקונדע" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "דריט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "פערט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "פינפט" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "זעקסט" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "זיבעט" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "אַכט" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "נייַנט" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:59 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:59 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:62 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:60 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:60 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "" 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "" 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "" 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "" 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "" 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:64 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "" 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "" 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "" 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "" 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:72 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "" 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:71 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "" 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "" 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "אבה, ניגריה" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:266 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "אבא'" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:139 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבאן" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:229 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:94 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1094msgid "Abbreviation" 1095msgstr "ראשי תיבות" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1099msgid "Accept" 1100msgstr "אָננעמען" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1103msgid "Accept all changes" 1104msgstr "" 1105 1106#: resources/views/admin/components.phtml:27 1107#: resources/views/admin/components.phtml:76 1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1109msgid "Access level" 1110msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1111 1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1113#, fuzzy 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "אקרה, גאנה" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1127msgid "Action" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:205 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "אדר" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:311 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "אדר" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:258 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "אדר" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:152 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "אדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:203 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "אדר א'" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:309 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "אדר א'" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:256 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "אדר א'" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:150 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "אדר א'" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:207 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "אדר ב'" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:313 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "אדר ב'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "אדר ב'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:154 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "אדר ב'" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1203msgid "Add" 1204msgstr "שטעלן" 1205 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1212#, php-format 1213msgid "Add %s to the clippings cart" 1214msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1215 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1217msgid "Add a brother or sister" 1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1221#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1223msgid "Add a child" 1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1228msgid "Add a child to create a one-parent family" 1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1230 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1232msgid "Add a fact" 1233msgstr "לייג אַ פאַקט" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1239msgid "Add a father" 1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1241 1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1244msgid "Add a favorite" 1245msgstr "" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1253msgid "Add a husband" 1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1258msgid "Add a husband using an existing individual" 1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1260 1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1262msgid "Add a journal entry" 1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1266#: resources/views/media-page.phtml:185 1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1272#: resources/views/family-page.phtml:97 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1274#: resources/views/individual-page.phtml:87 1275#: resources/views/source-page.phtml:83 1276msgid "Add a media object" 1277msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1283msgid "Add a mother" 1284msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1288msgid "Add a name" 1289msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1290 1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1292msgid "Add a news article" 1293msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1294 1295#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1297msgid "Add a note" 1298msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1299 1300#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1301#: resources/views/media-page.phtml:175 1302msgid "Add a restriction" 1303msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1304 1305#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1306#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1308msgid "Add a shared note" 1309msgstr "" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1312msgid "Add a son or daughter" 1313msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1314 1315#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1316#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1318msgid "Add a source citation" 1319msgstr "" 1320 1321#: app/Module/StoriesModule.php:297 1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1324msgid "Add a story" 1325msgstr "שטעלן געשיכטע" 1326 1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1329msgid "Add a user" 1330msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1338msgid "Add a wife" 1339msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1340 1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1343msgid "Add a wife using an existing individual" 1344msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1345 1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1349msgid "Add an FAQ" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1353msgid "Add an associate" 1354msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1355 1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1357msgid "Add an event" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "שטעלן מענטשן" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "לייג חתונה פרטים" 1383 1384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1385msgid "Add missing death records" 1386msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1389msgid "Add missing married names" 1390msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1391 1392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1393msgid "Add more blocks from the following list." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1397msgid "Add more fields" 1398msgstr "" 1399 1400#. I18N: Description of the “Stories” module 1401#: app/Module/StoriesModule.php:79 1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1406msgid "Add new, and update existing records" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1415msgid "Add styling and scripts to every page." 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1421msgstr "" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1425msgid "Add to TITLE header tag" 1426msgstr "" 1427 1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1430msgid "Add to the clippings cart" 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1435msgid "Add unique identifiers" 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1439msgid "Add unlinked records" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: Description of the “HTML” module 1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1444msgid "Add your own text and graphics." 1445msgstr "" 1446 1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1448msgid "Add/edit a journal/news entry" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADDR 1452#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1453#, fuzzy 1454msgid "Address" 1455msgstr "אַדרעס" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:461 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "אַדרעס שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:464 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "אַדרעס שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "אנגענומען" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:467 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1140 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1092 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1089 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1100 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1111 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1122 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1107 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1118 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1129 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1136 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1133 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1147 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1144 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1085 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:599 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגאניסטאן" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקע" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "" 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1664#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1675msgid "Age" 1676msgstr "יאָרן" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "יאָרן צווישן" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "" 1730 1731#. I18N: gedcom tag AGNC 1732#: app/GedcomTag.php:480 1733msgid "Agency" 1734msgstr "אַגענטור" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1738msgid "Aland Islands" 1739msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1743msgid "Albania" 1744msgstr "אלבאניע" 1745 1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1749msgid "Album" 1750msgstr "אלבאם" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "אלזשיר" 1761 1762#. I18N: gedcom tag ALIA 1763#: app/GedcomTag.php:483 1764msgid "Alias" 1765msgstr "כינוי" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1768msgid "Alive" 1769msgstr "לעבעדיק" 1770 1771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1779#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793msgid "All" 1794msgstr "אַלע" 1795 1796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1802msgid "All family facts" 1803msgstr "" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1810msgid "All individual facts" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "אַלע מענטשן" 1817 1818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1819#: resources/views/admin/components.phtml:13 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1821msgid "All modules" 1822msgstr "" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1825msgid "All records" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1829msgid "All repository facts" 1830msgstr "" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1833msgid "All source facts" 1834msgstr "" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1190 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "אויך באקאנט ווי" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1186 1858msgctxt "FEMALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1181 1864msgctxt "MALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "אויך באקאנט ווי" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "" 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "" 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1923msgstr "" 1924 1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1927msgid "An unexpected database error occurred." 1928msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1929 1930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1932#: resources/views/place-map.phtml:60 1933msgid "An unknown error occurred" 1934msgstr "" 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "אבות" 1943 1944#. I18N: gedcom tag ANCI 1945#: app/GedcomTag.php:489 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "אבות אינטערעס" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "אבות פון " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "אבות פון %s" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:474 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "אנקורג', אלסקה" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "אנדארע" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "אנגאלא" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "אַנגווילאַ" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1989msgid "Anniversary" 1990msgstr "יאָרטאָג" 1991 1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1993msgid "Anniversary calendar" 1994msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1995 1996#. I18N: gedcom tag ANUL 1997#: app/GedcomTag.php:492 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2002msgid "Answer" 2003msgstr "ענטפער" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "אנטארקטיקע" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "אפיוא, סמואה" 2023 2024#. I18N: Description of the “Batch update” module 2025#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2026msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2027msgstr "" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:29 2048msgid "Approved" 2049msgstr "באוויליקט" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "אַפּר" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "אַפּריל" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "אַפּריל" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "אַפּריל" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "אַפּריל" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "בלוי גרין" 2086 2087#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2089#: resources/views/media-page.phtml:97 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2092 2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2096 2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "ארגענטינע" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "אריאל" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "ארמעניע" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "אַרובאַ" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "" 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2164msgid "Ash" 2165msgstr "אַשבוים" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2168msgid "Asia" 2169msgstr "אזיע" 2170 2171#. I18N: gedcom tag ASSO 2172#. I18N: gedcom tag _ASSO 2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2174msgid "Associate" 2175msgstr "" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "אין ים" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "באַגלייטער" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "באַגלייטער" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "באַגלייטער" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2211msgid "Attending" 2212msgstr "" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/GedcomTag.php:2354 2226msgid "Audio" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "אוי" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "אויגוסט" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "אויגוסט" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "אויגוסט" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "אויגוסט" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "אויסטראליע" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "עסטרייך" 2265 2266#. I18N: gedcom tag AUTH 2267#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2269msgid "Author" 2270msgstr "מחבר" 2271 2272#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2273#: app/GedcomTag.php:583 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2276 2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2278msgid "Automatically accept changes made by this user" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2283msgid "Automatically expand notes" 2284msgstr "" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2288msgid "Automatically expand sources" 2289msgstr "" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:217 2293msgctxt "GENITIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "אב" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:323 2299msgctxt "INSTRUMENTAL" 2300msgid "Av" 2301msgstr "אב" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:270 2305msgctxt "LOCATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "אב" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:164 2311msgctxt "NOMINATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "אב" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2319msgid "Average age" 2320msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2345msgid "Average number" 2346msgstr "" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "" 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:267 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "אזר" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:141 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "אזר" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:231 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "אזאר" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:186 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "אזר" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:96 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "אזר" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "אזערביידזשאן" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "אַזאָרעס" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:269 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "בהמ'" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "באהאמאס" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:145 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "באהמן" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:235 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "באהמן" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:190 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "באהמן" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:100 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "באהמן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "באכריין" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "באנגלאדעש" 2444 2445#. I18N: gedcom tag BAPM 2446#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "טבילה" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1256 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1208 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1205 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2464msgid "Baptism of a grandchild" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1216 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1227 2472msgctxt "daughter’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1238 2477msgctxt "son’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1212 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1223 2486msgctxt "daughter’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1234 2491msgctxt "son’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1245 2496msgid "Baptism of a half-brother" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1252 2500msgid "Baptism of a half-sibling" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1249 2504msgid "Baptism of a half-sister" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1263 2508msgid "Baptism of a sibling" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1260 2512msgid "Baptism of a sister" 2513msgstr "" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1201 2516msgid "Baptism of a son" 2517msgstr "" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BARM 2520#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "בר מצווה" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "באַרבאַדאָס" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BASM 2530#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "בת מצווח" 2533 2534#. I18N: Name of a module 2535#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2537msgid "Batch update" 2538msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2544 2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "הייבט מיט" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "בעלארוס" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "בעלגיע" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2566msgid "Belize" 2567msgstr "בעליזע" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2571msgid "Benin" 2572msgstr "בענין" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "ברמודע" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "בערן, שווייץ" 2583 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2585msgid "Best man" 2586msgstr "" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "בהוטאן" 2592 2593#. I18N: gedcom tag _BIBL 2594#: app/GedcomTag.php:1267 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "ביבליאגראפיע" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "בילינגס, מונטנה" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:545 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BIRT 2618#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2742msgid "Birth" 2743msgstr "געבורט" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2746msgctxt "Female pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "געבורט" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2751msgctxt "Male pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "געבורט" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2756msgctxt "Pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "געבורט" 2759 2760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2761msgid "Birth by country" 2762msgstr "" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2766msgid "Birth date range end" 2767msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2771msgid "Birth date range start" 2772msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1326 2775msgid "Birth of a brother" 2776msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1275 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2788msgid "Birth of a grandchild" 2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1286 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1297 2796msgctxt "daughter’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1308 2801msgctxt "son’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1282 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1293 2810msgctxt "daughter’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1304 2815msgctxt "son’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1315 2820msgid "Birth of a half-brother" 2821msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1322 2824msgid "Birth of a half-sibling" 2825msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1319 2828msgid "Birth of a half-sister" 2829msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2832msgid "Birth of a sibling" 2833msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1330 2836msgid "Birth of a sister" 2837msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1271 2840msgid "Birth of a son" 2841msgstr "געבורט פון אַ זון" 2842 2843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "געבורט ערטער" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "געבורטן" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2860#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2868 2869#. I18N: gedcom tag BLES 2870#: app/GedcomTag.php:538 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "ברכה" 2873 2874#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2875msgid "Block" 2876msgstr "בלאָק" 2877 2878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "בויסי, איידהו" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "באליוויע" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/GedcomTag.php:2357 2912msgid "Book" 2913msgstr "בוך" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "ביידע לעבעדיק" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "באצוואנע" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "באונטיפול, יוטה" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "באָווועט אינזל" 2952 2953#. I18N: Branches of a family tree 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2957msgid "Branches" 2958msgstr "צווייגן" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "בראזיל" 2970 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2984 2985#. I18N: gedcom tag _BRTM 2986#: app/GedcomTag.php:1337 2987msgid "Brit milah" 2988msgstr "ברית מילה" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2094 2991msgid "Brit milah of a brother" 2992msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2086 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2088 2999msgctxt "daughter’s son" 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2090 3004msgctxt "son’s son" 3005msgid "Brit milah of a grandson" 3006msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2092 3009msgid "Brit milah of a half-brother" 3010msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2083 3013msgid "Brit milah of a son" 3014msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3018msgid "British Indian Ocean Territory" 3019msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3023msgid "British Virgin Islands" 3024msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3025 3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3028msgid "Brother" 3029msgstr "ברודער" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:137 3033msgctxt "GENITIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "ברימער" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:231 3039msgctxt "INSTRUMENTAL" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "ברימער" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:184 3045msgctxt "LOCATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "ברימער" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:89 3051msgctxt "NOMINATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "ברימער" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3057msgid "Brunei Darussalam" 3058msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3062msgid "Buenos Aires, Argentina" 3063msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3067msgid "Bulgaria" 3068msgstr "בולגאריע" 3069 3070#. I18N: gedcom tag BURI 3071#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "קבורה" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1443 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1351 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1348 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1432 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1359 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1370 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1381 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1388 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1392 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1395 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1355 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1366 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1377 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1421 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1428 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1425 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1454 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1410 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1414 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1417 3164msgid "Burial of a maternal grandparent" 3165msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1436 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1439 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1399 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1403 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1406 3184msgid "Burial of a paternal grandparent" 3185msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1450 3188msgid "Burial of a sibling" 3189msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1447 3192msgid "Burial of a sister" 3193msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1344 3196msgid "Burial of a son" 3197msgstr "קווורע פון אַ זון" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1461 3200msgid "Burial of a spouse" 3201msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1458 3204msgid "Burial of a wife" 3205msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3206 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3208msgid "Burial place contains" 3209msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3210 3211#. I18N: Name of a module/report 3212#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3215msgid "Burials" 3216msgstr "" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3220msgid "Burkina Faso" 3221msgstr "בורקינע פאסא" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3225msgid "Burundi" 3226msgstr "בורונדי" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "קוינע" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3233msgctxt "FEMALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "קוינע" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3238msgctxt "MALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "קוינע" 3241 3242#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3244msgid "By default, SMTP works on port 25." 3245msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3246 3247#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3248#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3249msgid "CKEditor™" 3250msgstr "CKEditor™" 3251 3252#. I18N: Name of a module. 3253#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3254msgid "CSS and JS" 3255msgstr "" 3256 3257#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3259msgid "Calculating…" 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Name of a module 3263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3264#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3265msgid "Calendar" 3266msgstr "קאלענדאר" 3267 3268#. I18N: A configuration setting 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3272msgid "Calendar conversion" 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3277msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: gedcom tag CALN 3281#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3282msgid "Call number" 3283msgstr "רופן נומער" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3287msgid "Cambodia" 3288msgstr "קאמבאדיע" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3292msgid "Cameroon" 3293msgstr "קאמערון" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3297msgid "Campinas, Brazil" 3298msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3302msgid "Canada" 3303msgstr "קאנאדע" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3307msgid "Cape Verde" 3308msgstr "קעיף ווערד" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3312msgid "Caracas, Venezuela" 3313msgstr "קראקס, ונצואלה" 3314 3315#. I18N: Type of media object 3316#: app/GedcomTag.php:2360 3317msgid "Card" 3318msgstr "קאָרט" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3322msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3323msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3324 3325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3326msgid "Case insensitive" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: gedcom tag CAST 3330#: app/GedcomTag.php:558 3331msgid "Caste" 3332msgstr "" 3333 3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3335msgid "Categories" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: gedcom tag CAUS 3339#: app/GedcomTag.php:561 3340msgid "Cause" 3341msgstr "גרונט פון טויט" 3342 3343#: app/GedcomTag.php:656 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "גרונט פון פטירה" 3346 3347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3348msgid "Caution!" 3349msgstr "" 3350 3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3352#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3353msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3354msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3358msgid "Cayman Islands" 3359msgstr "קיימאַן אינזלען" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3363msgid "Cebu City, Philippines" 3364msgstr "" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CEME 3367#: app/GedcomTag.php:564 3368msgid "Cemetery" 3369msgstr "צווינטער" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CENS 3372#: app/GedcomTag.php:567 3373msgid "Census" 3374msgstr "צענזוס" 3375 3376#. I18N: Name of a module 3377#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3378msgid "Census assistant" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:569 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3383msgid "Census date" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:571 3387msgid "Census place" 3388msgstr "צענזוס אָרט" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3418msgid "Century" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/GedcomTag.php:2363 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "צייַגעניש" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "טשאד" 3430 3431#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3435 3436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3438msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "" 3444 3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3467msgid "Changes" 3468msgstr "ענדערונגען" 3469 3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3471#, php-format 3472msgid "Changes in the last %s day" 3473msgid_plural "Changes in the last %s days" 3474msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3475msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3479msgid "Changes log" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: gedcom tag CHAR 3483#: app/GedcomTag.php:586 3484msgid "Character set" 3485msgstr "" 3486 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3489msgid "Chart" 3490msgstr "טשאַרט" 3491 3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3493msgid "Chart preferences" 3494msgstr "" 3495 3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3500msgid "Chart type" 3501msgstr "סאָרט טשאַרט" 3502 3503#. I18N: Name of a module/block 3504#. I18N: Name of a module 3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3512msgid "Charts" 3513msgstr "" 3514 3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3517msgid "Check for errors" 3518msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3519 3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "שיקגו, אילינוי" 3536 3537#. I18N: gedcom tag CHIL 3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "קינד" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "קינד פון " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "קינד פון %s" 3555 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3563msgid "Children" 3564msgstr "קינדער" 3565 3566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3567msgid "Children in family" 3568msgstr "קינדער אין משפּחה" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3572msgid "Children of " 3573msgstr "קינדער פון " 3574 3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:99 3577msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3578msgstr "" 3579 3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:93 3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3583msgstr "" 3584 3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:96 3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3588msgstr "" 3589 3590#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3595#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3596msgid "Children take their father’s surname." 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:90 3601msgid "Children take their mother’s surname." 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3606msgid "Chile" 3607msgstr "טשילע" 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3611msgid "China" 3612msgstr "כינע" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3615msgid "Choose a report to run" 3616msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3617 3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3621msgid "Choose relatives" 3622msgstr "קלייַבן קרובים" 3623 3624#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3625msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3626msgstr "" 3627 3628#. I18N: gedcom tag CHR 3629#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1520 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1472 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1469 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1480 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1491 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1502 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1476 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1487 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1498 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1509 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1516 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1513 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1527 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1524 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1465 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "ניטל אינזל" 3708 3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "מוהל" 3712 3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3714msgid "Citation" 3715msgstr "" 3716 3717#. I18N: gedcom tag PAGE 3718#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "" 3724 3725#. I18N: gedcom tag CITN 3726#: app/GedcomTag.php:602 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "בירגערשאַפט" 3729 3730#. I18N: gedcom tag CITY 3731#: app/GedcomTag.php:605 3732msgid "City" 3733msgstr "שטאָט" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3738msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3739 3740#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3762 3763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3765msgid "Cleared but not yet completed" 3766msgstr "" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/GedcomTag.php:2366 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "הערב" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "קאַווע און קרעם" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "קאַלט טאָג" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "קאלאמביע" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3822 3823#. I18N: gedcom tag COMM 3824#: app/GedcomTag.php:608 3825msgid "Comment" 3826msgstr "באַמערקונג" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3830#: resources/views/register-page.phtml:83 3831msgid "Comments" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: gedcom tag _COML 3835#: app/GedcomTag.php:1531 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "קאָמאָראָס" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "קאמפאקטע בוים" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "" 3873 3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3875msgid "Compress the GEDCOM file" 3876msgstr "" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONC 3879#: app/GedcomTag.php:611 3880msgid "Concatenation" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: gedcom tag CONF 3884#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: Name of a module 3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3895msgid "Contact information" 3896msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3897 3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3899msgid "Contact method" 3900msgstr "" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3903msgid "Contains" 3904msgstr "" 3905 3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3909msgid "Content" 3910msgstr "" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONT 3913#: app/GedcomTag.php:614 3914msgid "Continued" 3915msgstr "געצויגן" 3916 3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3925#: resources/views/admin/components.phtml:13 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3930#: resources/views/admin/media.phtml:9 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3945#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3956#: resources/views/admin/users.phtml:9 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "" 3968 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3972msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3973 3974#. I18N: Name of a country or state 3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3976msgid "Cook Islands" 3977msgstr "קוק אינזלען" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3981msgid "Cookie warning" 3982msgstr "" 3983 3984#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3985#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3986msgid "Cookies" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3991msgid "Copenhagen, Denmark" 3992msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3993 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3996msgid "Copy" 3997msgstr "צייכענען" 3998 3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4001#, php-format 4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4003msgstr "" 4004 4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4006msgid "Copy files…" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: gedcom tag COPR 4010#: app/GedcomTag.php:627 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "קאפירעכט" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: gedcom tag CORP 4020#: app/GedcomTag.php:630 4021msgid "Corporation" 4022msgstr "קארפאראציע" 4023 4024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "קאסטא ריקא" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4035msgid "Cote d’Ivoire" 4036msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4037 4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4044msgid "Count the visits to each page" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CTRY 4048#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4049msgid "Country" 4050msgstr "לאַנד" 4051 4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4053msgid "Create" 4054msgstr "שאַפֿן" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4057msgid "Create a family" 4058msgstr "" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4068msgid "Create a media object" 4069msgstr "" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4073msgid "Create a repository" 4074msgstr "" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4078msgid "Create a shared note" 4079msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4080 4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4082msgid "Create a shared note using the census assistant" 4083msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4086#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4087msgid "Create a source" 4088msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4092msgid "Create a submitter" 4093msgstr "" 4094 4095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4096msgid "Create a temporary folder…" 4097msgstr "" 4098 4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4100msgid "Create a unique filename" 4101msgstr "" 4102 4103#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4104msgid "Create an individual" 4105msgstr "" 4106 4107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4108msgid "Create your own chart" 4109msgstr "" 4110 4111#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4112msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4113msgstr "" 4114 4115#. I18N: gedcom tag CREM 4116#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4122msgid "Cremation" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1634 4126msgid "Cremation of a brother" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1542 4130msgid "Cremation of a child" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1539 4134msgid "Cremation of a daughter" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1623 4138msgid "Cremation of a father" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4142msgid "Cremation of a grand-parent" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4146msgid "Cremation of a grandchild" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1550 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1561 4154msgctxt "daughter’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1572 4159msgctxt "son’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1579 4164msgid "Cremation of a grandfather" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1583 4168msgid "Cremation of a grandmother" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1546 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1557 4176msgctxt "daughter’s son" 4177msgid "Cremation of a grandson" 4178msgstr "" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1568 4181msgctxt "son’s son" 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1612 4186msgid "Cremation of a half-brother" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1619 4190msgid "Cremation of a half-sibling" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1616 4194msgid "Cremation of a half-sister" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1645 4198msgid "Cremation of a husband" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1601 4202msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1605 4206msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1627 4210msgid "Cremation of a mother" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1630 4214msgid "Cremation of a parent" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1590 4218msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1594 4222msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1641 4226msgid "Cremation of a sibling" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1638 4230msgid "Cremation of a sister" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1535 4234msgid "Cremation of a son" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1652 4238msgid "Cremation of a spouse" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1649 4242msgid "Cremation of a wife" 4243msgstr "" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4247msgid "Croatia" 4248msgstr "קראאטיע" 4249 4250#. I18N: Name of a country or state 4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4252msgid "Cuba" 4253msgstr "קובא" 4254 4255#. I18N: Location of an LDS church temple 4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4257msgid "Curitiba, Brazil" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4261msgid "Custom" 4262msgstr "" 4263 4264#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4266msgid "Custom event" 4267msgstr "" 4268 4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4270msgid "Custom fact" 4271msgstr "" 4272 4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4274msgid "Custom module" 4275msgstr "" 4276 4277#. I18N: A configuration setting 4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4279msgid "Custom welcome text" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4283msgid "Customize this page" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4288msgid "Cyprus" 4289msgstr "קיפראס" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4293msgid "Czech Republic" 4294msgstr "טשעכיי" 4295 4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4298msgid "DKIM digital signature" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4302#: app/GedcomTag.php:1787 4303msgid "DNA markers" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4309msgid "Daitch-Mokotoff" 4310msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4314msgid "Dallas, Texas, United States" 4315msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4316 4317#. I18N: gedcom tag DATA 4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4319msgid "Data" 4320msgstr "דאטן" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4324msgid "Data folder" 4325msgstr "דאַטע טעקע" 4326 4327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4331msgid "Database connection" 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4338msgid "Database name" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4344msgid "Database password" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4348msgid "Database type" 4349msgstr "" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4354msgid "Database user account" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: gedcom tag DATE 4358#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4359#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4367#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4372msgid "Date" 4373msgstr "דאטום" 4374 4375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4376msgid "Date differences" 4377msgstr "" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:504 4381msgid "Date of LDS baptism" 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:1011 4386msgid "Date of LDS child sealing" 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:703 4391msgid "Date of LDS endowment" 4392msgstr "" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:754 4396msgid "Date of LDS spouse sealing" 4397msgstr "" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:469 4400msgid "Date of adoption" 4401msgstr "" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4404msgid "Date of baptism" 4405msgstr "דאַטע פון טבילה" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4408msgid "Date of bar mitzvah" 4409msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4412msgid "Date of bat mitzvah" 4413msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4419msgid "Date of birth" 4420msgstr "דאַטע פון געבורט" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:540 4423msgid "Date of blessing" 4424msgstr "דאַטע פון ברכה" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:1339 4427msgid "Date of brit milah" 4428msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4431msgid "Date of burial" 4432msgstr "דאַטע פון קבורה" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4435msgid "Date of christening" 4436msgstr "" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4439msgid "Date of confirmation" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:635 4443msgid "Date of cremation" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4449msgid "Date of death" 4450msgstr "דאַטע פון פטירה" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:745 4453msgid "Date of divorce" 4454msgstr "דאַטע פון גט" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:695 4457msgid "Date of emigration" 4458msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4461msgid "Date of engagement" 4462msgstr "דאַטע פון שידוך" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4465msgid "Date of entry in original source" 4466msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:718 4469msgid "Date of event" 4470msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4473msgid "Date of first communion" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:799 4477msgid "Date of immigration" 4478msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4479 4480#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4481#: app/GedcomTag.php:580 4482msgid "Date of last change" 4483msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4488msgid "Date of marriage" 4489msgstr "דאַטע פון חתונה" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4492msgid "Date of marriage banns" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:876 4496msgid "Date of naturalization" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:914 4500msgid "Date of ordination" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:969 4504msgid "Date of residence" 4505msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4506 4507#: resources/views/help/date.phtml:87 4508msgid "Date period" 4509msgstr "" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:80 4512msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4513msgstr "" 4514 4515#: resources/views/help/date.phtml:49 4516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4517msgid "Date range" 4518msgstr "דאטום צווישן" 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:42 4521msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4522msgstr "" 4523 4524#: resources/views/admin/users.phtml:25 4525msgid "Date registered" 4526msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4527 4528#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4529msgid "Date sent" 4530msgstr "דאטום געשיקט" 4531 4532#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4534#, php-format 4535msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4536msgstr "" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:4 4539msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4540msgstr "" 4541 4542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4546msgid "Daughter" 4547msgstr "טאָכטער" 4548 4549#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4551#, php-format 4552msgid "Daughter of %s" 4553msgstr "טאָכטער פון %s" 4554 4555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4556msgid "Day" 4557msgstr "טאָג" 4558 4559#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4560msgid "Day not set" 4561msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4562 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4566msgid "Day:" 4567msgstr "טאָג:" 4568 4569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4571msgid "Dead" 4572msgstr "טויט" 4573 4574#. I18N: gedcom tag DEAT 4575#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4700msgid "Death" 4701msgstr "פטירה" 4702 4703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4704msgid "Death by country" 4705msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4706 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4708#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4709msgid "Death date range end" 4710msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4714msgid "Death date range start" 4715msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1759 4718msgid "Death of a brother" 4719msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4722msgid "Death of a child" 4723msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1664 4726msgid "Death of a daughter" 4727msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1748 4730msgid "Death of a father" 4731msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4735msgid "Death of a grand-parent" 4736msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4740msgid "Death of a grandchild" 4741msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1675 4744msgid "Death of a granddaughter" 4745msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1686 4748msgctxt "daughter’s daughter" 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1697 4753msgctxt "son’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1704 4758msgid "Death of a grandfather" 4759msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1708 4762msgid "Death of a grandmother" 4763msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1671 4766msgid "Death of a grandson" 4767msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1682 4770msgctxt "daughter’s son" 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1693 4775msgctxt "son’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1737 4780msgid "Death of a half-brother" 4781msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1744 4784msgid "Death of a half-sibling" 4785msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1741 4788msgid "Death of a half-sister" 4789msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1770 4792msgid "Death of a husband" 4793msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1726 4796msgid "Death of a maternal grandfather" 4797msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1730 4800msgid "Death of a maternal grandmother" 4801msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1752 4804msgid "Death of a mother" 4805msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4808msgid "Death of a parent" 4809msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1715 4812msgid "Death of a paternal grandfather" 4813msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1719 4816msgid "Death of a paternal grandmother" 4817msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4820msgid "Death of a sibling" 4821msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1763 4824msgid "Death of a sister" 4825msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1660 4828msgid "Death of a son" 4829msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4832msgid "Death of a spouse" 4833msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1774 4836msgid "Death of a wife" 4837msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4838 4839#. I18N: gedcom tag _DETS 4840#: app/GedcomTag.php:1784 4841msgid "Death of one spouse" 4842msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4843 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4845msgid "Death place contains" 4846msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4847 4848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4849msgid "Death places" 4850msgstr "טויט ערטער" 4851 4852#. I18N: Name of a module/report 4853#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4857msgid "Deaths" 4858msgstr "פּטירות" 4859 4860#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4862msgid "Deaths by century" 4863msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4864 4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4866msgctxt "Abbreviation for December" 4867msgid "Dec" 4868msgstr "דעצ" 4869 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4874msgid "Decade of birth" 4875msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4876 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4879msgid "Decade of death" 4880msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4881 4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4884msgid "Decade of marriage" 4885msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4888msgctxt "GENITIVE" 4889msgid "December" 4890msgstr "דעצעמבער" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4893msgctxt "INSTRUMENTAL" 4894msgid "December" 4895msgstr "דעצעמבער" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4898msgctxt "LOCATIVE" 4899msgid "December" 4900msgstr "דעצעמבער" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4905msgctxt "NOMINATIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "דעצעמבער" 4908 4909#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4910#: app/Date/FrenchDate.php:305 4911msgid "Decidi" 4912msgstr "דעסידי" 4913 4914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4915msgid "Default chart" 4916msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4917 4918#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4919msgid "Default family tree" 4920msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4921 4922#. I18N: A configuration setting 4923#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4925#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4926msgid "Default individual" 4927msgstr "" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4932msgid "Default theme" 4933msgstr "פעליקייַט טעמע" 4934 4935#. I18N: gedcom tag _DEG 4936#: app/GedcomTag.php:1781 4937msgid "Degree" 4938msgstr "דיפלאמע" 4939 4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4956msgctxt "font name" 4957msgid "DejaVu" 4958msgstr "DejaVu" 4959 4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4961#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4966#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4973#: resources/views/media-page.phtml:100 4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4982msgid "Delete" 4983msgstr "ויסמעקן" 4984 4985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4986msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4987msgstr "" 4988 4989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4991msgid "Delete inactive users" 4992msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4993 4994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4995msgid "Delete old files…" 4996msgstr "" 4997 4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4999msgid "Delete selected messages" 5000msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5001 5002#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5003msgid "Delete the preferences for this module." 5004msgstr "" 5005 5006#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5007msgid "Delete this name" 5008msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5009 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5011msgid "Delete your account" 5012msgstr "" 5013 5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5016msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5017 5018#. I18N: Name of a country or state 5019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5020msgid "Democratic Republic of the Congo" 5021msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5022 5023#. I18N: Name of a country or state 5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5025msgid "Denmark" 5026msgstr "דענמארק" 5027 5028#. I18N: Location of an LDS church temple 5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5030msgid "Denver, Colorado, United States" 5031msgstr "דנוור, קולורדו" 5032 5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5035msgstr "" 5036 5037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5038msgid "Descendant generations" 5039msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESC 5042#. I18N: Name of a module/chart 5043#. I18N: Name of a module/sidebar 5044#. I18N: Name of a module/report 5045#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5047#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5053msgid "Descendants" 5054msgstr "קינדסקינדער" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESI 5057#: app/GedcomTag.php:666 5058msgid "Descendants interest" 5059msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5060 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5062msgid "Descendants of " 5063msgstr "קינדסקינדער פון " 5064 5065#. I18N: %s is an individual’s name 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5067#, php-format 5068msgid "Descendants of %s" 5069msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DSCR 5072#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5074msgid "Description" 5075msgstr "באַשרײַבונג" 5076 5077#. I18N: A configuration setting 5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5079msgid "Description META tag" 5080msgstr "" 5081 5082#. I18N: gedcom tag DEST 5083#: app/GedcomTag.php:669 5084msgid "Destination" 5085msgstr "" 5086 5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5091#: resources/views/media-page.phtml:51 5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5093#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5094#: resources/views/source-page.phtml:35 5095msgid "Details" 5096msgstr "פרטים" 5097 5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5104msgid "Detroit, Michigan, United States" 5105msgstr "דטרויט,מישיגן" 5106 5107#: app/Date/JalaliDate.php:268 5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5109msgid "Dey" 5110msgstr "דע'" 5111 5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5113#: app/Date/JalaliDate.php:143 5114msgctxt "GENITIVE" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "דעיי" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:233 5120msgctxt "INSTRUMENTAL" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "דעיי" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:188 5126msgctxt "LOCATIVE" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "דעיי" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:98 5132msgctxt "NOMINATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "דיי" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5137#: app/Date/HijriDate.php:150 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dhu al-Hijjah" 5140msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:240 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:195 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:105 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5161#: app/Date/HijriDate.php:148 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Qi’dah" 5164msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:238 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:193 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:103 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5183 5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5186msgid "Died as a child: exempt" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5191msgid "Died as an infant: exempt" 5192msgstr "" 5193 5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5195msgid "Differences" 5196msgstr "ונטערשיידען" 5197 5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5201msgstr "" 5202 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206msgid "Direct line ancestors" 5207msgstr "" 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors and their families" 5213msgstr "" 5214 5215#. I18N: %s is a number of records per page 5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5217#, php-format 5218msgid "Display %s" 5219msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5220 5221#. I18N: Description of the “Favorites” module 5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5224msgstr "" 5225 5226#. I18N: Description of the “Favorites” module 5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: gedcom tag DIV 5232#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5234msgid "Divorce" 5235msgstr "גט" 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIVF 5238#: app/GedcomTag.php:675 5239msgid "Divorce filed" 5240msgstr "גט דערלאנגט" 5241 5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5244msgid "Divorces by century" 5245msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5249msgid "Djibouti" 5250msgstr "דזשיבוטי" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5259msgid "Do not seal: unauthorized" 5260msgstr "" 5261 5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5263msgid "Do not use maps" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: Type of media object 5267#: app/GedcomTag.php:2369 5268msgid "Document" 5269msgstr "דאָקומענט" 5270 5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5272msgid "Domain name" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5277msgid "Dominica" 5278msgstr "דאָמיניקאַ" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5282msgid "Dominican Republic" 5283msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5284 5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5286msgid "Down" 5287msgstr "" 5288 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5291msgid "Download" 5292msgstr "" 5293 5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5295#, php-format 5296msgid "Download %s…" 5297msgstr "" 5298 5299#: resources/views/media-page.phtml:132 5300msgid "Download file" 5301msgstr "" 5302 5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5304msgid "Drag the blocks to change their position." 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: Location of an LDS church temple 5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5309msgid "Draper, Utah, United States" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: The second day in the French republican calendar 5313#: app/Date/FrenchDate.php:289 5314msgid "Duodi" 5315msgstr "דואודי" 5316 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5322msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5323 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5329msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5330 5331#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5337msgstr "" 5338 5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5343msgid "Earliest birth" 5344msgstr "ערשטער געבורט" 5345 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5350msgid "Earliest death" 5351msgstr "ערשטער פטירה" 5352 5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5354msgid "Earliest divorce" 5355msgstr "פרידיקע גט" 5356 5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5358msgid "Earliest marriage" 5359msgstr "ערשטער חתונה" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5363msgid "Ecuador" 5364msgstr "עקוואדאר" 5365 5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5370#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5373#: resources/views/admin/users.phtml:18 5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5376#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5382#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5383msgid "Edit" 5384msgstr "ויסרעדאַגירן" 5385 5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5388msgid "Edit a media file" 5389msgstr "" 5390 5391#. I18N: Options for editing 5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5393#, fuzzy 5394msgid "Edit preferences" 5395msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5396 5397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5398#, fuzzy 5399msgid "Edit the FAQ" 5400msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5401 5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5405msgid "Edit the gender" 5406msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5407 5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5409#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5410#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5411msgid "Edit the name" 5412msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5425msgid "Edit the raw GEDCOM" 5426msgstr "" 5427 5428#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5429msgid "Edit the shared note" 5430msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5431 5432#: app/Module/StoriesModule.php:309 5433#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5434msgid "Edit the story" 5435msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5436 5437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5438msgid "Edit the user" 5439msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5440 5441#: app/Services/TreeService.php:207 5442msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5443msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5444 5445#. I18N: A restriction on editing data 5446#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5447msgid "Editing restriction" 5448msgstr "" 5449 5450#. I18N: Listbox entry; name of a role 5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5453msgid "Editor" 5454msgstr "רעדאַקטאָר" 5455 5456#. I18N: Location of an LDS church temple 5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5458msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5459msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5460 5461#. I18N: gedcom tag EDUC 5462#: app/GedcomTag.php:681 5463msgid "Education" 5464msgstr "בילדונג" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5468msgid "Egypt" 5469msgstr "עגיפטן" 5470 5471#. I18N: Name of a country or state 5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5473msgid "El Salvador" 5474msgstr "על סאלוואדאר" 5475 5476#. I18N: Type of media object 5477#: app/GedcomTag.php:2372 5478msgid "Electronic" 5479msgstr "עלעקטראָניש" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:219 5483msgctxt "GENITIVE" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "אלול" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:325 5489msgctxt "INSTRUMENTAL" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "אלול" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:272 5495msgctxt "LOCATIVE" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "אלול" 5498 5499#. I18N: a month in the Jewish calendar 5500#: app/Date/JewishDate.php:166 5501msgctxt "NOMINATIVE" 5502msgid "Elul" 5503msgstr "אלול" 5504 5505#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5506msgid "Email" 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: gedcom tag EMAIL 5510#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5511#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5512#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5513#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5515#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5516#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5519#: resources/views/register-page.phtml:46 5520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5521msgid "Email address" 5522msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5523 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5525msgid "Email verified" 5526msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMIG 5529#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5530msgid "Emigration" 5531msgstr "עמיגראַציע" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5534msgid "Employee" 5535msgstr "אָנגעשטעלטער" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5538msgctxt "FEMALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "אָנגעשטעלטער" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5543msgctxt "MALE" 5544msgid "Employee" 5545msgstr "אָנגעשטעלטער" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5548#: app/GedcomTag.php:979 5549msgid "Employer" 5550msgstr "באַלעבאָס" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "באַלעבאָס" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employer" 5560msgstr "באַלעבאָס" 5561 5562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5563msgid "Empty the clippings cart" 5564msgstr "ליידיק וואָגן" 5565 5566#: resources/views/admin/components.phtml:25 5567#: resources/views/admin/components.phtml:64 5568#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5569msgid "Enabled" 5570msgstr "ינייבאַלד" 5571 5572#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5574msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5575msgstr "" 5576 5577#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5578msgid "End year" 5579msgstr "ענדיקן יאָר" 5580 5581#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5582msgid "Ending range of change dates" 5583msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5584 5585#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5587msgid "Endowment House" 5588msgstr "" 5589 5590#. I18N: gedcom tag ENGA 5591#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5592msgid "Engagement" 5593msgstr "צוזאמענשטעל" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5597msgid "England" 5598msgstr "ענגלאנד" 5599 5600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5601msgid "Enter an optional note about this favorite" 5602msgstr "" 5603 5604#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5605msgid "Entire record" 5606msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5610msgid "Equatorial Guinea" 5611msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5615msgid "Eritrea" 5616msgstr "עריטרעא" 5617 5618#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5619#, php-format 5620msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5621msgstr "" 5622 5623#: app/Date/JalaliDate.php:270 5624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5625msgid "Esf" 5626msgstr "אספ'" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:147 5630msgctxt "GENITIVE" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "עספנד" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:237 5636msgctxt "INSTRUMENTAL" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "עספאנד" 5639 5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5641#: app/Date/JalaliDate.php:192 5642msgctxt "LOCATIVE" 5643msgid "Esfand" 5644msgstr "עספנד" 5645 5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5647#: app/Date/JalaliDate.php:102 5648msgctxt "NOMINATIVE" 5649msgid "Esfand" 5650msgstr "עספנד" 5651 5652#. I18N: A configuration setting 5653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5654msgid "Estimated dates for birth and death" 5655msgstr "" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5659msgid "Estonia" 5660msgstr "עסטלאנד" 5661 5662#. I18N: Name of a country or state 5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5664msgid "Ethiopia" 5665msgstr "עטיאפיע" 5666 5667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5668msgid "Europe" 5669msgstr "אייראָפּע" 5670 5671#. I18N: gedcom tag EVEN 5672#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5676msgid "Event" 5677msgstr "געשעעניש" 5678 5679#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5680#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5682#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5683#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5684msgid "Events" 5685msgstr "געשעענישן" 5686 5687#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5688msgid "Events in countries" 5689msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5690 5691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5692msgid "Events of close relatives" 5693msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5694 5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5696msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5697msgstr "" 5698 5699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5700msgid "Exact" 5701msgstr "פּינקטלעכער" 5702 5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5704msgid "Exact date" 5705msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5706 5707#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5708msgid "Exact text" 5709msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5710 5711#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5712#, php-format 5713msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5714msgstr "" 5715 5716#: resources/views/admin/media.phtml:63 5717msgid "Exclude subfolders" 5718msgstr "" 5719 5720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5722msgid "Excluded from this submission" 5723msgstr "" 5724 5725#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5726#: resources/views/register-page.phtml:87 5727msgid "Explain why you are requesting an account." 5728msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5729 5730#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5731msgid "Export" 5732msgstr "אַרויספיר" 5733 5734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5735msgid "Export a GEDCOM file" 5736msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5737 5738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5739msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5740msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5741 5742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5743#, fuzzy 5744msgid "Export preferences" 5745msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5746 5747#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5749msgid "Extend privacy to dead individuals" 5750msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5751 5752#. I18N: “External files” are stored on other computers 5753#: resources/views/admin/media.phtml:32 5754msgid "External files" 5755msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:67 5758msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5759msgstr "" 5760 5761#. I18N: Name of a module/sidebar 5762#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5763msgid "Extra information" 5764msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5765 5766#. I18N: gedcom tag _EYEC 5767#: app/GedcomTag.php:1793 5768msgid "Eye color" 5769msgstr "אויג קאָליר" 5770 5771#. I18N: Name of a theme. 5772#: app/Module/FabTheme.php:39 5773msgid "F.A.B." 5774msgstr "פ.א.ב." 5775 5776#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5778msgid "FAQ" 5779msgstr "FAQ" 5780 5781#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5783msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: gedcom tag FACT 5787#: app/GedcomTag.php:725 5788msgid "Fact" 5789msgstr "פאַקט" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1795 5792msgid "Fact 1" 5793msgstr "פאַקט 1" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1813 5796msgid "Fact 10" 5797msgstr "פאַקט 10" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1815 5800msgid "Fact 11" 5801msgstr "פאַקט 11" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1817 5804msgid "Fact 12" 5805msgstr "פאַקט 12" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1819 5808msgid "Fact 13" 5809msgstr "פאַקט 13" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1797 5812msgid "Fact 2" 5813msgstr "פאַקט 2" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1799 5816msgid "Fact 3" 5817msgstr "פאַקט 3" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1801 5820msgid "Fact 4" 5821msgstr "פאַקט 4" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1803 5824msgid "Fact 5" 5825msgstr "פאַקט 5" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1805 5828msgid "Fact 6" 5829msgstr "פאַקט 6" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1807 5832msgid "Fact 7" 5833msgstr "פאַקט 7" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1809 5836msgid "Fact 8" 5837msgstr "פאַקט 8" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1811 5840msgid "Fact 9" 5841msgstr "פאַקט 9" 5842 5843#. I18N: A configuration setting 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5845msgid "Fact icons" 5846msgstr "פאַקט נוליקע" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5849#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5850msgid "Fact or event" 5851msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5852 5853#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5856#: resources/views/family-page.phtml:50 5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5860msgid "Facts and events" 5861msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5864msgid "Facts for family records" 5865msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5868msgid "Facts for individual records" 5869msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5872msgid "Facts for new families" 5873msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5876msgid "Facts for new individuals" 5877msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5880msgid "Facts for repository records" 5881msgstr "" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5884msgid "Facts for source records" 5885msgstr "" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5889msgid "Falkland Islands" 5890msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5891 5892#. I18N: Name of a module/list 5893#. I18N: Name of a module 5894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5895#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5910#: resources/views/media-page.phtml:62 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5920msgid "Families" 5921msgstr "פאמיליעס" 5922 5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5925msgid "Families with sources" 5926msgstr "" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAM 5929#. I18N: Name of a module/report 5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5944msgid "Family" 5945msgstr "מישפּאָכע" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMC 5948#: app/GedcomTag.php:733 5949msgid "Family as a child" 5950msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMS 5953#: app/GedcomTag.php:739 5954msgid "Family as a spouse" 5955msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5956 5957#. I18N: Name of a module/chart 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5959msgid "Family book" 5960msgstr "פאמיליע בוך" 5961 5962#. I18N: %s is an individual’s name 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5964#, php-format 5965msgid "Family book of %s" 5966msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMF 5969#: app/GedcomTag.php:736 5970msgid "Family file" 5971msgstr "משפּחה טעקע" 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5975msgid "Family navigator" 5976msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5977 5978#. I18N: Description of the “News” module 5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5980msgid "Family news and site announcements." 5981msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5982 5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5984#, php-format 5985msgid "Family of %s" 5986msgstr "פאמיליע פון %s" 5987 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6001msgid "Family tree" 6002msgstr "פאמיליע בוים" 6003 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6006msgid "Family tree clippings cart" 6007msgstr "" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6011msgid "Family tree title" 6012msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6013 6014#. I18N: Name of a module 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6020msgid "Family trees" 6021msgstr "פאמיליע ביימער" 6022 6023#. I18N: %s is the spouse name 6024#: app/Individual.php:1069 6025#, php-format 6026msgid "Family with %s" 6027msgstr "משפּחה מיט %s" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6030msgid "Family with adoptive parents" 6031msgstr "" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6034msgid "Family with foster parents" 6035msgstr "" 6036 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6039msgid "Family with husband" 6040msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6043#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6045msgid "Family with parents" 6046msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6047 6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6050msgid "Family with rada parents" 6051msgstr "" 6052 6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6055msgid "Family with sealing parents" 6056msgstr "" 6057 6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6059msgid "Family with spouse" 6060msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6061 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6065msgid "Family with the most children" 6066msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6070msgid "Family with wife" 6071msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6072 6073#. I18N: Name of a module/chart 6074#: app/Module/FanChartModule.php:110 6075msgid "Fan chart" 6076msgstr "בויגן טשאַרט" 6077 6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6079#: app/Module/FanChartModule.php:156 6080#, php-format 6081msgid "Fan chart of %s" 6082msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6083 6084#: app/Date/JalaliDate.php:259 6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6086msgid "Far" 6087msgstr "פאר'" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6091msgid "Faroe Islands" 6092msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:125 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "פארבארדין" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:215 6102msgctxt "INSTRUMENTAL" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "פארבארדין" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:170 6108msgctxt "LOCATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "פארבארדין" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:80 6114msgctxt "NOMINATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "פרברדין" 6117 6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6125msgid "Father" 6126msgstr "טאַטע" 6127 6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6129#: app/Individual.php:1104 6130#, php-format 6131msgid "Father: %s" 6132msgstr "פאטער: %s" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6135msgid "Father’s age" 6136msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6137 6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6139#: app/Individual.php:1030 6140#, php-format 6141msgid "Father’s family with %s" 6142msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6143 6144#. I18N: A step-family. 6145#: app/Individual.php:1034 6146msgid "Father’s family with an unknown individual" 6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6152msgid "Favorites" 6153msgstr "פאַוואָריטעס" 6154 6155#. I18N: gedcom tag FAX 6156#: app/GedcomTag.php:760 6157msgid "Fax" 6158msgstr "פאַקס" 6159 6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6161msgctxt "Abbreviation for February" 6162msgid "Feb" 6163msgstr "פֿעב" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "פעברואַר" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6171msgctxt "INSTRUMENTAL" 6172msgid "February" 6173msgstr "פעברואַר" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "פעברואַר" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6183msgctxt "NOMINATIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "פעברואַר" 6186 6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6190msgid "Female" 6191msgstr "נעקייווע" 6192 6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6196#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6210msgid "Females" 6211msgstr "נקבות" 6212 6213#. I18N: Name of a country or state 6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6215msgid "Fiji" 6216msgstr "פידזשי" 6217 6218#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6219msgid "File size" 6220msgstr "טעקע גרייס" 6221 6222#: app/Functions/Functions.php:46 6223msgid "File successfully uploaded" 6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6225 6226#. I18N: gedcom tag FILE 6227#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6228msgid "Filename" 6229msgstr "טעקע נאָמען" 6230 6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6233msgid "Filename on server" 6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6235 6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6237#, php-format 6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6245 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6249 6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6251#, php-format 6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6254 6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6256msgid "Filter" 6257msgstr "פילטער" 6258 6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6260msgid "Find a source" 6261msgstr "געפינען אַ מקור" 6262 6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6267msgid "Find a special character" 6268msgstr "" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6271msgid "Find all possible relationships" 6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6275msgid "Find any relationship" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6279#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6280msgid "Find duplicates" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6284msgid "Find other relationships" 6285msgstr "" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6289msgid "Find relationships via ancestors" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6294msgid "Find the closest relationships" 6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6299msgid "Find unrelated individuals" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6304msgid "Finland" 6305msgstr "פינלאנד" 6306 6307#. I18N: gedcom tag FCOM 6308#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6309msgid "First communion" 6310msgstr "" 6311 6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6313msgid "First event" 6314msgstr "ערשטער געשעעניש" 6315 6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6317msgid "First record" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6321msgid "Fix name slashes and spaces" 6322msgstr "" 6323 6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6326msgid "Flag" 6327msgstr "פאָן" 6328 6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6330#, php-format 6331msgid "Flag of %s" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6336msgid "Flanders" 6337msgstr "פלאנדערן" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:149 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "פלוראל" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:243 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "פלוראל" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:196 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "פלוראל" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:102 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "פלוראל" 6362 6363#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6365msgid "Folder" 6366msgstr "טעקע" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6369msgid "Folder name on server" 6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6371 6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6374msgid "Follow this link to verify your email address." 6375msgstr "" 6376 6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6393msgid "Font" 6394msgstr "שריפֿט" 6395 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6398msgid "Footer" 6399msgstr "" 6400 6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6405msgid "Footers" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6410#, php-format 6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6412msgstr "" 6413 6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6419#, fuzzy, php-format 6420msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6424#, fuzzy, php-format 6425msgid "For technical support and information contact %s." 6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6429#, fuzzy, php-format 6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6432 6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/views/login-page.phtml:60 6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6440msgid "Forgot password?" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: gedcom tag FORM 6444#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6446#: resources/views/help/date.phtml:128 6447#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6448msgid "Format" 6449msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6450 6451#. I18N: A configuration setting 6452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6453msgid "Format text and notes" 6454msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6455 6456#. I18N: Location of an LDS church temple 6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6458msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6459msgstr "" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6462msgctxt "Female pedigree" 6463msgid "Foster" 6464msgstr "" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6467msgctxt "Male pedigree" 6468msgid "Foster" 6469msgstr "" 6470 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6472msgctxt "Pedigree" 6473msgid "Foster" 6474msgstr "" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6477msgid "Foster child" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6481msgid "Foster father" 6482msgstr "" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6485msgid "Foster mother" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6490msgid "France" 6491msgstr "פראנקרייך" 6492 6493#. I18N: Location of an LDS church temple 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6495msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6496msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6500msgid "Freiburg, Germany" 6501msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6502 6503#. I18N: The French calendar 6504#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6505msgid "French" 6506msgstr "פראנצויזיש" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6510msgid "French Guiana" 6511msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6515msgid "French Polynesia" 6516msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6520msgid "French Southern Territories" 6521msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6522 6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6526msgid "Frequently asked questions" 6527msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6531msgid "Fresno, California, United States" 6532msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6533 6534#. I18N: abbreviation for Friday 6535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6537msgid "Fri" 6538msgstr "פרי" 6539 6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6541msgid "Friday" 6542msgstr "פרייטיק" 6543 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6545msgid "Friend" 6546msgstr "פרייַנד" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6549msgctxt "FEMALE" 6550msgid "Friend" 6551msgstr "פרייַנד" 6552 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6554msgctxt "MALE" 6555msgid "Friend" 6556msgstr "פרייַנד" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:139 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "פרימער" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:233 6566msgctxt "INSTRUMENTAL" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "פרימער" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:186 6572msgctxt "LOCATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "פרימער" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:91 6578msgctxt "NOMINATIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "פרימער" 6581 6582#. I18N: From date1 (To date2) 6583#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6587#: resources/views/message-page.phtml:12 6588msgid "From" 6589msgstr "פון" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:157 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "פרוקטידור" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:251 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "פרוקטידור" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:204 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "פרוקטידור" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:110 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "פרוקטידור" 6614 6615#. I18N: Location of an LDS church temple 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6617msgid "Fukuoka, Japan" 6618msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6619 6620#. I18N: gedcom tag _FNRL 6621#: app/GedcomTag.php:1822 6622msgid "Funeral" 6623msgstr "לעווייַע" 6624 6625#. I18N: A configuration setting 6626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6628msgid "GEDCOM errors" 6629msgstr "GEDCOM טעויות" 6630 6631#. I18N: gedcom tag GEDC 6632#. I18N: gedcom tag _GEDF 6633#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6634#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6635msgid "GEDCOM file" 6636msgstr "GEDCOM טעקע" 6637 6638#. I18N: Name of a country or state 6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6640msgid "Gabon" 6641msgstr "גאבאן" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6645msgid "Gambia" 6646msgstr "די גאמביע" 6647 6648#. I18N: gedcom tag SEX 6649#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6655msgid "Gender" 6656msgstr "מין" 6657 6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6659msgid "Genealogy" 6660msgstr "" 6661 6662#. I18N: A configuration setting 6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6664msgid "Genealogy contact" 6665msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6666 6667#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6669msgid "Genealogy data" 6670msgstr "" 6671 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6674msgid "General" 6675msgstr "אַלגעמײן" 6676 6677#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6678#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6679msgid "General search" 6680msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6681 6682#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6683#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6684msgid "Generate sitemap files for search engines." 6685msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6686 6687#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6688#: app/Report/AbstractReport.php:286 6689#, php-format 6690msgid "Generated by %s" 6691msgstr "געמאכט דורך %s" 6692 6693#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6694msgid "Generation" 6695msgstr "דאָר" 6696 6697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6699msgid "Generation " 6700msgstr "דאָר " 6701 6702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6713msgid "Generations" 6714msgstr "דורות" 6715 6716#. I18N: gedcom tag ANCE 6717#: app/GedcomTag.php:486 6718msgid "Generations of ancestors" 6719msgstr "דורות פון אבות" 6720 6721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6723msgid "Geographic area" 6724msgstr "" 6725 6726#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6730msgid "Geographic data" 6731msgstr "" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6735msgid "Georgia" 6736msgstr "זשארזשיע" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6740msgid "Germany" 6741msgstr "דייטשלאנד" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:147 6745msgctxt "GENITIVE" 6746msgid "Germinal" 6747msgstr "ז'רמינאל" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:241 6751msgctxt "INSTRUMENTAL" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "ז'רמינאל" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:194 6757msgctxt "LOCATIVE" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "ז'רמינאל" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:100 6764msgctxt "NOMINATIVE" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "ז'רמינאל" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6770msgid "Ghana" 6771msgstr "גהאנע" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6775msgid "Gibraltar" 6776msgstr "גיבראלטאר" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6780msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6785msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6790msgid "Given name" 6791msgstr "געגעבן נאָמען" 6792 6793#. I18N: gedcom tag GIVN 6794#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6795#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6796#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6798msgid "Given names" 6799msgstr "געגעבן נעמען" 6800 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6802msgid "Godchild" 6803msgstr "" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6806msgid "Goddaughter" 6807msgstr "" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6810msgid "Godfather" 6811msgstr "קוואַטער" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6814msgid "Godmother" 6815msgstr "קוואַטערין" 6816 6817#. I18N: gedcom tag _GODP 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6819msgid "Godparent" 6820msgstr "קוואַטער" 6821 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6823msgid "Godson" 6824msgstr "" 6825 6826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6827msgid "Google Maps™" 6828msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6829 6830#. I18N: gedcom tag GRAD 6831#: app/GedcomTag.php:785 6832msgid "Graduation" 6833msgstr "" 6834 6835#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6836msgid "Greatest age at death" 6837msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6838 6839#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6840msgid "Greatest age between siblings" 6841msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6845msgid "Greece" 6846msgstr "גריכנלאנד" 6847 6848#. I18N: The name of a colour-scheme 6849#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6850msgid "Green Beam" 6851msgstr "גרין שטראַל" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6855msgid "Greenland" 6856msgstr "גרינלאנד" 6857 6858#. I18N: The gregorian calendar 6859#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6860msgid "Gregorian" 6861msgstr "גרעגאריאניש" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6865msgid "Grenada" 6866msgstr "גראַנאַדאַ" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6870msgid "Guadalajara, Mexico" 6871msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6875msgid "Guadeloupe" 6876msgstr "גואַדעלאָופּע" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6880msgid "Guam" 6881msgstr "גואם" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6884msgid "Guardian" 6885msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6886 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6888msgctxt "FEMALE" 6889msgid "Guardian" 6890msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6891 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6893msgctxt "MALE" 6894msgid "Guardian" 6895msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6899msgid "Guatemala" 6900msgstr "גוואטעמאלע" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6904msgid "Guatemala City, Guatemala" 6905msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6909msgid "Guayaquil, Ecuador" 6910msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6914msgid "Guernsey" 6915msgstr "גוערנסיי" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6919msgid "Guinea" 6920msgstr "גינע" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6924msgid "Guinea-Bissau" 6925msgstr "גינע-ביסאו" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6929msgid "Guyana" 6930msgstr "גויאנע" 6931 6932#. I18N: Name of a module 6933#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6934msgid "HTML" 6935msgstr "HTML" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _HAIR 6938#: app/GedcomTag.php:1834 6939msgid "Hair color" 6940msgstr "האָר קאָליר" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6944msgid "Haiti" 6945msgstr "האיטי" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6949msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6950msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6951 6952#. I18N: Location of an LDS church temple 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6954msgid "Hamilton, New Zealand" 6955msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6959msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6960msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6961 6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6963msgid "He " 6964msgstr "ער " 6965 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6967msgid "He died" 6968msgstr "ער איז געשטארבן" 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6972msgid "He married" 6973msgstr "ער חתונה געהאט" 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6976msgid "He resided at" 6977msgstr "ער האט געוווינט אין" 6978 6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6980msgid "He was born" 6981msgstr "ער איז געבוירן" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6984msgid "He was buried" 6985msgstr "ער איז באַגראָבן" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6988msgid "He was christened" 6989msgstr "" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6992msgid "He was cremated" 6993msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 6994 6995#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6996msgid "Head of household" 6997msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 6998 6999#. I18N: gedcom tag HEAD 7000#: app/GedcomTag.php:788 7001msgid "Header" 7002msgstr "קאָפּצעטל" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7006msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7007msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7008 7009#. I18N: gedcom tag _HEB 7010#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7011msgid "Hebrew" 7012msgstr "ייִדישע" 7013 7014#. I18N: gedcom tag _HNM 7015#: app/GedcomTag.php:1843 7016msgid "Hebrew name" 7017msgstr "ייִדישע נאָמען" 7018 7019#. I18N: gedcom tag _HEIG 7020#: app/GedcomTag.php:1840 7021msgid "Height" 7022msgstr "הײך" 7023 7024#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7029#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7030#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7031#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7032#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7033#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7034#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7035#, php-format 7036msgid "Hello %s…" 7037msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7038 7039#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7040#, php-format 7041msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7042msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7043 7044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7046#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7047#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7048msgid "Hello administrator…" 7049msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7050 7051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7053msgid "Help" 7054msgstr "הילף" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7058msgid "Helsinki, Finland" 7059msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7060 7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7077msgctxt "font name" 7078msgid "Helvetica" 7079msgstr "הלווטיקה" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7082msgid "Her occupation was" 7083msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7087msgid "Hermosillo, Mexico" 7088msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:195 7092msgctxt "GENITIVE" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "מרחשון" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:301 7098msgctxt "INSTRUMENTAL" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "מרחשון" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:248 7104msgctxt "LOCATIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "מרחשון" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:142 7110msgctxt "NOMINATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "מרחשון" 7113 7114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7115#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7118msgid "Hide from everyone" 7119msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7120 7121#. I18N: gedcom tag _PRIM 7122#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7124msgid "Highlighted image" 7125msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7126 7127#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7128#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7129msgid "Hijri" 7130msgstr "איסלאמיש" 7131 7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7133msgid "His occupation was" 7134msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7135 7136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7143msgid "Historic events" 7144msgstr "" 7145 7146#. I18N: Name of a module 7147#. I18N: A configuration setting 7148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7150msgid "Hit counters" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _HOL 7154#: app/GedcomTag.php:1846 7155msgid "Holocaust" 7156msgstr "חורבן אייראפע" 7157 7158#. I18N: Name of a module 7159#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7163msgid "Home page" 7164msgstr "היים בלאַט" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7168msgid "Honduras" 7169msgstr "האנדוראס" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7175msgid "Hong Kong" 7176msgstr "האנג קאנג" 7177 7178#. I18N: Name of a module/chart 7179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7180msgid "Hourglass chart" 7181msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7182 7183#. I18N: %s is an individual’s name 7184#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7185#, php-format 7186msgid "Hourglass chart of %s" 7187msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7188 7189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7190msgid "Household" 7191msgstr "הויזגעזינד" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7195msgid "Houston, Texas, United States" 7196msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7197 7198#. I18N: Configuration option 7199#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7200msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7205msgid "Hungary" 7206msgstr "אונגארן" 7207 7208#. I18N: gedcom tag HUSB 7209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7211#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7214#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7224msgid "Husband" 7225msgstr "מאַן" 7226 7227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7228msgid "Husband’s age" 7229msgstr "יאָרן פון מאַן" 7230 7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7233msgid "IP address" 7234msgstr "אדרעס IP" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7238msgid "Iceland" 7239msgstr "איסלאנד" 7240 7241#: app/SurnameTradition.php:97 7242msgctxt "Surname tradition" 7243msgid "Icelandic" 7244msgstr "אײַזלענדיש" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7248msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7249msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7250 7251#. I18N: gedcom tag IDNO 7252#: app/GedcomTag.php:794 7253msgid "Identification number" 7254msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7255 7256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7257msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7262msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7263msgstr "" 7264 7265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7266msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7267msgstr "" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:18 7270#, php-format 7271msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7272msgstr "" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:15 7275#, php-format 7276msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:24 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:21 7285#, php-format 7286msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:12 7290#, php-format 7291msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7295msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7300msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7305msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7306msgstr "" 7307 7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7309msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7314msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7318msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7322msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7326msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7330msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7335msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7344msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7348msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7352msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7357msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7358msgstr "" 7359 7360#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7362msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7366msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7367msgstr "" 7368 7369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7370msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7371msgstr "" 7372 7373#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7374msgid "Image dimensions" 7375msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7378msgid "Images without watermarks" 7379msgstr "" 7380 7381#. I18N: gedcom tag IMMI 7382#: app/GedcomTag.php:797 7383msgid "Immigration" 7384msgstr "אימיגראַציע" 7385 7386#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7387msgid "Import" 7388msgstr "אַרייַנפיר" 7389 7390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7391msgid "Import Options." 7392msgstr "" 7393 7394#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7395msgid "Import a GEDCOM file" 7396msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7397 7398#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7399msgid "Import all places from a family tree" 7400msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7404msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7405msgstr "" 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7408msgid "Import geographic data" 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7412#, fuzzy 7413msgid "Import preferences" 7414msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7427msgstr "" 7428 7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7437msgstr "" 7438 7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7440msgid "In this month…" 7441msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7442 7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7444msgid "In this year…" 7445msgstr "אין דעם יאָר …" 7446 7447#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7457msgid "Include associates" 7458msgstr "" 7459 7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7461#, php-format 7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7463msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7464 7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7466msgid "Include media (automatically zips files)" 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Label for check-box 7470#: resources/views/admin/media.phtml:58 7471#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7472msgid "Include subfolders" 7473msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7474 7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7476msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7480msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Label for a configuration option 7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7485msgid "Include the individual’s immediate family" 7486msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7490msgid "India" 7491msgstr "אינדיע" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7496msgstr "" 7497 7498#. I18N: gedcom tag INDI 7499#. I18N: Name of a module/report 7500#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7503#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7534msgid "Individual" 7535msgstr "יאָכיד" 7536 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7538msgid "Individual 1" 7539msgstr "מענטש 1" 7540 7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7542msgid "Individual 2" 7543msgstr "מענטש 2" 7544 7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7546msgid "Individual distribution chart" 7547msgstr "" 7548 7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7550msgid "Individual page" 7551msgstr "" 7552 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7554msgid "Individual pages" 7555msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7556 7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7559msgid "Individual record" 7560msgstr "" 7561 7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7565msgid "Individual who lived the longest" 7566msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7567 7568#. I18N: Name of a module/list 7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7574#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7584#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7585#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7586#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7587#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7588#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7589#: resources/views/media-page.phtml:56 7590#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7594#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7597#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7598#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7599#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7602msgid "Individuals" 7603msgstr "מענטשן" 7604 7605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7606#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7607msgid "Individuals with sources" 7608msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7609 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7611#, php-format 7612msgid "Individuals with surname %s" 7613msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7614 7615#: resources/views/note-page.phtml:40 7616msgid "Individuals!" 7617msgstr "" 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7621msgid "Indonesia" 7622msgstr "אינדאנעזיע" 7623 7624#. I18N: gedcom tag INFL 7625#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7626msgid "Infant" 7627msgstr "וויקלקינד" 7628 7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7630msgid "Informant" 7631msgstr "" 7632 7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7634msgctxt "FEMALE" 7635msgid "Informant" 7636msgstr "" 7637 7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7639msgctxt "MALE" 7640msgid "Informant" 7641msgstr "" 7642 7643#. I18N: Name of a module 7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7645msgid "Interactive tree" 7646msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7647 7648#. I18N: %s is an individual’s name 7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7651#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7652#, php-format 7653msgid "Interactive tree of %s" 7654msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7655 7656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7657msgid "Internal messaging" 7658msgstr "" 7659 7660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7661msgid "Internal messaging with emails" 7662msgstr "" 7663 7664#. I18N: gedcom tag _INTE 7665#: app/GedcomTag.php:1860 7666msgid "Interred" 7667msgstr "קבור" 7668 7669#. I18N: gedcom tag _INTE 7670#: app/GedcomTag.php:1856 7671msgctxt "FEMALE" 7672msgid "Interred" 7673msgstr "קבור" 7674 7675#. I18N: gedcom tag _INTE 7676#: app/GedcomTag.php:1851 7677msgctxt "MALE" 7678msgid "Interred" 7679msgstr "קבור" 7680 7681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7682msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7683msgstr "" 7684 7685#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7686msgid "Invalid GEDCOM record" 7687msgstr "" 7688 7689#: app/Date.php:380 7690msgid "Invalid date" 7691msgstr "פּאָסל דאטום" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7695msgid "Iran" 7696msgstr "איראן" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7700msgid "Iraq" 7701msgstr "איראק" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7705msgid "Ireland" 7706msgstr "אירלאנד" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7710msgid "Isle of Man" 7711msgstr "אינזל פון מאַן" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7715msgid "Israel" 7716msgstr "ישראל" 7717 7718#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7719msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7720msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7724msgid "Italy" 7725msgstr "איטאליע" 7726 7727#. I18N: a month in the Jewish calendar 7728#: app/Date/JewishDate.php:211 7729msgctxt "GENITIVE" 7730msgid "Iyar" 7731msgstr "אייר" 7732 7733#. I18N: a month in the Jewish calendar 7734#: app/Date/JewishDate.php:317 7735msgctxt "INSTRUMENTAL" 7736msgid "Iyar" 7737msgstr "אייר" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:264 7741msgctxt "LOCATIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "אייר" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:158 7747msgctxt "NOMINATIVE" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "אייר" 7750 7751#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7752#: app/Date.php:239 7753msgid "Jalali" 7754msgstr "פערסיש" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7758msgid "Jamaica" 7759msgstr "דזשאמייקע" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7762msgctxt "Abbreviation for January" 7763msgid "Jan" 7764msgstr "יאנ" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7767msgctxt "GENITIVE" 7768msgid "January" 7769msgstr "יאַנואַר" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7772msgctxt "INSTRUMENTAL" 7773msgid "January" 7774msgstr "יאַנואַר" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7777msgctxt "LOCATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "יאַנואַר" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7784msgctxt "NOMINATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "יאַנואַר" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7790msgid "Japan" 7791msgstr "דזשאמייקע" 7792 7793#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7794#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7795#: resources/views/help/date.phtml:151 7796msgid "Jewish" 7797msgstr "ייִדיש" 7798 7799#. I18N: Location of an LDS church temple 7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7801msgid "Johannesburg, South Africa" 7802msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7803 7804#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7805#: app/Services/TreeService.php:206 7806msgid "John /DOE/" 7807msgstr "פלוני /אלמוני/" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7811msgid "Jordan" 7812msgstr "יארדאניע" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7816msgid "Jordan River, Utah, United States" 7817msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7818 7819#. I18N: Name of a module 7820#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7821msgid "Journal" 7822msgstr "זשורנאַל" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7825msgctxt "Abbreviation for July" 7826msgid "Jul" 7827msgstr "יול" 7828 7829#. I18N: The julian calendar 7830#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7831msgid "Julian" 7832msgstr "יוליאניש" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "July" 7837msgstr "יולי" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7840msgctxt "INSTRUMENTAL" 7841msgid "July" 7842msgstr "יולי" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7845msgctxt "LOCATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "יולי" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7852msgctxt "NOMINATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "יולי" 7855 7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7857#: app/Date/HijriDate.php:136 7858msgctxt "GENITIVE" 7859msgid "Jumada al-awwal" 7860msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7861 7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7863#: app/Date/HijriDate.php:226 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "Jumada al-awwal" 7866msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:181 7870msgctxt "LOCATIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:91 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7881#: app/Date/HijriDate.php:138 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "Jumada al-thani" 7884msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7887#: app/Date/HijriDate.php:228 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "Jumada al-thani" 7890msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:183 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:93 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7905msgctxt "Abbreviation for June" 7906msgid "Jun" 7907msgstr "יונ" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "June" 7912msgstr "יוני" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "June" 7917msgstr "יוני" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "יוני" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "יוני" 7930 7931#. I18N: Location of an LDS church temple 7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7933msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7938msgid "Kazakhstan" 7939msgstr "קאזאכסטאן" 7940 7941#. I18N: A configuration setting 7942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7943msgid "Keep media objects" 7944msgstr "האַלטן בילדער" 7945 7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7947msgid "Keep open" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: A configuration setting 7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7952#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7954msgid "Keep the existing “last change” information" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7959msgid "Kenya" 7960msgstr "קעניע" 7961 7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7963msgid "Keyword examples" 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Date/JalaliDate.php:261 7967msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7968msgid "Khor" 7969msgstr "חור'" 7970 7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7972#: app/Date/JalaliDate.php:129 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "Khordad" 7975msgstr "חורדאד" 7976 7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7978#: app/Date/JalaliDate.php:219 7979msgctxt "INSTRUMENTAL" 7980msgid "Khordad" 7981msgstr "חורדאד" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:174 7985msgctxt "LOCATIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "חורדאד" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:84 7991msgctxt "NOMINATIVE" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "חורדאד" 7994 7995#. I18N: Location of an LDS church temple 7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7997msgid "Kiev, Ukraine" 7998msgstr "קיעוו, אוקראינע" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8002msgid "Kiribati" 8003msgstr "קיריבאַטי" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:197 8007msgctxt "GENITIVE" 8008msgid "Kislev" 8009msgstr "כסלו" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:303 8013msgctxt "INSTRUMENTAL" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "כסלו" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:250 8019msgctxt "LOCATIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "כסלו" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:144 8025msgctxt "NOMINATIVE" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "כסלו" 8028 8029#. I18N: Location of an LDS church temple 8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8031msgid "Kona, Hawaii, United States" 8032msgstr "קונה, האוואי" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8036msgid "Korea" 8037msgstr "קארעע" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8041msgid "Kuwait" 8042msgstr "קואווייט" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8046msgid "Kyrgyzstan" 8047msgstr "קירגיזסטאן" 8048 8049#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8050#: app/GedcomTag.php:501 8051msgid "LDS baptism" 8052msgstr "" 8053 8054#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8055#: app/GedcomTag.php:1008 8056msgid "LDS child sealing" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:624 8061msgid "LDS confirmation" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:700 8066msgid "LDS endowment" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:1017 8071msgid "LDS spouse sealing" 8072msgstr "" 8073 8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8075msgid "LDS temple" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8080msgid "Laie, Hawaii, United States" 8081msgstr "לאיה, האוואי" 8082 8083#. I18N: page orientation 8084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8087msgid "Landscape" 8088msgstr "לאַנדשאַפט" 8089 8090#. I18N: gedcom tag LANG 8091#. I18N: A configuration setting 8092#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8094#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8097#: resources/views/admin/users.phtml:23 8098#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8099#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8100#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8101msgid "Language" 8102msgstr "שפּראַך" 8103 8104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8107#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8108msgid "Languages" 8109msgstr "שפּראַכן" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8113msgid "Laos" 8114msgstr "לאַאָס" 8115 8116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8117msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8118msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8119 8120#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8122msgid "Largest families" 8123msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8124 8125#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8126msgid "Largest number of grandchildren" 8127msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8131msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8132msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8133 8134#. I18N: gedcom tag CHAN 8135#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8137#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8139#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8145#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8147msgid "Last change" 8148msgstr "לעצטע ענדערונג" 8149 8150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8151msgid "Last email reminder was sent " 8152msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8153 8154#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8155msgid "Last event" 8156msgstr "לעצטע געשעעניש" 8157 8158#: resources/views/admin/users.phtml:27 8159msgid "Last signed in" 8160msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8166msgid "Latest birth" 8167msgstr "לעצטע געבורט" 8168 8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8173msgid "Latest death" 8174msgstr "לעצט פטירה" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8177msgid "Latest divorce" 8178msgstr "לעצטע גט" 8179 8180#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8181msgid "Latest marriage" 8182msgstr "לעצט חתונה" 8183 8184#. I18N: gedcom tag LATI 8185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8187#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8188#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8189#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8190msgid "Latitude" 8191msgstr "ברייט" 8192 8193#. I18N: Name of a country or state 8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8195msgid "Latvia" 8196msgstr "לעטלאנד" 8197 8198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8199#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8202#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8203msgid "Layout" 8204msgstr "אױסשטעל" 8205 8206#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8207msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8208msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8209 8210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8211msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8212msgstr "" 8213 8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8216msgid "Leaves" 8217msgstr "בלעטער" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8221msgid "Lebanon" 8222msgstr "לבנון" 8223 8224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8225msgid "Left" 8226msgstr "" 8227 8228#. I18N: gedcom tag LEGA 8229#: app/GedcomTag.php:816 8230msgid "Legatee" 8231msgstr "יורש" 8232 8233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8234msgid "Length of marriage" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8239msgid "Lesotho" 8240msgstr "לעסאטא" 8241 8242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8247#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8258msgctxt "paper size" 8259msgid "Letter" 8260msgstr "Letter" 8261 8262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8263msgid "Level" 8264msgstr "גלייַך" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8268msgid "Liberia" 8269msgstr "ליבעריע" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8273msgid "Libya" 8274msgstr "ליביע" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8278msgid "Liechtenstein" 8279msgstr "ליכטנשטיין" 8280 8281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8282msgid "Lifespan" 8283msgstr "לעבן-שפּאַן" 8284 8285#. I18N: Name of a module/chart 8286#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8287msgid "Lifespans" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8292msgid "Lima, Peru" 8293msgstr "לימא, פערו" 8294 8295#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8297msgid "Link media objects to facts and events" 8298msgstr "" 8299 8300#. I18N: You need to: 8301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8303msgid "Link the user account to an individual." 8304msgstr "" 8305 8306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8308msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8309msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8310 8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8312#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8313msgid "Link this media object to a family" 8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8315 8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8317#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8318msgid "Link this media object to a source" 8319msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8320 8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8322#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8323msgid "Link this media object to an individual" 8324msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8325 8326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8327msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8328msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8329 8330#. I18N: gedcom tag _DBID 8331#: app/GedcomTag.php:1656 8332msgid "Linked database ID" 8333msgstr "" 8334 8335#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8336#: resources/views/chart-box.phtml:123 8337msgid "Links" 8338msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8339 8340#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8341#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8342msgid "List" 8343msgstr "רעשימע" 8344 8345#. I18N: Name of a module 8346#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8347#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8349#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8350#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8352msgid "Lists" 8353msgstr "רשימות" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8357msgid "Lithuania" 8358msgstr "ליטע" 8359 8360#: app/SurnameTradition.php:107 8361msgctxt "Surname tradition" 8362msgid "Lithuanian" 8363msgstr "ליטוויש" 8364 8365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8366msgid "Living" 8367msgstr "לעבעדיק" 8368 8369#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8370msgid "Living individuals" 8371msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8372 8373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8374msgid "Loading…" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8378#: resources/views/admin/media.phtml:27 8379msgid "Local files" 8380msgstr "היגע טעקעס" 8381 8382#. I18N: gedcom tag MAP 8383#. I18N: gedcom tag _LOC 8384#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8385msgid "Location" 8386msgstr "אָרט" 8387 8388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8389msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8393msgid "Lodger" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8397msgctxt "FEMALE" 8398msgid "Lodger" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8402msgctxt "MALE" 8403msgid "Lodger" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8408msgid "Logan, Utah, United States" 8409msgstr "לוגאן, יוטא" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8413msgid "London, England" 8414msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8415 8416#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8418msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8419msgstr "" 8420 8421#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8422msgid "Longest marriage" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: gedcom tag LONG 8426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8428#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8429#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8430#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8431msgid "Longitude" 8432msgstr "לאָנגיטודע" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8436msgid "Los Angeles, California, United States" 8437msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8441msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8442msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8446msgid "Lubbock, Texas, United States" 8447msgstr "טעקסאס, טקסס" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8451msgid "Luxembourg" 8452msgstr "לוקסעמבורג" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8456msgid "Macau" 8457msgstr "מאַקאַו" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8461msgid "Macedonia" 8462msgstr "מאקעדאניע" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8466msgid "Madagascar" 8467msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8471msgid "Madrid, Spain" 8472msgstr "מאדריד, שפאניע" 8473 8474#. I18N: Type of media object 8475#: app/GedcomTag.php:2381 8476msgid "Magazine" 8477msgstr "זשורנאַל" 8478 8479#. I18N: gedcom tag _NAME 8480#: app/GedcomTag.php:1987 8481msgid "Mailing name" 8482msgstr "פּאָסט נאָמען" 8483 8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8485msgid "Mailto link" 8486msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8490msgid "Malawi" 8491msgstr "מאלאווי" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8495msgid "Malaysia" 8496msgstr "מאלייזיע" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8500msgid "Maldives" 8501msgstr "מאלדיוון" 8502 8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8504#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8506msgid "Male" 8507msgstr "זאָכער" 8508 8509#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8510#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8512#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8523#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8524#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8525#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8526msgid "Males" 8527msgstr "זכרים" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8531msgid "Mali" 8532msgstr "מאַלי" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8536msgid "Malta" 8537msgstr "מאלטא" 8538 8539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8543#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8549msgid "Manage family trees" 8550msgstr "" 8551 8552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8553#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8554#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8555#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8556msgid "Manage family trees " 8557msgstr "" 8558 8559#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8562msgid "Manage media" 8563msgstr "" 8564 8565#. I18N: Listbox entry; name of a role 8566#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8570msgid "Manager" 8571msgstr "פאַרוואַלטער" 8572 8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8574msgid "Managers" 8575msgstr "" 8576 8577#. I18N: Location of an LDS church temple 8578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8579msgid "Manaus, Brazil" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8584msgid "Manhattan, New York, United States" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8589msgid "Manila, Philippines" 8590msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8594msgid "Manti, Utah, United States" 8595msgstr "מאנאטי, יוטא" 8596 8597#. I18N: Type of media object 8598#: app/GedcomTag.php:2384 8599msgid "Manuscript" 8600msgstr "קסאַוו יאַד" 8601 8602#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8604msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8605msgstr "" 8606 8607#. I18N: Type of media object 8608#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8610msgid "Map" 8611msgstr "קאַרטע" 8612 8613#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8615#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8616msgid "Map provider" 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8620msgctxt "Abbreviation for March" 8621msgid "Mar" 8622msgstr "מער" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8625msgctxt "GENITIVE" 8626msgid "March" 8627msgstr "מאַרץ" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8630msgctxt "INSTRUMENTAL" 8631msgid "March" 8632msgstr "מאַרץ" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8635msgctxt "LOCATIVE" 8636msgid "March" 8637msgstr "מאַרץ" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8642msgctxt "NOMINATIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "מאַרץ" 8645 8646#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8648msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: gedcom tag MARR 8652#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8653#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8656#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8707msgid "Marriage" 8708msgstr "חתונה" 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARB 8711#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8712msgid "Marriage banns" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8716#: app/GedcomTag.php:1984 8717msgid "Marriage beginning status" 8718msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _MBON 8721#: app/GedcomTag.php:1963 8722msgid "Marriage bond" 8723msgstr "" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8726msgid "Marriage by country" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARC 8730#: app/GedcomTag.php:832 8731msgid "Marriage contract" 8732msgstr "כתובה" 8733 8734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8735msgid "Marriage date range end" 8736msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8737 8738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8739msgid "Marriage date range start" 8740msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MEND 8743#: app/GedcomTag.php:1972 8744msgid "Marriage ending status" 8745msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MARI 8748#: app/GedcomTag.php:1867 8749msgid "Marriage intention" 8750msgstr "" 8751 8752#. I18N: gedcom tag MARL 8753#: app/GedcomTag.php:835 8754msgid "Marriage license" 8755msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8756 8757#: app/GedcomTag.php:1952 8758msgid "Marriage of a brother" 8759msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8762msgid "Marriage of a child" 8763msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1883 8766msgid "Marriage of a daughter" 8767msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8768 8769#. I18N: ...to another spouse 8770#: app/GedcomTag.php:1939 8771msgid "Marriage of a father" 8772msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8776msgid "Marriage of a grandchild" 8777msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1898 8780msgid "Marriage of a granddaughter" 8781msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1909 8784msgctxt "daughter’s daughter" 8785msgid "Marriage of a granddaughter" 8786msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1920 8789msgctxt "son’s daughter" 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1894 8794msgid "Marriage of a grandson" 8795msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1905 8798msgctxt "daughter’s son" 8799msgid "Marriage of a grandson" 8800msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1916 8803msgctxt "son’s son" 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1927 8808msgid "Marriage of a half-brother" 8809msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1934 8812msgid "Marriage of a half-sibling" 8813msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1931 8816msgid "Marriage of a half-sister" 8817msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8818 8819#. I18N: ...to another spouse 8820#: app/GedcomTag.php:1944 8821msgid "Marriage of a mother" 8822msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8826msgid "Marriage of a parent" 8827msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8830msgid "Marriage of a sibling" 8831msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1956 8834msgid "Marriage of a sister" 8835msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1879 8838msgid "Marriage of a son" 8839msgstr "חתונה פון אַ זון" 8840 8841#. I18N: ...to each other 8842#: app/GedcomTag.php:1890 8843msgid "Marriage of parents" 8844msgstr "חתונה פון עלטערן" 8845 8846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8847msgid "Marriage place contains" 8848msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8849 8850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8851msgid "Marriage places" 8852msgstr "חתונה ערטער" 8853 8854#. I18N: gedcom tag MARS 8855#: app/GedcomTag.php:853 8856msgid "Marriage settlement" 8857msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8858 8859#. I18N: gedcom tag _STAT 8860#: app/GedcomTag.php:2053 8861msgid "Marriage status" 8862msgstr "חתונה סטאַטוס" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:850 8865msgid "Marriage type unknown" 8866msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8867 8868#. I18N: Name of a module/report 8869#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8873msgid "Marriages" 8874msgstr "חתונות" 8875 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8877#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8878msgid "Marriages by century" 8879msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8880 8881#. I18N: gedcom tag _MARNM 8882#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8883#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8884msgid "Married name" 8885msgstr "באהעפט נאָמען" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1875 8888msgid "Married surname" 8889msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8893msgid "Marshall Islands" 8894msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8898msgid "Martinique" 8899msgstr "מאַרטיניק" 8900 8901#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8902msgid "Masquerade as this user" 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8907msgid "Match both upper and lower case letters." 8908msgstr "" 8909 8910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8911msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8912msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8913 8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8915msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8916msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8920msgid "Mauritania" 8921msgstr "מאריטאניע" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8925msgid "Mauritius" 8926msgstr "מאַוריטיוס" 8927 8928#. I18N: A configuration setting 8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8930msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8931msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8932 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8934#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8935msgid "Maximum upload size: " 8936msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8939msgctxt "Abbreviation for May" 8940msgid "May" 8941msgstr "מײַ" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8944msgctxt "GENITIVE" 8945msgid "May" 8946msgstr "מייַ" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8949msgctxt "INSTRUMENTAL" 8950msgid "May" 8951msgstr "מייַ" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8954msgctxt "LOCATIVE" 8955msgid "May" 8956msgstr "מייַ" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8961msgctxt "NOMINATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "מייַ" 8964 8965#. I18N: Name of a country or state 8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8967msgid "Mayotte" 8968msgstr "מייַאָטטע" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8972msgid "Medford, Oregon, United States" 8973msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8974 8975#. I18N: Name of a module 8976#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8979#: resources/views/admin/media.phtml:86 8980#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8982msgid "Media" 8983msgstr "מעדיע" 8984 8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8986#: resources/views/admin/media.phtml:85 8987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8988#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8990#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8991msgid "Media file" 8992msgstr "מעדיע טעקע" 8993 8994#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8995msgid "Media file to upload" 8996msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 8997 8998#. I18N: %s is the name of a folder. 8999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9000#, php-format 9001msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9002msgstr "" 9003 9004#: resources/views/admin/media.phtml:18 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9006msgid "Media files" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: A configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9011msgid "Media folder" 9012msgstr "" 9013 9014#: resources/views/admin/media.phtml:19 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9016msgid "Media folders" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: gedcom tag OBJE 9020#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9022#: resources/views/admin/media.phtml:87 9023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9024#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9026#: resources/views/family-page.phtml:93 9027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9028#: resources/views/source-page.phtml:79 9029msgid "Media object" 9030msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9031 9032#. I18N: Name of a module/list 9033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9034#: app/Module/MediaListModule.php:51 9035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9038#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9039#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9045#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9046#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9048msgid "Media objects" 9049msgstr "בילדער" 9050 9051#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9052msgid "Media objects found" 9053msgstr "בילדער געפונען" 9054 9055#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9056msgid "Media objects per page" 9057msgstr "בילדער פאר בלאט" 9058 9059#. I18N: gedcom tag MEDI 9060#. I18N: gedcom tag _TYPE 9061#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9064msgid "Media type" 9065msgstr "מעדיע סאָרט" 9066 9067#. I18N: gedcom tag _MDCL 9068#: app/GedcomTag.php:1966 9069msgid "Medical" 9070msgstr "מעדיציניש" 9071 9072#. I18N: gedcom tag _MEDC 9073#: app/GedcomTag.php:1969 9074msgid "Medical condition" 9075msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9076 9077#. I18N: The name of a colour-scheme 9078#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9079msgid "Mediterranio" 9080msgstr "" 9081 9082#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9083msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9084msgstr "" 9085 9086#: app/Date/JalaliDate.php:265 9087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9088msgid "Mehr" 9089msgstr "מעה'" 9090 9091#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9092#: app/Date/JalaliDate.php:137 9093msgctxt "GENITIVE" 9094msgid "Mehr" 9095msgstr "מעהר" 9096 9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9098#: app/Date/JalaliDate.php:227 9099msgctxt "INSTRUMENTAL" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "מעהר" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:182 9105msgctxt "LOCATIVE" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "מעהר" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:92 9111msgctxt "NOMINATIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "מעהר" 9114 9115#. I18N: Location of an LDS church temple 9116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9117msgid "Melbourne, Australia" 9118msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9119 9120#. I18N: Listbox entry; name of a role 9121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9124#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9125#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9126msgid "Member" 9127msgstr "מיטגליד" 9128 9129#. I18N: Location of an LDS church temple 9130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9131msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9132msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9133 9134#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9136msgid "Menu" 9137msgstr "מעניו" 9138 9139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9142#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9143msgid "Menus" 9144msgstr "" 9145 9146#. I18N: The name of a colour-scheme 9147#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9148msgid "Mercury" 9149msgstr "קוועקזילבער" 9150 9151#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9152msgid "Merge" 9153msgstr "" 9154 9155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9157msgid "Merge family trees" 9158msgstr "" 9159 9160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9161#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9162msgid "Merge records" 9163msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9167msgid "Merida, Mexico" 9168msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9172msgid "Mesa, Arizona, United States" 9173msgstr "מסה, אריזונה" 9174 9175#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9178#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9179msgid "Message" 9180msgstr "אָנזאָג" 9181 9182#. I18N: Name of a module 9183#. I18N: A configuration setting 9184#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9186msgid "Messages" 9187msgstr "אָנזאָגן" 9188 9189#. I18N: a month in the French republican calendar 9190#: app/Date/FrenchDate.php:153 9191msgctxt "GENITIVE" 9192msgid "Messidor" 9193msgstr "מעסידור" 9194 9195#. I18N: a month in the French republican calendar 9196#: app/Date/FrenchDate.php:247 9197msgctxt "INSTRUMENTAL" 9198msgid "Messidor" 9199msgstr "מעסידור" 9200 9201#. I18N: a month in the French republican calendar 9202#: app/Date/FrenchDate.php:200 9203msgctxt "LOCATIVE" 9204msgid "Messidor" 9205msgstr "מעסידור" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:106 9209msgctxt "NOMINATIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "מעסידור" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9215msgid "Mexico" 9216msgstr "מעקסיקא" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9220msgid "Mexico City, Mexico" 9221msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9222 9223#. I18N: Type of media object 9224#: app/GedcomTag.php:2375 9225msgid "Microfiche" 9226msgstr "" 9227 9228#. I18N: Type of media object 9229#: app/GedcomTag.php:2378 9230msgid "Microfilm" 9231msgstr "" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9235msgid "Micronesia" 9236msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9239msgid "Middle East" 9240msgstr "מיטל מזרח" 9241 9242#. I18N: gedcom tag _MILI 9243#: app/GedcomTag.php:1975 9244msgid "Military" 9245msgstr "מיליטער" 9246 9247#. I18N: gedcom tag _MILT 9248#: app/GedcomTag.php:1978 9249msgid "Military service" 9250msgstr "מיליטעריש דינסט" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9256msgid "Missing data" 9257msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9258 9259#. I18N: Listbox entry; name of a role 9260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9262msgid "Moderator" 9263msgstr "" 9264 9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9266msgid "Moderators" 9267msgstr "" 9268 9269#: resources/views/admin/components.phtml:24 9270#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9271msgid "Module" 9272msgstr "" 9273 9274#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9276msgid "Module administration" 9277msgstr "" 9278 9279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9283#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9287msgid "Modules" 9288msgstr "" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9292msgid "Moldova" 9293msgstr "מאלדאווע" 9294 9295#. I18N: abbreviation for Monday 9296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9298msgid "Mon" 9299msgstr "מאנ" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9303msgid "Monaco" 9304msgstr "מאנאקא" 9305 9306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9307msgid "Monday" 9308msgstr "מאנטיק" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9312msgid "Mongolia" 9313msgstr "מאנגאליי" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9317msgid "Montenegro" 9318msgstr "מאנטענעגרא" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9322msgid "Monterrey, Mexico" 9323msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9327msgid "Montevideo, Uruguay" 9328msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9329 9330#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9336#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9337msgid "Month" 9338msgstr "מאָנאַט" 9339 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9342msgid "Month of birth" 9343msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9344 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9347msgid "Month of birth of first child in a relation" 9348msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9349 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9352msgid "Month of death" 9353msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9357msgid "Month of first marriage" 9358msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9362msgid "Month of marriage" 9363msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9364 9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9368msgid "Month:" 9369msgstr "מאָנאַט:" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9373msgid "Monticello, Utah, United States" 9374msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9378msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9379msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9383msgid "Montserrat" 9384msgstr "מאַנסעראַט" 9385 9386#: app/Date/JalaliDate.php:263 9387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9388msgid "Mor" 9389msgstr "מור'" 9390 9391#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9392#: app/Date/JalaliDate.php:133 9393msgctxt "GENITIVE" 9394msgid "Mordad" 9395msgstr "מורדאד" 9396 9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:223 9399msgctxt "INSTRUMENTAL" 9400msgid "Mordad" 9401msgstr "מורדאד" 9402 9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:178 9405msgctxt "LOCATIVE" 9406msgid "Mordad" 9407msgstr "מורדאד" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:88 9411msgctxt "NOMINATIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "מורדאד" 9414 9415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9417msgid "More news articles" 9418msgstr "" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9422msgid "Morocco" 9423msgstr "מאראקא" 9424 9425#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9427msgid "Most SMTP servers require a password." 9428msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9429 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9433msgid "Most common surnames" 9434msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9435 9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9437msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9438msgstr "" 9439 9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9441msgid "Most mail servers require a valid email address." 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9446msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9451msgid "Most servers do not use secure connections." 9452msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9453 9454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9457msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9458msgstr "" 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9466msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9467 9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9470msgstr "" 9471 9472#. I18N: Name of a module 9473#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9474msgid "Most viewed pages" 9475msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9476 9477#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9484msgid "Mother" 9485msgstr "מוטער" 9486 9487#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9488#: app/Individual.php:1114 9489#, php-format 9490msgid "Mother: %s" 9491msgstr "מוטער: %s" 9492 9493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9494msgid "Mother’s age" 9495msgstr "מוטער ס יאָרן" 9496 9497#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9498#: app/Individual.php:1040 9499#, php-format 9500msgid "Mother’s family with %s" 9501msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9502 9503#. I18N: A step-family. 9504#: app/Individual.php:1044 9505msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9506msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9510msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9511msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9512 9513#: resources/views/admin/components.phtml:31 9514#: resources/views/admin/components.phtml:121 9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9516msgid "Move down" 9517msgstr "רירן אַראָפּ" 9518 9519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9520msgid "Move the media object?" 9521msgstr "" 9522 9523#: resources/views/admin/components.phtml:30 9524#: resources/views/admin/components.phtml:115 9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9526msgid "Move up" 9527msgstr "רירן אַרויף" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9531msgid "Mozambique" 9532msgstr "מאזאמביק" 9533 9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9535#: app/Date/HijriDate.php:128 9536msgctxt "GENITIVE" 9537msgid "Muharram" 9538msgstr "מוחראם" 9539 9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9541#: app/Date/HijriDate.php:218 9542msgctxt "INSTRUMENTAL" 9543msgid "Muharram" 9544msgstr "מוחאראם" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:173 9548msgctxt "LOCATIVE" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "מוחאראם" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:83 9554msgctxt "NOMINATIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "מוחראם" 9557 9558#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9559msgid "Multiple marriages" 9560msgstr "" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9564msgid "My account" 9565msgstr "מיינע חשבון" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9568msgid "My family tree" 9569msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9570 9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9572msgid "My individual record" 9573msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9578#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9580#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9581msgid "My page" 9582msgstr "מיין בלאַט" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9585msgid "My pages" 9586msgstr "" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9589msgid "My pedigree" 9590msgstr "מיין יחוס" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9594msgid "Myanmar" 9595msgstr "מיאנמאר" 9596 9597#. I18N: gedcom tag NAME 9598#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9599#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9602#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9609#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9610#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9611#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9612#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9622msgid "Name" 9623msgstr "נאָמען" 9624 9625#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9626#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9627msgctxt "Repository" 9628msgid "Name" 9629msgstr "נאָמען" 9630 9631#: app/GedcomTag.php:868 9632msgid "Name in Hebrew" 9633msgstr "ייִדישע נאָמען" 9634 9635#. I18N: gedcom tag NPFX 9636#: app/GedcomTag.php:893 9637msgid "Name prefix" 9638msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NSFX 9641#: app/GedcomTag.php:896 9642msgid "Name suffix" 9643msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9644 9645#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9646#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9649msgid "Names" 9650msgstr "נעמען" 9651 9652#. I18N: gedcom tag _NAMS 9653#: app/GedcomTag.php:1990 9654msgid "Namesake" 9655msgstr "" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9659msgid "Namibia" 9660msgstr "נאמיביע" 9661 9662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9663msgid "Nanny" 9664msgstr "" 9665 9666#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9667msgid "Narrative description" 9668msgstr "" 9669 9670#. I18N: Location of an LDS church temple 9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9672msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9673msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9674 9675#. I18N: gedcom tag NATI 9676#: app/GedcomTag.php:871 9677msgid "Nationality" 9678msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NATU 9681#: app/GedcomTag.php:874 9682msgid "Naturalization" 9683msgstr "" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9687msgid "Nauru" 9688msgstr "נאַורו" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9692msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9693msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9697msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9698msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9702msgid "Nepal" 9703msgstr "נעפאל" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9707msgid "Netherlands" 9708msgstr "האלאנד" 9709 9710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9711#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9712msgid "Never" 9713msgstr "קיינ מאָל ניט" 9714 9715#. I18N: gedcom tag _NMAR 9716#: app/GedcomTag.php:2006 9717msgid "Never married" 9718msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9719 9720#. I18N: gedcom tag _NMAR 9721#: app/GedcomTag.php:2002 9722msgctxt "FEMALE" 9723msgid "Never married" 9724msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9725 9726#. I18N: gedcom tag _NMAR 9727#: app/GedcomTag.php:1997 9728msgctxt "MALE" 9729msgid "Never married" 9730msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9734msgid "New Caledonia" 9735msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9739msgid "New York, New York, United States" 9740msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9744msgid "New Zealand" 9745msgstr "ניי זילאנד" 9746 9747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9748msgid "New data" 9749msgstr "נייַ דאַטן" 9750 9751#. I18N: %s is a server name/URL 9752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9753#, php-format 9754msgid "New registration at %s" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: %s is a server name/URL 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9759#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9760#, php-format 9761msgid "New user at %s" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9766msgid "Newport Beach, California, United States" 9767msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9768 9769#. I18N: Name of a module 9770#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9771msgid "News" 9772msgstr "נייַעס" 9773 9774#. I18N: Type of media object 9775#: app/GedcomTag.php:2390 9776msgid "Newspaper" 9777msgstr "צייַטונג" 9778 9779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9780msgid "Next email reminder will be sent after " 9781msgstr "" 9782 9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9785msgid "Next image" 9786msgstr "קומענדיק בילד" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9790msgid "Nicaragua" 9791msgstr "ניקאראגוא" 9792 9793#. I18N: gedcom tag NICK 9794#: app/GedcomTag.php:884 9795msgid "Nickname" 9796msgstr "צונעמעניש" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9800msgid "Niger" 9801msgstr "ניזשער" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9805msgid "Nigeria" 9806msgstr "ניזשעריע" 9807 9808#. I18N: a month in the Jewish calendar 9809#: app/Date/JewishDate.php:209 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Nissan" 9812msgstr "ניסן" 9813 9814#. I18N: a month in the Jewish calendar 9815#: app/Date/JewishDate.php:315 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Nissan" 9818msgstr "ניסן" 9819 9820#. I18N: a month in the Jewish calendar 9821#: app/Date/JewishDate.php:262 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Nissan" 9824msgstr "ניסן" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:156 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "ניסן" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9834msgid "Niue" 9835msgstr "ניוע" 9836 9837#. I18N: a month in the French republican calendar 9838#: app/Date/FrenchDate.php:141 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Nivose" 9841msgstr "ניבוז" 9842 9843#. I18N: a month in the French republican calendar 9844#: app/Date/FrenchDate.php:235 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Nivose" 9847msgstr "ניבוז" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:188 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Nivose" 9853msgstr "ניבוז" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:93 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "ניבוז" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9863msgid "No" 9864msgstr "נײן" 9865 9866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9868msgid "No GEDCOM file was received." 9869msgstr "" 9870 9871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9872msgid "No GEDCOM files found." 9873msgstr "" 9874 9875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9876msgid "No calendar conversion" 9877msgstr "" 9878 9879#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9880#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9881msgid "No children" 9882msgstr "קיין קינדער" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9885msgid "No contact" 9886msgstr "קיין באַריר" 9887 9888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9889msgid "No duplicates have been found." 9890msgstr "" 9891 9892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9893msgid "No errors have been found." 9894msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9895 9896#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9898#, php-format 9899msgid "No events exist for the next %s day." 9900msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9901msgstr[0] "" 9902msgstr[1] "" 9903 9904#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9905msgid "No events exist for today." 9906msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9907 9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9909msgid "No events exist for tomorrow." 9910msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9911 9912#: resources/views/family-page.phtml:55 9913msgid "No facts exist for this family." 9914msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9915 9916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9917#: app/Functions/Functions.php:56 9918msgid "No file was received. Please try again." 9919msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9920 9921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9922msgid "No link between the two individuals could be found." 9923msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9924 9925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9928#: resources/views/place-map.phtml:59 9929msgid "No mappable items" 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9935msgid "No matching facts found" 9936msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9937 9938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9939#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9940msgid "No news articles have been submitted." 9941msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9942 9943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9944msgid "No places have been found." 9945msgstr "" 9946 9947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9948msgid "No predefined text" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9953msgid "No records to display" 9954msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9955 9956#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9960msgid "No results found." 9961msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9962 9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9964msgid "No signed-in and no anonymous users" 9965msgstr "" 9966 9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9968msgid "No temple - living ordinance" 9969msgstr "" 9970 9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9974msgid "No upgrade information is available." 9975msgstr "" 9976 9977#. I18N: The name of a colour-scheme 9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9979msgid "Nocturnal" 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9990msgid "None" 9991msgstr "קײנע" 9992 9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9994#: app/Date/FrenchDate.php:303 9995msgid "Nonidi" 9996msgstr "נונידי" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10000msgid "Norfolk Island" 10001msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10002 10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10005msgstr "" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10009msgid "North Korea" 10010msgstr "צפון קארעע" 10011 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10013msgid "Northern America" 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10018msgid "Northern Ireland" 10019msgstr "צפון אירלאנד" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10023msgid "Northern Mariana Islands" 10024msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10028msgid "Norway" 10029msgstr "נאָרוועגיע" 10030 10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10032msgid "Not approved by an administrator" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: gedcom tag _NLIV 10036#: app/GedcomTag.php:1993 10037msgid "Not living" 10038msgstr "נישט לעבעדיק" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NMR 10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10042msgid "Not married" 10043msgstr "נישט חתונה געהאט" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NMR 10046#: app/GedcomTag.php:2016 10047msgctxt "FEMALE" 10048msgid "Not married" 10049msgstr "נישט חתונה געהאט" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2011 10053msgctxt "MALE" 10054msgid "Not married" 10055msgstr "נישט חתונה געהאט" 10056 10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10058msgid "Not verified by the user" 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: gedcom tag NOTE 10062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10064#: resources/views/family-page.phtml:70 10065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10066#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10067#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10076msgid "Note" 10077msgstr "צעטל" 10078 10079#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10080msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10081msgstr "" 10082 10083#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10084msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Name of a module 10088#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10092#: resources/views/media-page.phtml:74 10093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10094#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10095#: resources/views/source-page.phtml:58 10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10099msgid "Notes" 10100msgstr "צעטלען" 10101 10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10103msgid "Nothing found to cleanup" 10104msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10105 10106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10107msgid "Nothing found." 10108msgstr "גאָרנישט געפונען." 10109 10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10111msgctxt "Abbreviation for November" 10112msgid "Nov" 10113msgstr "נאוו" 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10116msgctxt "GENITIVE" 10117msgid "November" 10118msgstr "נאוועמבער" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10121msgctxt "INSTRUMENTAL" 10122msgid "November" 10123msgstr "נאוועמבער" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10126msgctxt "LOCATIVE" 10127msgid "November" 10128msgstr "נאוועמבער" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10133msgctxt "NOMINATIVE" 10134msgid "November" 10135msgstr "נאוועמבער" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10139msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10140msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10141 10142#. I18N: gedcom tag NCHI 10143#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10144#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10146msgid "Number of children" 10147msgstr "נומער פון קינדער" 10148 10149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10152msgid "Number of days to show" 10153msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10154 10155#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10157msgid "Number of families without children" 10158msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10159 10160#. I18N: ... to show in a list 10161#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10162msgid "Number of given names" 10163msgstr "" 10164 10165#. I18N: gedcom tag NMR 10166#: app/GedcomTag.php:887 10167msgid "Number of marriages" 10168msgstr "" 10169 10170#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10171msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10172msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 10173 10174#. I18N: ... to show in a list 10175#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10176msgid "Number of pages" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: ... to show in a list 10180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10181#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10182msgid "Number of surnames" 10183msgstr "" 10184 10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10186msgid "Nurse" 10187msgstr "ניאַניע" 10188 10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10190msgctxt "FEMALE" 10191msgid "Nurse" 10192msgstr "ניאַניע" 10193 10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10195msgctxt "MALE" 10196msgid "Nurse" 10197msgstr "ניאַניע" 10198 10199#. I18N: Location of an LDS church temple 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10201msgid "Oakland, California, United States" 10202msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10203 10204#. I18N: Location of an LDS church temple 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10206msgid "Oaxaca, Mexico" 10207msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10208 10209#. I18N: gedcom tag OCCU 10210#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10212msgid "Occupation" 10213msgstr "פאַך" 10214 10215#. I18N: Name of a report 10216#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10219msgid "Occupations" 10220msgstr "פאַך ס" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10224msgid "Occupied Palestinian Territory" 10225msgstr "" 10226 10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10228msgctxt "Abbreviation for October" 10229msgid "Oct" 10230msgstr "אָקט" 10231 10232#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:301 10234msgid "Octidi" 10235msgstr "אוקטידי" 10236 10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10238msgctxt "GENITIVE" 10239msgid "October" 10240msgstr "אָקטאָבער" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "October" 10245msgstr "אָקטאָבער" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "אָקטאָבער" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "October" 10257msgstr "אָקטאָבער" 10258 10259#. I18N: Location of an LDS church temple 10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10261msgid "Ogden, Utah, United States" 10262msgstr "אוגדען, יוטא" 10263 10264#. I18N: Location of an LDS church temple 10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10266msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10267msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10268 10269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10270msgid "Old data" 10271msgstr "אַלט דאַטן" 10272 10273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10274msgid "Old files found" 10275msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10276 10277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10278msgid "Oldest father" 10279msgstr "עלטסטע פאטער" 10280 10281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10282msgid "Oldest female" 10283msgstr "עלטסטע נקבה" 10284 10285#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10286msgid "Oldest living individuals" 10287msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10290msgid "Oldest male" 10291msgstr "עלטסטע זכר" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10294msgid "Oldest mother" 10295msgstr "עלטסטע מוטער" 10296 10297#. I18N: The name of a colour-scheme 10298#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10299msgid "Olivia" 10300msgstr "" 10301 10302#. I18N: Name of a country or state 10303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10304msgid "Oman" 10305msgstr "אמאן" 10306 10307#. I18N: Name of a module 10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10309msgid "On this day" 10310msgstr "אויף דעם טאָג" 10311 10312#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10313msgid "On this day…" 10314msgstr "אויף דעם טאָג …" 10315 10316#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10317msgid "Only add new records" 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10326msgid "Only managers can edit" 10327msgstr "" 10328 10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10330msgid "Only update existing records" 10331msgstr "" 10332 10333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10334msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10335msgstr "" 10336 10337#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10338msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10343msgid "OpenStreetMap™" 10344msgstr "" 10345 10346#. I18N: Location of an LDS church temple 10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10348msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Date/JalaliDate.php:260 10352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10353msgid "Ord" 10354msgstr "אור'" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:127 10358msgctxt "GENITIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "אורדיבעהשת" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:217 10364msgctxt "INSTRUMENTAL" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "אורדיבעהשת" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:172 10370msgctxt "LOCATIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "אורדיבעהשת" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:82 10376msgctxt "NOMINATIVE" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "אורדיבהשת" 10379 10380#. I18N: gedcom tag ORDI 10381#: app/GedcomTag.php:907 10382msgid "Ordinance" 10383msgstr "הסמכה" 10384 10385#. I18N: gedcom tag ORDN 10386#: app/GedcomTag.php:910 10387msgid "Ordination" 10388msgstr "" 10389 10390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10392msgid "Orientation" 10393msgstr "אָריִענטירונג" 10394 10395#. I18N: Location of an LDS church temple 10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10397msgid "Orlando, Florida, United States" 10398msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10399 10400#. I18N: Type of media object 10401#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10403#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10405msgid "Other" 10406msgstr "אנדערע" 10407 10408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10409msgid "Other facts to show in charts" 10410msgstr "" 10411 10412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10413msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10417msgid "Other preferences" 10418msgstr "" 10419 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10421msgid "Owner" 10422msgstr "באַזיצער" 10423 10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10425msgctxt "FEMALE" 10426msgid "Owner" 10427msgstr "באַזיצער" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10430msgctxt "MALE" 10431msgid "Owner" 10432msgstr "באַזיצער" 10433 10434#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10435#: app/Functions/Functions.php:65 10436msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10437msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10438 10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10440#: app/Functions/Functions.php:62 10441msgid "PHP failed to write to disk." 10442msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10443 10444#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10445msgid "PHP information" 10446msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10447 10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10463msgid "Page" 10464msgstr "בלאַט" 10465 10466#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10467#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10468#, php-format 10469msgid "Page %s of %s" 10470msgstr "בלאַט %s פון %s" 10471 10472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10486#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10488msgid "Page size" 10489msgstr "בלאַט גרייס" 10490 10491#. I18N: Type of media object 10492#: app/GedcomTag.php:2402 10493msgid "Painting" 10494msgstr "געמעל" 10495 10496#. I18N: Name of a country or state 10497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10498msgid "Pakistan" 10499msgstr "פאקיסטאן" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10503msgid "Palau" 10504msgstr "פּאַלאַו" 10505 10506#. I18N: A colour scheme 10507#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10508msgid "Palette" 10509msgstr "" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10513msgid "Palmyra, New York, United States" 10514msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10518msgid "Panama" 10519msgstr "פאנאמא" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10523msgid "Panama City, Panama" 10524msgstr "" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10528msgid "Papeete, Tahiti" 10529msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10533msgid "Papua New Guinea" 10534msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10538msgid "Paraguay" 10539msgstr "פאראגוויי" 10540 10541#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10542msgid "Parents" 10543msgstr "עלטערן" 10544 10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10548msgid "Parents and siblings" 10549msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10550 10551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10552msgid "Parent’s age" 10553msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10554 10555#. I18N: A configuration setting 10556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10557#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10559#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10560#: resources/views/login-page.phtml:43 10561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10562#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10563#: resources/views/register-page.phtml:70 10564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10565msgid "Password" 10566msgstr "פּאַראָל" 10567 10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10572#: resources/views/register-page.phtml:76 10573msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10574msgstr "" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10578msgid "Payson, Utah, United States" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Name of a module/chart 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10584#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10585#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10588msgid "Pedigree" 10589msgstr "יחוס" 10590 10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10592msgid "Pedigree chart" 10593msgstr "יחוס טשאַרט" 10594 10595#. I18N: Name of a module 10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10597msgid "Pedigree map" 10598msgstr "יחוס מאַפּע" 10599 10600#. I18N: %s is an individual’s name 10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10602#, php-format 10603msgid "Pedigree map of %s" 10604msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10605 10606#. I18N: %s is an individual’s name 10607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10608#, php-format 10609msgid "Pedigree tree of %s" 10610msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10611 10612#. I18N: Name of a module 10613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10621msgid "Pending changes" 10622msgstr "" 10623 10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10626msgstr "" 10627 10628#. I18N: gedcom tag _PRMN 10629#: app/GedcomTag.php:2029 10630msgid "Permanent number" 10631msgstr "שטענדיק נומער" 10632 10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10635msgid "Permanently delete these records?" 10636msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10640msgid "Perth, Australia" 10641msgstr "פרת', אויסטראליע" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10645msgid "Peru" 10646msgstr "פערו" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10650msgid "Philippines" 10651msgstr "פיליפינען" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10655msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: gedcom tag PHON 10659#: app/GedcomTag.php:925 10660msgid "Phone" 10661msgstr "טעלעפאן" 10662 10663#. I18N: gedcom tag FONE 10664#: app/GedcomTag.php:773 10665msgid "Phonetic" 10666msgstr "" 10667 10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10669msgid "Phonetic algorithm" 10670msgstr "" 10671 10672#: app/GedcomTag.php:866 10673msgid "Phonetic name" 10674msgstr "" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:933 10677msgid "Phonetic place" 10678msgstr "" 10679 10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10681#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10683msgid "Phonetic search" 10684msgstr "פאנעטיק זוכן" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1057 10687msgid "Phonetic title" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10692msgid "Photo" 10693msgstr "בילד" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10697msgid "Pink Plastic" 10698msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10702msgid "Pitcairn" 10703msgstr "פיטקארן" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PLAC 10706#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10708#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10709#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10721#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10724msgid "Place" 10725msgstr "פּלאַץ" 10726 10727#. I18N: Name of a module/list 10728#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10729#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10730msgid "Place hierarchy" 10731msgstr "ערטער" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:937 10734msgid "Place in Hebrew" 10735msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10736 10737#: resources/views/place-list.phtml:6 10738msgid "Place list" 10739msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10740 10741#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10743msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10744msgstr "" 10745 10746#: resources/views/help/place.phtml:8 10747msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10748msgstr "" 10749 10750#: resources/views/help/place.phtml:4 10751msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10755#: app/GedcomTag.php:507 10756msgid "Place of LDS baptism" 10757msgstr "" 10758 10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10760#: app/GedcomTag.php:1014 10761msgid "Place of LDS child sealing" 10762msgstr "" 10763 10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10765#: app/GedcomTag.php:706 10766msgid "Place of LDS endowment" 10767msgstr "" 10768 10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10770#: app/GedcomTag.php:757 10771msgid "Place of LDS spouse sealing" 10772msgstr "" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:471 10775msgid "Place of adoption" 10776msgstr "" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10779msgid "Place of baptism" 10780msgstr "אָרט פון טבילה" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10783msgid "Place of bar mitzvah" 10784msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10787msgid "Place of bat mitzvah" 10788msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10792msgid "Place of birth" 10793msgstr "אָרט פון געבורט" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:542 10796msgid "Place of blessing" 10797msgstr "אָרט פון ברכה" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:1341 10800msgid "Place of brit milah" 10801msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10804msgid "Place of burial" 10805msgstr "אָרט פון קבורה" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10808msgid "Place of christening" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10812msgid "Place of confirmation" 10813msgstr "" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:637 10816msgid "Place of cremation" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10821msgid "Place of death" 10822msgstr "אָרט פון פטירה" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:697 10825msgid "Place of emigration" 10826msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10829msgid "Place of engagement" 10830msgstr "אָרט פון שידוך" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:720 10833msgid "Place of event" 10834msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10837msgid "Place of first communion" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:801 10841msgid "Place of immigration" 10842msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10847msgid "Place of marriage" 10848msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10851msgid "Place of marriage banns" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:878 10855msgid "Place of naturalization" 10856msgstr "" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:916 10859msgid "Place of ordination" 10860msgstr "" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:971 10863msgid "Place of residence" 10864msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10865 10866#. I18N: Name of a module 10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10868#: app/Module/PlacesModule.php:68 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10872msgid "Places" 10873msgstr "ערטער" 10874 10875#: resources/views/places-page.phtml:28 10876msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10877msgstr "" 10878 10879#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10882msgid "Play" 10883msgstr "אָנהייב" 10884 10885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10886msgid "Please enter a valid email address." 10887msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10888 10889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10891msgid "Please try again." 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: a month in the French republican calendar 10895#: app/Date/FrenchDate.php:143 10896msgctxt "GENITIVE" 10897msgid "Pluviose" 10898msgstr "פליביוז" 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:237 10902msgctxt "INSTRUMENTAL" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "פליביוז" 10905 10906#. I18N: a month in the French republican calendar 10907#: app/Date/FrenchDate.php:190 10908msgctxt "LOCATIVE" 10909msgid "Pluviose" 10910msgstr "פליביוז" 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:95 10914msgctxt "NOMINATIVE" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "פליביוז" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10920msgid "Poland" 10921msgstr "פוילן" 10922 10923#: app/SurnameTradition.php:100 10924msgctxt "Surname tradition" 10925msgid "Polish" 10926msgstr "פּױליש" 10927 10928#. I18N: A configuration setting 10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10933msgid "Port number" 10934msgstr "Port נומער" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10938msgid "Portland, Oregon, United States" 10939msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10943msgid "Porto Alegre, Brazil" 10944msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10945 10946#. I18N: page orientation 10947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10950msgid "Portrait" 10951msgstr "פּאָרטרעט" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10955msgid "Portugal" 10956msgstr "פארטוגאל" 10957 10958#: app/SurnameTradition.php:94 10959msgctxt "Surname tradition" 10960msgid "Portuguese" 10961msgstr "פארטוגעזיש" 10962 10963#. I18N: gedcom tag POST 10964#: app/GedcomTag.php:940 10965msgid "Postal code" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: Name of a module 10969#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10970msgid "Powered by webtrees™" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:151 10975msgctxt "GENITIVE" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "פריריאל" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:245 10981msgctxt "INSTRUMENTAL" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "פריריאל" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:198 10987msgctxt "LOCATIVE" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "פריריאל" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:104 10993msgctxt "NOMINATIVE" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "פריריאל" 10996 10997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10998msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10999msgstr "" 11000 11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11002msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11003msgstr "" 11004 11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11006msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11007msgstr "" 11008 11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11011#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11012#: resources/views/admin/components.phtml:45 11013#: resources/views/admin/components.phtml:48 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11020#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11021msgid "Preferences" 11022msgstr "" 11023 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11025#, php-format 11026msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11027msgstr "" 11028 11029#. I18N: A configuration setting 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11031msgid "Preferred contact method" 11032msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11033 11034#. I18N: Label for a configuration option 11035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11036#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11037#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11038#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11040#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11041msgid "Presentation style" 11042msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11043 11044#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11046msgid "President’s Office" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: Location of an LDS church temple 11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11051msgid "Preston, England" 11052msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11053 11054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11055msgid "Preview" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11059msgid "Priest" 11060msgstr "גאַלעך" 11061 11062#. I18N: The first day in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:287 11064msgid "Primidi" 11065msgstr "פרימידי" 11066 11067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11068msgid "Print basic events when blank" 11069msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11070 11071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11072#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11073msgid "Privacy" 11074msgstr "אַליינקייַט" 11075 11076#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11077msgid "Privacy policy" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: a restrction on viewing data 11081#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11082msgid "Privacy restriction" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11087msgid "Privacy restrictions" 11088msgstr "" 11089 11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11091msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11092msgstr "" 11093 11094#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11095#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11096#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11098msgid "Private" 11099msgstr "פּריוואַט" 11100 11101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11102msgid "Private key" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: gedcom tag PROB 11106#: app/GedcomTag.php:943 11107msgid "Probate" 11108msgstr "באַעכטיקונג" 11109 11110#. I18N: gedcom tag PROP 11111#: app/GedcomTag.php:946 11112msgid "Property" 11113msgstr "פאַרמאָג" 11114 11115#. I18N: Location of an LDS church temple 11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11117msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11122msgid "Provo, Utah, United States" 11123msgstr "פרובו, יוטא" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PUBL 11126#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11127msgid "Publication" 11128msgstr "ויסגאַבע" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11132msgid "Puerto Rico" 11133msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11137msgid "Qatar" 11138msgstr "קאטאר" 11139 11140#. I18N: gedcom tag QUAY 11141#: app/GedcomTag.php:952 11142msgid "Quality of data" 11143msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11144 11145#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:293 11147msgid "Quartidi" 11148msgstr "קוארטידי" 11149 11150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11151#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11152msgid "Question" 11153msgstr "פֿראַגע" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11157msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11158msgstr "" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11161msgid "Quick family facts" 11162msgstr "" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11165msgid "Quick individual facts" 11166msgstr "" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11169msgid "Quick repository facts" 11170msgstr "" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11173msgid "Quick source facts" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:295 11178msgid "Quintidi" 11179msgstr "קוינטידי" 11180 11181#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11182#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11183msgid "RE: " 11184msgstr "" 11185 11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11187msgid "Rabbi" 11188msgstr "ראָוו" 11189 11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11191#: app/Date/HijriDate.php:132 11192msgctxt "GENITIVE" 11193msgid "Rabi’ al-awwal" 11194msgstr "ראביע אל-אוואל" 11195 11196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11197#: app/Date/HijriDate.php:222 11198msgctxt "INSTRUMENTAL" 11199msgid "Rabi’ al-awwal" 11200msgstr "ראביע אל-אוואל" 11201 11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11203#: app/Date/HijriDate.php:177 11204msgctxt "LOCATIVE" 11205msgid "Rabi’ al-awwal" 11206msgstr "ראביע אל-אוואל" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11209#: app/Date/HijriDate.php:87 11210msgctxt "NOMINATIVE" 11211msgid "Rabi’ al-awwal" 11212msgstr "ראביע אל-אוואל" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11215#: app/Date/HijriDate.php:134 11216msgctxt "GENITIVE" 11217msgid "Rabi’ al-thani" 11218msgstr "רביע א-ת'אני" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11221#: app/Date/HijriDate.php:224 11222msgctxt "INSTRUMENTAL" 11223msgid "Rabi’ al-thani" 11224msgstr "רביע א-ת'אני" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11227#: app/Date/HijriDate.php:179 11228msgctxt "LOCATIVE" 11229msgid "Rabi’ al-thani" 11230msgstr "רביע א-ת'אני" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11233#: app/Date/HijriDate.php:89 11234msgctxt "NOMINATIVE" 11235msgid "Rabi’ al-thani" 11236msgstr "רביע א-ת'אני" 11237 11238#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11239#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11240msgid "Rada" 11241msgstr "" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11244#: app/Date/HijriDate.php:140 11245msgctxt "GENITIVE" 11246msgid "Rajab" 11247msgstr "ראג׳אב" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11250#: app/Date/HijriDate.php:230 11251msgctxt "INSTRUMENTAL" 11252msgid "Rajab" 11253msgstr "ראג׳אב" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11256#: app/Date/HijriDate.php:185 11257msgctxt "LOCATIVE" 11258msgid "Rajab" 11259msgstr "ראג׳אב" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11262#: app/Date/HijriDate.php:95 11263msgctxt "NOMINATIVE" 11264msgid "Rajab" 11265msgstr "ראג׳אב" 11266 11267#. I18N: Location of an LDS church temple 11268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11269msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11270msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11273#: app/Date/HijriDate.php:144 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Ramadan" 11276msgstr "ראמדאן" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11279#: app/Date/HijriDate.php:234 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Ramadan" 11282msgstr "ראמדאן" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11285#: app/Date/HijriDate.php:189 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Ramadan" 11288msgstr "ראמדאן" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11291#: app/Date/HijriDate.php:99 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Ramadan" 11294msgstr "ראמדאן" 11295 11296#. I18N: Description of the “Slide show” module 11297#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11298msgid "Random images from the current family tree." 11299msgstr "" 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11302#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11305msgid "Re-order children" 11306msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11307 11308#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11312msgid "Re-order families" 11313msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11314 11315#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11316#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11319msgid "Re-order media" 11320msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11321 11322#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11325msgid "Re-order names" 11326msgstr "" 11327 11328#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11330#: resources/views/admin/users.phtml:21 11331#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11334#: resources/views/register-page.phtml:34 11335msgid "Real name" 11336msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11337 11338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11339msgid "Really delete all geographic data?" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: Name of a module 11343#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11344#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11345msgid "Recent changes" 11346msgstr "פריש ענדערונגען" 11347 11348#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11349msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11350msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11354msgid "Recife, Brazil" 11355msgstr "רסיפא, בראזיל" 11356 11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11361#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11364msgid "Record" 11365msgstr "רעקאָרד" 11366 11367#. I18N: gedcom tag RIN 11368#: app/GedcomTag.php:991 11369msgid "Record ID number" 11370msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11371 11372#. I18N: gedcom tag RFN 11373#: app/GedcomTag.php:982 11374msgid "Record file number" 11375msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11376 11377#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11379msgid "Records" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11384msgid "Redlands, California, United States" 11385msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11386 11387#. I18N: gedcom tag REFN 11388#: app/GedcomTag.php:955 11389msgid "Reference number" 11390msgstr "דערמאָנען נומער" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11394msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11395msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11396 11397#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11398msgid "Registered partnership" 11399msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11400 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11402msgid "Registry officer" 11403msgstr "" 11404 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11406msgctxt "FEMALE" 11407msgid "Registry officer" 11408msgstr "" 11409 11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11411msgctxt "MALE" 11412msgid "Registry officer" 11413msgstr "" 11414 11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11416msgid "Regular expression" 11417msgstr "" 11418 11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11421msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11422msgstr "" 11423 11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11426#, fuzzy 11427msgid "Reject" 11428msgstr "פֿאַרקער" 11429 11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11431#, fuzzy 11432msgid "Reject all changes" 11433msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11434 11435#. I18N: Name of a module/report 11436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11439msgid "Related families" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: Name of a report 11443#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11446msgid "Related individuals" 11447msgstr "ענליכע מענטשן" 11448 11449#. I18N: gedcom tag RELA 11450#: app/GedcomTag.php:958 11451msgid "Relationship" 11452msgstr "שייכות" 11453 11454#. I18N: gedcom tag _FREL 11455#: app/GedcomTag.php:1825 11456msgid "Relationship to father" 11457msgstr "שייכות צו פאטער" 11458 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11460msgid "Relationship to me" 11461msgstr "שייכות צו מיר" 11462 11463#. I18N: gedcom tag _MREL 11464#: app/GedcomTag.php:1981 11465msgid "Relationship to mother" 11466msgstr "שייכות צו מוטער" 11467 11468#. I18N: gedcom tag PEDI 11469#: app/GedcomTag.php:922 11470msgid "Relationship to parents" 11471msgstr "שייכות צו עלטערן" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11474#, php-format 11475msgid "Relationship: %s" 11476msgstr "שייכות: %s" 11477 11478#. I18N: Name of a module/chart 11479#. I18N: Configuration option 11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11486msgid "Relationships" 11487msgstr "באציונגען" 11488 11489#. I18N: %s are individual’s names 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11491#, php-format 11492msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11493msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11494 11495#. I18N: gedcom tag RELI 11496#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11498msgid "Religion" 11499msgstr "רעליגיע" 11500 11501#: app/GedcomTag.php:912 11502msgid "Religious institution" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11506msgid "Religious marriage" 11507msgstr "" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:2040 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:2037 11514msgctxt "FEMALE" 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:2033 11519msgctxt "MALE" 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11522 11523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11524msgid "Reminder email frequency (days)" 11525msgstr "" 11526 11527#. I18N: gedcom tag SERV 11528#: app/GedcomTag.php:1000 11529msgid "Remote server" 11530msgstr "" 11531 11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11537msgid "Remove" 11538msgstr "נעם אַװעק" 11539 11540#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11541msgid "Remove duplicate links" 11542msgstr "" 11543 11544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11545msgid "Remove individual" 11546msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11547 11548#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11550msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11551msgstr "" 11552 11553#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11554msgid "Remove this location?" 11555msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11559msgid "Reno, Nevada, United States" 11560msgstr "רינא, נעוואדא" 11561 11562#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11563msgid "Renumber" 11564msgstr "" 11565 11566#. I18N: Renumber the records in a family tree 11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11570msgid "Renumber family tree" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11574#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11575msgid "Replace with" 11576msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11577 11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11579msgid "Replacement text" 11580msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11581 11582#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11583msgid "Reply" 11584msgstr "ענטפער" 11585 11586#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11587#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11589#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11590msgid "Report" 11591msgstr "מעלדונג" 11592 11593#. I18N: Name of a module 11594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11595#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11599msgid "Reports" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: Name of a module/list 11603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11604#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11605#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11612#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11613#: resources/views/search-results.phtml:42 11614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11615msgid "Repositories" 11616msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11617 11618#. I18N: gedcom tag REPO 11619#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11620#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11623#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11624msgid "Repository" 11625msgstr "" 11626 11627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11628msgid "Repository name" 11629msgstr "" 11630 11631#. I18N: Name of a country or state 11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11633msgid "Republic of the Congo" 11634msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11639msgid "Request a new password" 11640msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11641 11642#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11644#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11646msgid "Request a new user account" 11647msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11648 11649#. I18N: gedcom tag _TODO 11650#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11651msgid "Research task" 11652msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11653 11654#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11655#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11656msgid "Research tasks" 11657msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11658 11659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11660msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11661msgstr "" 11662 11663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11664msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11665msgstr "" 11666 11667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11668#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11669#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11670#: resources/views/place-map.phtml:58 11671msgid "Reset to initial map state" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: gedcom tag RESI 11675#: app/GedcomTag.php:967 11676msgid "Residence" 11677msgstr "וווינאָרט" 11678 11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11681msgid "Restore the default block layout" 11682msgstr "" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11686msgid "Restrict to immediate family" 11687msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESN 11690#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11691#: resources/views/media-page.phtml:171 11692msgid "Restriction" 11693msgstr "" 11694 11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11697msgstr "" 11698 11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11700msgid "Results" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RETI 11704#: app/GedcomTag.php:977 11705msgid "Retirement" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11710msgid "Reunion" 11711msgstr "רעוניאָן" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11715msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11716msgstr "" 11717 11718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11719msgid "Right" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: gedcom tag ROLE 11723#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11724msgid "Role" 11725msgstr "ראָלע" 11726 11727#. I18N: Name of a country or state 11728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11729msgid "Romania" 11730msgstr "רומעניע" 11731 11732#. I18N: gedcom tag ROMN 11733#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11734msgid "Romanized" 11735msgstr "" 11736 11737#: app/GedcomTag.php:935 11738msgid "Romanized place" 11739msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11740 11741#: app/GedcomTag.php:1059 11742msgid "Romanized title" 11743msgstr "" 11744 11745#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11747msgid "Roots" 11748msgstr "ווארצלען" 11749 11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11751#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11753msgid "Russell" 11754msgstr "ראסל" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11758msgid "Russia" 11759msgstr "רוסלאנד" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11763msgid "Rwanda" 11764msgstr "רואנדא" 11765 11766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11767msgid "SMTP mail server" 11768msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11769 11770#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11771msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11772msgstr "" 11773 11774#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11775#, php-format 11776msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11777msgstr "" 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11781msgid "Sacramento, California, United States" 11782msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11783 11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11785#: app/Date/HijriDate.php:130 11786msgctxt "GENITIVE" 11787msgid "Safar" 11788msgstr "צאפר" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11791#: app/Date/HijriDate.php:220 11792msgctxt "INSTRUMENTAL" 11793msgid "Safar" 11794msgstr "צאפאר" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:175 11798msgctxt "LOCATIVE" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "צאפאר" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:85 11804msgctxt "NOMINATIVE" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "צאפר" 11807 11808#. I18N: The name of a colour-scheme 11809#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11810msgid "Sage" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11815msgid "Saint Helena" 11816msgstr "סיינט העלענאַ" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11820msgid "Saint Kitts and Nevis" 11821msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11825msgid "Saint Lucia" 11826msgstr "סעינט לוסיאַ" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11830msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11831msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11835msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11836msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11840msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11841msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11842 11843#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11844msgid "Same as uploaded file" 11845msgstr "" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11849msgid "Samoa" 11850msgstr "סאמוא" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11854msgid "San Antonio, Texas, United States" 11855msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11859msgid "San Diego, California, United States" 11860msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11864msgid "San Jose, Costa Rica" 11865msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11869msgid "San Marino" 11870msgstr "סאן מארינא" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11874msgid "San Salvador, El Salvador" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11879msgid "Santiago, Chile" 11880msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11884msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11885msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11889msgid "Sao Paulo, Brazil" 11890msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11894msgid "Sao Tome and Principe" 11895msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11896 11897#. I18N: abbreviation for Saturday 11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11900msgid "Sat" 11901msgstr "שבת" 11902 11903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11904msgid "Saturday" 11905msgstr "שבת" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11909msgid "Saudi Arabia" 11910msgstr "סאודי אראביע" 11911 11912#: app/GedcomTag.php:683 11913msgid "School or college" 11914msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11915 11916#. I18N: Name of a country or state 11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11918msgid "Scotland" 11919msgstr "סקאטלאנד" 11920 11921#. I18N: gedcom tag _SCBK 11922#: app/GedcomTag.php:2044 11923msgid "Scrapbook" 11924msgstr "אַלבאָם" 11925 11926#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11928msgctxt "Female pedigree" 11929msgid "Sealing" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11934msgctxt "Male pedigree" 11935msgid "Sealing" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11940msgctxt "Pedigree" 11941msgid "Sealing" 11942msgstr "" 11943 11944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11946msgid "Sealing canceled (divorce)" 11947msgstr "" 11948 11949#. I18N: Name of a module 11950#. I18N: A button label. 11951#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11952#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11953#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11955#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11956#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11957msgid "Search" 11958msgstr "זוך" 11959 11960#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11963msgid "Search and replace" 11964msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11965 11966#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11968msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11969msgstr "" 11970 11971#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11972msgid "Search filters" 11973msgstr "זוכן פילטערס" 11974 11975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11976#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11977#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11978msgid "Search for" 11979msgstr "זוכן פֿאַר" 11980 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11982msgid "Search method" 11983msgstr "זוכן אופֿן" 11984 11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11986msgid "Search text/pattern" 11987msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 11988 11989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11990msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Location of an LDS church temple 11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11995msgid "Seattle, Washington, United States" 11996msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 11997 11998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11999msgid "Second record" 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: A configuration setting 12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12004msgid "Secure connection" 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: A configuration setting 12008#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12009msgid "Security code" 12010msgstr "" 12011 12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12013#, php-format 12014msgid "See %s for more information." 12015msgstr "" 12016 12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12020msgid "Select" 12021msgstr "" 12022 12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12024msgid "Select a GEDCOM file to import" 12025msgstr "" 12026 12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12030msgid "Select a date" 12031msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12032 12033#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12034msgid "Select individuals by place or date" 12035msgstr "" 12036 12037#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12039msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12043msgid "Select the desired age interval" 12044msgstr "" 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12047msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12048msgstr "" 12049 12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12051msgid "Select two records to merge." 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12055msgid "Selector" 12056msgstr "" 12057 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12059msgid "Seller" 12060msgstr "טרעגער" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12063msgctxt "FEMALE" 12064msgid "Seller" 12065msgstr "טרעגער" 12066 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12068msgctxt "MALE" 12069msgid "Seller" 12070msgstr "טרעגער" 12071 12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12074#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12075msgid "Send" 12076msgstr "שיקן" 12077 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12081#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12083msgid "Send a message" 12084msgstr "שיקן אָנזאָג" 12085 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12088msgid "Send a message to all users" 12089msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12090 12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12093msgid "Send a message to users who have never signed in" 12094msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12095 12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12098msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12099msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12100 12101#. I18N: Label for a configuration option 12102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12103msgid "Send out reminder emails" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12108msgid "Sender name" 12109msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12110 12111#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12113msgid "Sending email" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: A configuration setting 12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12118msgid "Sending server name" 12119msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12123msgid "Senegal" 12124msgstr "סענעגאל" 12125 12126#. I18N: Location of an LDS church temple 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12128msgid "Seoul, Korea" 12129msgstr "סעאל, קארעע" 12130 12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12132msgctxt "Abbreviation for September" 12133msgid "Sep" 12134msgstr "סעפּ" 12135 12136#. I18N: gedcom tag _SEPR 12137#: app/GedcomTag.php:2047 12138msgid "Separated" 12139msgstr "אפגעשיידט" 12140 12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12142msgctxt "GENITIVE" 12143msgid "September" 12144msgstr "סעפּטעמבער" 12145 12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12147msgctxt "INSTRUMENTAL" 12148msgid "September" 12149msgstr "סעפּטעמבער" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12152msgctxt "LOCATIVE" 12153msgid "September" 12154msgstr "סעפּטעמבער" 12155 12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12159msgctxt "NOMINATIVE" 12160msgid "September" 12161msgstr "סעפּטעמבער" 12162 12163#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12164#: app/Date/FrenchDate.php:299 12165msgid "Septidi" 12166msgstr "סעפטידי" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12170msgid "Serbia" 12171msgstr "סערביע" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12174msgid "Servant" 12175msgstr "דינער" 12176 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12178msgctxt "FEMALE" 12179msgid "Servant" 12180msgstr "דינער" 12181 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12183msgctxt "MALE" 12184msgid "Servant" 12185msgstr "טרעגער" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12189msgid "Server information" 12190msgstr "" 12191 12192#. I18N: A configuration setting 12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12197msgid "Server name" 12198msgstr "דינער נאָמען" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12201msgid "Set a new password" 12202msgstr "" 12203 12204#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12205msgid "Set as default" 12206msgstr "" 12207 12208#. I18N: You need to: 12209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12211msgid "Set the access level for each tree." 12212msgstr "" 12213 12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12216msgid "Set the default blocks for new family trees" 12217msgstr "" 12218 12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12221msgid "Set the default blocks for new users" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12226msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12227msgstr "" 12228 12229#. I18N: You need to: 12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12232msgid "Set the status to “approved”." 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12237msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12241msgid "Setup wizard for webtrees" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12245#: app/Date/FrenchDate.php:297 12246msgid "Sextidi" 12247msgstr "סעקסטידי" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12251msgid "Seychelles" 12252msgstr "סייטשעלס" 12253 12254#: app/Date/JalaliDate.php:264 12255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12256msgid "Shah" 12257msgstr "שהר'" 12258 12259#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12260#: app/Date/JalaliDate.php:135 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Shahrivar" 12263msgstr "שאהריבאר" 12264 12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12266#: app/Date/JalaliDate.php:225 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Shahrivar" 12269msgstr "שאהריבאר" 12270 12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12272#: app/Date/JalaliDate.php:180 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Shahrivar" 12275msgstr "שאהריבאר" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:90 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "שאהריבאר" 12282 12283#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12285#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12287#: resources/views/note-page.phtml:75 12288msgid "Shared note" 12289msgstr "געטיילט צעטל" 12290 12291#. I18N: Name of a module/list 12292#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12294#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12295msgid "Shared notes" 12296msgstr "געטיילט הערות" 12297 12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12299#: app/Date/HijriDate.php:146 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Shawwal" 12302msgstr "שאוואל" 12303 12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12305#: app/Date/HijriDate.php:236 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Shawwal" 12308msgstr "שאוואל" 12309 12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12311#: app/Date/HijriDate.php:191 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Shawwal" 12314msgstr "שאוואל" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:101 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "שאוואל" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12323#: app/Date/HijriDate.php:142 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Sha’aban" 12326msgstr "שאבאן" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12329#: app/Date/HijriDate.php:232 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Sha’aban" 12332msgstr "שאבאן" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12335#: app/Date/HijriDate.php:187 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Sha’aban" 12338msgstr "שאבאן" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:97 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "שאבאן" 12345 12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12347msgid "She " 12348msgstr "זי " 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12351msgid "She died" 12352msgstr "זי איז געשטארבן" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12356msgid "She married" 12357msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12360msgid "She resided at" 12361msgstr "זי האט געוווינט אין" 12362 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12364msgid "She was born" 12365msgstr "זי האט געבוירן" 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12368msgid "She was buried" 12369msgstr "זי איז באַגראָבן" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12372msgid "She was christened" 12373msgstr "" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12376msgid "She was cremated" 12377msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12378 12379#. I18N: a month in the Jewish calendar 12380#: app/Date/JewishDate.php:201 12381msgctxt "GENITIVE" 12382msgid "Shevat" 12383msgstr "שבט" 12384 12385#. I18N: a month in the Jewish calendar 12386#: app/Date/JewishDate.php:307 12387msgctxt "INSTRUMENTAL" 12388msgid "Shevat" 12389msgstr "שבט" 12390 12391#. I18N: a month in the Jewish calendar 12392#: app/Date/JewishDate.php:254 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "Shevat" 12395msgstr "שבט" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:148 12399msgctxt "NOMINATIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "שבט" 12402 12403#. I18N: The name of a colour-scheme 12404#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12405msgid "Shiny Tomato" 12406msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12407 12408#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12409#: app/GedcomTag.php:2056 12410msgid "Short version" 12411msgstr "קורץ ווערסיע" 12412 12413#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12414#: resources/views/help/date.phtml:93 12415msgid "Shortcut" 12416msgstr "דורכוועג" 12417 12418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12419msgid "Shortest marriage" 12420msgstr "" 12421 12422#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12423msgid "Show" 12424msgstr "װײַז" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12428msgid "Show a download link in the media viewer" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: A configuration setting 12432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12433msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12437msgid "Show all notes" 12438msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12439 12440#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12441msgid "Show all places in a list" 12442msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12443 12444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12445msgid "Show all sources" 12446msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12447 12448#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12450msgid "Show an age cursor" 12451msgstr "" 12452 12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12454msgid "Show children of ancestors" 12455msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12456 12457#. I18N: Label for a configuration option 12458#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12459msgid "Show counts before or after name" 12460msgstr "" 12461 12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12463msgid "Show couples where either partner married more than once." 12464msgstr "" 12465 12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12467msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12468msgstr "" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12471msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12472msgstr "" 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12475msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12479msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12483msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: label for yes/no option 12487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12488msgid "Show date of last update" 12489msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12493msgid "Show dead individuals" 12494msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12497msgid "Show divorced couples." 12498msgstr "" 12499 12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12501msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12502msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12503 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12505msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12506msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12509msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12510msgstr "" 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12514msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12518msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12519msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12522msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12523msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12527msgid "Show list of family trees" 12528msgstr "" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12532msgid "Show living individuals" 12533msgstr "" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12537msgid "Show names of private individuals" 12538msgstr "" 12539 12540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12544msgid "Show notes" 12545msgstr "ווייַזן הערות" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12548msgid "Show occupations" 12549msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12550 12551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12553msgid "Show only events of living individuals" 12554msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12555 12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12557msgid "Show only females." 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12561msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12562msgstr "" 12563 12564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12565msgid "Show only individuals, events, or all" 12566msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12569msgid "Show only males." 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12574msgid "Show parents" 12575msgstr "ווייַזן עלטערן" 12576 12577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12578msgid "Show pending changes" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12584msgid "Show photos" 12585msgstr "ווייַזן בילדער" 12586 12587#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12588msgid "Show place hierarchy" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12593msgid "Show private relationships" 12594msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12595 12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12597msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12598msgstr "" 12599 12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12601msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12605msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12606msgstr "" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12609msgid "Show residences" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12613msgid "Show slide show controls" 12614msgstr "" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12621msgid "Show sources" 12622msgstr "ווייַזן מקורות" 12623 12624#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12627msgid "Show spouses" 12628msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12629 12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12632msgid "Show statistics charts" 12633msgstr "" 12634 12635#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12637#, php-format 12638msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12643msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12644msgstr "" 12645 12646#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12647msgid "Show the date and time of update" 12648msgstr "" 12649 12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12651msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12656msgid "Show the family tree" 12657msgstr "" 12658 12659#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12660msgid "Show the list of individuals" 12661msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12662 12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12664msgid "Show the list of surnames" 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: Description of the “Places” module 12668#: app/Module/PlacesModule.php:79 12669msgid "Show the location of events on a map." 12670msgstr "" 12671 12672#. I18N: label for a yes/no option 12673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12674msgid "Show the user who made the change" 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: Label for a configuration option 12678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12679#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12681msgid "Show this block for which languages" 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12686msgstr "" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12697msgid "Show to managers" 12698msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12699 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12711msgid "Show to members" 12712msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12725msgid "Show to visitors" 12726msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12736msgstr "" 12737 12738#. I18N: %s are placeholders for numbers 12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12741#, php-format 12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12743msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12744 12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12746msgid "Sibling" 12747msgstr "ברודער/שוועסטער" 12748 12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12750msgid "Siblings" 12751msgstr "ברידער/שוועסטער" 12752 12753#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12755msgid "Sidebar" 12756msgstr "" 12757 12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12762msgid "Sidebars" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12767msgid "Sierra Leone" 12768msgstr "סיערע לעאנע" 12769 12770#. I18N: Name of a module 12771#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12773msgid "Sign in" 12774msgstr "ארײַנלאָגירן" 12775 12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12777#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12778msgid "Sign out" 12779msgstr "אַרויסלאָגירן" 12780 12781#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12783msgid "Sign-in and registration" 12784msgstr "" 12785 12786#: resources/views/help/date.phtml:118 12787msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12788msgstr "" 12789 12790#. I18N: Name of a country or state 12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12792msgid "Singapore" 12793msgstr "סינגאפור" 12794 12795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12797msgid "Sister" 12798msgstr "שוועסטער" 12799 12800#. I18N: A configuration setting 12801#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12803#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12804msgid "Site identification code" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12809#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12810msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12811msgstr "" 12812 12813#. I18N: A configuration setting 12814#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12815#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12816msgid "Site verification code" 12817msgstr "" 12818 12819#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12820#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12821msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12825#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12826msgid "Sitemaps" 12827msgstr "סיטעמאַפּס" 12828 12829#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12831msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12832msgstr "" 12833 12834#. I18N: a month in the Jewish calendar 12835#: app/Date/JewishDate.php:213 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Sivan" 12838msgstr "סיון" 12839 12840#. I18N: a month in the Jewish calendar 12841#: app/Date/JewishDate.php:319 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Sivan" 12844msgstr "סיון" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:266 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Sivan" 12850msgstr "סיון" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:160 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Sivan" 12856msgstr "סיון" 12857 12858#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12859#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12860#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12861msgid "Skip to content" 12862msgstr "" 12863 12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12865msgid "Slave" 12866msgstr "שקלאַף" 12867 12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12869msgctxt "FEMALE" 12870msgid "Slave" 12871msgstr "שקלאַף" 12872 12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12874msgctxt "MALE" 12875msgid "Slave" 12876msgstr "שקלאַף" 12877 12878#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12879#. I18N: Name of a module 12880#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12881msgid "Slide show" 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: Name of a country or state 12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12886msgid "Slovakia" 12887msgstr "סלאוואקיי" 12888 12889#. I18N: Name of a country or state 12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12891msgid "Slovenia" 12892msgstr "סלאוועניע" 12893 12894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12895msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: Location of an LDS church temple 12899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12900msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12901msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12902 12903#. I18N: gedcom tag SSN 12904#: app/GedcomTag.php:1026 12905msgid "Social security number" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: Name of a country or state 12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12910msgid "Solomon Islands" 12911msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12915msgid "Somalia" 12916msgstr "סאמאליע" 12917 12918#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12920msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12925msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12930msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12931msgstr "" 12932 12933#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12937msgid "Son" 12938msgstr "זון" 12939 12940#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12942#, php-format 12943msgid "Son of %s" 12944msgstr "זון פון %s" 12945 12946#. I18N: Label for a configuration option 12947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12953#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12955#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12956#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12962msgid "Sort order" 12963msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12964 12965#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12967msgid "Sosa" 12968msgstr "סאָסאַ" 12969 12970#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12971msgid "Sosa-Stradonitz number" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12975msgid "Sounds like" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: gedcom tag SOUR 12979#. I18N: Name of a module/report 12980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12983#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12984#: resources/views/media-page.phtml:151 12985#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12989#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12994#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13010msgid "Source" 13011msgstr "מקור" 13012 13013#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13015msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13021msgid "Source type" 13022msgstr "סאָרט מקור" 13023 13024#. I18N: Name of a module/list 13025#. I18N: Name of a module 13026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13027#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13028#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13032#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13037#: resources/views/media-page.phtml:68 13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13041#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13042#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13043#: resources/views/search-results.phtml:31 13044#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13045#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13051msgid "Sources" 13052msgstr "מקורות" 13053 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13055msgid "Sources to the events" 13056msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13057 13058#. I18N: Name of a country or state 13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13060msgid "South Africa" 13061msgstr "דרום אפריקע" 13062 13063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13064msgid "South America" 13065msgstr "דרום אמעריקע" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13069msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13070msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13074msgid "South Sudan" 13075msgstr "דרום סודאן" 13076 13077#. I18N: Name of a country or state 13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13079msgid "Spain" 13080msgstr "שפאניע" 13081 13082#: app/SurnameTradition.php:91 13083msgctxt "Surname tradition" 13084msgid "Spanish" 13085msgstr "שפאניש" 13086 13087#. I18N: Location of an LDS church temple 13088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13089msgid "Spokane, Washington, United States" 13090msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13091 13092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13094#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13098msgid "Spouse" 13099msgstr "מאַן / פרוי" 13100 13101#: app/GedcomTag.php:741 13102msgid "Spouse census date" 13103msgstr "" 13104 13105#: app/GedcomTag.php:743 13106msgid "Spouse census place" 13107msgstr "" 13108 13109#: app/GedcomTag.php:751 13110msgid "Spouse note" 13111msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13112 13113#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13115#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13116msgid "Spouses" 13117msgstr "מענער / פרויען" 13118 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13122msgid "Spouses and children" 13123msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13124 13125#. I18N: Name of a country or state 13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13127msgid "Sri Lanka" 13128msgstr "סרי לאנקא" 13129 13130#. I18N: Location of an LDS church temple 13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13132msgid "St. George, Utah, United States" 13133msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13134 13135#. I18N: Location of an LDS church temple 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13137msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13138msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13139 13140#. I18N: Location of an LDS church temple 13141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13142msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13143msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13144 13145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13146msgid "Start slide show on page load" 13147msgstr "" 13148 13149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13150msgid "Start year" 13151msgstr "אָנהייב יאָר" 13152 13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13154msgid "Starting range of change dates" 13155msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13156 13157#. I18N: gedcom tag STAE 13158#: app/GedcomTag.php:1029 13159msgid "State" 13160msgstr "מעלוכיש" 13161 13162#. I18N: Name of a module 13163#. I18N: Name of a module/chart 13164#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13165#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13169msgid "Statistics" 13170msgstr "סטאַטיסטיקס" 13171 13172#. I18N: gedcom tag STAT 13173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13176msgid "Status" 13177msgstr "מאַצעוו" 13178 13179#: app/GedcomTag.php:1034 13180msgid "Status change date" 13181msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13182 13183#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13184msgid "Stillborn" 13185msgstr "" 13186 13187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13189msgid "Stillborn: exempt" 13190msgstr "" 13191 13192#. I18N: Location of an LDS church temple 13193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13194msgid "Stockholm, Sweden" 13195msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13196 13197#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13200msgid "Stop" 13201msgstr "האַלטן" 13202 13203#. I18N: Name of a module 13204#: app/Module/StoriesModule.php:213 13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13206msgid "Stories" 13207msgstr "דערציילונגען" 13208 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13210msgid "Story" 13211msgstr "געשיכטע" 13212 13213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13215#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13216msgid "Story title" 13217msgstr "געשיכטע טיטל" 13218 13219#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13221#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13222msgid "Subject" 13223msgstr "ענין" 13224 13225#. I18N: gedcom tag SUBN 13226#: app/GedcomTag.php:1040 13227msgid "Submission" 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13232msgid "Submitted but not yet cleared" 13233msgstr "" 13234 13235#. I18N: gedcom tag SUBM 13236#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13238msgid "Submitter" 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: Name of a country or state 13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13243msgid "Sudan" 13244msgstr "סודאן" 13245 13246#. I18N: abbreviation for Sunday 13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13249msgid "Sun" 13250msgstr "זונ" 13251 13252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13253msgid "Sunday" 13254msgstr "זונטיק" 13255 13256#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13258#, php-format 13259msgid "Support and documentation can be found at %s." 13260msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13261 13262#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13263msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13264msgstr "" 13265 13266#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13267msgid "Support for SQL Server is experimental." 13268msgstr "" 13269 13270#. I18N: Name of a country or state 13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13272msgid "Suriname" 13273msgstr "סורינאם" 13274 13275#. I18N: gedcom tag SURN 13276#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13277#: resources/views/branches-page.phtml:16 13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13281#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13284msgid "Surname" 13285msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13286 13287#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13288msgid "Surname distribution chart" 13289msgstr "" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13292msgid "Surname list style" 13293msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13294 13295#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13296msgid "Surname option" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SPFX 13300#: app/GedcomTag.php:1023 13301msgid "Surname prefix" 13302msgstr "" 13303 13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13305msgid "Surname tradition" 13306msgstr "" 13307 13308#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13312msgid "Surnames" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13316#: app/SurnameTradition.php:113 13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13321#: app/SurnameTradition.php:106 13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13327msgid "Suva, Fiji" 13328msgstr "סאבא, פידזשי" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13332msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13333msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13334 13335#. I18N: Reverse the order of two individuals 13336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13337msgid "Swap individuals" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13342msgid "Swaziland" 13343msgstr "סוואזילאנד" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13347msgid "Sweden" 13348msgstr "שוועדן" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13352msgid "Switzerland" 13353msgstr "שווייץ" 13354 13355#. I18N: Location of an LDS church temple 13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13357msgid "Sydney, Australia" 13358msgstr "סידני, אויסטראליע" 13359 13360#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13361msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13366msgid "Syria" 13367msgstr "סיריע" 13368 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13371msgid "Tab" 13372msgstr "קוויטל" 13373 13374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13378msgid "Table prefix" 13379msgstr "" 13380 13381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13385#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13396msgctxt "paper size" 13397msgid "Tabloid" 13398msgstr "" 13399 13400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13404msgid "Tabs" 13405msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13409msgid "Taipei, Taiwan" 13410msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13414msgid "Taiwan" 13415msgstr "טייוואן" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13419msgid "Tajikistan" 13420msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13424msgid "Tampico, Mexico" 13425msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:215 13429msgctxt "GENITIVE" 13430msgid "Tamuz" 13431msgstr "תמוז" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:321 13435msgctxt "INSTRUMENTAL" 13436msgid "Tamuz" 13437msgstr "תמוז" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:268 13441msgctxt "LOCATIVE" 13442msgid "Tamuz" 13443msgstr "תמוז" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:162 13447msgctxt "NOMINATIVE" 13448msgid "Tamuz" 13449msgstr "תמוז" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13453msgid "Tanzania" 13454msgstr "טאנזאניע" 13455 13456#. I18N: The name of a colour-scheme 13457#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13458msgid "Teal Top" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: A configuration setting 13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13463msgid "Technical help contact" 13464msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13465 13466#. I18N: Location of an LDS church temple 13467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13468msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13472#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13473msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13477msgid "Templates" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: gedcom tag TEMP 13481#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13482msgid "Temple" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:199 13487msgctxt "GENITIVE" 13488msgid "Tevet" 13489msgstr "טבת" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:305 13493msgctxt "INSTRUMENTAL" 13494msgid "Tevet" 13495msgstr "טבת" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:252 13499msgctxt "LOCATIVE" 13500msgid "Tevet" 13501msgstr "טבת" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:146 13505msgctxt "NOMINATIVE" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "טבת" 13508 13509#. I18N: gedcom tag TEXT 13510#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13512msgid "Text" 13513msgstr "טעקסט" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13517msgid "Thailand" 13518msgstr "טיילאנד" 13519 13520#: resources/views/help/name.phtml:4 13521msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13522msgstr "" 13523 13524#: resources/views/help/surname.phtml:4 13525msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13526msgstr "" 13527 13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13529#, php-format 13530msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13531msgstr "" 13532 13533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13534msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13539msgid "The Hague, Netherlands" 13540msgstr "דען האג, האלאנד" 13541 13542#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13543#, php-format 13544msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13545msgstr "" 13546 13547#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13548#, php-format 13549msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13553#: app/Functions/Functions.php:59 13554msgid "The PHP temporary folder is missing." 13555msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13558#, php-format 13559msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13560msgstr "" 13561 13562#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13563#, php-format 13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13565msgstr "" 13566 13567#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13568#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13569#, php-format 13570msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13571msgstr "" 13572 13573#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13574msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Description of the “Reports” module 13578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13579msgid "The calendar menu." 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13584#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13585#, php-format 13586msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13592#, php-format 13593msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Description of the “Reports” module 13597#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13598msgid "The charts menu." 13599msgstr "" 13600 13601#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13602msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13606msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13607msgstr "" 13608 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13610msgid "The date and time of the last update" 13611msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13612 13613#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13614#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13615#, php-format 13616msgid "The details for “%s” have been updated." 13617msgstr "" 13618 13619#. I18N: %s is a filename 13620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13622#, php-format 13623msgid "The family tree has been exported to %s." 13624msgstr "" 13625 13626#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13627#, php-format 13628msgid "The family tree “%s” already exists." 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13632#, php-format 13633msgid "The family tree “%s” has been created." 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: %s is the name of a family tree 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13638#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13639#, php-format 13640msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is the name of a family tree 13644#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13650msgid "The family trees have been merged successfully." 13651msgstr "" 13652 13653#. I18N: Description of the “Reports” module 13654#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13655msgid "The family trees menu." 13656msgstr "" 13657 13658#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13659#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13660#, php-format 13661msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13665#, php-format 13666msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13667msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13668 13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13670#, php-format 13671msgid "The file %s could not be created." 13672msgstr "" 13673 13674#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13675#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13676#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13677#, php-format 13678msgid "The file %s could not be deleted." 13679msgstr "" 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13682#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13683#, php-format 13684msgid "The file %s has been deleted." 13685msgstr "" 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13688#, php-format 13689msgid "The file %s has been uploaded." 13690msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13691 13692#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13693#: app/Functions/Functions.php:53 13694msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13695msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13696 13697#. I18N: %s is a filename 13698#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13699#: resources/views/media-page.phtml:115 13700#, php-format 13701msgid "The file “%s” does not exist." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13705#, php-format 13706msgid "The folder %s could not be deleted." 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13710#, php-format 13711msgid "The folder %s has been created." 13712msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13715#, php-format 13716msgid "The folder %s has been deleted." 13717msgstr "" 13718 13719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13720msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13721msgstr "" 13722 13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13724#, php-format 13725msgid "The folder “%s” does not exist." 13726msgstr "" 13727 13728#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13729msgid "The following facts and events were found in both records." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13735#, php-format 13736msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13737msgstr "" 13738 13739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13740msgid "The following list shows typical requirements." 13741msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13744msgid "The following places have been changed:" 13745msgstr "" 13746 13747#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13748msgid "The following places would be changed:" 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13752msgid "The help text has not been written for this item." 13753msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13754 13755#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13757msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13758msgstr "" 13759 13760#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13762msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13766#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13768#, php-format 13769msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13773#, php-format 13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13775msgstr "" 13776 13777#. I18N: Description of the “Reports” module 13778#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13779msgid "The lists menu." 13780msgstr "" 13781 13782#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13783#, php-format 13784msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13785msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13788#, php-format 13789msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13790msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13791 13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13793msgid "The media object has been created" 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13797msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13798msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13799 13800#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13803msgid "The message was not sent." 13804msgstr "" 13805 13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13809#, php-format 13810msgid "The message was successfully sent to %s." 13811msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13812 13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13815#, php-format 13816msgid "The module “%s” has been disabled." 13817msgstr "" 13818 13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13821#, php-format 13822msgid "The module “%s” has been enabled." 13823msgstr "" 13824 13825#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13827msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13828msgstr "" 13829 13830#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13832msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13833msgstr "" 13834 13835#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13837msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13842msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "" 13844 13845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13846msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13847msgstr "" 13848 13849#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13850msgid "The note has been created" 13851msgstr "" 13852 13853#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13854msgid "The password needs to be at least six characters long." 13855msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13856 13857#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13859msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13864msgid "The password reset link has expired." 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13868#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13869msgid "The place hierarchy." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13874msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13879msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13884#, php-format 13885msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13889#, php-format 13890msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13891msgstr "" 13892 13893#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13895#, php-format 13896msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13897msgstr "" 13898 13899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13903msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13907msgid "The record has been copied to the clipboard." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13911#, php-format 13912msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13917msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13918msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13919 13920#. I18N: Description of the “Reports” module 13921#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13922msgid "The reports menu." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13926msgid "The repository has been created" 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Description of the “Reports” module 13930#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13931msgid "The search menu." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Services/SearchService.php:961 13935msgid "The search returned too many results." 13936msgstr "" 13937 13938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13939msgid "The server configuration is OK." 13940msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13943msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13947#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13948msgid "The server’s time limit has been reached." 13949msgstr "" 13950 13951#. I18N: Description of “Statistics” module 13952#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13953msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13954msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13955 13956#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13957msgid "The source has been created" 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13961msgid "The submitter has been created" 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/help/name.phtml:9 13965#, php-format 13966msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13967msgstr "" 13968 13969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13971#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13972msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13973msgstr "" 13974 13975#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13977#, php-format 13978msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13979msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13980msgstr[0] "" 13981msgstr[1] "" 13982 13983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13984msgid "The upgrade is complete." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13988#: app/Functions/Functions.php:50 13989msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13993#, php-format 13994msgid "The user %s has been deleted." 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13998#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13999msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14004msgid "The username or password is incorrect." 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14009msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14014msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14033msgid "The website preferences have been updated." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14037#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14038msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14042#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14043msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14044msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14045 14046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14050msgid "Theme" 14051msgstr "טעמע" 14052 14053#. I18N: Name of a module 14054#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14055msgid "Theme change" 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14062msgid "Themes" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14066msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14070#, fuzzy 14071msgid "There are no facts for this individual." 14072msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14075msgid "There are no links to this media object." 14076msgstr "" 14077 14078#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14079msgid "There are no media objects for this individual." 14080msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14081 14082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14083msgid "There are no notes for this individual." 14084msgstr "" 14085 14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14088msgid "There are no pending changes." 14089msgstr "" 14090 14091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14092msgid "There are no research tasks in this family tree." 14093msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14094 14095#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14096msgid "There are no source citations for this individual." 14097msgstr "" 14098 14099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14100#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14101#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14102msgid "There are pending changes for you to moderate." 14103msgstr "" 14104 14105#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14106#, php-format 14107msgid "There have been no changes within the last %s day." 14108msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14109msgstr[0] "" 14110msgstr[1] "" 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14113#, php-format 14114msgid "There is no user account with the email “%s”." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14121msgid "There was an error uploading your file." 14122msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14123 14124#. I18N: a month in the French republican calendar 14125#: app/Date/FrenchDate.php:155 14126msgctxt "GENITIVE" 14127msgid "Thermidor" 14128msgstr "תערמידור" 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:249 14132msgctxt "INSTRUMENTAL" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "תערמידור" 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:202 14138msgctxt "LOCATIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "תערמידור" 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:108 14144msgctxt "NOMINATIVE" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "תערמידור" 14147 14148#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14149#, php-format 14150msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14154msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14158msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14162msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14167#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14168#: resources/views/register-page.phtml:51 14169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14170msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14171msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14172 14173#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14174#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14175msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14176msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14177 14178#: resources/views/family-page.phtml:17 14179msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14180msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14181 14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14183#: resources/views/family-page.phtml:15 14184#, php-format 14185msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14186msgstr "" 14187 14188#: resources/views/family-page.phtml:23 14189msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14190msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14191 14192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14193#: resources/views/family-page.phtml:21 14194#, php-format 14195msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14196msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14197 14198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14199#, php-format 14200msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14201msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14202msgstr[0] "" 14203msgstr[1] "" 14204 14205#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14206msgid "This family tree has no images to display." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: do not translate the #keywords# 14210#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14211msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14216#, php-format 14217msgid "This family tree was last updated on %s." 14218msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14219 14220#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14222msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14223msgstr "" 14224 14225#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14227msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14231msgid "This form has expired. Try again." 14232msgstr "" 14233 14234#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14235#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14236msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/individual-page.phtml:30 14240msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/individual-page.phtml:27 14245#, php-format 14246msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/individual-page.phtml:39 14250msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14254#: resources/views/individual-page.phtml:36 14255#, php-format 14256msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14257msgstr "" 14258 14259#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14261#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14262msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14263msgstr "" 14264 14265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14267#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14269#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14279#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14282#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14284#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14285#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14286#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14287#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14288#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14289#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14290#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14291#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14292#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14293msgid "This information is not available." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14310msgid "This information is private and cannot be shown." 14311msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14316msgstr "" 14317 14318#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14330msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14331msgstr "" 14332 14333#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14334msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14335msgstr "" 14336 14337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14343msgid "This is case sensitive." 14344msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14345 14346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14349msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14355msgstr "" 14356 14357#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14370msgstr "" 14371 14372#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14385msgstr "" 14386 14387#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14394msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14395msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14396 14397#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14399#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14400#: resources/views/register-page.phtml:39 14401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14402#, fuzzy 14403msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14404msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14407msgid "This link is valid for one hour." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14411#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14412msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14413msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14414 14415#: resources/views/media-page.phtml:28 14416msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14420#: resources/views/media-page.phtml:26 14421#, php-format 14422msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14423msgstr "" 14424 14425#: resources/views/media-page.phtml:34 14426msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14427msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14428 14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14430#: resources/views/media-page.phtml:32 14431#, php-format 14432msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14437#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14438#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14439msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14440msgstr "" 14441 14442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14443msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14444msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14448msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14449msgstr "" 14450 14451#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14452#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14453msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/note-page.phtml:12 14457msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14458msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14459 14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14461#: resources/views/note-page.phtml:10 14462#, php-format 14463msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14464msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14465 14466#: resources/views/note-page.phtml:18 14467msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14471#: resources/views/note-page.phtml:16 14472#, php-format 14473msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14474msgstr "" 14475 14476#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14478msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14479msgstr "" 14480 14481#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14483msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14488msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14489msgstr "" 14490 14491#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14493msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14498msgid "This option will make it easier for users to download images." 14499msgstr "" 14500 14501#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14503msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14504msgstr "" 14505 14506#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14508msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14512#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14513msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14517#, php-format 14518msgid "This page has been viewed %s time." 14519msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14520msgstr[0] "" 14521msgstr[1] "" 14522 14523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14524msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14528#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14529msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14530msgstr "" 14531 14532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14533msgid "This record does not exist." 14534msgstr "" 14535 14536#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14537msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "" 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14542#, php-format 14543msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14544msgstr "" 14545 14546#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14547msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14552#, php-format 14553msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14557#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14558msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/repository-page.phtml:16 14562msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/repository-page.phtml:14 14567#, php-format 14568msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14569msgstr "" 14570 14571#: resources/views/repository-page.phtml:22 14572msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/repository-page.phtml:20 14577#, php-format 14578msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14579msgstr "" 14580 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14582msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14583msgstr "" 14584 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14586msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14587msgstr "" 14588 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14590msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14594msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14595msgstr "" 14596 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14598msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14602#, php-format 14603msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14608msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14609msgstr "" 14610 14611#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14612msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14613msgstr "" 14614 14615#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14616msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14620#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14621msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14622msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14623 14624#: resources/views/source-page.phtml:12 14625msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/source-page.phtml:10 14630#, php-format 14631msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/source-page.phtml:18 14635msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14636msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14637 14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14639#: resources/views/source-page.phtml:16 14640#, php-format 14641msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14642msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14643 14644#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14646msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14651msgid "This type of link is not allowed here." 14652msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14653 14654#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14655msgid "This user account does not have access to any tree." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14659msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Services/UpgradeService.php:254 14663msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14667msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14671#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14672msgid "This website is temporarily unavailable" 14673msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14674 14675#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14676msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: %s is the name of a family tree 14680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14681#, php-format 14682msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14686msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: abbreviation for Thursday 14690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14692msgid "Thu" 14693msgstr "דאנ" 14694 14695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14696msgid "Thumbnail image" 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14701msgid "Thumbnail images" 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14705msgid "Thursday" 14706msgstr "דאנערשטיק" 14707 14708#. I18N: Location of an LDS church temple 14709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14710msgid "Tijuana, Mexico" 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: gedcom tag TIME 14714#: app/GedcomTag.php:1052 14715msgid "Time" 14716msgstr "צייַט" 14717 14718#. I18N: A configuration setting 14719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14721#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14722msgid "Time zone" 14723msgstr "" 14724 14725#. I18N: Name of a module/chart 14726#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14727msgid "Timeline" 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14732msgid "Timestamp" 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Name of a country or state 14736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14737msgid "Timor-Leste" 14738msgstr "מזרח טימאר" 14739 14740#: app/Date/JalaliDate.php:262 14741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14742msgid "Tir" 14743msgstr "טיר" 14744 14745#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14746#: app/Date/JalaliDate.php:131 14747msgctxt "GENITIVE" 14748msgid "Tir" 14749msgstr "טיר" 14750 14751#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14752#: app/Date/JalaliDate.php:221 14753msgctxt "INSTRUMENTAL" 14754msgid "Tir" 14755msgstr "טיר" 14756 14757#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14758#: app/Date/JalaliDate.php:176 14759msgctxt "LOCATIVE" 14760msgid "Tir" 14761msgstr "טיר" 14762 14763#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14764#: app/Date/JalaliDate.php:86 14765msgctxt "NOMINATIVE" 14766msgid "Tir" 14767msgstr "טיר" 14768 14769#. I18N: a month in the Jewish calendar 14770#: app/Date/JewishDate.php:193 14771msgctxt "GENITIVE" 14772msgid "Tishrei" 14773msgstr "תשרי" 14774 14775#. I18N: a month in the Jewish calendar 14776#: app/Date/JewishDate.php:299 14777msgctxt "INSTRUMENTAL" 14778msgid "Tishrei" 14779msgstr "תשרי" 14780 14781#. I18N: a month in the Jewish calendar 14782#: app/Date/JewishDate.php:246 14783msgctxt "LOCATIVE" 14784msgid "Tishrei" 14785msgstr "תשרי" 14786 14787#. I18N: a month in the Jewish calendar 14788#: app/Date/JewishDate.php:140 14789msgctxt "NOMINATIVE" 14790msgid "Tishrei" 14791msgstr "תשרי" 14792 14793#. I18N: gedcom tag TITL 14794#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14795#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14796#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14797#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14798#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14799#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14800#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14803#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14804#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14805#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14806msgid "Title" 14807msgstr "טיטל" 14808 14809#: app/GedcomTag.php:1061 14810msgid "Title in Hebrew" 14811msgstr "טיטל אין העברעיש" 14812 14813#. I18N: (From date1) To date2 14814#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14818#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14819msgid "To" 14820msgstr "" 14821 14822#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14823msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14824msgstr "" 14825 14826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14827msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14832msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: “Apache” is a software program. 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14837msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14841msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14845#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14846msgid "To set a new password, follow this link." 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14851msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14855msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14859msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14863msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14864msgstr "" 14865 14866#. I18N: Name of a country or state 14867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14868msgid "Togo" 14869msgstr "טאגא" 14870 14871#. I18N: Name of a country or state 14872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14873msgid "Tokelau" 14874msgstr "טאָקעלאַו" 14875 14876#. I18N: Location of an LDS church temple 14877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14878msgid "Tokyo, Japan" 14879msgstr "טאקיא, יאפאן" 14880 14881#. I18N: Type of media object 14882#: app/GedcomTag.php:2396 14883msgid "Tombstone" 14884msgstr "מאַצייווע" 14885 14886#. I18N: Name of a country or state 14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14888msgid "Tonga" 14889msgstr "טונגא" 14890 14891#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14892#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14893#, php-format 14894msgid "Top %s given name" 14895msgid_plural "Top %s given names" 14896msgstr[0] "" 14897msgstr[1] "" 14898 14899#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14900#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14901#, php-format 14902msgid "Top %s surname" 14903msgid_plural "Top %s surnames" 14904msgstr[0] "" 14905msgstr[1] "" 14906 14907#. I18N: i.e. most popular given name. 14908#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14909msgid "Top given name" 14910msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14911 14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14915msgid "Top given names" 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: i.e. most popular surname. 14919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14920msgid "Top surname" 14921msgstr "" 14922 14923#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14924#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14925#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14926msgid "Top surnames" 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: Location of an LDS church temple 14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14931msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14932msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14933 14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14938#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14939#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14940#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14944#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14945#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14946#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14950#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14951#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14952msgid "Total" 14953msgstr "גאַנץ" 14954 14955#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14956msgid "Total accepted changes: " 14957msgstr "" 14958 14959#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14960msgid "Total births" 14961msgstr "" 14962 14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14964msgid "Total dead" 14965msgstr "גאַנץ טויט" 14966 14967#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14968msgid "Total deaths" 14969msgstr "גאַנץ פטירות" 14970 14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14972msgid "Total divorces" 14973msgstr "גאַנץ גטין" 14974 14975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14976#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14978msgid "Total events" 14979msgstr "גאַנץ געשעענישן" 14980 14981#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14982#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14988msgid "Total families" 14989msgstr "" 14990 14991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14992#, php-format 14993msgid "Total families: %s" 14994msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 14995 14996#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14997msgid "Total females" 14998msgstr "גאַנץ נקבות" 14999 15000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15001msgid "Total given names" 15002msgstr "" 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15008#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15016msgid "Total individuals" 15017msgstr "גאַנץ יחידים" 15018 15019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15020#, php-format 15021msgid "Total individuals: %s" 15022msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15025msgid "Total living" 15026msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15029msgid "Total males" 15030msgstr "גאַנץ זכרים" 15031 15032#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15033msgid "Total marriages" 15034msgstr "גאַנץ חתונות" 15035 15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15037msgid "Total pending changes: " 15038msgstr "ונטערשיידען " 15039 15040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15042#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15043msgid "Total surnames" 15044msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15045 15046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15047msgid "Total users" 15048msgstr "גאַנץ ניצערס" 15049 15050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15051#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15052#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15054#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15055#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15056#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15057#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15058#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15059msgid "Tracking and analytics" 15060msgstr "" 15061 15062#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15063#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15064#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15065msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: gedcom tag TRLR 15069#: app/GedcomTag.php:1064 15070msgid "Trailer" 15071msgstr "" 15072 15073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15075msgid "Tree" 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: The third day in the French republican calendar 15079#: app/Date/FrenchDate.php:291 15080msgid "Tridi" 15081msgstr "טרידי" 15082 15083#. I18N: Name of a country or state 15084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15085msgid "Trinidad and Tobago" 15086msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15087 15088#. I18N: Location of an LDS church temple 15089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15090msgid "Trujillo, Peru" 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: abbreviation for Tuesday 15094#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15096msgid "Tue" 15097msgstr "דינ" 15098 15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15100msgid "Tuesday" 15101msgstr "דינסטיק" 15102 15103#. I18N: Name of a country or state 15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15105msgid "Tunisia" 15106msgstr "טוניסיע" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15110msgid "Turkey" 15111msgstr "טערקיי" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15115msgid "Turkmenistan" 15116msgstr "טורקמעניסטאן" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15120msgid "Turks and Caicos Islands" 15121msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15125msgid "Tuvalu" 15126msgstr "טווואַלו" 15127 15128#. I18N: Location of an LDS church temple 15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15130msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15131msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15132 15133#. I18N: Location of an LDS church temple 15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15135msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: gedcom tag TYPE 15139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15142#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15143#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15144#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15147#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15150msgid "Type" 15151msgstr "טיפּ" 15152 15153#: app/GedcomTag.php:722 15154msgid "Type of event" 15155msgstr "" 15156 15157#: app/GedcomTag.php:727 15158msgid "Type of fact" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15162#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15163#. I18N: gedcom tag _URL 15164#. I18N: A configuration setting 15165#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15171#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15172msgid "URL" 15173msgstr "URL" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15177msgid "US Minor Outlying Islands" 15178msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15182msgid "US Virgin Islands" 15183msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15187msgid "Uganda" 15188msgstr "אוגאנדע" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15192msgid "Ukraine" 15193msgstr "אוקראינע" 15194 15195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15197msgid "Uncleared: insufficient data" 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15201msgid "Unique family facts" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: gedcom tag _UID 15205#: app/GedcomTag.php:2065 15206msgid "Unique identifier" 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15211msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15212msgstr "" 15213 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15215msgid "Unique individual facts" 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15219msgid "Unique repository facts" 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15223msgid "Unique source facts" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15228msgid "United Arab Emirates" 15229msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15233msgid "United Kingdom" 15234msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15238msgid "United States" 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15245msgid "Unknown" 15246msgstr "אומבאקאנט" 15247 15248#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15249msgctxt "unknown century" 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "אומבאקאנט" 15252 15253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15260msgctxt "unknown gender" 15261msgid "Unknown" 15262msgstr "אומבאקאנט" 15263 15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15265msgctxt "unknown people" 15266msgid "Unknown" 15267msgstr "אומבאקאנט" 15268 15269#: app/GedcomTag.php:2113 15270msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15271msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15272 15273#: resources/views/admin/media.phtml:37 15274msgid "Unused files" 15275msgstr "" 15276 15277#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15278#, php-format 15279msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15280msgstr "" 15281 15282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15283msgid "Up" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: Name of a module 15287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15288msgid "Upcoming events" 15289msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15290 15291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15292msgid "Update" 15293msgstr "דערהײַנטיק" 15294 15295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15297msgid "Update all" 15298msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15299 15300#. I18N: Renumber the records in a family tree 15301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15302#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15303msgid "Update place names" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15307#. I18N: %s is a version number 15308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15309#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15311#, php-format 15312msgid "Upgrade to webtrees %s." 15313msgstr "" 15314 15315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15317msgid "Upgrade wizard" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15322msgid "Upload media files" 15323msgstr "" 15324 15325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15326msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15331msgid "Uruguay" 15332msgstr "אורוגוויי" 15333 15334#: app/Services/MailService.php:235 15335msgid "Use SMTP to send messages" 15336msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15337 15338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15339msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15340msgstr "" 15341 15342#. I18N: placeholder text for new-password field 15343#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15345#: resources/views/register-page.phtml:74 15346#, php-format 15347msgid "Use at least %s character." 15348msgid_plural "Use at least %s characters." 15349msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15350msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15351 15352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15355msgid "Use colors" 15356msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15357 15358#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15359msgid "Use compact layout" 15360msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15361 15362#. I18N: A configuration setting 15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15364msgid "Use full source citations" 15365msgstr "" 15366 15367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15372msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: A configuration setting 15376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15377msgid "Use password" 15378msgstr "ניץ פּאַראָל" 15379 15380#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15381#: app/Services/MailService.php:234 15382msgid "Use sendmail to send messages" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15387msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: A configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15392msgid "Use silhouettes" 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15396msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15397msgstr "" 15398 15399#: resources/views/register-page.phtml:89 15400msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15401msgstr "" 15402 15403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15404msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15413msgid "User" 15414msgstr "נוצער" 15415 15416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15421msgid "User administration" 15422msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15423 15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15425msgid "User didn’t verify within 7 days." 15426msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15427 15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15429msgid "User not verified by administrator." 15430msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15431 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15433#, fuzzy 15434msgid "User preferences" 15435msgstr "ניצער אָפּציעס" 15436 15437#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15438msgid "User verification" 15439msgstr "" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15445#: resources/views/admin/users.phtml:20 15446#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15447#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15448#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15449#: resources/views/login-page.phtml:34 15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15452#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15453#: resources/views/register-page.phtml:58 15454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15455msgid "Username" 15456msgstr "באַניצער נאָמען" 15457 15458#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15460msgid "Username or email address" 15461msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15462 15463#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15466#: resources/views/register-page.phtml:63 15467msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15468msgstr "" 15469 15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15473msgid "Users" 15474msgstr "ניצערס" 15475 15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15477msgid "User’s account has been inactive too long: " 15478msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15482msgid "Uzbekistan" 15483msgstr "אוזבעקיסטאן" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15487msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Name of a country or state 15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15492msgid "Vanuatu" 15493msgstr "וואנואטו" 15494 15495#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15497msgid "Various statistics charts." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15502msgid "Vatican City" 15503msgstr "וואטיקאן" 15504 15505#. I18N: a month in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:135 15507msgctxt "GENITIVE" 15508msgid "Vendemiaire" 15509msgstr "וענדעמיאר" 15510 15511#. I18N: a month in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:229 15513msgctxt "INSTRUMENTAL" 15514msgid "Vendemiaire" 15515msgstr "וענדעמיאר" 15516 15517#. I18N: a month in the French republican calendar 15518#: app/Date/FrenchDate.php:182 15519msgctxt "LOCATIVE" 15520msgid "Vendemiaire" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: a month in the French republican calendar 15524#: app/Date/FrenchDate.php:87 15525msgctxt "NOMINATIVE" 15526msgid "Vendemiaire" 15527msgstr "וענדעמיאר" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15531msgid "Venezuela" 15532msgstr "ווענעזועלע" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:145 15536msgctxt "GENITIVE" 15537msgid "Ventose" 15538msgstr "ונטוז" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:239 15542msgctxt "INSTRUMENTAL" 15543msgid "Ventose" 15544msgstr "ונטוז" 15545 15546#. I18N: a month in the French republican calendar 15547#: app/Date/FrenchDate.php:192 15548msgctxt "LOCATIVE" 15549msgid "Ventose" 15550msgstr "ונטוז" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:97 15554msgctxt "NOMINATIVE" 15555msgid "Ventose" 15556msgstr "ונטוז" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15560msgid "Veracruz, Mexico" 15561msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15562 15563#: resources/views/admin/users.phtml:28 15564msgid "Verified" 15565msgstr "באשטעטיקט" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15569msgid "Vernal, Utah, United States" 15570msgstr "ורנאל, יוטא" 15571 15572#. I18N: gedcom tag VERS 15573#: app/GedcomTag.php:1073 15574msgid "Version" 15575msgstr "װערסיע" 15576 15577#. I18N: Type of media object 15578#: app/GedcomTag.php:2399 15579msgid "Video" 15580msgstr "ווידעא" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15584msgid "Vietnam" 15585msgstr "וויעטנאם" 15586 15587#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15588msgid "View" 15589msgstr "זע" 15590 15591#: resources/views/places-page.phtml:35 15592#, php-format 15593msgid "View table of events occurring in %s" 15594msgstr "" 15595 15596#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15597#, fuzzy 15598msgid "View this day" 15599msgstr "זען טאָג" 15600 15601#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15604#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15605#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15606#, fuzzy 15607msgid "View this family" 15608msgstr "זע פאמיליע" 15609 15610#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15611#, fuzzy 15612msgid "View this month" 15613msgstr "זען מאָנאַט" 15614 15615#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15616#, fuzzy 15617msgid "View this year" 15618msgstr "זען יאָר" 15619 15620#. I18N: Location of an LDS church temple 15621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15622msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15623msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15624 15625#. I18N: A configuration setting 15626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15627#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15628msgid "Visible online" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: A configuration setting 15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15633#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15634msgid "Visible to other users when online" 15635msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15636 15637#. I18N: Listbox entry; name of a role 15638#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15641#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15643msgid "Visitor" 15644msgstr "גאַסט" 15645 15646#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15647#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15648#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15651msgid "Vital records" 15652msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15656msgid "Wales" 15657msgstr "וויילס" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15661msgid "Wallis and Futuna" 15662msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15663 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15665msgid "Ward" 15666msgstr "קעסטקינד" 15667 15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15669msgctxt "FEMALE" 15670msgid "Ward" 15671msgstr "קעסטקינד" 15672 15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15674msgctxt "MALE" 15675msgid "Ward" 15676msgstr "קעסטקינד" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15680msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15681msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15682 15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15684msgid "Watermarks" 15685msgstr "" 15686 15687#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15689msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15690msgstr "" 15691 15692#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15693#, php-format 15694msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15695msgstr "" 15696 15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15700msgid "Website" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15705msgid "Website logs" 15706msgstr "" 15707 15708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15710msgid "Website preferences" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: abbreviation for Wednesday 15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15716msgid "Wed" 15717msgstr "מיט" 15718 15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15720msgid "Wednesday" 15721msgstr "מיטוואך" 15722 15723#. I18N: gedcom tag _WEIG 15724#: app/GedcomTag.php:2071 15725msgid "Weight" 15726msgstr "וואָג" 15727 15728#. I18N: A %s is the user’s name 15729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15730#, php-format 15731msgid "Welcome %s" 15732msgstr "באַגריסן %s" 15733 15734#. I18N: A configuration setting 15735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15736msgid "Welcome text on sign-in page" 15737msgstr "" 15738 15739#: resources/views/login-page.phtml:21 15740msgid "Welcome to this genealogy website" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15745msgid "Western Sahara" 15746msgstr "מערב סאהארא" 15747 15748#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15750msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15751msgstr "" 15752 15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15754msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15755msgstr "" 15756 15757#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15759msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15760msgstr "" 15761 15762#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15764msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15765msgstr "" 15766 15767#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15768msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15769msgstr "" 15770 15771#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15772msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Label for a configuration option 15776#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15777msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: A configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15782msgid "Who can upload new media files" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15786#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15787msgid "Who is online" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15791msgid "Whole words only" 15792msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15793 15794#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15795msgid "Widow" 15796msgstr "אַלמאָנע" 15797 15798#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15799msgid "Widower" 15800msgstr "אַלמען" 15801 15802#. I18N: gedcom tag WIFE 15803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15804#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15805#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15806#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15816msgid "Wife" 15817msgstr "פרוי" 15818 15819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15820msgid "Wife’s age" 15821msgstr "יאָרן פון פרוי" 15822 15823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15824msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15825msgstr "" 15826 15827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15828msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15829msgstr "" 15830 15831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15832msgid "Wildcards" 15833msgstr "" 15834 15835#. I18N: gedcom tag WILL 15836#: app/GedcomTag.php:1079 15837msgid "Will" 15838msgstr "צאַוואָע" 15839 15840#. I18N: Location of an LDS church temple 15841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15842msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15843msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15844 15845#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15846#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15847msgid "With sources" 15848msgstr "מיט מקורות" 15849 15850#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15851#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15852msgid "Without sources" 15853msgstr "אָן מקורות" 15854 15855#. I18N: gedcom tag _WITN 15856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15857msgid "Witness" 15858msgstr "יידעס" 15859 15860#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15861#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15862#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15863#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15864#: app/SurnameTradition.php:111 15865msgid "Wives take their husband’s surname." 15866msgstr "" 15867 15868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15869#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15870msgid "World" 15871msgstr "וועלט" 15872 15873#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15874#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15875msgid "Yahrzeit" 15876msgstr "יארצייט" 15877 15878#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15879#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15880msgid "Yahrzeiten" 15881msgstr "יאַהרזעיטען" 15882 15883#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15884msgid "Year" 15885msgstr "יאָר" 15886 15887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15889msgid "Year:" 15890msgstr "יאָר:" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15894msgid "Yemen" 15895msgstr "תימן" 15896 15897#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15898#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15899#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15900#, php-format 15901msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15902msgstr "" 15903 15904#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15905#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15906msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15907msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15908 15909#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15910#, php-format 15911msgid "You are signed in as %s." 15912msgstr "" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15915msgid "You can apply for an account using the link below." 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15919#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15923msgstr "" 15924 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15928msgstr "" 15929 15930#. I18N: %s is a URL 15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15933#, php-format 15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15935msgstr "" 15936 15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15939msgstr "" 15940 15941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15942msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15943msgstr "" 15944 15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15946msgid "You can renumber this family tree." 15947msgstr "" 15948 15949#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15951msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15952msgstr "" 15953 15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15955msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15956msgstr "" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15959msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15960msgstr "" 15961 15962#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15963#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15964#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15965#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15966msgid "You do not have permission to view this page." 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15970msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15971msgstr "" 15972 15973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15974msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15978msgid "You have signed out." 15979msgstr "" 15980 15981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15982msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15986msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15987msgstr "" 15988 15989#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15990msgid "You must enter all the administrator account fields." 15991msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 15992 15993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15994msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15995msgstr "" 15996 15997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15998msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15999msgstr "" 16000 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16002msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16003msgstr "" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16006msgid "You need to be a family member to access this website." 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16010msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16014#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16015msgid "You need to create a family tree." 16016msgstr "" 16017 16018#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16019#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16020msgid "You need to review the account details." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16024msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16025msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16026 16027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16029msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16030msgstr "" 16031 16032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16033msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16038#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16039#, php-format 16040msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16041msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16042 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16044msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16049msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16053msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16054msgstr "" 16055 16056#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16057msgid "Youngest father" 16058msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16059 16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16061msgid "Youngest female" 16062msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16063 16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16065msgid "Youngest male" 16066msgstr "ייִנגסטער זכר" 16067 16068#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16069msgid "Youngest mother" 16070msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16071 16072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16073msgid "Your clippings cart is empty." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/contact-page.phtml:22 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16078msgid "Your name" 16079msgstr "דיין נאָמען" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16082msgid "Your password has been updated." 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16086#, php-format 16087msgid "Your registration at %s" 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16091msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16095#, php-format 16096msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16101msgid "Zambia" 16102msgstr "זאמביע" 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16106msgid "Zimbabwe" 16107msgstr "זימבאבווע" 16108 16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16111msgid "Zoom" 16112msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16113 16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16115#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16116#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16118#: resources/views/place-map.phtml:56 16119msgid "Zoom in" 16120msgstr "פארגרעסער אין" 16121 16122#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16123msgid "Zoom level" 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16129#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16130#: resources/views/place-map.phtml:57 16131msgid "Zoom out" 16132msgstr "פארקלענער אויס" 16133 16134#. I18N: Gedcom ABT dates 16135#: app/Date.php:341 16136#, php-format 16137msgid "about %s" 16138msgstr "וועגן %s" 16139 16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16141#: resources/views/family-page.phtml:21 16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16143#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16144#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16145#: resources/views/source-page.phtml:16 16146msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16147msgid "accept" 16148msgstr "אָננעמען" 16149 16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16151#: resources/views/family-page.phtml:15 16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16153#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16154#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16155#: resources/views/source-page.phtml:10 16156msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16157msgid "accept" 16158msgstr "אָננעמען" 16159 16160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16162msgid "accepted" 16163msgstr "אנגענומען" 16164 16165#. I18N: A button label. 16166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16168#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16169#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16173msgid "add" 16174msgstr "שטעלן" 16175 16176#. I18N: A button label. 16177#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16178msgid "add place" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16183msgid "adopted name" 16184msgstr "אנגענומען נאָמען" 16185 16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16188msgctxt "FEMALE" 16189msgid "adopted name" 16190msgstr "אנגענומען נאָמען" 16191 16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16194msgctxt "MALE" 16195msgid "adopted name" 16196msgstr "אנגענומען נאָמען" 16197 16198#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16199msgid "adoption" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: An option in a list-box 16203#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16204msgid "after" 16205msgstr "נאָך" 16206 16207#. I18N: Gedcom AFT dates 16208#: app/Date.php:361 16209#, php-format 16210msgid "after %s" 16211msgstr "נאָך %s" 16212 16213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16214msgid "after death" 16215msgstr "נאָך טויט" 16216 16217#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16222msgid "age" 16223msgstr "יאָרן" 16224 16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16227msgid "also known as" 16228msgstr "אויך באקאנט ווי" 16229 16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16232msgctxt "FEMALE" 16233msgid "also known as" 16234msgstr "אויך באקאנט ווי" 16235 16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16238msgctxt "MALE" 16239msgid "also known as" 16240msgstr "אויך באקאנט ווי" 16241 16242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16243msgid "always" 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16247#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16257msgid "and" 16258msgstr "און" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:1041 16261msgctxt "father’s brother’s wife" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "טאַנטע" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:799 16266msgctxt "father’s sister" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "טאַנטע" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:1121 16271msgctxt "mother’s brother’s wife" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "טאַנטע" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:837 16276msgctxt "mother’s sister" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "טאַנטע" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:1173 16281msgctxt "parent’s brother’s wife" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "טאַנטע" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:855 16286msgctxt "parent’s sister" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "טאַנטע" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:797 16291msgctxt "father’s sibling" 16292msgid "aunt/uncle" 16293msgstr "טאַנטע/פעטער" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:835 16296msgctxt "mother’s sibling" 16297msgid "aunt/uncle" 16298msgstr "טאַנטע/פעטער" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:853 16301msgctxt "parent’s sibling" 16302msgid "aunt/uncle" 16303msgstr "טאַנטע/פעטער" 16304 16305#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16306msgid "back to top" 16307msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16308 16309#. I18N: An option in a list-box 16310#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16311msgid "before" 16312msgstr "פאַר" 16313 16314#. I18N: Gedcom BEF dates 16315#: app/Date.php:357 16316#, php-format 16317msgid "before %s" 16318msgstr "פאַר %s" 16319 16320#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16321#: app/Date.php:373 16322#, php-format 16323msgid "between %s and %s" 16324msgstr "צווישן %s און %s" 16325 16326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16327msgid "birth" 16328msgstr "געבורט" 16329 16330#. I18N: The name given to an individual at their birth 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16332msgid "birth name" 16333msgstr "געבורט נאָמען" 16334 16335#. I18N: The name given to an individual at their birth 16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16337msgctxt "FEMALE" 16338msgid "birth name" 16339msgstr "געבורט נאָמען" 16340 16341#. I18N: The name given to an individual at their birth 16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16343msgctxt "MALE" 16344msgid "birth name" 16345msgstr "געבורט נאָמען" 16346 16347#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16349#, php-format 16350msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16351msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:711 16354msgid "brother" 16355msgstr "ברודער" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:979 16358msgctxt "brother’s wife’s brother" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "שוואָגער" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:805 16363msgctxt "husband’s brother" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "שוואָגער" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:1095 16368msgctxt "husband’s sister’s husband" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "שוואָגער" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:873 16373msgctxt "sister’s husband" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "שוואָגער" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:1279 16378msgctxt "sister’s husband’s brother" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "שוואָגער" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:885 16383msgctxt "spouse’s brother" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "שוואָגער" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:903 16388msgctxt "wife’s brother" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "שוואָגער" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:1335 16393msgctxt "wife’s sister’s husband" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "שוואָגער" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:981 16398msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:815 16403msgctxt "husband’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:867 16408msgctxt "sibling’s spouse" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:1281 16413msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:901 16418msgctxt "spouse’s sibling" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:913 16423msgctxt "wife’s sibling" 16424msgid "brother/sister-in-law" 16425msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16426 16427#. I18N: An option in a list-box 16428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16429msgid "bullet list" 16430msgstr "" 16431 16432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16433msgid "burial" 16434msgstr "קווורע" 16435 16436#: app/GedcomTag.php:2026 16437msgid "by" 16438msgstr "דורך" 16439 16440#. I18N: Gedcom CAL dates 16441#: app/Date.php:345 16442#, php-format 16443msgid "calculated %s" 16444msgstr "" 16445 16446#. I18N: A button label. 16447#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16449#: resources/views/admin/components.phtml:138 16450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16456#: resources/views/contact-page.phtml:62 16457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16458#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16461#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16462#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16464#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16466#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16467#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16468#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16469#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16471#: resources/views/message-page.phtml:54 16472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16475#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16479#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16480#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16481#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16482#, fuzzy 16483msgid "cancel" 16484msgstr "רוף אָפּ" 16485 16486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16487msgid "census added" 16488msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16489 16490#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16492msgid "change of name" 16493msgstr "טוישן פון נאָמען" 16494 16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16497msgctxt "FEMALE" 16498msgid "change of name" 16499msgstr "טוישן פון נאָמען" 16500 16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16503msgctxt "MALE" 16504msgid "change of name" 16505msgstr "טוישן פון נאָמען" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:690 16508msgid "child" 16509msgstr "קינד" 16510 16511#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16512#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16513#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16514#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16515#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16516#: resources/views/modals/header.phtml:7 16517#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16518msgid "close" 16519msgstr "פאַרמאַכן" 16520 16521#. I18N: Name of a theme. 16522#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16523msgid "clouds" 16524msgstr "וואלקנס" 16525 16526#. I18N: Name of a theme. 16527#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16528msgid "colors" 16529msgstr "פארבן" 16530 16531#. I18N: An option in a list-box 16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16533msgid "compact list" 16534msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16535 16536#. I18N: A button label. 16537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16538#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16539#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16546#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16547#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16549#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16551#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16552#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16554#: resources/views/register-page.phtml:99 16555#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16556msgid "continue" 16557msgstr "פאָרזעצן" 16558 16559#. I18N: A button label. 16560#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16561msgid "create" 16562msgstr "שאַפֿן" 16563 16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16565msgid "date periods" 16566msgstr "דאטום צייַט" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:688 16569msgid "daughter" 16570msgstr "טאָכטער" 16571 16572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16573msgid "daughter of" 16574msgstr "טאָכטער פון" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:775 16577msgctxt "child’s wife" 16578msgid "daughter-in-law" 16579msgstr "שנור" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:883 16582msgctxt "son’s wife" 16583msgid "daughter-in-law" 16584msgstr "שנור" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:1327 16587msgctxt "son’s wife’s father" 16588msgid "daughter-in-law’s father" 16589msgstr "מחותן" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:1329 16592msgctxt "son’s wife’s mother" 16593msgid "daughter-in-law’s mother" 16594msgstr "מחותנסטע" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:1331 16597msgctxt "son’s wife’s parent" 16598msgid "daughter-in-law’s parent" 16599msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16600 16601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16602msgid "death" 16603msgstr "טויט" 16604 16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16606#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16607msgid "degrees" 16608msgstr "גראַד" 16609 16610#. I18N: A button label. 16611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16612#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16616msgid "delete" 16617msgstr "ויסמעקן" 16618 16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16621msgctxt "FEMALE" 16622msgid "died" 16623msgstr "געשטארבן" 16624 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16627msgctxt "MALE" 16628msgid "died" 16629msgstr "געשטארבן" 16630 16631#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16632msgid "down" 16633msgstr "" 16634 16635#. I18N: A button label. 16636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16640msgid "download" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16644msgid "d’Aboville number" 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/components.phtml:107 16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16655msgid "edit" 16656msgstr "רעדאַקטירן" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:478 16659msgid "eighth cousin" 16660msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:442 16663msgctxt "FEMALE" 16664msgid "eighth cousin" 16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16666 16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16668#: app/Functions/Functions.php:397 16669msgctxt "MALE" 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:706 16674msgid "elder brother" 16675msgstr "עלטער ברודער" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:748 16678msgid "elder sibling" 16679msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:727 16682msgid "elder sister" 16683msgstr "עלטער שוועסטער" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:484 16686msgid "eleventh cousin" 16687msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:448 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eleventh cousin" 16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:406 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16699 16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16702msgid "estate name" 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "estate name" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "estate name" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: Gedcom EST dates 16718#: app/Date.php:349 16719#, php-format 16720msgid "estimated %s" 16721msgstr "" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:631 16724msgid "ex-husband" 16725msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:678 16728msgid "ex-partner" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:658 16732msgctxt "FEMALE" 16733msgid "ex-partner" 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:638 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "ex-partner" 16739msgstr "" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:671 16742msgid "ex-spouse" 16743msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:651 16746msgid "ex-wife" 16747msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16751msgid "export file" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16756msgid "facts" 16757msgstr "פאקטן" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:622 16760msgid "father" 16761msgstr "פאָטער" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:811 16764msgctxt "husband’s father" 16765msgid "father-in-law" 16766msgstr "שווער" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:891 16769msgctxt "spouse’s father" 16770msgid "father-in-law" 16771msgstr "שווער" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:909 16774msgctxt "wife’s father" 16775msgid "father-in-law" 16776msgstr "שווער" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:492 16779msgid "fifteenth cousin" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:456 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifteenth cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:418 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:571 16795#, php-format 16796msgid "fifth %s" 16797msgstr "פינפטער %s" 16798 16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16800#: app/Functions/Functions.php:549 16801#, php-format 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "fifth %s" 16804msgstr "" 16805 16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16807#: app/Functions/Functions.php:526 16808#, php-format 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "fifth %s" 16811msgstr "פינפטער %s" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:472 16814msgid "fifth cousin" 16815msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:436 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifth cousin" 16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16821 16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16823#: app/Functions/Functions.php:388 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16827 16828#. I18N: A button label, first page 16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16831#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16832#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16833msgid "first" 16834msgstr "ערשטער" 16835 16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16839msgid "first" 16840msgstr "ערשטער" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:559 16844#, php-format 16845msgid "first %s" 16846msgstr "ערשטער %s" 16847 16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16849#: app/Functions/Functions.php:537 16850#, php-format 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "first %s" 16853msgstr "ערשטער %s" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:514 16857#, php-format 16858msgctxt "MALE" 16859msgid "first %s" 16860msgstr "ערשטער %s" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:464 16863msgid "first cousin" 16864msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:428 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16870 16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16872#: app/Functions/Functions.php:376 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1035 16878msgctxt "father’s brother’s child" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:1037 16883msgctxt "father’s brother’s daughter" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1039 16888msgctxt "father’s brother’s son" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1079 16893msgctxt "father’s sister’s child" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1081 16898msgctxt "father’s sister’s daughter" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1085 16903msgctxt "father’s sister’s son" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1115 16908msgctxt "mother’s brother’s child" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1117 16913msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1119 16918msgctxt "mother’s brother’s son" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1165 16923msgctxt "mother’s sister’s child" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1167 16928msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1171 16933msgctxt "mother’s sister’s son" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1415 16938msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16939msgid "first cousin once removed ascending" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1411 16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16944msgid "first cousin once removed ascending" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1413 16948msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16949msgid "first cousin once removed ascending" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1421 16953msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1417 16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1419 16963msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1427 16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1423 16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1425 16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1433 16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1429 16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1431 16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1439 16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1435 17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1437 17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1445 17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1441 17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1443 17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1451 17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1447 17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1449 17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1457 17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1453 17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1455 17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:490 17058msgid "fourteenth cousin" 17059msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:454 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourteenth cousin" 17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17065 17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17067#: app/Functions/Functions.php:415 17068msgctxt "MALE" 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:568 17074#, php-format 17075msgid "fourth %s" 17076msgstr "פערטער %s" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Functions/Functions.php:546 17080#, php-format 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "fourth %s" 17083msgstr "פערטער %s" 17084 17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17086#: app/Functions/Functions.php:523 17087#, php-format 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "fourth %s" 17090msgstr "פערטער %s" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:470 17093msgid "fourth cousin" 17094msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:434 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourth cousin" 17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Functions/Functions.php:385 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17106 17107#. I18N: from 1700 interval 50 years 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17114#, php-format 17115msgid "from %1$s interval %2$s year" 17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17117msgstr[0] "" 17118msgstr[1] "" 17119 17120#. I18N: Gedcom FROM dates 17121#: app/Date.php:365 17122#, php-format 17123msgid "from %s" 17124msgstr "פון %s" 17125 17126#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17127#: app/Date.php:377 17128#, php-format 17129msgid "from %s to %s" 17130msgstr "פון %s צו %s" 17131 17132#. I18N: layout option for the fan chart 17133#: app/Module/FanChartModule.php:557 17134msgid "full circle" 17135msgstr "גאַנץ קרייַז" 17136 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17138msgid "gender" 17139msgstr "מין" 17140 17141#. I18N: A button label. 17142#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17143msgid "go to new individual" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:765 17147msgctxt "child’s child" 17148msgid "grandchild" 17149msgstr "ייניקל" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:777 17152msgctxt "daughter’s child" 17153msgid "grandchild" 17154msgstr "ייניקל" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:877 17157msgctxt "son’s child" 17158msgid "grandchild" 17159msgstr "ייניקל" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:767 17162msgctxt "child’s daughter" 17163msgid "granddaughter" 17164msgstr "ייניקל" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:779 17167msgctxt "daughter’s daughter" 17168msgid "granddaughter" 17169msgstr "ייניקל" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:879 17172msgctxt "son’s daughter" 17173msgid "granddaughter" 17174msgstr "ייניקל" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:995 17177msgctxt "child’s daughter’s husband" 17178msgid "granddaughter’s husband" 17179msgstr "ייניקלס מאַן" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1017 17182msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17183msgid "granddaughter’s husband" 17184msgstr "ייניקלס מאַן" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1315 17187msgctxt "son’s daughter’s husband" 17188msgid "granddaughter’s husband" 17189msgstr "ייניקלס מאַן" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:847 17192msgctxt "parent’s father" 17193msgid "grandfather" 17194msgstr "זיידע" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:849 17197msgctxt "parent’s mother" 17198msgid "grandmother" 17199msgstr "באָבע" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:851 17202msgctxt "parent’s parent" 17203msgid "grandparent" 17204msgstr "זיידע/באָבע" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:771 17207msgctxt "child’s son" 17208msgid "grandson" 17209msgstr "ייניקל" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:783 17212msgctxt "daughter’s son" 17213msgid "grandson" 17214msgstr "ייניקל" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:881 17217msgctxt "son’s son" 17218msgid "grandson" 17219msgstr "ייניקל" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1005 17222msgctxt "child’s son’s wife" 17223msgid "grandson’s wife" 17224msgstr "ייניקלס ווייַב" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1033 17227msgctxt "daughter’s son’s wife" 17228msgid "grandson’s wife" 17229msgstr "ייניקלס ווייַב" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1325 17232msgctxt "son’s son’s wife" 17233msgid "grandson’s wife" 17234msgstr "ייניקלס ווייַב" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17237#: app/Functions/Functions.php:1736 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s aunt" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17243#: app/Functions/Functions.php:1739 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s aunt/uncle" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s grandchild" 17252msgstr "" 17253 17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17255#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s granddaughter" 17258msgstr "" 17259 17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17261#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17262#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17263#: app/Functions/Functions.php:2089 17264#, php-format 17265msgid "great ×%s grandfather" 17266msgstr "" 17267 17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17269#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17270#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17271#: app/Functions/Functions.php:2094 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandmother" 17274msgstr "" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17278#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17279#: app/Functions/Functions.php:2098 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandparent" 17282msgstr "" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s grandson" 17288msgstr "" 17289 17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17291#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s nephew" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1897 17297#, php-format 17298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17299msgid "great ×%s nephew" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1901 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17305msgid "great ×%s nephew" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1904 17309#, php-format 17310msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s nephew/niece" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1920 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17322msgid "great ×%s nephew/niece" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1924 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17328msgid "great ×%s nephew/niece" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1927 17332#, php-format 17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s niece" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1909 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17345msgid "great ×%s niece" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1913 17349#, php-format 17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17351msgid "great ×%s niece" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1916 17355#, php-format 17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s uncle" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1709 17367#, php-format 17368msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17369msgid "great ×%s uncle" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1713 17373#, php-format 17374msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17375msgid "great ×%s uncle" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1716 17379#, php-format 17380msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1627 17385msgid "great ×4 aunt" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1630 17389msgid "great ×4 aunt/uncle" 17390msgstr "" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:2137 17393msgid "great ×4 grandchild" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:2134 17397msgid "great ×4 granddaughter" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1986 17401msgid "great ×4 grandfather" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1990 17405msgid "great ×4 grandmother" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1993 17409msgid "great ×4 grandparent" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:2130 17413msgid "great ×4 grandson" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1821 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17418msgid "great ×4 nephew" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1825 17422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17423msgid "great ×4 nephew" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1828 17427msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17428msgid "great ×4 nephew" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1844 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17433msgid "great ×4 nephew/niece" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1848 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17438msgid "great ×4 nephew/niece" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1851 17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17443msgid "great ×4 nephew/niece" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1833 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17448msgid "great ×4 niece" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1837 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17453msgid "great ×4 niece" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1840 17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17458msgid "great ×4 niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1616 17462msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17463msgid "great ×4 uncle" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1620 17467msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17468msgid "great ×4 uncle" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1623 17472msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17473msgid "great ×4 uncle" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1646 17477msgid "great ×5 aunt" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1649 17481msgid "great ×5 aunt/uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2148 17485msgid "great ×5 grandchild" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2145 17489msgid "great ×5 granddaughter" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1997 17493msgid "great ×5 grandfather" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2001 17497msgid "great ×5 grandmother" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2004 17501msgid "great ×5 grandparent" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2141 17505msgid "great ×5 grandson" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1856 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17510msgid "great ×5 nephew" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1860 17514msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17515msgid "great ×5 nephew" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1863 17519msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17520msgid "great ×5 nephew" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1879 17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17525msgid "great ×5 nephew/niece" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1883 17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17530msgid "great ×5 nephew/niece" 17531msgstr "" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1886 17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17535msgid "great ×5 nephew/niece" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1868 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17540msgid "great ×5 niece" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1872 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17545msgid "great ×5 niece" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1875 17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17550msgid "great ×5 niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1635 17554msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17555msgid "great ×5 uncle" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1639 17559msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17560msgid "great ×5 uncle" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1642 17564msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17565msgid "great ×5 uncle" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1665 17569msgid "great ×6 aunt" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1668 17573msgid "great ×6 aunt/uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2159 17577msgid "great ×6 grandchild" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2156 17581msgid "great ×6 granddaughter" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2008 17585msgid "great ×6 grandfather" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2012 17589msgid "great ×6 grandmother" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2015 17593msgid "great ×6 grandparent" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2152 17597msgid "great ×6 grandson" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1654 17601msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17602msgid "great ×6 uncle" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1658 17606msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17607msgid "great ×6 uncle" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1661 17611msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17612msgid "great ×6 uncle" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1684 17616msgid "great ×7 aunt" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1687 17620msgid "great ×7 aunt/uncle" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2170 17624msgid "great ×7 grandchild" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2167 17628msgid "great ×7 granddaughter" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2019 17632msgid "great ×7 grandfather" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2023 17636msgid "great ×7 grandmother" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2026 17640msgid "great ×7 grandparent" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2163 17644msgid "great ×7 grandson" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1673 17648msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17649msgid "great ×7 uncle" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1677 17653msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17654msgid "great ×7 uncle" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1680 17658msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17659msgid "great ×7 uncle" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1357 17663msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17664msgid "great-aunt" 17665msgstr "גרויס-טאַנטע" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1053 17668msgctxt "father’s father’s sister" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "גרויס-טאַנטע" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1363 17673msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "גרויס-טאַנטע" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1065 17678msgctxt "father’s mother’s sister" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "גרויס-טאַנטע" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1369 17683msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "גרויס-טאַנטע" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1077 17688msgctxt "father’s parent’s sister" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "גרויס-טאַנטע" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1375 17693msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "גרויס-טאַנטע" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1133 17698msgctxt "mother’s father’s sister" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "גרויס-טאַנטע" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1381 17703msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "גרויס-טאַנטע" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1151 17708msgctxt "mother’s mother’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "גרויס-טאַנטע" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1387 17713msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "גרויס-טאַנטע" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1163 17718msgctxt "mother’s parent’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "גרויס-טאַנטע" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1393 17723msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "גרויס-טאַנטע" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1185 17728msgctxt "parent’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "גרויס-טאַנטע" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1399 17733msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "גרויס-טאַנטע" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1197 17738msgctxt "parent’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "גרויס-טאַנטע" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1405 17743msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "גרויס-טאַנטע" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1209 17748msgctxt "parent’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "גרויס-טאַנטע" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1051 17753msgctxt "father’s father’s sibling" 17754msgid "great-aunt/uncle" 17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1359 17758msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1063 17763msgctxt "father’s mother’s sibling" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1365 17768msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1075 17773msgctxt "father’s parent’s sibling" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1371 17778msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1131 17783msgctxt "mother’s father’s sibling" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1377 17788msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1149 17793msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1383 17798msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1161 17803msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1389 17808msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1183 17813msgctxt "parent’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1395 17818msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1195 17823msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1401 17828msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1207 17833msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1407 17838msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:985 17843msgctxt "child’s child’s child" 17844msgid "great-grandchild" 17845msgstr "גרויס-ייניקל" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:991 17848msgctxt "child’s daughter’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "גרויס-ייניקל" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:999 17853msgctxt "child’s son’s child" 17854msgid "great-grandchild" 17855msgstr "גרויס-ייניקל" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1007 17858msgctxt "daughter’s child’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "גרויס-ייניקל" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1013 17863msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "גרויס-ייניקל" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1027 17868msgctxt "daughter’s son’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "גרויס-ייניקל" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1305 17873msgctxt "son’s child’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "גרויס-ייניקל" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1311 17878msgctxt "son’s daughter’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "גרויס-ייניקל" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1319 17883msgctxt "son’s son’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "גרויס-ייניקל" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:987 17888msgctxt "child’s child’s daughter" 17889msgid "great-granddaughter" 17890msgstr "גרויס-ייניקל" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:993 17893msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "גרויס-ייניקל" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1001 17898msgctxt "child’s son’s daughter" 17899msgid "great-granddaughter" 17900msgstr "גרויס-ייניקל" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1009 17903msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "גרויס-ייניקל" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1015 17908msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "גרויס-ייניקל" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1029 17913msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "גרויס-ייניקל" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1307 17918msgctxt "son’s child’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "גרויס-ייניקל" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1313 17923msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "גרויס-ייניקל" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1321 17928msgctxt "son’s son’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "גרויס-ייניקל" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1045 17933msgctxt "father’s father’s father" 17934msgid "great-grandfather" 17935msgstr "עלטער - זיידע" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1057 17938msgctxt "father’s mother’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "עלטער - זיידע" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1069 17943msgctxt "father’s parent’s father" 17944msgid "great-grandfather" 17945msgstr "עלטער - זיידע" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1125 17948msgctxt "mother’s father’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "עלטער - זיידע" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1143 17953msgctxt "mother’s mother’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "עלטער - זיידע" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1155 17958msgctxt "mother’s parent’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "עלטער - זיידע" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1177 17963msgctxt "parent’s father’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "עלטער-זיידע" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1189 17968msgctxt "parent’s mother’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "עלטער-זיידע" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1201 17973msgctxt "parent’s parent’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "עלטער-זיידע" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1047 17978msgctxt "father’s father’s mother" 17979msgid "great-grandmother" 17980msgstr "עלטער - באָבע" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1059 17983msgctxt "father’s mother’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "עלטער - באָבע" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1071 17988msgctxt "father’s parent’s mother" 17989msgid "great-grandmother" 17990msgstr "עלטער - באָבע" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1127 17993msgctxt "mother’s father’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "עלטער - באָבע" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1145 17998msgctxt "mother’s mother’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "עלטער - באָבע" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1157 18003msgctxt "mother’s parent’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "עלטער - באָבע" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1179 18008msgctxt "parent’s father’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "עלטער-באָבע" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1191 18013msgctxt "parent’s mother’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "עלטער-באָבע" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1203 18018msgctxt "parent’s parent’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "עלטער-באָבע" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1049 18023msgctxt "father’s father’s parent" 18024msgid "great-grandparent" 18025msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1061 18028msgctxt "father’s mother’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1073 18033msgctxt "father’s parent’s parent" 18034msgid "great-grandparent" 18035msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1129 18038msgctxt "mother’s father’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1147 18043msgctxt "mother’s mother’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1159 18048msgctxt "mother’s parent’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1181 18053msgctxt "parent’s father’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1193 18058msgctxt "parent’s mother’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1205 18063msgctxt "parent’s parent’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:989 18068msgctxt "child’s child’s son" 18069msgid "great-grandson" 18070msgstr "גרויס-ייניקל" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:997 18073msgctxt "child’s daughter’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "גרויס-ייניקל" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1003 18078msgctxt "child’s son’s son" 18079msgid "great-grandson" 18080msgstr "גרויס-ייניקל" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1011 18083msgctxt "daughter’s child’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "גרויס-ייניקל" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1019 18088msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "גרויס-ייניקל" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1031 18093msgctxt "daughter’s son’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "גרויס-ייניקל" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1309 18098msgctxt "son’s child’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "גרויס-ייניקל" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1317 18103msgctxt "son’s daughter’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "גרויס-ייניקל" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1323 18108msgctxt "son’s son’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "גרויס-ייניקל" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1589 18113msgid "great-great-aunt" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1592 18117msgid "great-great-aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:2115 18121msgid "great-great-grandchild" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:2112 18125msgid "great-great-granddaughter" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1964 18129msgid "great-great-grandfather" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1968 18133msgid "great-great-grandmother" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1971 18137msgid "great-great-grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:2108 18141msgid "great-great-grandson" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1608 18145msgid "great-great-great-aunt" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1611 18149msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:2126 18153msgid "great-great-great-grandchild" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:2123 18157msgid "great-great-great-granddaughter" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1975 18161msgid "great-great-great-grandfather" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1979 18165msgid "great-great-great-grandmother" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1982 18169msgid "great-great-great-grandparent" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2119 18173msgid "great-great-great-grandson" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1786 18177msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18178msgid "great-great-great-nephew" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1790 18182msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18183msgid "great-great-great-nephew" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1793 18187msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18188msgid "great-great-great-nephew" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1809 18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18193msgid "great-great-great-nephew/niece" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1813 18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18198msgid "great-great-great-nephew/niece" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1816 18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18203msgid "great-great-great-nephew/niece" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1798 18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18208msgid "great-great-great-niece" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1802 18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18213msgid "great-great-great-niece" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1805 18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18218msgid "great-great-great-niece" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1597 18222msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18223msgid "great-great-great-uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1601 18227msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18228msgid "great-great-great-uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1604 18232msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18233msgid "great-great-great-uncle" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1751 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18238msgid "great-great-nephew" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1755 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18243msgid "great-great-nephew" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1758 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18248msgid "great-great-nephew" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1774 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18253msgid "great-great-nephew/niece" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1778 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18258msgid "great-great-nephew/niece" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1781 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18263msgid "great-great-nephew/niece" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1763 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18268msgid "great-great-niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1767 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18273msgid "great-great-niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1770 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18278msgid "great-great-niece" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1578 18282msgctxt "great-grandfather’s brother" 18283msgid "great-great-uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1582 18287msgctxt "great-grandmother’s brother" 18288msgid "great-great-uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1585 18292msgctxt "great-grandparent’s brother" 18293msgid "great-great-uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:934 18297msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18298msgid "great-nephew" 18299msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:954 18302msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:972 18307msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1254 18312msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1274 18317msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1298 18322msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:937 18327msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:957 18332msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:975 18337msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1257 18342msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1277 18347msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1301 18352msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1223 18357msgctxt "sibling’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1231 18362msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1237 18367msgctxt "sibling’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:922 18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18373msgid "great-nephew/niece" 18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:940 18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:960 18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1242 18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1260 18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1286 18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:925 18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:943 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:963 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1245 18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1263 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1289 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1219 18432msgctxt "sibling’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1225 18437msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1233 18442msgctxt "sibling’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:928 18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18448msgid "great-niece" 18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:946 18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:966 18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1248 18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1266 18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1292 18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:931 18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:949 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:969 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1251 18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1269 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1295 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1221 18507msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1227 18512msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1235 18517msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1043 18522msgctxt "father’s father’s brother" 18523msgid "great-uncle" 18524msgstr "גרויס-פעטער" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1361 18527msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "גרויס-פעטער" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1055 18532msgctxt "father’s mother’s brother" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "גרויס-פעטער" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1367 18537msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "גרויס-פעטער" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1067 18542msgctxt "father’s parent’s brother" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "גרויס-פעטער" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1373 18547msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "גרויס-פעטער" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1123 18552msgctxt "mother’s father’s brother" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "גרויס-פעטער" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1379 18557msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "גרויס-פעטער" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1141 18562msgctxt "mother’s mother’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "גרויס-פעטער" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1385 18567msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "גרויס-פעטער" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1153 18572msgctxt "mother’s parent’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "גרויס-פעטער" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1391 18577msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "גרויס-פעטער" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1175 18582msgctxt "parent’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "גרויס-פעטער" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1397 18587msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "גרויס-פעטער" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1187 18592msgctxt "parent’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "גרויס-פעטער" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1403 18597msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "גרויס-פעטער" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1199 18602msgctxt "parent’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "גרויס-פעטער" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1409 18607msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "גרויס-פעטער" 18610 18611#. I18N: layout option for the fan chart 18612#: app/Module/FanChartModule.php:553 18613msgid "half circle" 18614msgstr "העלפט קרייַז" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:801 18617msgctxt "father’s son" 18618msgid "half-brother" 18619msgstr "האַלב-ברודער" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:839 18622msgctxt "mother’s son" 18623msgid "half-brother" 18624msgstr "האַלב-ברודער" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:857 18627msgctxt "parent’s son" 18628msgid "half-brother" 18629msgstr "האַלב-ברודער" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:787 18632msgctxt "father’s child" 18633msgid "half-sibling" 18634msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:823 18637msgctxt "mother’s child" 18638msgid "half-sibling" 18639msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:843 18642msgctxt "parent’s child" 18643msgid "half-sibling" 18644msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:789 18647msgctxt "father’s daughter" 18648msgid "half-sister" 18649msgstr "האַלב-שוועסטער" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:825 18652msgctxt "mother’s daughter" 18653msgid "half-sister" 18654msgstr "האַלב-שוועסטער" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:845 18657msgctxt "parent’s daughter" 18658msgid "half-sister" 18659msgstr "האַלב-שוועסטער" 18660 18661#. I18N: reflexive pronoun 18662#: app/Functions/Functions.php:192 18663msgid "herself" 18664msgstr "" 18665 18666#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18668msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18669msgstr "" 18670 18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18678msgid "hide" 18679msgstr "באַהאַלטן" 18680 18681#. I18N: reflexive pronoun 18682#: app/Functions/Functions.php:189 18683msgid "himself" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:634 18687msgid "husband" 18688msgstr "מאַן" 18689 18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18692msgid "immigration name" 18693msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18694 18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18697msgctxt "FEMALE" 18698msgid "immigration name" 18699msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18700 18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18703msgctxt "MALE" 18704msgid "immigration name" 18705msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18706 18707#. I18N: A button label. 18708#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18709#, fuzzy 18710msgid "import" 18711msgstr "אַרייַנפיר" 18712 18713#. I18N: A button label. 18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18715msgid "import file" 18716msgstr "" 18717 18718#. I18N: Gedcom INT dates 18719#: app/Date.php:353 18720#, php-format 18721msgid "interpreted %s (%s)" 18722msgstr "" 18723 18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18726msgid "invert selection" 18727msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:159 18731msgctxt "GENITIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18734 18735#. I18N: a month in the French republican calendar 18736#: app/Date/FrenchDate.php:253 18737msgctxt "INSTRUMENTAL" 18738msgid "jours complementaires" 18739msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18740 18741#. I18N: a month in the French republican calendar 18742#: app/Date/FrenchDate.php:206 18743msgctxt "LOCATIVE" 18744msgid "jours complementaires" 18745msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18746 18747#. I18N: a month in the French republican calendar 18748#: app/Date/FrenchDate.php:112 18749msgctxt "NOMINATIVE" 18750msgid "jours complementaires" 18751msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18752 18753#. I18N: A button label, last page 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18758msgid "last" 18759msgstr "לעצט" 18760 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18763msgid "last" 18764msgstr "לעצט" 18765 18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18767msgid "left" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: Layout option for lists of names 18771#. I18N: An option in a list-box 18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18777msgid "list" 18778msgstr "רשימה" 18779 18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18781#, php-format 18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18783msgstr "" 18784 18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18787msgid "maiden name" 18788msgstr "מיידל נאָמען" 18789 18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18791msgid "managers" 18792msgstr "פאַרוואַלטערס" 18793 18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18796msgid "markdown" 18797msgstr "markdown" 18798 18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18800msgid "marriage" 18801msgstr "חתונה" 18802 18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18804msgctxt "FEMALE" 18805msgid "married" 18806msgstr "חתונה געהאט" 18807 18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "married" 18811msgstr "חתונה געהאט" 18812 18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18815msgid "married name" 18816msgstr "באהעפט נאָמען" 18817 18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married name" 18822msgstr "באהעפט נאָמען" 18823 18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married name" 18828msgstr "באהעפט נאָמען" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:827 18831msgctxt "mother’s father" 18832msgid "maternal grandfather" 18833msgstr "מוטערלעך זיידע" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:831 18836msgctxt "mother’s mother" 18837msgid "maternal grandmother" 18838msgstr "מוטערלעך זיידע" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:833 18841msgctxt "mother’s parent" 18842msgid "maternal grandparent" 18843msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18844 18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18846#: app/SurnameTradition.php:88 18847msgid "matrilineal" 18848msgstr "" 18849 18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18853#, php-format 18854msgid "maximum %s day" 18855msgid_plural "maximum %s days" 18856msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18857msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18858 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18864msgid "members" 18865msgstr "מיטגלידער" 18866 18867#. I18N: Name of a theme. 18868#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18869msgid "minimal" 18870msgstr "מינימאַל" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:620 18873msgid "mother" 18874msgstr "מוטער" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:813 18877msgctxt "husband’s mother" 18878msgid "mother-in-law" 18879msgstr "שוויגער" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:893 18882msgctxt "spouse’s mother" 18883msgid "mother-in-law" 18884msgstr "שוויגער" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:911 18887msgctxt "wife’s mother" 18888msgid "mother-in-law" 18889msgstr "שוויגער" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:899 18892msgctxt "spouse’s parent" 18893msgid "mother/father-in-law" 18894msgstr "שווער/שוויגער" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:761 18897msgctxt "brother’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "פּלימעניק" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1113 18902msgctxt "husband’s brother’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1109 18907msgctxt "husband’s sibling’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1111 18912msgctxt "husband’s sister’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:865 18917msgctxt "sibling’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "פּלימעניק" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:875 18922msgctxt "sister’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "פּלימעניק" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1353 18927msgctxt "wife’s brother’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1349 18932msgctxt "wife’s sibling’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1351 18937msgctxt "wife’s sister’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:951 18942msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18943msgid "nephew-in-law" 18944msgstr "פּלימעניק" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1229 18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18948msgid "nephew-in-law" 18949msgstr "פּלימעניק" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1271 18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18953msgid "nephew-in-law" 18954msgstr "פּלימעניק" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:757 18957msgctxt "brother’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1101 18962msgctxt "husband’s brother’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1097 18967msgctxt "husband’s sibling’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1099 18972msgctxt "husband’s sister’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:861 18977msgctxt "sibling’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:869 18982msgctxt "sister’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1341 18987msgctxt "wife’s brother’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1337 18992msgctxt "wife’s sibling’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1339 18997msgctxt "wife’s sister’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19002msgid "never" 19003msgstr "" 19004 19005#. I18N: A button label, next page 19006#: resources/views/individual-page.phtml:79 19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19008#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19009#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19020msgid "next" 19021msgstr "קומענדיק" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:759 19024msgctxt "brother’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "פּלימעניצע" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1107 19029msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1103 19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1105 19039msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:863 19044msgctxt "sibling’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "פּלימעניצע" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:871 19049msgctxt "sister’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "פּלימעניצע" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1347 19054msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1343 19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1345 19064msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:977 19069msgctxt "brother’s son’s wife" 19070msgid "niece-in-law" 19071msgstr "פּלימעניק" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1239 19074msgctxt "sibling’s son’s wife" 19075msgid "niece-in-law" 19076msgstr "פּלימעניק" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1303 19079msgctxt "sisters’s son’s wife" 19080msgid "niece-in-law" 19081msgstr "פּלימעניק" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:480 19084msgid "ninth cousin" 19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:444 19088msgctxt "FEMALE" 19089msgid "ninth cousin" 19090msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19091 19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19093#: app/Functions/Functions.php:400 19094msgctxt "MALE" 19095msgid "ninth cousin" 19096msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19097 19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19133msgid "no" 19134msgstr "ניין" 19135 19136#. I18N: None of the other options 19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19141msgid "none" 19142msgstr "קיין" 19143 19144#: app/SurnameTradition.php:114 19145msgctxt "Surname tradition" 19146msgid "none" 19147msgstr "קיין" 19148 19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19150msgid "numbers" 19151msgstr "נומערן" 19152 19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19166msgid "of" 19167msgstr "פון" 19168 19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19170msgid "on the date of death" 19171msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:624 19174msgid "parent" 19175msgstr "פאָטער/מוטער" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:684 19178msgid "partner" 19179msgstr "שותף" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:664 19182msgctxt "FEMALE" 19183msgid "partner" 19184msgstr "שותף" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:644 19187msgctxt "MALE" 19188msgid "partner" 19189msgstr "שותף" 19190 19191#: app/SurnameTradition.php:77 19192msgctxt "Surname tradition" 19193msgid "paternal" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:791 19197msgctxt "father’s father" 19198msgid "paternal grandfather" 19199msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:793 19202msgctxt "father’s mother" 19203msgid "paternal grandmother" 19204msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:795 19207msgctxt "father’s parent" 19208msgid "paternal grandparent" 19209msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19210 19211#. I18N: A system where children take their father’s surname 19212#: app/SurnameTradition.php:84 19213msgid "patrilineal" 19214msgstr "" 19215 19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19218msgid "pending" 19219msgstr "הענגענדיק" 19220 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19222msgid "percentage" 19223msgstr "פראָצענט" 19224 19225#. I18N: A button label. 19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19227msgid "preview" 19228msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19229 19230#. I18N: A button label, previous page 19231#: resources/views/individual-page.phtml:75 19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19233#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19234#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19244msgid "previous" 19245msgstr "פרייַערדיק" 19246 19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19249msgid "primary evidence" 19250msgstr "" 19251 19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19254msgid "questionable evidence" 19255msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19256 19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19259msgid "records" 19260msgstr "" 19261 19262#: resources/views/family-page.phtml:21 19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19264#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19265#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19266#: resources/views/source-page.phtml:16 19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19268msgid "reject" 19269msgstr "בראַקירן" 19270 19271#: resources/views/family-page.phtml:15 19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19273#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19274#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19275#: resources/views/source-page.phtml:10 19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19277msgid "reject" 19278msgstr "בראַקירן" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19282msgid "rejected" 19283msgstr "פארווארפן" 19284 19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19287msgid "religious name" 19288msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19289 19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19292msgctxt "FEMALE" 19293msgid "religious name" 19294msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19295 19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "religious name" 19300msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19304msgid "replace" 19305msgstr "" 19306 19307#. I18N: A button label. 19308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19310#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19311#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19312#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19313msgid "reset" 19314msgstr "באַשטעטיק" 19315 19316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19317msgid "right" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19322#: resources/views/admin/components.phtml:133 19323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19326#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19335#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19336#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19337#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19338#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19339#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19340#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19341#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19344#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19345#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19346#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19347#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19360msgid "save" 19361msgstr "רעזערווירן" 19362 19363#. I18N: A button label. 19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19366#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19368#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19370msgid "search" 19371msgstr "זוך" 19372 19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19374#: app/Functions/Functions.php:562 19375#, php-format 19376msgid "second %s" 19377msgstr "" 19378 19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19380#: app/Functions/Functions.php:540 19381#, php-format 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "second %s" 19384msgstr "צווייטער %s" 19385 19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19387#: app/Functions/Functions.php:517 19388#, php-format 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "second %s" 19391msgstr "צווייטער %s" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:466 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:430 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19401 19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19403#: app/Functions/Functions.php:379 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1470 19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1462 19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1466 19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1494 19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1486 19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1490 19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1482 19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1474 19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1478 19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1506 19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1498 19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1502 19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1530 19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1522 19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1526 19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1518 19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1510 19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1514 19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1542 19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1534 19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1538 19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1566 19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1558 19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1562 19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1554 19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1546 19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1550 19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19542 19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19545msgid "secondary evidence" 19546msgstr "" 19547 19548#. I18N: select all (of the family trees) 19549#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19551msgid "select all" 19552msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19553 19554#. I18N: select none (of the family trees) 19555#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19557msgid "select none" 19558msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:617 19561msgid "self" 19562msgstr "גופע" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:476 19565msgid "seventh cousin" 19566msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:440 19569msgctxt "FEMALE" 19570msgid "seventh cousin" 19571msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19572 19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19574#: app/Functions/Functions.php:394 19575msgctxt "MALE" 19576msgid "seventh cousin" 19577msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19578 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19588msgid "show" 19589msgstr "ווייַזן" 19590 19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19592msgid "show the chart" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:753 19596msgid "sibling" 19597msgstr "ברודער/שוועסטער" 19598 19599#. I18N: A button label. 19600#: resources/views/login-page.phtml:56 19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19602msgid "sign in" 19603msgstr "ארײַנלאָגירן" 19604 19605#. I18N: A button label. 19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19607msgid "sign out" 19608msgstr "אַרויסלאָגירן" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:732 19611msgid "sister" 19612msgstr "שוועסטער" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:763 19615msgctxt "brother’s wife" 19616msgid "sister-in-law" 19617msgstr "שוועגערין" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:983 19620msgctxt "brother’s wife’s sister" 19621msgid "sister-in-law" 19622msgstr "שוועגערין" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1093 19625msgctxt "husband’s brother’s wife" 19626msgid "sister-in-law" 19627msgstr "שוועגערין" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:817 19630msgctxt "husband’s sister" 19631msgid "sister-in-law" 19632msgstr "שוועגערין" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1283 19635msgctxt "sister’s husband’s sister" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "שוועגערין" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:895 19640msgctxt "spouse’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "שוועגערין" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1333 19645msgctxt "wife’s brother’s wife" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "שוועגערין" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:915 19650msgctxt "wife’s sister" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "שוועגערין" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:474 19655msgid "sixth cousin" 19656msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:438 19659msgctxt "FEMALE" 19660msgid "sixth cousin" 19661msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19662 19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19664#: app/Functions/Functions.php:391 19665msgctxt "MALE" 19666msgid "sixth cousin" 19667msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:686 19670msgid "son" 19671msgstr "זון" 19672 19673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19674msgid "son of" 19675msgstr "זון פון" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:769 19678msgctxt "child’s husband" 19679msgid "son-in-law" 19680msgstr "יידעם" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:781 19683msgctxt "daughter’s husband" 19684msgid "son-in-law" 19685msgstr "יידעם" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1021 19688msgctxt "daughter’s husband’s father" 19689msgid "son-in-law’s father" 19690msgstr "יידעם ס פאטער" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1023 19693msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19694msgid "son-in-law’s mother" 19695msgstr "יידעם ס מוטער" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1025 19698msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19699msgid "son-in-law’s parent" 19700msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:773 19703msgctxt "child’s spouse" 19704msgid "son/daughter-in-law" 19705msgstr "יידעם/שנור" 19706 19707#. I18N: An option in a list-box 19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19709#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19711msgid "sort by date" 19712msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19723msgid "sort by date of birth" 19724msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19725 19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19730msgid "sort by date of death" 19731msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19732 19733#. I18N: A button label. 19734#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19736msgid "sort by date of marriage" 19737msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19738 19739#. I18N: An option in a list-box 19740#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19741msgid "sort by date, newest first" 19742msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19743 19744#. I18N: An option in a list-box 19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19746msgid "sort by date, oldest first" 19747msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19748 19749#. I18N: An option in a list-box 19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19751#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19762msgid "sort by name" 19763msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:674 19766msgid "spouse" 19767msgstr "מאַן / פרוי" 19768 19769#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19770#: app/Services/MailService.php:219 19771msgid "ssl" 19772msgstr "SSL" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1091 19775msgctxt "father’s wife’s son" 19776msgid "step-brother" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1139 19780msgctxt "mother’s husband’s son" 19781msgid "step-brother" 19782msgstr "" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1217 19785msgctxt "parent’s spouse’s son" 19786msgid "step-brother" 19787msgstr "" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:807 19790msgctxt "husband’s child" 19791msgid "step-child" 19792msgstr "שטיפקינד" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:887 19795msgctxt "spouse’s child" 19796msgid "step-child" 19797msgstr "שטיפקינד" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:905 19800msgctxt "wife’s child" 19801msgid "step-child" 19802msgstr "שטיפקינד" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:809 19805msgctxt "husband’s daughter" 19806msgid "step-daughter" 19807msgstr "שטיפטאָכטער" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:889 19810msgctxt "spouse’s daughter" 19811msgid "step-daughter" 19812msgstr "שטיפטאָכטער" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:907 19815msgctxt "wife’s daughter" 19816msgid "step-daughter" 19817msgstr "שטיפטאָכטער" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:829 19820msgctxt "mother’s husband" 19821msgid "step-father" 19822msgstr "שטיפטאַטע" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:803 19825msgctxt "father’s wife" 19826msgid "step-mother" 19827msgstr "שטיפמאַמע" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:859 19830msgctxt "parent’s spouse" 19831msgid "step-parent" 19832msgstr "" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1087 19835msgctxt "father’s wife’s child" 19836msgid "step-sibling" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1135 19840msgctxt "mother’s husband’s child" 19841msgid "step-sibling" 19842msgstr "" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1213 19845msgctxt "parent’s spouse’s child" 19846msgid "step-sibling" 19847msgstr "" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1089 19850msgctxt "father’s wife’s daughter" 19851msgid "step-sister" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1137 19855msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19856msgid "step-sister" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1215 19860msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19861msgid "step-sister" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:819 19865msgctxt "husband’s son" 19866msgid "step-son" 19867msgstr "שטיפזון" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:897 19870msgctxt "spouse’s son" 19871msgid "step-son" 19872msgstr "שטיפזון" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:917 19875msgctxt "wife’s son" 19876msgid "step-son" 19877msgstr "שטיפזון" 19878 19879#. I18N: Layout option for lists of names 19880#. I18N: An option in a list-box 19881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19882#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19883#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19885#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19886msgid "table" 19887msgstr "טאַבעלע" 19888 19889#. I18N: Layout option for lists of names 19890#. I18N: An option in a list-box 19891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19893msgid "tag cloud" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:482 19897msgid "tenth cousin" 19898msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:446 19901msgctxt "FEMALE" 19902msgid "tenth cousin" 19903msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19904 19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19906#: app/Functions/Functions.php:403 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "tenth cousin" 19909msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19910 19911#. I18N: [you should check that:] ... 19912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19913msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19914msgstr "" 19915 19916#. I18N: [you should check that:] ... 19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19918msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19922#: app/Functions/Functions.php:195 19923msgid "themself" 19924msgstr "" 19925 19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19927#: app/Functions/Functions.php:565 19928#, php-format 19929msgid "third %s" 19930msgstr "דריטער %s" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Functions/Functions.php:543 19934#, php-format 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "third %s" 19937msgstr "דריטן %s" 19938 19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19940#: app/Functions/Functions.php:520 19941#, php-format 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "third %s" 19944msgstr "דריטער %s" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:468 19947msgid "third cousin" 19948msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:432 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "third cousin" 19953msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19954 19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19956#: app/Functions/Functions.php:382 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "third cousin" 19959msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:488 19962msgid "thirteenth cousin" 19963msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:452 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "thirteenth cousin" 19968msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19969 19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19971#: app/Functions/Functions.php:412 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "thirteenth cousin" 19974msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19975 19976#. I18N: layout option for the fan chart 19977#: app/Module/FanChartModule.php:555 19978msgid "three-quarter circle" 19979msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 19980 19981#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19982#: app/Services/MailService.php:221 19983msgid "tls" 19984msgstr "TLS" 19985 19986#. I18N: Gedcom TO dates 19987#: app/Date.php:369 19988#, php-format 19989msgid "to %s" 19990msgstr "צו %s" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:486 19993msgid "twelfth cousin" 19994msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:450 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "twelfth cousin" 19999msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Functions/Functions.php:409 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "twelfth cousin" 20005msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:698 20008msgid "twin brother" 20009msgstr "צווילינג ברודער" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:740 20012msgid "twin sibling" 20013msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:719 20016msgid "twin sister" 20017msgstr "צווילינג שוועסטער" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:785 20020msgctxt "father’s brother" 20021msgid "uncle" 20022msgstr "פעטער" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:1083 20025msgctxt "father’s sister’s husband" 20026msgid "uncle" 20027msgstr "פעטער" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:821 20030msgctxt "mother’s brother" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "פעטער" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:1169 20035msgctxt "mother’s sister’s husband" 20036msgid "uncle" 20037msgstr "פעטער" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:841 20040msgctxt "parent’s brother" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "פעטער" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:1211 20045msgctxt "parent’s sister’s husband" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "פעטער" 20048 20049#: app/Place.php:202 20050msgid "unknown" 20051msgstr "אומבאַקאַנט" 20052 20053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20054msgctxt "unknown family" 20055msgid "unknown" 20056msgstr "אומבאַקאַנט" 20057 20058#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20059msgid "unlimited" 20060msgstr "" 20061 20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20063#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20064msgid "unreliable evidence" 20065msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20066 20067#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20068msgid "up" 20069msgstr "" 20070 20071#. I18N: A button label. 20072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20073#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20075msgid "update" 20076msgstr "דערהײַנטיק" 20077 20078#. I18N: A button label. 20079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20080#, fuzzy 20081msgid "upload" 20082msgstr "צופֿעליקער" 20083 20084#. I18N: A button label. 20085#: resources/views/branches-page.phtml:40 20086#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20087#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20088#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20092#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20093#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20094#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20096#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20097#, fuzzy 20098msgid "view" 20099msgstr "זע" 20100 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20106msgid "visitors" 20107msgstr "" 20108 20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "was born" 20113msgstr "איז געבוירן" 20114 20115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20117msgctxt "MALE" 20118msgid "was born" 20119msgstr "איז געבוירן" 20120 20121#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20122msgid "webtrees" 20123msgstr "webtrees" 20124 20125#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20126msgid "webtrees message" 20127msgstr "webtrees אָנזאָג" 20128 20129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20130msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20131msgstr "" 20132 20133#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20135msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20139msgid "webtrees sends emails with no storage" 20140msgstr "" 20141 20142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20143msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:654 20147msgid "wife" 20148msgstr "פרוי" 20149 20150#. I18N: Name of a theme. 20151#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20152msgid "xenea" 20153msgstr "זעניא" 20154 20155#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20156msgid "years" 20157msgstr "יאָרן" 20158 20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20163#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20176#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20177#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20194msgid "yes" 20195msgstr "יאָ" 20196 20197#. I18N: [you should check that:] ... 20198#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20199msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:702 20203msgid "younger brother" 20204msgstr "יינגער ברודער" 20205 20206#: app/Functions/Functions.php:744 20207msgid "younger sibling" 20208msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:723 20211msgid "younger sister" 20212msgstr "יינגער שוועסטער" 20213 20214#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20216#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20217#, php-format 20218msgid "±%s year" 20219msgid_plural "±%s years" 20220msgstr[0] "± איין יאָר" 20221msgstr[1] "±%s יאָר" 20222 20223#: app/Individual.php:1268 20224#, php-format 20225msgid "“%s”" 20226msgstr "“%s”" 20227 20228#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20230#, php-format 20231msgid "“%s” has been deleted." 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20235#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20236#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20237msgid "…" 20238msgstr "…" 20239 20240#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20243msgctxt "Unknown given name" 20244msgid "…" 20245msgstr "…" 20246 20247#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20251msgctxt "Unknown surname" 20252msgid "…" 20253msgstr "…" 20254 20255#~ msgid " per gender" 20256#~ msgstr " פּער מין" 20257 20258#~ msgid " per time period" 20259#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20260 20261#~ msgid "%s day ago" 20262#~ msgid_plural "%s days ago" 20263#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20264#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20265 20266#~ msgid "%s family tree" 20267#~ msgid_plural "%s family trees" 20268#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20269#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20270 20271#~ msgid "%s hour ago" 20272#~ msgid_plural "%s hours ago" 20273#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20274#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20275 20276#~ msgid "%s individual is private." 20277#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20278#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20279#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20280 20281#~ msgid "%s minute ago" 20282#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20283#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20284#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20285 20286#~ msgid "%s month ago" 20287#~ msgid_plural "%s months ago" 20288#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20289#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20290 20291#~ msgid "%s second ago" 20292#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20293#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20294#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20295 20296#~ msgid "%s year ago" 20297#~ msgid_plural "%s years ago" 20298#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20299#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20300 20301#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20302#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20303 20304#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20305#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20306 20307#~ msgid "A.M." 20308#~ msgstr "פארמיטאג" 20309 20310#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20311#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20312 20313#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20314#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20315 20316#~ msgid "Acadia" 20317#~ msgstr "אקדיא" 20318 20319#~ msgid "Add a blank row" 20320#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20321 20322#~ msgid "Add a child to this family" 20323#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20324 20325#~ msgid "Add a geographic location" 20326#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20327 20328#~ msgid "Add a husband to this family" 20329#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20330 20331#~ msgid "Add a spouse" 20332#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20333 20334#~ msgid "Add a wife to this family" 20335#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20336 20337#~ msgid "Add links" 20338#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20339 20340#~ msgid "Add to favorites" 20341#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20342 20343#~ msgid "Advanced" 20344#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20345 20346#~ msgid "Age of item" 20347#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20348 20349#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20350#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20351 20352#~ msgid "Approval of account at %s" 20353#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20354 20355#~ msgid "Associates" 20356#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20357 20358#~ msgid "Available blocks" 20359#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20360 20361#~ msgid "Basic" 20362#~ msgstr "יקערדיק" 20363 20364#~ msgid "Bearing" 20365#~ msgstr "ריכטונג" 20366 20367#~ msgid "Booklet" 20368#~ msgstr "ביכל" 20369 20370#~ msgid "British West Indies" 20371#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20372 20373#~ msgid "Cannot create" 20374#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20375 20376#~ msgid "Cape Colony" 20377#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20378 20379#~ msgid "Catalonia" 20380#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20381 20382#~ msgid "Cemeteries" 20383#~ msgstr "בתי חיים" 20384 20385#~ msgid "Center map here" 20386#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20387 20388#~ msgid "Change" 20389#~ msgstr "טוישן" 20390 20391#~ msgid "Change flag" 20392#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20393 20394#~ msgid "Change language" 20395#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20396 20397#~ msgid "Channel Islands" 20398#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20399 20400#~ msgid "Check the settings and try again." 20401#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20402 20403#~ msgid "Choose: " 20404#~ msgstr "קלייַבן " 20405 20406#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20407#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20408 20409#~ msgid "Columns per page" 20410#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20411 20412#~ msgid "Confirm password" 20413#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20414 20415#~ msgid "Continue adding" 20416#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20417 20418#~ msgid "Count" 20419#~ msgstr "נומער" 20420 20421#~ msgid "Countries" 20422#~ msgstr "לענדער" 20423 20424#~ msgid "Counts " 20425#~ msgstr "נומערן " 20426 20427#~ msgid "County" 20428#~ msgstr "קאונטי" 20429 20430#~ msgid "Czechoslovakia" 20431#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20432 20433#~ msgid "Dashboard" 20434#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20435 20436#~ msgid "Default" 20437#~ msgstr "פעליקייַט" 20438 20439#~ msgid "Default map type" 20440#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20441 20442#~ msgid "Desired username" 20443#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20444 20445#~ msgid "Display all" 20446#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20447 20448#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20449#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20450 20451#~ msgid "Earliest birth year" 20452#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20453 20454#~ msgid "Earliest death year" 20455#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20456 20457#~ msgid "Edit media" 20458#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20459 20460#~ msgid "Edit the details" 20461#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20462 20463#~ msgid "Edit the media object" 20464#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20465 20466#~ msgid "Edit the note" 20467#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20468 20469#~ msgid "Edit the source" 20470#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20471 20472#~ msgid "Eire" 20473#~ msgstr "עירע" 20474 20475#~ msgid "Elevation" 20476#~ msgstr "הייך" 20477 20478#~ msgid "End IP address" 20479#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20480 20481#~ msgid "Enter report values" 20482#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20483 20484#~ msgid "FAQ position" 20485#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20486 20487#~ msgid "Family ID prefix" 20488#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20489 20490#~ msgid "Family group information" 20491#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20492 20493#~ msgid "Family list" 20494#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20495 20496#~ msgid "File containing places (CSV)" 20497#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20498 20499#~ msgid "Find a fact or event" 20500#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20501 20502#~ msgid "Find a family" 20503#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20504 20505#~ msgid "Find a media object" 20506#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20507 20508#~ msgid "Find a place" 20509#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20510 20511#~ msgid "Find a shared note" 20512#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20513 20514#~ msgid "Find an individual" 20515#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20516 20517#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20518#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20519 20520#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20521#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20522 20523#~ msgid "Google Street View™" 20524#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20525 20526#~ msgid "Grandparents" 20527#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20528 20529#~ msgid "Highest population" 20530#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20531 20532#~ msgid "Historical facts" 20533#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20534 20535#~ msgid "House" 20536#~ msgstr "שטוב" 20537 20538#~ msgid "Hybrid" 20539#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20540 20541#~ msgid "Icon" 20542#~ msgstr "בילדל" 20543 20544#~ msgid "Include fully matched places" 20545#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20546 20547#~ msgid "Individual ID prefix" 20548#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20549 20550#~ msgid "Individual distribution" 20551#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20552 20553#~ msgid "Individual list" 20554#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20555 20556#~ msgid "Installation folder" 20557#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20558 20559#~ msgid "Keep" 20560#~ msgstr "האַלטן" 20561 20562#~ msgid "Keep link in list" 20563#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20564 20565#~ msgid "Latest birth year" 20566#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20567 20568#~ msgid "Latest death year" 20569#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20570 20571#~ msgctxt "paper size" 20572#~ msgid "Legal" 20573#~ msgstr "לעגאַל" 20574 20575#~ msgid "Limit" 20576#~ msgstr "באַגרענעצן" 20577 20578#~ msgid "Limit display by" 20579#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20580 20581#~ msgid "Link to an existing media object" 20582#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20583 20584#~ msgid "Login ID" 20585#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20586 20587#~ msgid "Lost password request" 20588#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20589 20590#~ msgid "Lowest population" 20591#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20592 20593#~ msgid "Manage the links" 20594#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20595 20596#~ msgid "Max" 20597#~ msgstr "מאַקסימום" 20598 20599#~ msgid "Media contains" 20600#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20601 20602#~ msgid "Memory limit" 20603#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20604 20605#~ msgid "Moderate pending changes" 20606#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20607 20608#~ msgid "Move left" 20609#~ msgstr "רירן לינקס" 20610 20611#~ msgid "Move right" 20612#~ msgstr "רירן רעכט" 20613 20614#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20615#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20616 20617#~ msgid "Name contains" 20618#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20619 20620#~ msgid "Neighborhood" 20621#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20622 20623#~ msgid "Netherlands Antilles" 20624#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20625 20626#~ msgid "Neutral Zone" 20627#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20628 20629#~ msgid "No ancestors in the database." 20630#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20631 20632#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20633#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20634 20635#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20636#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20637 20638#~ msgid "No limit" 20639#~ msgstr "קיין שיעור" 20640 20641#~ msgid "No map data exists for this individual" 20642#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20643 20644#~ msgid "No media file was provided." 20645#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20646 20647#~ msgid "No places found" 20648#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20649 20650#~ msgid "Nobody at all" 20651#~ msgstr "קיינער" 20652 20653#~ msgid "Number of generations" 20654#~ msgstr "נומער פון דורות" 20655 20656#~ msgid "Number of items" 20657#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20658 20659#~ msgid "Number of items to show" 20660#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20661 20662#~ msgid "Oldest at bottom" 20663#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20664 20665#~ msgid "Oldest at top" 20666#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20667 20668#~ msgid "Order" 20669#~ msgstr "אָרדענונג" 20670 20671#~ msgid "Other folder… please type in" 20672#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20673 20674#~ msgid "Others" 20675#~ msgstr "אנדערע" 20676 20677#~ msgid "PHP time limit" 20678#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20679 20680#~ msgid "Passwords do not match." 20681#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20682 20683#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20684#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20685 20686#~ msgid "Pedigree of %s" 20687#~ msgstr "יחוס פון %s" 20688 20689#~ msgid "Place check" 20690#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20691 20692#~ msgid "Place contains" 20693#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20694 20695#~ msgid "Places found" 20696#~ msgstr "ערטער געפינען" 20697 20698#~ msgid "Places in %s" 20699#~ msgstr "ערטער אין %s" 20700 20701#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20702#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20703 20704#~ msgid "Please enter a message subject." 20705#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20706 20707#~ msgid "Please enter more than one character." 20708#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20709 20710#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20711#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20712 20713#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20714#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20715 20716#~ msgid "Precision" 20717#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20718 20719#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20720#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20721 20722#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20723#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20724 20725#~ msgid "Redraw map" 20726#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20727 20728#~ msgid "Remove flag" 20729#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20730 20731#~ msgid "Repositories found" 20732#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20733 20734#~ msgid "Repository contains" 20735#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20736 20737#~ msgid "Rule" 20738#~ msgstr "כלל" 20739 20740#~ msgid "Satellite" 20741#~ msgstr "סאַטעליט" 20742 20743#~ msgid "Search engine" 20744#~ msgstr "זוכמאשין" 20745 20746#~ msgid "Search locally" 20747#~ msgstr "זוכן היגע" 20748 20749#~ msgid "Select events" 20750#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20751 20752#~ msgid "Select flag" 20753#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20754 20755#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20756#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20757 20758#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20759#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20760 20761#~ msgid "Session timeout" 20762#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20763 20764#~ msgid "Shared note contains" 20765#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20766 20767#~ msgid "Show all tags" 20768#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20769 20770#~ msgid "Show common surnames" 20771#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20772 20773#~ msgid "Show cousins" 20774#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20775 20776#~ msgid "Show date differences" 20777#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20778 20779#~ msgid "Show details" 20780#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20781 20782#~ msgid "Show inactive places" 20783#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20784 20785#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20786#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20787 20788#~ msgid "Show only the selected tags" 20789#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20790 20791#~ msgid "Show related individuals/families" 20792#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20793 20794#~ msgid "Sicily" 20795#~ msgstr "סיציליע" 20796 20797#~ msgid "Sign-in URL" 20798#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20799 20800#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20801#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20802 20803#~ msgid "Source contains" 20804#~ msgstr "מקור כּולל" 20805 20806#~ msgid "Standard" 20807#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20808 20809#~ msgid "Start IP address" 20810#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20811 20812#~ msgid "Start at parents" 20813#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20814 20815#~ msgid "Tag" 20816#~ msgstr "קוויטל" 20817 20818#~ msgid "The details of this family are private." 20819#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20820 20821#~ msgid "The details of this individual are private." 20822#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20823 20824#, php-format 20825#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20826#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20827 20828#~ msgid "The media file %s does not exist." 20829#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20830 20831#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20832#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20833 20834#~ msgid "The passwords do not match." 20835#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20836 20837#~ msgid "The version of %s is too new." 20838#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20839 20840#~ msgid "The version of %s is too old." 20841#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20842 20843#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20844#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20845 20846#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20847#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20848 20849#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20850#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20851 20852#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20853#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20854 20855#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20856#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20857 20858#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20859#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20860 20861#~ msgid "This message will be sent to %s" 20862#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20863 20864#~ msgid "This place has no coordinates" 20865#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20866 20867#~ msgid "Total number of users" 20868#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20869 20870#~ msgid "Total places: %s" 20871#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20872 20873#~ msgid "Total sources: %s" 20874#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20875 20876#~ msgid "Transylvania" 20877#~ msgstr "זיבנבערגן" 20878 20879#~ msgid "Type the password again." 20880#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20881 20882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20883#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20884 20885#~ msgid "Types of error" 20886#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20887 20888#~ msgid "USA" 20889#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20890 20891#~ msgid "USSR" 20892#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20893 20894#~ msgid "UTC" 20895#~ msgstr "UTC" 20896 20897#, fuzzy 20898#~ msgid "Unable to find record with ID" 20899#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20900 20901#~ msgid "Upload" 20902#~ msgstr "צופֿעליקער" 20903 20904#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20905#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20906 20907#~ msgid "Use this value" 20908#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20909 20910#~ msgid "User-agent string" 20911#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20912 20913#~ msgid "View the archive" 20914#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20915 20916#~ msgid "View the details" 20917#~ msgstr "זען פרטים" 20918 20919#~ msgid "View the notes" 20920#~ msgstr "זען הערות" 20921 20922#, fuzzy 20923#~ msgid "View this individual" 20924#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20925 20926#, fuzzy 20927#~ msgid "View this source" 20928#~ msgstr "זע מקור" 20929 20930#~ msgid "Website URL" 20931#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20932 20933#~ msgid "Website access rules" 20934#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20935 20936#~ msgid "West Africa" 20937#~ msgstr "מערב אפריקע" 20938 20939#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20940#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20941 20942#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20943#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 20944 20945#~ msgid "Width" 20946#~ msgstr "ברײט" 20947 20948#, fuzzy 20949#~ msgid "XREF prefixes" 20950#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20951 20952#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20953#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 20954 20955#~ msgid "You have not created any journal items." 20956#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 20957 20958#~ msgid "You must change this before you can continue." 20959#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 20960 20961#~ msgid "You must enter a name" 20962#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 20963 20964#~ msgid "You must enter a real name." 20965#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 20966 20967#~ msgid "You must enter a username." 20968#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 20969 20970#~ msgid "You must provide a source title" 20971#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 20972 20973#~ msgid "Yugoslavia" 20974#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 20975 20976#~ msgid "Zaire" 20977#~ msgstr "זאַאַיר" 20978 20979#~ msgid "Zoom in here" 20980#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 20981 20982#~ msgid "Zoom out here" 20983#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 20984 20985#~ msgid "Zoom=" 20986#~ msgstr "פארגרעסער=" 20987 20988#~ msgid "a.m." 20989#~ msgstr "פארמיטאג" 20990 20991#~ msgid "allow" 20992#~ msgstr "לאזן" 20993 20994#~ msgid "century" 20995#~ msgstr "יאָרהונדערט" 20996 20997#~ msgid "children" 20998#~ msgstr "קינדער" 20999 21000#~ msgid "deny" 21001#~ msgstr "לייקענען" 21002 21003#~ msgid "east" 21004#~ msgstr "מזרח" 21005 21006#~ msgid "half-year after marriage" 21007#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21008 21009#~ msgid "less than" 21010#~ msgstr "ווייניקער פון" 21011 21012#, fuzzy 21013#~ msgid "link" 21014#~ msgstr "שטעלט רונג" 21015 21016#~ msgid "maximum" 21017#~ msgstr "מאַקסימום" 21018 21019#~ msgid "midnight" 21020#~ msgstr "חצות" 21021 21022#~ msgid "minimum" 21023#~ msgstr "מינימום" 21024 21025#~ msgid "month" 21026#~ msgstr "מאָנאַט" 21027 21028#~ msgid "months after marriage" 21029#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21030 21031#~ msgid "months before and after marriage" 21032#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21033 21034#~ msgid "noon" 21035#~ msgstr "מיטאג" 21036 21037#~ msgid "north" 21038#~ msgstr "צפון" 21039 21040#~ msgid "over" 21041#~ msgstr "איבער" 21042 21043#~ msgid "overall" 21044#~ msgstr "קוילעלדיק" 21045 21046#~ msgid "p.m." 21047#~ msgstr "נאכמיטאג" 21048 21049#~ msgid "quarters after marriage" 21050#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21051 21052#~ msgid "robot" 21053#~ msgstr "ראָבאָט" 21054 21055#~ msgid "sign-in and registration" 21056#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21057 21058#~ msgid "sort by filename" 21059#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21060 21061#~ msgid "sort by title" 21062#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21063 21064#~ msgid "south" 21065#~ msgstr "דרום" 21066 21067#~ msgid "this record does not exist" 21068#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21069 21070#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21071#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21072 21073#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21074#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21075 21076#~ msgid "webtrees reply address" 21077#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21078 21079#~ msgid "webtrees wiki" 21080#~ msgstr "webtrees וויקי" 21081 21082#~ msgid "west" 21083#~ msgstr "מערב" 21084