xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision ab6971f7c60169bd49b369ec3340e17c287a548b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "איין טאָג"
225msgstr[1] "%s טעג"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s אייניקל"
248msgstr[1] "%s אייניקלאך"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s מענטש"
257msgstr[1] "%s מענטשן"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
266msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s אָנזאָג"
280msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s מאָנאַט"
289msgstr[1] "%s מאנאטן"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
296msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr ""
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr ""
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr ""
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr ""
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr ""
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr ""
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "איין וואָך"
368msgstr[1] "%s וואָכן"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s יאָר"
379msgstr[1] "%s יאָרן"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s x שוועסטערקינד"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr ""
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr ""
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(%s אַלט)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(אין קינדשאַפט)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(אין קינדהייַט)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "צענטע"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "עלפט"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "צוועלפט"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13סטער י\"ה"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14סטער י\"ה"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15סטער י\"ה"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16סטער י\"ה"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17סטער י\"ה"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18סטער י\"ה"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19סטער י\"ה"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "ערשטער"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20סטער י\"ה"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21סטער י\"ה"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "סעקונדע"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "דריט"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "פערט"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "פינפט"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "זעקסט"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "זיבעט"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "אַכט"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "נייַנט"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
619msgid "<default theme>"
620msgstr ""
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr ""
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730#, fuzzy
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:61
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:63
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
776msgid "A list of submitters."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr ""
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr ""
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr ""
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:65
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr ""
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr ""
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
952msgstr ""
953
954#. I18N: Description of the “Family navigator” module
955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
957msgstr ""
958
959#. I18N: Description of the “Extra information” module
960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
962msgstr ""
963
964#. I18N: Description of the “Descendants” module
965#: app/Module/DescendancyModule.php:72
966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
967msgstr ""
968
969#. I18N: Description of the “Families” module
970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
971msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
972msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
973
974#. I18N: Description of the “Facts and events” module
975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
976msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
977msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Media” module
980#: app/Module/MediaTabModule.php:71
981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
982msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
983
984#. I18N: Description of the “Notes” module
985#: app/Module/NotesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
987msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
988
989#. I18N: Description of the “Sources” module
990#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
992msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
993
994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
995#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
996msgid "A timeline displaying individual events."
997msgstr ""
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1001msgstr ""
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A3"
1021msgstr "A3"
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A4"
1041msgstr "A4"
1042
1043#. I18N: Location of an LDS church temple
1044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1045msgid "Aba, Nigeria"
1046msgstr "אבה, ניגריה"
1047
1048#: app/Date/JalaliDate.php:266
1049msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "אבא'"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:139
1055msgctxt "GENITIVE"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "אבאן"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:229
1061msgctxt "INSTRUMENTAL"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "אבאן"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:184
1067msgctxt "LOCATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "אבאן"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:94
1073msgctxt "NOMINATIVE"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "אבאן"
1076
1077#. I18N: A configuration setting
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1081msgid "Abbreviate place names"
1082msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1083
1084#. I18N: gedcom tag ABBR
1085#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1086msgid "Abbreviation"
1087msgstr "ראשי תיבות"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1091msgid "Accept"
1092msgstr "אָננעמען"
1093
1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1095msgid "Accept all changes"
1096msgstr ""
1097
1098#: resources/views/admin/components.phtml:27
1099#: resources/views/admin/components.phtml:82
1100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1101msgid "Access level"
1102msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1105#, fuzzy
1106msgid "Access to family trees"
1107msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1108
1109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1110msgid "Account approval and email verification"
1111msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1112
1113#. I18N: Location of an LDS church temple
1114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1115msgid "Accra, Ghana"
1116msgstr "אקרה, גאנה"
1117
1118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1119msgid "Action"
1120msgstr ""
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:191
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "אדר"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:297
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "אדר"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:244
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "אדר"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:138
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "אדר"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:189
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar I"
1150msgstr "אדר א'"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:295
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "אדר א'"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:242
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "אדר א'"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:136
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "אדר א'"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:193
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar II"
1174msgstr "אדר ב'"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:299
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "אדר ב'"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:246
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "אדר ב'"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:140
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "אדר ב'"
1193
1194#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1195msgid "Add"
1196msgstr "שטעלן"
1197
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1204#, php-format
1205msgid "Add %s to the clippings cart"
1206msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1207
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1209msgid "Add a brother or sister"
1210msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1213#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1215msgid "Add a child"
1216msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1220msgid "Add a child to create a one-parent family"
1221msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "לייג אַ פאַקט"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr ""
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1258#: resources/views/media-page.phtml:187
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr ""
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:87
1267#: resources/views/source-page.phtml:88
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:177
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1302msgid "Add a son or daughter"
1303msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1304
1305#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1306#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1307msgid "Add a source citation"
1308msgstr ""
1309
1310#: app/Module/StoriesModule.php:296
1311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1312#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1313msgid "Add a story"
1314msgstr "שטעלן געשיכטע"
1315
1316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1318msgid "Add a user"
1319msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1320
1321#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1324#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a wife"
1328msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1332msgid "Add a wife using an existing individual"
1333msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1334
1335#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1338msgid "Add an FAQ"
1339msgstr ""
1340
1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1342msgid "Add an event"
1343msgstr ""
1344
1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1346msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1347msgstr ""
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1354msgid "Add from clipboard"
1355msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1356
1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1358msgid "Add historic events to an individual’s page."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1362msgid "Add individuals"
1363msgstr "שטעלן מענטשן"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1366msgid "Add marriage details"
1367msgstr "לייג חתונה פרטים"
1368
1369#. I18N: Name of a module
1370#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1371msgid "Add married names"
1372msgstr ""
1373
1374#. I18N: Name of a module
1375#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1376msgid "Add missing death records"
1377msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1378
1379#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1380msgid "Add more blocks from the following list."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1384msgid "Add more fields"
1385msgstr ""
1386
1387#. I18N: Description of the “Stories” module
1388#: app/Module/StoriesModule.php:77
1389msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1393msgid "Add new, and update existing records"
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1398msgstr ""
1399
1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1402msgid "Add styling and scripts to every page."
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1408msgstr ""
1409
1410#. I18N: A configuration setting
1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1412msgid "Add to TITLE header tag"
1413msgstr ""
1414
1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1417msgid "Add to the clippings cart"
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1422msgid "Add unique identifiers"
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1426msgid "Add unlinked records"
1427msgstr ""
1428
1429#. I18N: Description of the “HTML” module
1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1431msgid "Add your own text and graphics."
1432msgstr ""
1433
1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1435msgid "Add/edit a journal/news entry"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: gedcom tag ADDR
1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1441#, fuzzy
1442msgid "Address"
1443msgstr "אַדרעס"
1444
1445#. I18N: gedcom tag ADD1
1446#: app/GedcomTag.php:461
1447msgid "Address line 1"
1448msgstr "אַדרעס שורה 1"
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADD2
1451#: app/GedcomTag.php:464
1452msgid "Address line 2"
1453msgstr "אַדרעס שורה 2"
1454
1455#. I18N: Location of an LDS church temple
1456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1457msgid "Adelaide, Australia"
1458msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1459
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1462msgid "Administrator"
1463msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1464
1465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1466msgid "Administrator account"
1467msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1470msgid "Administrator comments on user"
1471msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1472
1473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1474msgid "Administrators"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1476
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1478msgctxt "Female pedigree"
1479msgid "Adopted"
1480msgstr "אנגענומען"
1481
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1483msgctxt "Male pedigree"
1484msgid "Adopted"
1485msgstr "אנגענומען"
1486
1487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1488msgctxt "Pedigree"
1489msgid "Adopted"
1490msgstr "אנגענומען"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1493msgid "Adopted by both parents"
1494msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1497msgctxt "FEMALE"
1498msgid "Adopted by both parents"
1499msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1502msgctxt "MALE"
1503msgid "Adopted by both parents"
1504msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1505
1506#. I18N: gedcom tag _ADPF
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1508msgid "Adopted by father"
1509msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1510
1511#. I18N: gedcom tag _ADPF
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by father"
1515msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPM
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1525msgid "Adopted by mother"
1526msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPM
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag ADOP
1541#: app/GedcomTag.php:467
1542msgid "Adoption"
1543msgstr ""
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1140
1546msgid "Adoption of a brother"
1547msgstr ""
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1092
1550msgid "Adoption of a child"
1551msgstr ""
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1089
1554msgid "Adoption of a daughter"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1100
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1111
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr ""
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1122
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1096
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr ""
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1107
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1118
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr ""
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1129
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr ""
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1136
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr ""
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1133
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1147
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1144
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1085
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr ""
1612
1613#. I18N: gedcom tag CHRA
1614#: app/GedcomTag.php:599
1615msgid "Adult christening"
1616msgstr ""
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1619msgid "Advanced fact preferences"
1620msgstr ""
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1623msgid "Advanced name facts"
1624msgstr ""
1625
1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1627msgid "Advanced place name facts"
1628msgstr ""
1629
1630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1631#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1632msgid "Advanced search"
1633msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1634
1635#. I18N: Name of a country or state
1636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1637msgid "Afghanistan"
1638msgstr "אפגאניסטאן"
1639
1640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1641msgid "Africa"
1642msgstr "אפריקע"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1645msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1646msgstr ""
1647
1648#. I18N: gedcom tag AGE
1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1663msgid "Age"
1664msgstr "יאָרן"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1667msgid "Age at birth of child"
1668msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1671msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1672msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1675msgid "Age between husband and wife"
1676msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1679msgid "Age between siblings"
1680msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1683msgid "Age between wife and husband"
1684msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1687msgid "Age difference"
1688msgstr "יאָרן צווישן"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1692msgid "Age in year of first marriage"
1693msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1700msgid "Age in year of marriage"
1701msgstr ""
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1706msgid "Age interval"
1707msgstr ""
1708
1709#. I18N: A configuration setting
1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1712msgstr ""
1713
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1716msgid "Age related to death year"
1717msgstr ""
1718
1719#. I18N: gedcom tag AGNC
1720#: app/GedcomTag.php:480
1721msgid "Agency"
1722msgstr "אַגענטור"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1726msgid "Aland Islands"
1727msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "אלבאניע"
1733
1734#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1737msgid "Album"
1738msgstr "אלבאם"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "אלזשיר"
1749
1750#. I18N: gedcom tag ALIA
1751#: app/GedcomTag.php:483
1752msgid "Alias"
1753msgstr "כינוי"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1756msgid "Alive"
1757msgstr "לעבעדיק"
1758
1759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1767#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781msgid "All"
1782msgstr "אַלע"
1783
1784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1788
1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1790msgid "All family facts"
1791msgstr ""
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1794msgid "All fields must be completed."
1795msgstr ""
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1798msgid "All individual facts"
1799msgstr ""
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "אַלע מענטשן"
1805
1806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1807#: resources/views/admin/components.phtml:13
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1809msgid "All modules"
1810msgstr ""
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1814msgid "All records"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1818msgid "All repository facts"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1822msgid "All source facts"
1823msgstr ""
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr ""
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: gedcom tag _AKA
1841#: app/GedcomTag.php:1190
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "אויך באקאנט ווי"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1186
1847msgctxt "FEMALE"
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "אויך באקאנט ווי"
1850
1851#. I18N: gedcom tag _AKA
1852#: app/GedcomTag.php:1181
1853msgctxt "MALE"
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "אויך באקאנט ווי"
1856
1857#. I18N: Name of a country or state
1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr ""
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:56
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr ""
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1898msgstr ""
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr ""
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr ""
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1922
1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1925msgid "An unknown error occurred"
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Name of a module/report
1929#. I18N: Name of a module/chart
1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1933msgid "Ancestors"
1934msgstr "אבות"
1935
1936#. I18N: gedcom tag ANCI
1937#: app/GedcomTag.php:489
1938msgid "Ancestors interest"
1939msgstr "אבות אינטערעס"
1940
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1942msgid "Ancestors of "
1943msgstr "אבות פון "
1944
1945#. I18N: %s is an individual’s name
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1947#, php-format
1948msgid "Ancestors of %s"
1949msgstr "אבות פון %s"
1950
1951#. I18N: gedcom tag AFN
1952#: app/GedcomTag.php:474
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "אנקורג', אלסקה"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "אנדארע"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "אנגאלא"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "אַנגווילאַ"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "יאָרטאָג"
1983
1984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1987
1988#. I18N: gedcom tag ANUL
1989#: app/GedcomTag.php:492
1990msgid "Annulment"
1991msgstr ""
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1994msgid "Answer"
1995msgstr "ענטפער"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "אנטארקטיקע"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "אפיוא, סמואה"
2015
2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr ""
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr ""
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr ""
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:29
2035msgid "Approved"
2036msgstr "באוויליקט"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "אַפּר"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "אַפּריל"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "אַפּריל"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "אַפּריל"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אַפּריל"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "בלוי גרין"
2073
2074#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2076#: resources/views/media-page.phtml:99
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2079
2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2083
2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2098#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr ""
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr ""
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "ארגענטינע"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "אריאל"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "ארמעניע"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "אַרובאַ"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr ""
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "אַשבוים"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2156msgid "Asia"
2157msgstr "אזיע"
2158
2159#. I18N: gedcom tag ASSO
2160#. I18N: gedcom tag _ASSO
2161#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2162#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2163msgid "Associate"
2164msgstr ""
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "אין ים"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "באַגלייטער"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "באַגלייטער"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "באַגלייטער"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2200msgid "Attending"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr ""
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr ""
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/GedcomTag.php:2354
2215msgid "Audio"
2216msgstr ""
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2219msgctxt "Abbreviation for August"
2220msgid "Aug"
2221msgstr "אוי"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2224msgctxt "GENITIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "אויגוסט"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2229msgctxt "INSTRUMENTAL"
2230msgid "August"
2231msgstr "אויגוסט"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2234msgctxt "LOCATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "אויגוסט"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2241msgctxt "NOMINATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2247msgid "Australia"
2248msgstr "אויסטראליע"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2252msgid "Austria"
2253msgstr "עסטרייך"
2254
2255#. I18N: gedcom tag AUTH
2256#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2258msgid "Author"
2259msgstr "מחבר"
2260
2261#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2262#: app/GedcomTag.php:583
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr ""
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr ""
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr ""
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:203
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "אב"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:309
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "אב"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:256
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "אב"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:150
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "אב"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2306#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2308msgid "Average age"
2309msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2310
2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2318msgid "Average age at death"
2319msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2322msgid "Average age at marriage"
2323msgstr ""
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2326msgid "Average age in century of marriage"
2327msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2330msgid "Average age related to death century"
2331msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2334msgid "Average number"
2335msgstr ""
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2341#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2342msgid "Average number of children per family"
2343msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2344
2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Date/JalaliDate.php:267
2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "אזר"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:141
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "אזר"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:231
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "אזאר"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:186
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "אזר"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:96
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "אזר"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azerbaijan"
2383msgstr "אזערביידזשאן"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2387msgid "Azores"
2388msgstr "אַזאָרעס"
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:269
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2392msgid "Bah"
2393msgstr "בהמ'"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2397msgid "Bahamas"
2398msgstr "באהאמאס"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:145
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "באהמן"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:235
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "באהמן"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:190
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "באהמן"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:100
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "באהמן"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahrain"
2427msgstr "באכריין"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2431msgid "Bangladesh"
2432msgstr "באנגלאדעש"
2433
2434#. I18N: gedcom tag BAPM
2435#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2437msgid "Baptism"
2438msgstr "טבילה"
2439
2440#: app/GedcomTag.php:1256
2441msgid "Baptism of a brother"
2442msgstr ""
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1208
2445msgid "Baptism of a child"
2446msgstr ""
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1205
2449msgid "Baptism of a daughter"
2450msgstr ""
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2453msgid "Baptism of a grandchild"
2454msgstr ""
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1216
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr ""
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1227
2461msgctxt "daughter’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr ""
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1238
2466msgctxt "son’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr ""
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1212
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1223
2475msgctxt "daughter’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1234
2480msgctxt "son’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr ""
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1245
2485msgid "Baptism of a half-brother"
2486msgstr ""
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1252
2489msgid "Baptism of a half-sibling"
2490msgstr ""
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1249
2493msgid "Baptism of a half-sister"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1263
2497msgid "Baptism of a sibling"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1260
2501msgid "Baptism of a sister"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1201
2505msgid "Baptism of a son"
2506msgstr ""
2507
2508#. I18N: gedcom tag BARM
2509#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "בר מצווה"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "באַרבאַדאָס"
2517
2518#. I18N: gedcom tag BASM
2519#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "בת מצווח"
2522
2523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2524msgid "Batch update"
2525msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "הייבט מיט"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "בעלארוס"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "בעלגיע"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "בעליזע"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "בענין"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "ברמודע"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "בערן, שווייץ"
2570
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2572msgid "Best man"
2573msgstr ""
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "בהוטאן"
2579
2580#. I18N: gedcom tag _BIBL
2581#: app/GedcomTag.php:1267
2582msgid "Bibliography"
2583msgstr "ביבליאגראפיע"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2587msgid "Billings, Montana, United States"
2588msgstr "בילינגס, מונטנה"
2589
2590#. I18N: gedcom tag BLOB
2591#: app/GedcomTag.php:545
2592msgid "Binary data object"
2593msgstr ""
2594
2595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2596msgid "Bing Maps™"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2601msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BIRT
2605#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2729msgid "Birth"
2730msgstr "געבורט"
2731
2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "געבורט"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "געבורט"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "געבורט"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr ""
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1326
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2766msgid "Birth of a child"
2767msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1275
2770msgid "Birth of a daughter"
2771msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2775msgid "Birth of a grandchild"
2776msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1286
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1297
2783msgctxt "daughter’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1308
2788msgctxt "son’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1282
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1293
2797msgctxt "daughter’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1304
2802msgctxt "son’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1315
2807msgid "Birth of a half-brother"
2808msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1322
2811msgid "Birth of a half-sibling"
2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1319
2815msgid "Birth of a half-sister"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2819msgid "Birth of a sibling"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1330
2823msgid "Birth of a sister"
2824msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1271
2827msgid "Birth of a son"
2828msgstr "געבורט פון אַ זון"
2829
2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "געבורט ערטער"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "געבורטן"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2848msgid "Births by century"
2849msgstr ""
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2855
2856#. I18N: gedcom tag BLES
2857#: app/GedcomTag.php:538
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "ברכה"
2860
2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2862msgid "Block"
2863msgstr "בלאָק"
2864
2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2869msgid "Blocks"
2870msgstr ""
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr ""
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr ""
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "בויסי, איידהו"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "באליוויע"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/GedcomTag.php:2357
2899msgid "Book"
2900msgstr "בוך"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr ""
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "ביידע לעבעדיק"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "באצוואנע"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "באונטיפול, יוטה"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "באָווועט אינזל"
2939
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#. I18N: Name of a module/list
2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2944msgid "Branches"
2945msgstr "צווייגן"
2946
2947#. I18N: %s is a surname
2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2949#, php-format
2950msgid "Branches of the %s family"
2951msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2955msgid "Brazil"
2956msgstr "בראזיל"
2957
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2959msgid "Bridesmaid"
2960msgstr ""
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2964msgid "Brigham City, Utah, United States"
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2969msgid "Brisbane, Australia"
2970msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2971
2972#. I18N: gedcom tag _BRTM
2973#: app/GedcomTag.php:1337
2974msgid "Brit milah"
2975msgstr "ברית מילה"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2094
2978msgid "Brit milah of a brother"
2979msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2086
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2088
2986msgctxt "daughter’s son"
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2090
2991msgctxt "son’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a half-brother"
2997msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2083
3000msgid "Brit milah of a son"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "ברודער"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:137
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "ברימער"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:231
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "ברימער"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:184
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "ברימער"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:89
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "ברימער"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "בולגאריע"
3056
3057#. I18N: gedcom tag BURI
3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "קבורה"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1443
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1351
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1348
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1432
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1359
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1370
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1381
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1388
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1392
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1395
3109msgid "Burial of a grandparent"
3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1355
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1366
3117msgctxt "daughter’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1377
3122msgctxt "son’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1421
3127msgid "Burial of a half-brother"
3128msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1428
3131msgid "Burial of a half-sibling"
3132msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1425
3135msgid "Burial of a half-sister"
3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1454
3139msgid "Burial of a husband"
3140msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1410
3143msgid "Burial of a maternal grandfather"
3144msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1414
3147msgid "Burial of a maternal grandmother"
3148msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1417
3151msgid "Burial of a maternal grandparent"
3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1436
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1439
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1399
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1403
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1406
3171msgid "Burial of a paternal grandparent"
3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1450
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1447
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1344
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "קווורע פון אַ זון"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1461
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1458
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr ""
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "בורקינע פאסא"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "בורונדי"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "קוינע"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "קוינע"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "קוינע"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr ""
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr ""
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "קאלענדאר"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr ""
3266
3267#. I18N: gedcom tag CALN
3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3269msgid "Call number"
3270msgstr "רופן נומער"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "קאמבאדיע"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "קאמערון"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "קאנאדע"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "קעיף ווערד"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "קראקס, ונצואלה"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/GedcomTag.php:2360
3304msgid "Card"
3305msgstr "קאָרט"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3311
3312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3313msgid "Case insensitive"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: gedcom tag CAST
3317#: app/GedcomTag.php:558
3318msgid "Caste"
3319msgstr ""
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3322msgid "Categories"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAUS
3326#: app/GedcomTag.php:561
3327msgid "Cause"
3328msgstr "גרונט פון טויט"
3329
3330#: app/GedcomTag.php:656
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "גרונט פון פטירה"
3333
3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3335msgid "Caution!"
3336msgstr ""
3337
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3339#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "קיימאַן אינזלען"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: gedcom tag CEME
3354#: app/GedcomTag.php:564
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "צווינטער"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CENS
3359#: app/GedcomTag.php:567
3360msgid "Census"
3361msgstr "צענזוס"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr ""
3367
3368#: app/GedcomTag.php:569
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3370msgid "Census date"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/GedcomTag.php:571
3374msgid "Census place"
3375msgstr "צענזוס אָרט"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3405msgid "Century"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/GedcomTag.php:2363
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "צייַגעניש"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3415msgid "Chad"
3416msgstr "טשאד"
3417
3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3424msgid "Change the “Home page” blocks"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3428msgid "Change the “My page” blocks"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr ""
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "ענדערונגען"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3457msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3461msgid "Changes log"
3462msgstr ""
3463
3464#. I18N: gedcom tag CHAR
3465#: app/GedcomTag.php:586
3466msgid "Character set"
3467msgstr ""
3468
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3471msgid "Chart"
3472msgstr "טשאַרט"
3473
3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3475msgid "Chart preferences"
3476msgstr ""
3477
3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3482msgid "Chart type"
3483msgstr "סאָרט טשאַרט"
3484
3485#. I18N: Name of a module/block
3486#. I18N: Name of a module
3487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3494msgid "Charts"
3495msgstr ""
3496
3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3501
3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr ""
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr ""
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "שיקגו, אילינוי"
3518
3519#. I18N: gedcom tag CHIL
3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3524msgid "Child"
3525msgstr "קינד"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3529msgid "Child of "
3530msgstr "קינד פון "
3531
3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3534#, php-format
3535msgid "Child of %s"
3536msgstr "קינד פון %s"
3537
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3545msgid "Children"
3546msgstr "קינדער"
3547
3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3549msgid "Children in family"
3550msgstr "קינדער אין משפּחה"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3554msgid "Children of "
3555msgstr "קינדער פון "
3556
3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:99
3559msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3560msgstr ""
3561
3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:93
3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3565msgstr ""
3566
3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:96
3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:90
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "טשילע"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "כינע"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "קלייַבן קרובים"
3605
3606#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr ""
3609
3610#. I18N: gedcom tag CHR
3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3615msgid "Christening"
3616msgstr ""
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1520
3619msgid "Christening of a brother"
3620msgstr ""
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1472
3623msgid "Christening of a child"
3624msgstr ""
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1469
3627msgid "Christening of a daughter"
3628msgstr ""
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3631msgid "Christening of a grandchild"
3632msgstr ""
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1480
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1491
3639msgctxt "daughter’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr ""
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1502
3644msgctxt "son’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1476
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1487
3653msgctxt "daughter’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1498
3658msgctxt "son’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1509
3663msgid "Christening of a half-brother"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1516
3667msgid "Christening of a half-sibling"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1513
3671msgid "Christening of a half-sister"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1527
3675msgid "Christening of a sibling"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1524
3679msgid "Christening of a sister"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1465
3683msgid "Christening of a son"
3684msgstr ""
3685
3686#. I18N: Name of a country or state
3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3688msgid "Christmas Island"
3689msgstr "ניטל אינזל"
3690
3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3692msgid "Circumciser"
3693msgstr "מוהל"
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3696msgid "Citation"
3697msgstr ""
3698
3699#. I18N: gedcom tag PAGE
3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr ""
3706
3707#. I18N: gedcom tag CITN
3708#: app/GedcomTag.php:602
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "בירגערשאַפט"
3711
3712#. I18N: gedcom tag CITY
3713#: app/GedcomTag.php:605
3714msgid "City"
3715msgstr "שטאָט"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3720msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr ""
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr ""
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr ""
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3744
3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3747msgid "Cleared but not yet completed"
3748msgstr ""
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr ""
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/GedcomTag.php:2366
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "הערב"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "קאַווע און קרעם"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr "קאַלט טאָג"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr "קאלאמביע"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3792msgid "Columbia River, Washington, United States"
3793msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3797msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3798msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3802msgid "Columbus, Ohio, United States"
3803msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3804
3805#. I18N: gedcom tag COMM
3806#: app/GedcomTag.php:608
3807msgid "Comment"
3808msgstr "באַמערקונג"
3809
3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3812#: resources/views/register-page.phtml:83
3813msgid "Comments"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: gedcom tag _COML
3817#: app/GedcomTag.php:1531
3818msgid "Common law marriage"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Description of the “Messages” module
3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3824msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3828msgid "Comoros"
3829msgstr "קאָמאָראָס"
3830
3831#. I18N: Name of a module/chart
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3833msgid "Compact tree"
3834msgstr "קאמפאקטע בוים"
3835
3836#. I18N: %s is an individual’s name
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3838#, php-format
3839msgid "Compact tree of %s"
3840msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3841
3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3843msgid "Comparison"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3853msgid "Completed; date unknown"
3854msgstr ""
3855
3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3858msgid "Compress the GEDCOM file"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: gedcom tag CONC
3862#: app/GedcomTag.php:611
3863msgid "Concatenation"
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: gedcom tag CONF
3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3868msgid "Confirmation"
3869msgstr ""
3870
3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3872msgid "Connection to database server"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3882msgid "Contact method"
3883msgstr ""
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3886msgid "Contains"
3887msgstr ""
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3892msgid "Content"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONT
3896#: app/GedcomTag.php:614
3897msgid "Continued"
3898msgstr "געצויגן"
3899
3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3908#: resources/views/admin/components.phtml:13
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3916#: resources/views/admin/media.phtml:16
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3941#: resources/views/admin/users.phtml:9
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3951msgid "Control panel"
3952msgstr ""
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr ""
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr ""
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3968msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3969
3970#. I18N: Label for option
3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3972msgid "Convert to"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "קוק אינזלען"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3981msgid "Cookies"
3982msgstr ""
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3991msgid "Copy"
3992msgstr "צייכענען"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr ""
3999
4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: gedcom tag COPR
4005#: app/GedcomTag.php:627
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "קאפירעכט"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: gedcom tag CORP
4015#: app/GedcomTag.php:630
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "קארפאראציע"
4018
4019#. I18N: Description of a “Data fix” module
4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4026msgid "Costa Rica"
4027msgstr "קאסטא ריקא"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4031msgid "Cote d’Ivoire"
4032msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: gedcom tag CTRY
4044#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4045msgid "Country"
4046msgstr "לאַנד"
4047
4048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4049msgid "Create"
4050msgstr "שאַפֿן"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4053msgid "Create a family"
4054msgstr ""
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4058msgid "Create a family tree"
4059msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4064msgid "Create a media object"
4065msgstr ""
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4069msgid "Create a repository"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4074msgid "Create a shared note"
4075msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4076
4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4078msgid "Create a shared note using the census assistant"
4079msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4082#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4083msgid "Create a source"
4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4088msgid "Create a submitter"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4092msgid "Create a temporary folder…"
4093msgstr ""
4094
4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4096msgid "Create a unique filename"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4100msgid "Create an individual"
4101msgstr ""
4102
4103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4104msgid "Create your own chart"
4105msgstr ""
4106
4107#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4108msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4109msgstr ""
4110
4111#. I18N: gedcom tag CREM
4112#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4118msgid "Cremation"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1634
4122msgid "Cremation of a brother"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1542
4126msgid "Cremation of a child"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1539
4130msgid "Cremation of a daughter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1623
4134msgid "Cremation of a father"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4138msgid "Cremation of a grand-parent"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4142msgid "Cremation of a grandchild"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1550
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1561
4150msgctxt "daughter’s daughter"
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1572
4155msgctxt "son’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1579
4160msgid "Cremation of a grandfather"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1583
4164msgid "Cremation of a grandmother"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1546
4168msgid "Cremation of a grandson"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1557
4172msgctxt "daughter’s son"
4173msgid "Cremation of a grandson"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1568
4177msgctxt "son’s son"
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1612
4182msgid "Cremation of a half-brother"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1619
4186msgid "Cremation of a half-sibling"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1616
4190msgid "Cremation of a half-sister"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1645
4194msgid "Cremation of a husband"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1601
4198msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1605
4202msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1627
4206msgid "Cremation of a mother"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1630
4210msgid "Cremation of a parent"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1590
4214msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1594
4218msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1641
4222msgid "Cremation of a sibling"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1638
4226msgid "Cremation of a sister"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1535
4230msgid "Cremation of a son"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1652
4234msgid "Cremation of a spouse"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1649
4238msgid "Cremation of a wife"
4239msgstr ""
4240
4241#. I18N: Name of a country or state
4242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4243msgid "Croatia"
4244msgstr "קראאטיע"
4245
4246#. I18N: Name of a country or state
4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4248msgid "Cuba"
4249msgstr "קובא"
4250
4251#. I18N: Location of an LDS church temple
4252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4253msgid "Curitiba, Brazil"
4254msgstr ""
4255
4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4257msgid "Custom"
4258msgstr ""
4259
4260#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4262msgid "Custom event"
4263msgstr ""
4264
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4266msgid "Custom fact"
4267msgstr ""
4268
4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4270msgid "Custom module"
4271msgstr ""
4272
4273#. I18N: A configuration setting
4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4275msgid "Custom welcome text"
4276msgstr ""
4277
4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4279msgid "Customize this page"
4280msgstr ""
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4284msgid "Cyprus"
4285msgstr "קיפראס"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4289msgid "Czech Republic"
4290msgstr "טשעכיי"
4291
4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4294msgid "DKIM digital signature"
4295msgstr ""
4296
4297#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4298#: app/GedcomTag.php:1787
4299msgid "DNA markers"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4303#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4305msgid "Daitch-Mokotoff"
4306msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4307
4308#. I18N: Location of an LDS church temple
4309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4310msgid "Dallas, Texas, United States"
4311msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4312
4313#. I18N: gedcom tag DATA
4314#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4315msgid "Data"
4316msgstr "דאטן"
4317
4318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4319msgid "Data Fixes"
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4323msgid "Data controller"
4324msgstr ""
4325
4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4328msgid "Data fix"
4329msgstr ""
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4336#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4337msgid "Data fixes"
4338msgstr ""
4339
4340#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4341msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: A configuration setting
4345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4346msgid "Data folder"
4347msgstr "דאַטע טעקע"
4348
4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4353msgid "Database connection"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4360msgid "Database name"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4366msgid "Database password"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4370msgid "Database type"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4376msgid "Database user account"
4377msgstr ""
4378
4379#. I18N: gedcom tag DATE
4380#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4381#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4394msgid "Date"
4395msgstr "דאטום"
4396
4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4398msgid "Date differences"
4399msgstr ""
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:504
4403msgid "Date of LDS baptism"
4404msgstr ""
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:1011
4408msgid "Date of LDS child sealing"
4409msgstr ""
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:703
4413msgid "Date of LDS endowment"
4414msgstr ""
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:754
4418msgid "Date of LDS spouse sealing"
4419msgstr ""
4420
4421#: app/GedcomTag.php:469
4422msgid "Date of adoption"
4423msgstr ""
4424
4425#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4426msgid "Date of baptism"
4427msgstr "דאַטע פון טבילה"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4430msgid "Date of bar mitzvah"
4431msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4434msgid "Date of bat mitzvah"
4435msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4441msgid "Date of birth"
4442msgstr "דאַטע פון געבורט"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:540
4445msgid "Date of blessing"
4446msgstr "דאַטע פון ברכה"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:1339
4449msgid "Date of brit milah"
4450msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4453msgid "Date of burial"
4454msgstr "דאַטע פון קבורה"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4457msgid "Date of christening"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4461msgid "Date of confirmation"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/GedcomTag.php:635
4465msgid "Date of cremation"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4471msgid "Date of death"
4472msgstr "דאַטע פון פטירה"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:745
4475msgid "Date of divorce"
4476msgstr "דאַטע פון גט"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:695
4479msgid "Date of emigration"
4480msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4483msgid "Date of engagement"
4484msgstr "דאַטע פון שידוך"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4487msgid "Date of entry in original source"
4488msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:718
4491msgid "Date of event"
4492msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4495msgid "Date of first communion"
4496msgstr ""
4497
4498#: app/GedcomTag.php:799
4499msgid "Date of immigration"
4500msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4501
4502#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4503#: app/GedcomTag.php:580
4504msgid "Date of last change"
4505msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4510msgid "Date of marriage"
4511msgstr "דאַטע פון חתונה"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4514msgid "Date of marriage banns"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/GedcomTag.php:876
4518msgid "Date of naturalization"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/GedcomTag.php:914
4522msgid "Date of ordination"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:969
4526msgid "Date of residence"
4527msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:91
4530msgid "Date period"
4531msgstr ""
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:84
4534msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4535msgstr ""
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:53
4538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4539msgid "Date range"
4540msgstr "דאטום צווישן"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:46
4543msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4544msgstr ""
4545
4546#: resources/views/admin/users.phtml:25
4547msgid "Date registered"
4548msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4549
4550#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4551msgid "Date sent"
4552msgstr "דאטום געשיקט"
4553
4554#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4556#, php-format
4557msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4558msgstr ""
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:8
4561msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4562msgstr ""
4563
4564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4568msgid "Daughter"
4569msgstr "טאָכטער"
4570
4571#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4573#, php-format
4574msgid "Daughter of %s"
4575msgstr "טאָכטער פון %s"
4576
4577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4578msgid "Day"
4579msgstr "טאָג"
4580
4581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4582msgid "Day not set"
4583msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4584
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4588msgid "Day:"
4589msgstr "טאָג:"
4590
4591#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4593msgid "Dead"
4594msgstr "טויט"
4595
4596#. I18N: gedcom tag DEAT
4597#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4722msgid "Death"
4723msgstr "פטירה"
4724
4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4726msgid "Death by country"
4727msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4728
4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4731msgid "Death date range end"
4732msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4736msgid "Death date range start"
4737msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1759
4740msgid "Death of a brother"
4741msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4744msgid "Death of a child"
4745msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1664
4748msgid "Death of a daughter"
4749msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1748
4752msgid "Death of a father"
4753msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4757msgid "Death of a grand-parent"
4758msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4762msgid "Death of a grandchild"
4763msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1675
4766msgid "Death of a granddaughter"
4767msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1686
4770msgctxt "daughter’s daughter"
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1697
4775msgctxt "son’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1704
4780msgid "Death of a grandfather"
4781msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1708
4784msgid "Death of a grandmother"
4785msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1671
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1682
4792msgctxt "daughter’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1693
4797msgctxt "son’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1737
4802msgid "Death of a half-brother"
4803msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1744
4806msgid "Death of a half-sibling"
4807msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1741
4810msgid "Death of a half-sister"
4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1770
4814msgid "Death of a husband"
4815msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1726
4818msgid "Death of a maternal grandfather"
4819msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1730
4822msgid "Death of a maternal grandmother"
4823msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1752
4826msgid "Death of a mother"
4827msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4830msgid "Death of a parent"
4831msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1715
4834msgid "Death of a paternal grandfather"
4835msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1719
4838msgid "Death of a paternal grandmother"
4839msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4842msgid "Death of a sibling"
4843msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1763
4846msgid "Death of a sister"
4847msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1660
4850msgid "Death of a son"
4851msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4854msgid "Death of a spouse"
4855msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1774
4858msgid "Death of a wife"
4859msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4860
4861#. I18N: gedcom tag _DETS
4862#: app/GedcomTag.php:1784
4863msgid "Death of one spouse"
4864msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4865
4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4867msgid "Death place contains"
4868msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4869
4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4871msgid "Death places"
4872msgstr "טויט ערטער"
4873
4874#. I18N: Name of a module/report
4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4879msgid "Deaths"
4880msgstr "פּטירות"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4884msgid "Deaths by century"
4885msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4888msgctxt "Abbreviation for December"
4889msgid "Dec"
4890msgstr "דעצ"
4891
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4896msgid "Decade of birth"
4897msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4898
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4901msgid "Decade of death"
4902msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4906msgid "Decade of marriage"
4907msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4910msgctxt "GENITIVE"
4911msgid "December"
4912msgstr "דעצעמבער"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4915msgctxt "INSTRUMENTAL"
4916msgid "December"
4917msgstr "דעצעמבער"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4920msgctxt "LOCATIVE"
4921msgid "December"
4922msgstr "דעצעמבער"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4927msgctxt "NOMINATIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "דעצעמבער"
4930
4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4932#: app/Date/FrenchDate.php:305
4933msgid "Decidi"
4934msgstr "דעסידי"
4935
4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4937msgid "Default chart"
4938msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4939
4940#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4941msgid "Default family tree"
4942msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4943
4944#. I18N: A configuration setting
4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4948msgid "Default individual"
4949msgstr ""
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4953msgid "Default theme"
4954msgstr "פעליקייַט טעמע"
4955
4956#. I18N: gedcom tag _DEG
4957#: app/GedcomTag.php:1781
4958msgid "Degree"
4959msgstr "דיפלאמע"
4960
4961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4977msgctxt "font name"
4978msgid "DejaVu"
4979msgstr "DejaVu"
4980
4981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4995#: resources/views/media-page.phtml:102
4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5005msgid "Delete"
5006msgstr "ויסמעקן"
5007
5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5010msgstr ""
5011
5012#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5014msgid "Delete inactive users"
5015msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5016
5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5018msgid "Delete selected messages"
5019msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5020
5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5022msgid "Delete the preferences for this module."
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr ""
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "דענמארק"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr "דנוור, קולורדו"
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr ""
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "קינדסקינדער"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:666
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "קינדסקינדער פון "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5093msgid "Description"
5094msgstr "באַשרײַבונג"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:669
5103msgid "Destination"
5104msgstr ""
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5110#: resources/views/media-page.phtml:53
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5112#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5113#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5114msgid "Details"
5115msgstr "פרטים"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr "דטרויט,מישיגן"
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:268
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "דע'"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:143
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "דעיי"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:233
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "דעיי"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:188
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "דעיי"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:98
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "דיי"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:150
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:240
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:195
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:105
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:148
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:238
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:193
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:103
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr ""
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr ""
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "ונטערשיידען"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr ""
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr ""
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr ""
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr ""
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "גט"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:675
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "גט דערלאנגט"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "דזשיבוטי"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr ""
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2369
5287msgid "Document"
5288msgstr "דאָקומענט"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "דאָמיניקאַ"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5310msgid "Download"
5311msgstr ""
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:134
5319msgid "Download file"
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5328msgid "Draper, Utah, United States"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: The second day in the French republican calendar
5332#: app/Date/FrenchDate.php:289
5333msgid "Duodi"
5334msgstr "דואודי"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5341msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5342
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5348msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5349
5350#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5352msgstr ""
5353
5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5356msgstr ""
5357
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5362msgid "Earliest birth"
5363msgstr "ערשטער געבורט"
5364
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5369msgid "Earliest death"
5370msgstr "ערשטער פטירה"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5373msgid "Earliest divorce"
5374msgstr "פרידיקע גט"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5377msgid "Earliest marriage"
5378msgstr "ערשטער חתונה"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5382msgid "Ecuador"
5383msgstr "עקוואדאר"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5391#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5392#: resources/views/admin/users.phtml:18
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5395#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5401#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5402msgid "Edit"
5403msgstr "ויסרעדאַגירן"
5404
5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5407msgid "Edit a media file"
5408msgstr ""
5409
5410#. I18N: Options for editing
5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5412#, fuzzy
5413msgid "Edit preferences"
5414msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5415
5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5417#, fuzzy
5418msgid "Edit the FAQ"
5419msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:307
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:203
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5473msgid "Editor"
5474msgstr "רעדאַקטאָר"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5479msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5480
5481#. I18N: gedcom tag EDUC
5482#: app/GedcomTag.php:681
5483msgid "Education"
5484msgstr "בילדונג"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5488msgid "Egypt"
5489msgstr "עגיפטן"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5493msgid "El Salvador"
5494msgstr "על סאלוואדאר"
5495
5496#. I18N: Type of media object
5497#: app/GedcomTag.php:2372
5498msgid "Electronic"
5499msgstr "עלעקטראָניש"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:205
5503msgctxt "GENITIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "אלול"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:311
5509msgctxt "INSTRUMENTAL"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "אלול"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:258
5515msgctxt "LOCATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "אלול"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:152
5521msgctxt "NOMINATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "אלול"
5524
5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5526msgid "Email"
5527msgstr ""
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5539#: resources/views/register-page.phtml:46
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5541msgid "Email address"
5542msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5543
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5545msgid "Email verified"
5546msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMIG
5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5550msgid "Emigration"
5551msgstr "עמיגראַציע"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5554msgid "Employee"
5555msgstr "אָנגעשטעלטער"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5558msgctxt "FEMALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr "אָנגעשטעלטער"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5563msgctxt "MALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr "אָנגעשטעלטער"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5568#: app/GedcomTag.php:979
5569msgid "Employer"
5570msgstr "באַלעבאָס"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr "באַלעבאָס"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr "באַלעבאָס"
5581
5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5583msgid "Empty the clippings cart"
5584msgstr "ליידיק וואָגן"
5585
5586#: resources/views/admin/components.phtml:25
5587#: resources/views/admin/components.phtml:64
5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5589msgid "Enabled"
5590msgstr "ינייבאַלד"
5591
5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5595msgstr ""
5596
5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5598msgid "End year"
5599msgstr "ענדיקן יאָר"
5600
5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5602msgid "Ending range of change dates"
5603msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5604
5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5607msgid "Endowment House"
5608msgstr ""
5609
5610#. I18N: gedcom tag ENGA
5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5612msgid "Engagement"
5613msgstr "צוזאמענשטעל"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5617msgid "England"
5618msgstr "ענגלאנד"
5619
5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5621msgid "Enter an optional note about this favorite"
5622msgstr ""
5623
5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5625msgid "Entire record"
5626msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5630msgid "Equatorial Guinea"
5631msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5635msgid "Eritrea"
5636msgstr "עריטרעא"
5637
5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5639#, php-format
5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5641msgstr ""
5642
5643#: app/Date/JalaliDate.php:270
5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5645msgid "Esf"
5646msgstr "אספ'"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:147
5650msgctxt "GENITIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "עספנד"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:237
5656msgctxt "INSTRUMENTAL"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "עספאנד"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:192
5662msgctxt "LOCATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "עספנד"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:102
5668msgctxt "NOMINATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "עספנד"
5671
5672#. I18N: A configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5674msgid "Estimated dates for birth and death"
5675msgstr ""
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5679msgid "Estonia"
5680msgstr "עסטלאנד"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5684msgid "Ethiopia"
5685msgstr "עטיאפיע"
5686
5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5688msgid "Europe"
5689msgstr "אייראָפּע"
5690
5691#. I18N: gedcom tag EVEN
5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5696msgid "Event"
5697msgstr "געשעעניש"
5698
5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5704msgid "Events"
5705msgstr "געשעענישן"
5706
5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5708msgid "Events in countries"
5709msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5710
5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5712msgid "Events of close relatives"
5713msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5717msgstr ""
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5720msgid "Exact"
5721msgstr "פּינקטלעכער"
5722
5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5724msgid "Exact date"
5725msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5726
5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5728#, php-format
5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5730msgstr ""
5731
5732#: resources/views/admin/media.phtml:70
5733msgid "Exclude subfolders"
5734msgstr ""
5735
5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5738msgid "Excluded from this submission"
5739msgstr ""
5740
5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5742#: resources/views/register-page.phtml:87
5743msgid "Explain why you are requesting an account."
5744msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5745
5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5747msgid "Export"
5748msgstr "אַרויספיר"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5751msgid "Export a GEDCOM file"
5752msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5753
5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5756msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5757
5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5759#, fuzzy
5760msgid "Export preferences"
5761msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5762
5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5765msgid "Extend privacy to dead individuals"
5766msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5767
5768#. I18N: “External files” are stored on other computers
5769#: resources/views/admin/media.phtml:40
5770msgid "External files"
5771msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5772
5773#: resources/views/admin/media.phtml:74
5774msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5775msgstr ""
5776
5777#. I18N: Name of a module/sidebar
5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5779msgid "Extra information"
5780msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5781
5782#. I18N: gedcom tag _EYEC
5783#: app/GedcomTag.php:1793
5784msgid "Eye color"
5785msgstr "אויג קאָליר"
5786
5787#. I18N: Name of a theme.
5788#: app/Module/FabTheme.php:39
5789msgid "F.A.B."
5790msgstr "פ.א.ב."
5791
5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5794msgid "FAQ"
5795msgstr "FAQ"
5796
5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: gedcom tag FACT
5803#: app/GedcomTag.php:725
5804msgid "Fact"
5805msgstr "פאַקט"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1795
5808msgid "Fact 1"
5809msgstr "פאַקט 1"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1813
5812msgid "Fact 10"
5813msgstr "פאַקט 10"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1815
5816msgid "Fact 11"
5817msgstr "פאַקט 11"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1817
5820msgid "Fact 12"
5821msgstr "פאַקט 12"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1819
5824msgid "Fact 13"
5825msgstr "פאַקט 13"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1797
5828msgid "Fact 2"
5829msgstr "פאַקט 2"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1799
5832msgid "Fact 3"
5833msgstr "פאַקט 3"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1801
5836msgid "Fact 4"
5837msgstr "פאַקט 4"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1803
5840msgid "Fact 5"
5841msgstr "פאַקט 5"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1805
5844msgid "Fact 6"
5845msgstr "פאַקט 6"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1807
5848msgid "Fact 7"
5849msgstr "פאַקט 7"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1809
5852msgid "Fact 8"
5853msgstr "פאַקט 8"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1811
5856msgid "Fact 9"
5857msgstr "פאַקט 9"
5858
5859#. I18N: A configuration setting
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5861msgid "Fact icons"
5862msgstr "פאַקט נוליקע"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5866msgid "Fact or event"
5867msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5868
5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5872#: resources/views/family-page.phtml:51
5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5876msgid "Facts and events"
5877msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5880msgid "Facts for family records"
5881msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5884msgid "Facts for individual records"
5885msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5888msgid "Facts for new families"
5889msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5892msgid "Facts for new individuals"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5896msgid "Facts for repository records"
5897msgstr ""
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5900msgid "Facts for source records"
5901msgstr ""
5902
5903#. I18N: Name of a country or state
5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5905msgid "Falkland Islands"
5906msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5907
5908#. I18N: Name of a module/list
5909#. I18N: Name of a module
5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5911#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5921#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5922#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5926#: resources/views/media-page.phtml:64
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5932#: resources/views/note-page.phtml:50
5933#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5934#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5935#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5938msgid "Families"
5939msgstr "פאמיליעס"
5940
5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5943msgid "Families with sources"
5944msgstr ""
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAM
5947#. I18N: Name of a module/report
5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5962msgid "Family"
5963msgstr "מישפּאָכע"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMC
5966#: app/GedcomTag.php:733
5967msgid "Family as a child"
5968msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMS
5971#: app/GedcomTag.php:739
5972msgid "Family as a spouse"
5973msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5974
5975#. I18N: Name of a module/chart
5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5977msgid "Family book"
5978msgstr "פאמיליע בוך"
5979
5980#. I18N: %s is an individual’s name
5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5982#, php-format
5983msgid "Family book of %s"
5984msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5985
5986#. I18N: gedcom tag FAMF
5987#: app/GedcomTag.php:736
5988msgid "Family file"
5989msgstr "משפּחה טעקע"
5990
5991#. I18N: Name of a module/sidebar
5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5993msgid "Family navigator"
5994msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5995
5996#. I18N: Description of the “News” module
5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5998msgid "Family news and site announcements."
5999msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6000
6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6002#, php-format
6003msgid "Family of %s"
6004msgstr "פאמיליע פון %s"
6005
6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6012#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6019msgid "Family tree"
6020msgstr "פאמיליע בוים"
6021
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6024msgid "Family tree clippings cart"
6025msgstr ""
6026
6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6029msgid "Family tree title"
6030msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6031
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6038msgid "Family trees"
6039msgstr "פאמיליע ביימער"
6040
6041#. I18N: %s is the spouse name
6042#: app/Individual.php:1016
6043#, php-format
6044msgid "Family with %s"
6045msgstr "משפּחה מיט %s"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6048msgid "Family with adoptive parents"
6049msgstr ""
6050
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6052msgid "Family with foster parents"
6053msgstr ""
6054
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6057msgid "Family with husband"
6058msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6061#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6063msgid "Family with parents"
6064msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6065
6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6068msgid "Family with rada parents"
6069msgstr ""
6070
6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6073msgid "Family with sealing parents"
6074msgstr ""
6075
6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6077msgid "Family with spouse"
6078msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6079
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6083msgid "Family with the most children"
6084msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6088msgid "Family with wife"
6089msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6090
6091#. I18N: Name of a module/chart
6092#: app/Module/FanChartModule.php:116
6093msgid "Fan chart"
6094msgstr "בויגן טשאַרט"
6095
6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6097#: app/Module/FanChartModule.php:162
6098#, php-format
6099msgid "Fan chart of %s"
6100msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6101
6102#: app/Date/JalaliDate.php:259
6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6104msgid "Far"
6105msgstr "פאר'"
6106
6107#. I18N: Name of a country or state
6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6109msgid "Faroe Islands"
6110msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:125
6114msgctxt "GENITIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "פארבארדין"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:215
6120msgctxt "INSTRUMENTAL"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "פארבארדין"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:170
6126msgctxt "LOCATIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "פארבארדין"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:80
6132msgctxt "NOMINATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "פרברדין"
6135
6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6143msgid "Father"
6144msgstr "טאַטע"
6145
6146#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6147#, php-format
6148msgid "Father: %s"
6149msgstr "פאטער: %s"
6150
6151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6152msgid "Father’s age"
6153msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6154
6155#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6156#: app/Individual.php:977
6157#, php-format
6158msgid "Father’s family with %s"
6159msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6160
6161#. I18N: A step-family.
6162#: app/Individual.php:981
6163msgid "Father’s family with an unknown individual"
6164msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6165
6166#. I18N: Name of a module
6167#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6168#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6169msgid "Favorites"
6170msgstr "פאַוואָריטעס"
6171
6172#. I18N: gedcom tag FAX
6173#: app/GedcomTag.php:760
6174msgid "Fax"
6175msgstr "פאַקס"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6178msgctxt "Abbreviation for February"
6179msgid "Feb"
6180msgstr "פֿעב"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6183msgctxt "GENITIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "פעברואַר"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6188msgctxt "INSTRUMENTAL"
6189msgid "February"
6190msgstr "פעברואַר"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6193msgctxt "LOCATIVE"
6194msgid "February"
6195msgstr "פעברואַר"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "פעברואַר"
6203
6204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6205#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6207msgid "Female"
6208msgstr "נעקייווע"
6209
6210#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6211#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6212#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6213#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6223#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6224#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6225#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6226#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6227msgid "Females"
6228msgstr "נקבות"
6229
6230#. I18N: Name of a country or state
6231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6232msgid "Fiji"
6233msgstr "פידזשי"
6234
6235#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6236msgid "File size"
6237msgstr "טעקע גרייס"
6238
6239#: app/Functions/Functions.php:44
6240msgid "File successfully uploaded"
6241msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6242
6243#. I18N: gedcom tag FILE
6244#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6245msgid "Filename"
6246msgstr "טעקע נאָמען"
6247
6248#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6249#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6250msgid "Filename on server"
6251msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6252
6253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6254#, php-format
6255msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6256msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6257
6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6259#, php-format
6260msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6261msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6262
6263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6264msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6265msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6266
6267#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6268#, php-format
6269msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6270msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6271
6272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6273msgid "Filter"
6274msgstr "פילטער"
6275
6276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6277msgid "Find a source"
6278msgstr "געפינען אַ מקור"
6279
6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6284msgid "Find a special character"
6285msgstr ""
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6288msgid "Find all possible relationships"
6289msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6292msgid "Find any relationship"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6296#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6297msgid "Find duplicates"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6301msgid "Find other relationships"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6305#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6306msgid "Find relationships via ancestors"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6311msgid "Find the closest relationships"
6312msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6313
6314#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6315#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6316msgid "Find unrelated individuals"
6317msgstr ""
6318
6319#. I18N: Name of a country or state
6320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6321msgid "Finland"
6322msgstr "פינלאנד"
6323
6324#. I18N: gedcom tag FCOM
6325#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6326msgid "First communion"
6327msgstr ""
6328
6329#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6330msgid "First event"
6331msgstr "ערשטער געשעעניש"
6332
6333#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6334msgid "First record"
6335msgstr ""
6336
6337#. I18N: Name of a module
6338#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6339msgid "Fix name slashes and spaces"
6340msgstr ""
6341
6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6344msgid "Flag"
6345msgstr "פאָן"
6346
6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6348#, php-format
6349msgid "Flag of %s"
6350msgstr ""
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6354msgid "Flanders"
6355msgstr "פלאנדערן"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:149
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "פלוראל"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:243
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "פלוראל"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:196
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "פלוראל"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:102
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "פלוראל"
6380
6381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6382#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6383msgid "Folder"
6384msgstr "טעקע"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6387msgid "Folder name on server"
6388msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6389
6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6392msgid "Follow this link to verify your email address."
6393msgstr ""
6394
6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6411msgid "Font"
6412msgstr "שריפֿט"
6413
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6416msgid "Footer"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6423msgid "Footers"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6428#, php-format
6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6434msgstr ""
6435
6436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6437msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6438msgstr ""
6439
6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6441#, fuzzy, php-format
6442msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6443msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6444
6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6446#, fuzzy, php-format
6447msgid "For technical support and information contact %s."
6448msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6451#, fuzzy, php-format
6452msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6453msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6454
6455#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6457msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6458msgstr ""
6459
6460#: resources/views/login-page.phtml:60
6461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6462msgid "Forgot password?"
6463msgstr ""
6464
6465#. I18N: gedcom tag FORM
6466#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6467#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6468#: resources/views/help/date.phtml:132
6469#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6470msgid "Format"
6471msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6472
6473#. I18N: A configuration setting
6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6475msgid "Format text and notes"
6476msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6477
6478#. I18N: Location of an LDS church temple
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6484msgctxt "Female pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr ""
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6489msgctxt "Male pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr ""
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6494msgctxt "Pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr ""
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6499msgid "Foster child"
6500msgstr ""
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6503msgid "Foster father"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6507msgid "Foster mother"
6508msgstr ""
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6512msgid "France"
6513msgstr "פראנקרייך"
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6517msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6518msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6522msgid "Freiburg, Germany"
6523msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6524
6525#. I18N: The French calendar
6526#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6527msgid "French"
6528msgstr "פראנצויזיש"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6532msgid "French Guiana"
6533msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6537msgid "French Polynesia"
6538msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6542msgid "French Southern Territories"
6543msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6544
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6548msgid "Frequently asked questions"
6549msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6550
6551#. I18N: Location of an LDS church temple
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6553msgid "Fresno, California, United States"
6554msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6555
6556#. I18N: abbreviation for Friday
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6559msgid "Fri"
6560msgstr "פרי"
6561
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6563msgid "Friday"
6564msgstr "פרייטיק"
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6567msgid "Friend"
6568msgstr "פרייַנד"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6571msgctxt "FEMALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr "פרייַנד"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6576msgctxt "MALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr "פרייַנד"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:139
6582msgctxt "GENITIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "פרימער"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:233
6588msgctxt "INSTRUMENTAL"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "פרימער"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:186
6594msgctxt "LOCATIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "פרימער"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:91
6600msgctxt "NOMINATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "פרימער"
6603
6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6606#: resources/views/message-page.phtml:17
6607msgctxt "Email sender"
6608msgid "From"
6609msgstr ""
6610
6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6613msgctxt "Start of date range"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:157
6619msgctxt "GENITIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "פרוקטידור"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:251
6625msgctxt "INSTRUMENTAL"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "פרוקטידור"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:204
6631msgctxt "LOCATIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "פרוקטידור"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:110
6637msgctxt "NOMINATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "פרוקטידור"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6643msgid "Fukuoka, Japan"
6644msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6645
6646#. I18N: gedcom tag _FNRL
6647#: app/GedcomTag.php:1822
6648msgid "Funeral"
6649msgstr "לעווייַע"
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6654msgid "GEDCOM errors"
6655msgstr "GEDCOM טעויות"
6656
6657#. I18N: gedcom tag GEDC
6658#. I18N: gedcom tag _GEDF
6659#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6660#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6661msgid "GEDCOM file"
6662msgstr "GEDCOM טעקע"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6666msgid "Gabon"
6667msgstr "גאבאן"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6671msgid "Gambia"
6672msgstr "די גאמביע"
6673
6674#. I18N: gedcom tag SEX
6675#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6681msgid "Gender"
6682msgstr "מין"
6683
6684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6685msgid "Genealogy"
6686msgstr ""
6687
6688#. I18N: A configuration setting
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6690msgid "Genealogy contact"
6691msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6692
6693#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6694#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6695msgid "Genealogy data"
6696msgstr ""
6697
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6700msgid "General"
6701msgstr "אַלגעמײן"
6702
6703#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6704#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6705msgid "General search"
6706msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6707
6708#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6709#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6710msgid "Generate sitemap files for search engines."
6711msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6712
6713#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6714#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6715#, php-format
6716msgid "Generated by %s"
6717msgstr "געמאכט דורך %s"
6718
6719#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6720msgid "Generation"
6721msgstr "דאָר"
6722
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6725msgid "Generation "
6726msgstr "דאָר "
6727
6728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6739msgid "Generations"
6740msgstr "דורות"
6741
6742#. I18N: gedcom tag ANCE
6743#: app/GedcomTag.php:486
6744msgid "Generations of ancestors"
6745msgstr "דורות פון אבות"
6746
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6749msgid "Geographic area"
6750msgstr ""
6751
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6756msgid "Geographic data"
6757msgstr ""
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6761msgid "Georgia"
6762msgstr "זשארזשיע"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6766msgid "Germany"
6767msgstr "דייטשלאנד"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:147
6771msgctxt "GENITIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "ז'רמינאל"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:241
6777msgctxt "INSTRUMENTAL"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "ז'רמינאל"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:194
6783msgctxt "LOCATIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "ז'רמינאל"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:100
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "ז'רמינאל"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6796msgid "Ghana"
6797msgstr "גהאנע"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6801msgid "Gibraltar"
6802msgstr "גיבראלטאר"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6811msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6812msgstr ""
6813
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6816msgid "Given name"
6817msgstr "געגעבן נאָמען"
6818
6819#. I18N: gedcom tag GIVN
6820#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6821#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6824msgid "Given names"
6825msgstr "געגעבן נעמען"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6828msgid "Godchild"
6829msgstr ""
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6832msgid "Goddaughter"
6833msgstr ""
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6836msgid "Godfather"
6837msgstr "קוואַטער"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6840msgid "Godmother"
6841msgstr "קוואַטערין"
6842
6843#. I18N: gedcom tag _GODP
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6845msgid "Godparent"
6846msgstr "קוואַטער"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6849msgid "Godson"
6850msgstr ""
6851
6852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6853msgid "Google Maps™"
6854msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6855
6856#. I18N: gedcom tag GRAD
6857#: app/GedcomTag.php:785
6858msgid "Graduation"
6859msgstr ""
6860
6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6862msgid "Greatest age at death"
6863msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6864
6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6866msgid "Greatest age between siblings"
6867msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6871msgid "Greece"
6872msgstr "גריכנלאנד"
6873
6874#. I18N: The name of a colour-scheme
6875#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6876msgid "Green Beam"
6877msgstr "גרין שטראַל"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6881msgid "Greenland"
6882msgstr "גרינלאנד"
6883
6884#. I18N: The gregorian calendar
6885#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6886msgid "Gregorian"
6887msgstr "גרעגאריאניש"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6891msgid "Grenada"
6892msgstr "גראַנאַדאַ"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6896msgid "Guadalajara, Mexico"
6897msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6901msgid "Guadeloupe"
6902msgstr "גואַדעלאָופּע"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6906msgid "Guam"
6907msgstr "גואם"
6908
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6914msgctxt "FEMALE"
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6919msgctxt "MALE"
6920msgid "Guardian"
6921msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6925msgid "Guatemala"
6926msgstr "גוואטעמאלע"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6930msgid "Guatemala City, Guatemala"
6931msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6935msgid "Guayaquil, Ecuador"
6936msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6940msgid "Guernsey"
6941msgstr "גוערנסיי"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6945msgid "Guinea"
6946msgstr "גינע"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6950msgid "Guinea-Bissau"
6951msgstr "גינע-ביסאו"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6955msgid "Guyana"
6956msgstr "גויאנע"
6957
6958#. I18N: Name of a module
6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6960msgid "HTML"
6961msgstr "HTML"
6962
6963#. I18N: gedcom tag _HAIR
6964#: app/GedcomTag.php:1834
6965msgid "Hair color"
6966msgstr "האָר קאָליר"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6970msgid "Haiti"
6971msgstr "האיטי"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6976msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6980msgid "Hamilton, New Zealand"
6981msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6985msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6986msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6987
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6989msgid "He "
6990msgstr "ער "
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6993msgid "He died"
6994msgstr "ער איז געשטארבן"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6998msgid "He married"
6999msgstr "ער חתונה געהאט"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7002msgid "He resided at"
7003msgstr "ער האט געוווינט אין"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7006msgid "He was born"
7007msgstr "ער איז געבוירן"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7010msgid "He was buried"
7011msgstr "ער איז באַגראָבן"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7014msgid "He was christened"
7015msgstr ""
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7018msgid "He was cremated"
7019msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7020
7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7022msgid "Head of household"
7023msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7024
7025#. I18N: gedcom tag HEAD
7026#: app/GedcomTag.php:788
7027msgid "Header"
7028msgstr "קאָפּצעטל"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7032msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7033msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEB
7036#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7037msgid "Hebrew"
7038msgstr "ייִדישע"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HNM
7041#: app/GedcomTag.php:1843
7042msgid "Hebrew name"
7043msgstr "ייִדישע נאָמען"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HEIG
7046#: app/GedcomTag.php:1840
7047msgid "Height"
7048msgstr "הײך"
7049
7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7061#, php-format
7062msgid "Hello %s…"
7063msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7064
7065#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7068msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7069
7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7074msgid "Hello administrator…"
7075msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7076
7077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7078#: resources/views/help/link.phtml:9
7079msgid "Help"
7080msgstr "הילף"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7084msgid "Helsinki, Finland"
7085msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7103msgctxt "font name"
7104msgid "Helvetica"
7105msgstr "הלווטיקה"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7108msgid "Her occupation was"
7109msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7113msgid "Hermosillo, Mexico"
7114msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:181
7118msgctxt "GENITIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "מרחשון"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:287
7124msgctxt "INSTRUMENTAL"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "מרחשון"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:234
7130msgctxt "LOCATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "מרחשון"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:128
7136msgctxt "NOMINATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "מרחשון"
7139
7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7144msgid "Hide from everyone"
7145msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _PRIM
7148#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7150msgid "Highlighted image"
7151msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7152
7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7154#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7155msgid "Hijri"
7156msgstr "איסלאמיש"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7159msgid "His occupation was"
7160msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7161
7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7169msgid "Historic events"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: Name of a module
7173#. I18N: A configuration setting
7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7176msgid "Hit counters"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: gedcom tag _HOL
7180#: app/GedcomTag.php:1846
7181msgid "Holocaust"
7182msgstr "חורבן אייראפע"
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7189msgid "Home page"
7190msgstr "היים בלאַט"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7194msgid "Honduras"
7195msgstr "האנדוראס"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7201msgid "Hong Kong"
7202msgstr "האנג קאנג"
7203
7204#. I18N: Name of a module/chart
7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7206msgid "Hourglass chart"
7207msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7208
7209#. I18N: %s is an individual’s name
7210#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7211#, php-format
7212msgid "Hourglass chart of %s"
7213msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7214
7215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7216msgid "Household"
7217msgstr "הויזגעזינד"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7221msgid "Houston, Texas, United States"
7222msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7223
7224#. I18N: Configuration option
7225#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7226msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7231msgid "Hungary"
7232msgstr "אונגארן"
7233
7234#. I18N: gedcom tag HUSB
7235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7240#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7250msgid "Husband"
7251msgstr "מאַן"
7252
7253#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7254msgid "Husband’s age"
7255msgstr "יאָרן פון מאַן"
7256
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7259msgid "IP address"
7260msgstr "אדרעס IP"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7264msgid "Iceland"
7265msgstr "איסלאנד"
7266
7267#: app/SurnameTradition.php:97
7268msgctxt "Surname tradition"
7269msgid "Icelandic"
7270msgstr "אײַזלענדיש"
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7274msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7275msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7276
7277#. I18N: gedcom tag IDNO
7278#: app/GedcomTag.php:794
7279msgid "Identification number"
7280msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7281
7282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7283msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7288msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7292msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7293msgstr ""
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:22
7296#, php-format
7297msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:19
7301#, php-format
7302msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:28
7306#, php-format
7307msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:25
7311#, php-format
7312msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/help/name.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7321msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7325msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7330msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7335msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7340msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7344msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7348msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7352msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7356msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7360#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7361msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7366msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7370msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7383msgstr ""
7384
7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7397msgstr ""
7398
7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7404msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7405msgstr ""
7406
7407#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7408msgid "Image dimensions"
7409msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7410
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7412msgid "Images without watermarks"
7413msgstr ""
7414
7415#. I18N: gedcom tag IMMI
7416#: app/GedcomTag.php:797
7417msgid "Immigration"
7418msgstr "אימיגראַציע"
7419
7420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7421#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7422msgid "Import"
7423msgstr "אַרייַנפיר"
7424
7425#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7426msgid "Import a GEDCOM file"
7427msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7428
7429#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7430msgid "Import all places from a family tree"
7431msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7432
7433#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7435msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7436msgstr ""
7437
7438#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7439msgid "Import geographic data"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7443#, fuzzy
7444msgid "Import preferences"
7445msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7446
7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7458msgstr ""
7459
7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7463msgstr ""
7464
7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7468msgstr ""
7469
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7471msgid "In this month…"
7472msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7473
7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7475msgid "In this year…"
7476msgstr "אין דעם יאָר …"
7477
7478#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7488msgid "Include associates"
7489msgstr ""
7490
7491#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7492#, php-format
7493msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7494msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7495
7496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7497msgid "Include media (automatically zips files)"
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: Label for check-box
7501#: resources/views/admin/media.phtml:65
7502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7503msgid "Include subfolders"
7504msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7507msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7511msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7512msgstr ""
7513
7514#. I18N: Label for a configuration option
7515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7516msgid "Include the individual’s immediate family"
7517msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7521msgid "India"
7522msgstr "אינדיע"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7526msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: gedcom tag INDI
7530#. I18N: Name of a module/report
7531#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7534#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7535#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7537#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7539#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7545#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7553#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7565msgid "Individual"
7566msgstr "יאָכיד"
7567
7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7569msgid "Individual 1"
7570msgstr "מענטש 1"
7571
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7573msgid "Individual 2"
7574msgstr "מענטש 2"
7575
7576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7577msgid "Individual distribution chart"
7578msgstr ""
7579
7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7581msgid "Individual page"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7585msgid "Individual pages"
7586msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7587
7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7589#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7590msgid "Individual record"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7596msgid "Individual who lived the longest"
7597msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7598
7599#. I18N: Name of a module/list
7600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7601#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7602#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7603#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7605#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7615#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7616#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7618#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7619#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7621#: resources/views/media-page.phtml:58
7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7631#: resources/views/note-page.phtml:44
7632#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7633#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7634#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7637msgid "Individuals"
7638msgstr "מענטשן"
7639
7640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7641#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7642msgid "Individuals with sources"
7643msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7644
7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7646#, php-format
7647msgid "Individuals with surname %s"
7648msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7649
7650#. I18N: Name of a country or state
7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7652msgid "Indonesia"
7653msgstr "אינדאנעזיע"
7654
7655#. I18N: gedcom tag INFL
7656#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7657msgid "Infant"
7658msgstr "וויקלקינד"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7661msgid "Informant"
7662msgstr ""
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7665msgctxt "FEMALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr ""
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr ""
7673
7674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7675msgid "Instructions for Google mail"
7676msgstr ""
7677
7678#. I18N: Name of a module
7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7680msgid "Interactive tree"
7681msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7682
7683#. I18N: %s is an individual’s name
7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7686#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7687#, php-format
7688msgid "Interactive tree of %s"
7689msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7690
7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7692msgid "Internal messaging"
7693msgstr ""
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7696msgid "Internal messaging with emails"
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1860
7701msgid "Interred"
7702msgstr "קבור"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1856
7706msgctxt "FEMALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr "קבור"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1851
7712msgctxt "MALE"
7713msgid "Interred"
7714msgstr "קבור"
7715
7716#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7717msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7721msgid "Invalid GEDCOM record"
7722msgstr ""
7723
7724#: app/Date.php:380
7725msgid "Invalid date"
7726msgstr "פּאָסל דאטום"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7730msgid "Iran"
7731msgstr "איראן"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7735msgid "Iraq"
7736msgstr "איראק"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7740msgid "Ireland"
7741msgstr "אירלאנד"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7745msgid "Isle of Man"
7746msgstr "אינזל פון מאַן"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7750msgid "Israel"
7751msgstr "ישראל"
7752
7753#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7754msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7755msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7759msgid "Italy"
7760msgstr "איטאליע"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:197
7764msgctxt "GENITIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "אייר"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:303
7770msgctxt "INSTRUMENTAL"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "אייר"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:250
7776msgctxt "LOCATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "אייר"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:144
7782msgctxt "NOMINATIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "אייר"
7785
7786#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7787#: app/Date.php:239
7788msgid "Jalali"
7789msgstr "פערסיש"
7790
7791#. I18N: Name of a country or state
7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7793msgid "Jamaica"
7794msgstr "דזשאמייקע"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7797msgctxt "Abbreviation for January"
7798msgid "Jan"
7799msgstr "יאנ"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7802msgctxt "GENITIVE"
7803msgid "January"
7804msgstr "יאַנואַר"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7807msgctxt "INSTRUMENTAL"
7808msgid "January"
7809msgstr "יאַנואַר"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7812msgctxt "LOCATIVE"
7813msgid "January"
7814msgstr "יאַנואַר"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7819msgctxt "NOMINATIVE"
7820msgid "January"
7821msgstr "יאַנואַר"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7825msgid "Japan"
7826msgstr "דזשאמייקע"
7827
7828#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7829#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7830#: resources/views/help/date.phtml:155
7831msgid "Jewish"
7832msgstr "ייִדיש"
7833
7834#. I18N: Location of an LDS church temple
7835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7836msgid "Johannesburg, South Africa"
7837msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7838
7839#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7840#: app/Services/TreeService.php:202
7841msgid "John /DOE/"
7842msgstr "פלוני /אלמוני/"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7846msgid "Jordan"
7847msgstr "יארדאניע"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7851msgid "Jordan River, Utah, United States"
7852msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7853
7854#. I18N: Name of a module
7855#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7856msgid "Journal"
7857msgstr "זשורנאַל"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7860msgctxt "Abbreviation for July"
7861msgid "Jul"
7862msgstr "יול"
7863
7864#. I18N: The julian calendar
7865#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7866msgid "Julian"
7867msgstr "יוליאניש"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "July"
7872msgstr "יולי"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7875msgctxt "INSTRUMENTAL"
7876msgid "July"
7877msgstr "יולי"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7880msgctxt "LOCATIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "יולי"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7887msgctxt "NOMINATIVE"
7888msgid "July"
7889msgstr "יולי"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:136
7893msgctxt "GENITIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:226
7899msgctxt "INSTRUMENTAL"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:181
7905msgctxt "LOCATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:91
7911msgctxt "NOMINATIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:138
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:228
7923msgctxt "INSTRUMENTAL"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:183
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:93
7935msgctxt "NOMINATIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7940msgctxt "Abbreviation for June"
7941msgid "Jun"
7942msgstr "יונ"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7945msgctxt "GENITIVE"
7946msgid "June"
7947msgstr "יוני"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7950msgctxt "INSTRUMENTAL"
7951msgid "June"
7952msgstr "יוני"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "יוני"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7962msgctxt "NOMINATIVE"
7963msgid "June"
7964msgstr "יוני"
7965
7966#. I18N: Location of an LDS church temple
7967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7968msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7973msgid "Kazakhstan"
7974msgstr "קאזאכסטאן"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7978msgid "Keep media objects"
7979msgstr "האַלטן בילדער"
7980
7981#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7982msgid "Keep open"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: A configuration setting
7986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7987#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7989msgid "Keep the existing “last change” information"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7994msgid "Kenya"
7995msgstr "קעניע"
7996
7997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7998msgid "Keyword examples"
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Date/JalaliDate.php:261
8002msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8003msgid "Khor"
8004msgstr "חור'"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:129
8008msgctxt "GENITIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "חורדאד"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:219
8014msgctxt "INSTRUMENTAL"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "חורדאד"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:174
8020msgctxt "LOCATIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "חורדאד"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:84
8026msgctxt "NOMINATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "חורדאד"
8029
8030#. I18N: Location of an LDS church temple
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8032msgid "Kiev, Ukraine"
8033msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8037msgid "Kiribati"
8038msgstr "קיריבאַטי"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:183
8042msgctxt "GENITIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "כסלו"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:289
8048msgctxt "INSTRUMENTAL"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "כסלו"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:236
8054msgctxt "LOCATIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "כסלו"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:130
8060msgctxt "NOMINATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "כסלו"
8063
8064#. I18N: Location of an LDS church temple
8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8066msgid "Kona, Hawaii, United States"
8067msgstr "קונה, האוואי"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8071msgid "Korea"
8072msgstr "קארעע"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8076msgid "Kuwait"
8077msgstr "קואווייט"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8081msgid "Kyrgyzstan"
8082msgstr "קירגיזסטאן"
8083
8084#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:501
8086msgid "LDS baptism"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:1008
8091msgid "LDS child sealing"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:624
8096msgid "LDS confirmation"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:700
8101msgid "LDS endowment"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:1017
8106msgid "LDS spouse sealing"
8107msgstr ""
8108
8109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8110msgid "LDS temple"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: Location of an LDS church temple
8114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8115msgid "Laie, Hawaii, United States"
8116msgstr "לאיה, האוואי"
8117
8118#. I18N: page orientation
8119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8122msgid "Landscape"
8123msgstr "לאַנדשאַפט"
8124
8125#. I18N: gedcom tag LANG
8126#. I18N: A configuration setting
8127#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8128#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8129#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8132#: resources/views/admin/users.phtml:23
8133#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8134#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8135#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8136msgid "Language"
8137msgstr "שפּראַך"
8138
8139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8141#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8142#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8143msgid "Languages"
8144msgstr "שפּראַכן"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8148msgid "Laos"
8149msgstr "לאַאָס"
8150
8151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8152msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8153msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8154
8155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8157msgid "Largest families"
8158msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8159
8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8161msgid "Largest number of grandchildren"
8162msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8166msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8167msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8168
8169#. I18N: gedcom tag CHAN
8170#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8172#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8174#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8175#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8178#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8181#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8182#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8183msgid "Last change"
8184msgstr "לעצטע ענדערונג"
8185
8186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8187msgid "Last email reminder was sent "
8188msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8189
8190#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8191msgid "Last event"
8192msgstr "לעצטע געשעעניש"
8193
8194#: resources/views/admin/users.phtml:27
8195msgid "Last signed in"
8196msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8197
8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8202msgid "Latest birth"
8203msgstr "לעצטע געבורט"
8204
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8209msgid "Latest death"
8210msgstr "לעצט פטירה"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8213msgid "Latest divorce"
8214msgstr "לעצטע גט"
8215
8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8217msgid "Latest marriage"
8218msgstr "לעצט חתונה"
8219
8220#. I18N: gedcom tag LATI
8221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8223#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8224#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8225#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8226#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8227msgid "Latitude"
8228msgstr "ברייט"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8232msgid "Latvia"
8233msgstr "לעטלאנד"
8234
8235#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8236#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8237#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8239#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8240msgid "Layout"
8241msgstr "אױסשטעל"
8242
8243#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8244msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8245msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8246
8247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8248msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8249msgstr ""
8250
8251#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8253msgid "Leaves"
8254msgstr "בלעטער"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8258msgid "Lebanon"
8259msgstr "לבנון"
8260
8261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8262msgid "Left"
8263msgstr ""
8264
8265#. I18N: gedcom tag LEGA
8266#: app/GedcomTag.php:816
8267msgid "Legatee"
8268msgstr "יורש"
8269
8270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8271msgid "Length of marriage"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8276msgid "Lesotho"
8277msgstr "לעסאטא"
8278
8279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8283#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8284#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8295msgctxt "paper size"
8296msgid "Letter"
8297msgstr "Letter"
8298
8299#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8300msgid "Level"
8301msgstr "גלייַך"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8305msgid "Liberia"
8306msgstr "ליבעריע"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8310msgid "Libya"
8311msgstr "ליביע"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8315msgid "Liechtenstein"
8316msgstr "ליכטנשטיין"
8317
8318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8319msgid "Lifespan"
8320msgstr "לעבן-שפּאַן"
8321
8322#. I18N: Name of a module/chart
8323#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8324msgid "Lifespans"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: Location of an LDS church temple
8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8329msgid "Lima, Peru"
8330msgstr "לימא, פערו"
8331
8332#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8334msgid "Link media objects to facts and events"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: You need to:
8338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8340msgid "Link the user account to an individual."
8341msgstr ""
8342
8343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8345msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8346msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8349#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8350msgid "Link this media object to a family"
8351msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8354#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8355msgid "Link this media object to a source"
8356msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8359#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8360msgid "Link this media object to an individual"
8361msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8362
8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8364msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8365msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8366
8367#. I18N: gedcom tag _DBID
8368#: app/GedcomTag.php:1656
8369msgid "Linked database ID"
8370msgstr ""
8371
8372#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8373#: resources/views/chart-box.phtml:121
8374msgid "Links"
8375msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8376
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8379msgid "List"
8380msgstr "רעשימע"
8381
8382#. I18N: Name of a module
8383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8384#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8389msgid "Lists"
8390msgstr "רשימות"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8394msgid "Lithuania"
8395msgstr "ליטע"
8396
8397#: app/SurnameTradition.php:107
8398msgctxt "Surname tradition"
8399msgid "Lithuanian"
8400msgstr "ליטוויש"
8401
8402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8403msgid "Living"
8404msgstr "לעבעדיק"
8405
8406#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8407msgid "Living individuals"
8408msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8409
8410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8411msgid "Loading…"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8415#: resources/views/admin/media.phtml:35
8416msgid "Local files"
8417msgstr "היגע טעקעס"
8418
8419#. I18N: gedcom tag MAP
8420#. I18N: gedcom tag _LOC
8421#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8422msgid "Location"
8423msgstr "אָרט"
8424
8425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8426msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8430msgid "Lodger"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8434msgctxt "FEMALE"
8435msgid "Lodger"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8439msgctxt "MALE"
8440msgid "Lodger"
8441msgstr ""
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8445msgid "Logan, Utah, United States"
8446msgstr "לוגאן, יוטא"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8450msgid "London, England"
8451msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8452
8453#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8455msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8456msgstr ""
8457
8458#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8459msgid "Longest marriage"
8460msgstr ""
8461
8462#. I18N: gedcom tag LONG
8463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8465#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8469msgid "Longitude"
8470msgstr "לאָנגיטודע"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8474msgid "Los Angeles, California, United States"
8475msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8479msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8480msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8484msgid "Lubbock, Texas, United States"
8485msgstr "טעקסאס, טקסס"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8489msgid "Luxembourg"
8490msgstr "לוקסעמבורג"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8494msgid "Macau"
8495msgstr "מאַקאַו"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8499msgid "Macedonia"
8500msgstr "מאקעדאניע"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8504msgid "Madagascar"
8505msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8509msgid "Madrid, Spain"
8510msgstr "מאדריד, שפאניע"
8511
8512#. I18N: Type of media object
8513#: app/GedcomTag.php:2381
8514msgid "Magazine"
8515msgstr "זשורנאַל"
8516
8517#. I18N: gedcom tag _NAME
8518#: app/GedcomTag.php:1987
8519msgid "Mailing name"
8520msgstr "פּאָסט נאָמען"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8523msgid "Mailto link"
8524msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8528msgid "Malawi"
8529msgstr "מאלאווי"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8533msgid "Malaysia"
8534msgstr "מאלייזיע"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8538msgid "Maldives"
8539msgstr "מאלדיוון"
8540
8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8544msgid "Male"
8545msgstr "זאָכער"
8546
8547#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8548#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8550#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8561#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8562#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8563#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8564msgid "Males"
8565msgstr "זכרים"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8569msgid "Mali"
8570msgstr "מאַלי"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8574msgid "Malta"
8575msgstr "מאלטא"
8576
8577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8579#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8589msgid "Manage family trees"
8590msgstr ""
8591
8592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8595msgid "Manage family trees "
8596msgstr ""
8597
8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8601msgid "Manage media"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Listbox entry; name of a role
8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8609msgid "Manager"
8610msgstr "פאַרוואַלטער"
8611
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8613msgid "Managers"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "מאנאטי, יוטא"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2384
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "קסאַוו יאַד"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8649msgid "Map"
8650msgstr "קאַרטע"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8655msgid "Map provider"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "מער"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "מאַרץ"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "מאַרץ"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "מאַרץ"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "מאַרץ"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr ""
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "חתונה"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr ""
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1984
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1963
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr ""
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr ""
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:832
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "כתובה"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1972
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1867
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr ""
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:835
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1952
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8801msgid "Marriage of a child"
8802msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1883
8805msgid "Marriage of a daughter"
8806msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1939
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8815msgid "Marriage of a grandchild"
8816msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1898
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1909
8823msgctxt "daughter’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1920
8828msgctxt "son’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1894
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1905
8837msgctxt "daughter’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1916
8842msgctxt "son’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1927
8847msgid "Marriage of a half-brother"
8848msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1934
8851msgid "Marriage of a half-sibling"
8852msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1931
8855msgid "Marriage of a half-sister"
8856msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1944
8860msgid "Marriage of a mother"
8861msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8865msgid "Marriage of a parent"
8866msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8869msgid "Marriage of a sibling"
8870msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1956
8873msgid "Marriage of a sister"
8874msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1879
8877msgid "Marriage of a son"
8878msgstr "חתונה פון אַ זון"
8879
8880#. I18N: ...to each other
8881#: app/GedcomTag.php:1890
8882msgid "Marriage of parents"
8883msgstr "חתונה פון עלטערן"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8886msgid "Marriage place contains"
8887msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8888
8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8890msgid "Marriage places"
8891msgstr "חתונה ערטער"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARS
8894#: app/GedcomTag.php:853
8895msgid "Marriage settlement"
8896msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _STAT
8899#: app/GedcomTag.php:2053
8900msgid "Marriage status"
8901msgstr "חתונה סטאַטוס"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:850
8904msgid "Marriage type unknown"
8905msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8906
8907#. I18N: Name of a module/report
8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8912msgid "Marriages"
8913msgstr "חתונות"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8917msgid "Marriages by century"
8918msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _MARNM
8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8923msgid "Married name"
8924msgstr "באהעפט נאָמען"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1875
8927msgid "Married surname"
8928msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8932msgid "Marshall Islands"
8933msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8937msgid "Martinique"
8938msgstr "מאַרטיניק"
8939
8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8941msgid "Masquerade as this user"
8942msgstr ""
8943
8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8946msgid "Match both upper and lower case letters."
8947msgstr ""
8948
8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8951msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8952
8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8955msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8959msgid "Mauritania"
8960msgstr "מאריטאניע"
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8964msgid "Mauritius"
8965msgstr "מאַוריטיוס"
8966
8967#. I18N: A configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8969msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8970msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8971
8972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8974msgid "Maximum upload size: "
8975msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8978msgctxt "Abbreviation for May"
8979msgid "May"
8980msgstr "מײַ"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8983msgctxt "GENITIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "מייַ"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8988msgctxt "INSTRUMENTAL"
8989msgid "May"
8990msgstr "מייַ"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8993msgctxt "LOCATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "מייַ"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9000msgctxt "NOMINATIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "מייַ"
9003
9004#. I18N: Name of a country or state
9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9006msgid "Mayotte"
9007msgstr "מייַאָטטע"
9008
9009#. I18N: Location of an LDS church temple
9010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9011msgid "Medford, Oregon, United States"
9012msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9013
9014#. I18N: Name of a module
9015#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9018#: resources/views/admin/media.phtml:99
9019#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9021msgid "Media"
9022msgstr "מעדיע"
9023
9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9025#: resources/views/admin/media.phtml:95
9026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9027#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9029#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9030msgid "Media file"
9031msgstr "מעדיע טעקע"
9032
9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9034msgid "Media file to upload"
9035msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9036
9037#. I18N: %s is the name of a folder.
9038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9039#, php-format
9040msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9041msgstr ""
9042
9043#: resources/views/admin/media.phtml:26
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9045msgid "Media files"
9046msgstr ""
9047
9048#. I18N: A configuration setting
9049#: resources/views/admin/media.phtml:58
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9051msgid "Media folder"
9052msgstr ""
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:27
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9056msgid "Media folders"
9057msgstr ""
9058
9059#. I18N: gedcom tag OBJE
9060#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9061#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9062#: resources/views/admin/media.phtml:103
9063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9064#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9066#: resources/views/family-page.phtml:94
9067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9068#: resources/views/source-page.phtml:84
9069msgid "Media object"
9070msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9071
9072#. I18N: Name of a module/list
9073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9077#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9078#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9079#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9085#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9086#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9088msgid "Media objects"
9089msgstr "בילדער"
9090
9091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9092msgid "Media objects found"
9093msgstr "בילדער געפונען"
9094
9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9096msgid "Media objects per page"
9097msgstr "בילדער פאר בלאט"
9098
9099#. I18N: gedcom tag MEDI
9100#. I18N: gedcom tag _TYPE
9101#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9104msgid "Media type"
9105msgstr "מעדיע סאָרט"
9106
9107#. I18N: gedcom tag _MDCL
9108#: app/GedcomTag.php:1966
9109msgid "Medical"
9110msgstr "מעדיציניש"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MEDC
9113#: app/GedcomTag.php:1969
9114msgid "Medical condition"
9115msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9116
9117#. I18N: The name of a colour-scheme
9118#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9119msgid "Mediterranio"
9120msgstr ""
9121
9122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9123msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9124msgstr ""
9125
9126#: app/Date/JalaliDate.php:265
9127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "מעה'"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:137
9133msgctxt "GENITIVE"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "מעהר"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:227
9139msgctxt "INSTRUMENTAL"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "מעהר"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:182
9145msgctxt "LOCATIVE"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "מעהר"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:92
9151msgctxt "NOMINATIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "מעהר"
9154
9155#. I18N: Location of an LDS church temple
9156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9157msgid "Melbourne, Australia"
9158msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9159
9160#. I18N: Listbox entry; name of a role
9161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9166msgid "Member"
9167msgstr "מיטגליד"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9171msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9172msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9173
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9176msgid "Menu"
9177msgstr "מעניו"
9178
9179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9183msgid "Menus"
9184msgstr ""
9185
9186#. I18N: The name of a colour-scheme
9187#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9188msgid "Mercury"
9189msgstr "קוועקזילבער"
9190
9191#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9192msgid "Merge"
9193msgstr ""
9194
9195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9197msgid "Merge family trees"
9198msgstr ""
9199
9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9202#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9203msgid "Merge records"
9204msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9205
9206#. I18N: Location of an LDS church temple
9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9208msgid "Merida, Mexico"
9209msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9213msgid "Mesa, Arizona, United States"
9214msgstr "מסה, אריזונה"
9215
9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9217#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9220#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9221msgid "Message"
9222msgstr "אָנזאָג"
9223
9224#. I18N: Name of a module
9225#. I18N: A configuration setting
9226#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9228msgid "Messages"
9229msgstr "אָנזאָגן"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:153
9233msgctxt "GENITIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "מעסידור"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:247
9239msgctxt "INSTRUMENTAL"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "מעסידור"
9242
9243#. I18N: a month in the French republican calendar
9244#: app/Date/FrenchDate.php:200
9245msgctxt "LOCATIVE"
9246msgid "Messidor"
9247msgstr "מעסידור"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:106
9251msgctxt "NOMINATIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "מעסידור"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9257msgid "Mexico"
9258msgstr "מעקסיקא"
9259
9260#. I18N: Location of an LDS church temple
9261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9262msgid "Mexico City, Mexico"
9263msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9264
9265#. I18N: Type of media object
9266#: app/GedcomTag.php:2375
9267msgid "Microfiche"
9268msgstr ""
9269
9270#. I18N: Type of media object
9271#: app/GedcomTag.php:2378
9272msgid "Microfilm"
9273msgstr ""
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9277msgid "Micronesia"
9278msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9279
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9281msgid "Middle East"
9282msgstr "מיטל מזרח"
9283
9284#. I18N: gedcom tag _MILI
9285#: app/GedcomTag.php:1975
9286msgid "Military"
9287msgstr "מיליטער"
9288
9289#. I18N: gedcom tag _MILT
9290#: app/GedcomTag.php:1978
9291msgid "Military service"
9292msgstr "מיליטעריש דינסט"
9293
9294#. I18N: Name of a module/report
9295#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9298msgid "Missing data"
9299msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9300
9301#. I18N: Listbox entry; name of a role
9302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9304msgid "Moderator"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9308msgid "Moderators"
9309msgstr ""
9310
9311#: resources/views/admin/components.phtml:24
9312#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9313msgid "Module"
9314msgstr ""
9315
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9318msgid "Module administration"
9319msgstr ""
9320
9321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9323#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9325#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9329msgid "Modules"
9330msgstr ""
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9334msgid "Moldova"
9335msgstr "מאלדאווע"
9336
9337#. I18N: abbreviation for Monday
9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9340msgid "Mon"
9341msgstr "מאנ"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9345msgid "Monaco"
9346msgstr "מאנאקא"
9347
9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9349msgid "Monday"
9350msgstr "מאנטיק"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9354msgid "Mongolia"
9355msgstr "מאנגאליי"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9359msgid "Montenegro"
9360msgstr "מאנטענעגרא"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9364msgid "Monterrey, Mexico"
9365msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9369msgid "Montevideo, Uruguay"
9370msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9371
9372#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9378#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9379msgid "Month"
9380msgstr "מאָנאַט"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9384msgid "Month of birth"
9385msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9389msgid "Month of birth of first child in a relation"
9390msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9394msgid "Month of death"
9395msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9399msgid "Month of first marriage"
9400msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9404msgid "Month of marriage"
9405msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9406
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9410msgid "Month:"
9411msgstr "מאָנאַט:"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9415msgid "Monticello, Utah, United States"
9416msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9420msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9421msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9422
9423#. I18N: Name of a country or state
9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9425msgid "Montserrat"
9426msgstr "מאַנסעראַט"
9427
9428#: app/Date/JalaliDate.php:263
9429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9430msgid "Mor"
9431msgstr "מור'"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:133
9435msgctxt "GENITIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "מורדאד"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:223
9441msgctxt "INSTRUMENTAL"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "מורדאד"
9444
9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:178
9447msgctxt "LOCATIVE"
9448msgid "Mordad"
9449msgstr "מורדאד"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:88
9453msgctxt "NOMINATIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "מורדאד"
9456
9457#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9458#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9459msgid "More news articles"
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Name of a country or state
9463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9464msgid "Morocco"
9465msgstr "מאראקא"
9466
9467#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9469msgid "Most SMTP servers require a password."
9470msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9471
9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9475msgid "Most common surnames"
9476msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9477
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9479msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9483msgid "Most mail servers require a valid email address."
9484msgstr ""
9485
9486#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9488msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9493msgid "Most servers do not use secure connections."
9494msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9495
9496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9499msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9500msgstr ""
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9504msgstr ""
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9508msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9509
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Name of a module
9515#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9516msgid "Most viewed pages"
9517msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9518
9519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9526msgid "Mother"
9527msgstr "מוטער"
9528
9529#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9530#, php-format
9531msgid "Mother: %s"
9532msgstr "מוטער: %s"
9533
9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9535msgid "Mother’s age"
9536msgstr "מוטער ס יאָרן"
9537
9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9539#: app/Individual.php:987
9540#, php-format
9541msgid "Mother’s family with %s"
9542msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9543
9544#. I18N: A step-family.
9545#: app/Individual.php:991
9546msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9547msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9551msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9552msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9553
9554#: resources/views/admin/components.phtml:31
9555#: resources/views/admin/components.phtml:127
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9557msgid "Move down"
9558msgstr "רירן אַראָפּ"
9559
9560#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9561msgid "Move the media object?"
9562msgstr ""
9563
9564#: resources/views/admin/components.phtml:30
9565#: resources/views/admin/components.phtml:121
9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9567msgid "Move up"
9568msgstr "רירן אַרויף"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9572msgid "Mozambique"
9573msgstr "מאזאמביק"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:128
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "מוחראם"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:218
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "מוחאראם"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:173
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "מוחאראם"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:83
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Muharram"
9597msgstr "מוחראם"
9598
9599#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9600msgid "Multiple marriages"
9601msgstr ""
9602
9603#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9605msgid "My account"
9606msgstr "מיינע חשבון"
9607
9608#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9609msgid "My family tree"
9610msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9611
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9613msgid "My individual record"
9614msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9615
9616#. I18N: Name of a module
9617#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9618#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9619#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9620#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9621msgid "My page"
9622msgstr "מיין בלאַט"
9623
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9625msgid "My pages"
9626msgstr ""
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9629msgid "My pedigree"
9630msgstr "מיין יחוס"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9634msgid "Myanmar"
9635msgstr "מיאנמאר"
9636
9637#. I18N: gedcom tag NAME
9638#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9643#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9650#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9662msgid "Name"
9663msgstr "נאָמען"
9664
9665#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9666#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9667msgctxt "Repository"
9668msgid "Name"
9669msgstr "נאָמען"
9670
9671#: app/GedcomTag.php:868
9672msgid "Name in Hebrew"
9673msgstr "ייִדישע נאָמען"
9674
9675#. I18N: gedcom tag NPFX
9676#: app/GedcomTag.php:893
9677msgid "Name prefix"
9678msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NSFX
9681#: app/GedcomTag.php:896
9682msgid "Name suffix"
9683msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9684
9685#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9686#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9687#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9688#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9689msgid "Names"
9690msgstr "נעמען"
9691
9692#. I18N: gedcom tag _NAMS
9693#: app/GedcomTag.php:1990
9694msgid "Namesake"
9695msgstr ""
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9699msgid "Namibia"
9700msgstr "נאמיביע"
9701
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9703msgid "Nanny"
9704msgstr ""
9705
9706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9707msgid "Narrative description"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9712msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9713msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9714
9715#. I18N: gedcom tag NATI
9716#: app/GedcomTag.php:871
9717msgid "Nationality"
9718msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATU
9721#: app/GedcomTag.php:874
9722msgid "Naturalization"
9723msgstr ""
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9727msgid "Nauru"
9728msgstr "נאַורו"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9732msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9733msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9737msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9738msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9742msgid "Nepal"
9743msgstr "נעפאל"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9747msgid "Netherlands"
9748msgstr "האלאנד"
9749
9750#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9751#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9752msgid "Never"
9753msgstr "קיינ מאָל ניט"
9754
9755#. I18N: gedcom tag _NMAR
9756#: app/GedcomTag.php:2006
9757msgid "Never married"
9758msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:2002
9762msgctxt "FEMALE"
9763msgid "Never married"
9764msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9765
9766#. I18N: gedcom tag _NMAR
9767#: app/GedcomTag.php:1997
9768msgctxt "MALE"
9769msgid "Never married"
9770msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9774msgid "New Caledonia"
9775msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9779msgid "New York, New York, United States"
9780msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9784msgid "New Zealand"
9785msgstr "ניי זילאנד"
9786
9787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9788msgid "New data"
9789msgstr "נייַ דאַטן"
9790
9791#. I18N: %s is a server name/URL
9792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9793#, php-format
9794msgid "New registration at %s"
9795msgstr ""
9796
9797#. I18N: %s is a server name/URL
9798#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9799#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9800#, php-format
9801msgid "New user at %s"
9802msgstr ""
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9806msgid "Newport Beach, California, United States"
9807msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9808
9809#. I18N: Name of a module
9810#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9811msgid "News"
9812msgstr "נייַעס"
9813
9814#. I18N: Type of media object
9815#: app/GedcomTag.php:2390
9816msgid "Newspaper"
9817msgstr "צייַטונג"
9818
9819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9820msgid "Next email reminder will be sent after "
9821msgstr ""
9822
9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9825msgid "Next image"
9826msgstr "קומענדיק בילד"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9830msgid "Nicaragua"
9831msgstr "ניקאראגוא"
9832
9833#. I18N: gedcom tag NICK
9834#: app/GedcomTag.php:884
9835msgid "Nickname"
9836msgstr "צונעמעניש"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9840msgid "Niger"
9841msgstr "ניזשער"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9845msgid "Nigeria"
9846msgstr "ניזשעריע"
9847
9848#. I18N: a month in the Jewish calendar
9849#: app/Date/JewishDate.php:195
9850msgctxt "GENITIVE"
9851msgid "Nissan"
9852msgstr "ניסן"
9853
9854#. I18N: a month in the Jewish calendar
9855#: app/Date/JewishDate.php:301
9856msgctxt "INSTRUMENTAL"
9857msgid "Nissan"
9858msgstr "ניסן"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:248
9862msgctxt "LOCATIVE"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "ניסן"
9865
9866#. I18N: a month in the Jewish calendar
9867#: app/Date/JewishDate.php:142
9868msgctxt "NOMINATIVE"
9869msgid "Nissan"
9870msgstr "ניסן"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9874msgid "Niue"
9875msgstr "ניוע"
9876
9877#. I18N: a month in the French republican calendar
9878#: app/Date/FrenchDate.php:141
9879msgctxt "GENITIVE"
9880msgid "Nivose"
9881msgstr "ניבוז"
9882
9883#. I18N: a month in the French republican calendar
9884#: app/Date/FrenchDate.php:235
9885msgctxt "INSTRUMENTAL"
9886msgid "Nivose"
9887msgstr "ניבוז"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:188
9891msgctxt "LOCATIVE"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "ניבוז"
9894
9895#. I18N: a month in the French republican calendar
9896#: app/Date/FrenchDate.php:93
9897msgctxt "NOMINATIVE"
9898msgid "Nivose"
9899msgstr "ניבוז"
9900
9901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9903msgid "No"
9904msgstr "נײן"
9905
9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9908msgid "No GEDCOM file was received."
9909msgstr ""
9910
9911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9912msgid "No GEDCOM files found."
9913msgstr ""
9914
9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9916msgid "No calendar conversion"
9917msgstr ""
9918
9919#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9920#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9921msgid "No children"
9922msgstr "קיין קינדער"
9923
9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9925msgid "No contact"
9926msgstr "קיין באַריר"
9927
9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9929msgid "No duplicates have been found."
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9933msgid "No errors have been found."
9934msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9935
9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9938#, php-format
9939msgid "No events exist for the next %s day."
9940msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9941msgstr[0] ""
9942msgstr[1] ""
9943
9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9945msgid "No events exist for today."
9946msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9947
9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9949msgid "No events exist for tomorrow."
9950msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9951
9952#: resources/views/family-page.phtml:56
9953msgid "No facts exist for this family."
9954msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9955
9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9957#: app/Functions/Functions.php:54
9958msgid "No file was received. Please try again."
9959msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9960
9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9962msgid "No link between the two individuals could be found."
9963msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9964
9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9968msgid "No mappable items"
9969msgstr ""
9970
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9974msgid "No matching facts found"
9975msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9976
9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9979msgid "No news articles have been submitted."
9980msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9981
9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr ""
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9990
9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9996msgid "No results found."
9997msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9998
9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10000msgid "No signed-in and no anonymous users"
10001msgstr ""
10002
10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10004msgid "No temple - living ordinance"
10005msgstr ""
10006
10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10010msgid "No upgrade information is available."
10011msgstr ""
10012
10013#. I18N: The name of a colour-scheme
10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10015msgid "Nocturnal"
10016msgstr ""
10017
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10026msgid "None"
10027msgstr "קײנע"
10028
10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:303
10031msgid "Nonidi"
10032msgstr "נונידי"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10036msgid "Norfolk Island"
10037msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10038
10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10045msgid "North Korea"
10046msgstr "צפון קארעע"
10047
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10049msgid "Northern America"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10054msgid "Northern Ireland"
10055msgstr "צפון אירלאנד"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10059msgid "Northern Mariana Islands"
10060msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10064msgid "Norway"
10065msgstr "נאָרוועגיע"
10066
10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10068msgid "Not approved by an administrator"
10069msgstr ""
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NLIV
10072#: app/GedcomTag.php:1993
10073msgid "Not living"
10074msgstr "נישט לעבעדיק"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10078msgid "Not married"
10079msgstr "נישט חתונה געהאט"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2016
10083msgctxt "FEMALE"
10084msgid "Not married"
10085msgstr "נישט חתונה געהאט"
10086
10087#. I18N: gedcom tag _NMR
10088#: app/GedcomTag.php:2011
10089msgctxt "MALE"
10090msgid "Not married"
10091msgstr "נישט חתונה געהאט"
10092
10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10094msgid "Not verified by the user"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: gedcom tag NOTE
10098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10100#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10102#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10103#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10112msgid "Note"
10113msgstr "צעטל"
10114
10115#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10116msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10117msgstr ""
10118
10119#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10120msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10121msgstr ""
10122
10123#. I18N: Name of a module
10124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10128#: resources/views/media-page.phtml:76
10129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10130#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10131#: resources/views/source-page.phtml:63
10132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10135msgid "Notes"
10136msgstr "צעטלען"
10137
10138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10139msgid "Nothing found to cleanup"
10140msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10141
10142#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10143msgid "Nothing found."
10144msgstr "גאָרנישט געפונען."
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10147msgctxt "Abbreviation for November"
10148msgid "Nov"
10149msgstr "נאוו"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10152msgctxt "GENITIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "נאוועמבער"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "November"
10159msgstr "נאוועמבער"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "נאוועמבער"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "נאוועמבער"
10172
10173#. I18N: Location of an LDS church temple
10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10176msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10177
10178#. I18N: gedcom tag NCHI
10179#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10182msgid "Number of children"
10183msgstr "נומער פון קינדער"
10184
10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10188msgid "Number of days to show"
10189msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10190
10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10193msgid "Number of families without children"
10194msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10195
10196#. I18N: ... to show in a list
10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10198msgid "Number of given names"
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: gedcom tag NMR
10202#: app/GedcomTag.php:887
10203msgid "Number of marriages"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10208msgid "Number of pages"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: ... to show in a list
10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10214msgid "Number of surnames"
10215msgstr ""
10216
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10218msgid "Nurse"
10219msgstr "ניאַניע"
10220
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10222msgctxt "FEMALE"
10223msgid "Nurse"
10224msgstr "ניאַניע"
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10227msgctxt "MALE"
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "ניאַניע"
10230
10231#. I18N: Location of an LDS church temple
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10233msgid "Oakland, California, United States"
10234msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10235
10236#. I18N: Location of an LDS church temple
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10238msgid "Oaxaca, Mexico"
10239msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10240
10241#. I18N: gedcom tag OCCU
10242#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10244msgid "Occupation"
10245msgstr "פאַך"
10246
10247#. I18N: Name of a report
10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10251msgid "Occupations"
10252msgstr "פאַך ס"
10253
10254#. I18N: Name of a country or state
10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10256msgid "Occupied Palestinian Territory"
10257msgstr ""
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10260msgctxt "Abbreviation for October"
10261msgid "Oct"
10262msgstr "אָקט"
10263
10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:301
10266msgid "Octidi"
10267msgstr "אוקטידי"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10270msgctxt "GENITIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "אָקטאָבער"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10275msgctxt "INSTRUMENTAL"
10276msgid "October"
10277msgstr "אָקטאָבער"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10280msgctxt "LOCATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "אָקטאָבער"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10287msgctxt "NOMINATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "אָקטאָבער"
10290
10291#. I18N: Location of an LDS church temple
10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10293msgid "Ogden, Utah, United States"
10294msgstr "אוגדען, יוטא"
10295
10296#. I18N: Location of an LDS church temple
10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10299msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10300
10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10302msgid "Old data"
10303msgstr "אַלט דאַטן"
10304
10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10306msgid "Old files found"
10307msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10310msgid "Oldest father"
10311msgstr "עלטסטע פאטער"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10314msgid "Oldest female"
10315msgstr "עלטסטע נקבה"
10316
10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10318msgid "Oldest living individuals"
10319msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10322msgid "Oldest male"
10323msgstr "עלטסטע זכר"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10326msgid "Oldest mother"
10327msgstr "עלטסטע מוטער"
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10331msgid "Olivia"
10332msgstr ""
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10336msgid "Oman"
10337msgstr "אמאן"
10338
10339#. I18N: Name of a module
10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10341msgid "On this day"
10342msgstr "אויף דעם טאָג"
10343
10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10345msgid "On this day…"
10346msgstr "אויף דעם טאָג …"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10349msgid "Only add new records"
10350msgstr ""
10351
10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10358msgid "Only managers can edit"
10359msgstr ""
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10362msgid "Only update existing records"
10363msgstr ""
10364
10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10367msgstr ""
10368
10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10371msgstr ""
10372
10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10375msgid "OpenStreetMap™"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: Location of an LDS church temple
10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10381msgstr ""
10382
10383#: app/Date/JalaliDate.php:260
10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10385msgid "Ord"
10386msgstr "אור'"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:127
10390msgctxt "GENITIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "אורדיבעהשת"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:217
10396msgctxt "INSTRUMENTAL"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "אורדיבעהשת"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:172
10402msgctxt "LOCATIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "אורדיבעהשת"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:82
10408msgctxt "NOMINATIVE"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "אורדיבהשת"
10411
10412#. I18N: gedcom tag ORDI
10413#: app/GedcomTag.php:907
10414msgid "Ordinance"
10415msgstr "הסמכה"
10416
10417#. I18N: gedcom tag ORDN
10418#: app/GedcomTag.php:910
10419msgid "Ordination"
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10424msgid "Orientation"
10425msgstr "אָריִענטירונג"
10426
10427#. I18N: Location of an LDS church temple
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10429msgid "Orlando, Florida, United States"
10430msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10431
10432#. I18N: Type of media object
10433#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10437msgid "Other"
10438msgstr "אנדערע"
10439
10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10441msgid "Other facts to show in charts"
10442msgstr ""
10443
10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10446msgstr ""
10447
10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10449msgid "Other preferences"
10450msgstr ""
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10453msgid "Owner"
10454msgstr "באַזיצער"
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr "באַזיצער"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr "באַזיצער"
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:63
10468msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10469msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:60
10473msgid "PHP failed to write to disk."
10474msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10475
10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10477msgid "PHP information"
10478msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10495msgid "Page"
10496msgstr "בלאַט"
10497
10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10500#, php-format
10501msgid "Page %s of %s"
10502msgstr "בלאַט %s פון %s"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10520msgid "Page size"
10521msgstr "בלאַט גרייס"
10522
10523#. I18N: Type of media object
10524#: app/GedcomTag.php:2402
10525msgid "Painting"
10526msgstr "געמעל"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Pakistan"
10531msgstr "פאקיסטאן"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10535msgid "Palau"
10536msgstr "פּאַלאַו"
10537
10538#. I18N: A colour scheme
10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10540msgid "Palette"
10541msgstr ""
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10545msgid "Palmyra, New York, United States"
10546msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10550msgid "Panama"
10551msgstr "פאנאמא"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10555msgid "Panama City, Panama"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10560msgid "Papeete, Tahiti"
10561msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10565msgid "Papua New Guinea"
10566msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10570msgid "Paraguay"
10571msgstr "פאראגוויי"
10572
10573#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10575msgid "Parents"
10576msgstr "עלטערן"
10577
10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10581msgid "Parents and siblings"
10582msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10583
10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10585msgid "Parent’s age"
10586msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10587
10588#. I18N: A configuration setting
10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10594#: resources/views/login-page.phtml:43
10595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10596#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10597#: resources/views/register-page.phtml:70
10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10599msgid "Password"
10600msgstr "פּאַראָל"
10601
10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10606#: resources/views/register-page.phtml:76
10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10612msgid "Payson, Utah, United States"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a module/chart
10616#. I18N: Name of a report
10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10622msgid "Pedigree"
10623msgstr "יחוס"
10624
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10626msgid "Pedigree chart"
10627msgstr "יחוס טשאַרט"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10631msgid "Pedigree map"
10632msgstr "יחוס מאַפּע"
10633
10634#. I18N: %s is an individual’s name
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10636#, php-format
10637msgid "Pedigree map of %s"
10638msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10639
10640#. I18N: %s is an individual’s name
10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10642#, php-format
10643msgid "Pedigree tree of %s"
10644msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10648#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10655msgid "Pending changes"
10656msgstr ""
10657
10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10660msgstr ""
10661
10662#. I18N: gedcom tag _PRMN
10663#: app/GedcomTag.php:2029
10664msgid "Permanent number"
10665msgstr "שטענדיק נומער"
10666
10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10669msgid "Permanently delete these records?"
10670msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10671
10672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10673msgid "Personal data"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10678msgid "Perth, Australia"
10679msgstr "פרת', אויסטראליע"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10683msgid "Peru"
10684msgstr "פערו"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10688msgid "Philippines"
10689msgstr "פיליפינען"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10693msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: gedcom tag PHON
10697#: app/GedcomTag.php:925
10698msgid "Phone"
10699msgstr "טעלעפאן"
10700
10701#. I18N: gedcom tag FONE
10702#: app/GedcomTag.php:773
10703msgid "Phonetic"
10704msgstr ""
10705
10706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10707msgid "Phonetic algorithm"
10708msgstr ""
10709
10710#: app/GedcomTag.php:866
10711msgid "Phonetic name"
10712msgstr ""
10713
10714#: app/GedcomTag.php:933
10715msgid "Phonetic place"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10719#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10720#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10721msgid "Phonetic search"
10722msgstr "פאנעטיק זוכן"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:1057
10725msgid "Phonetic title"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Type of media object
10729#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10730msgid "Photo"
10731msgstr "בילד"
10732
10733#. I18N: The name of a colour-scheme
10734#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10735msgid "Pink Plastic"
10736msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10740msgid "Pitcairn"
10741msgstr "פיטקארן"
10742
10743#. I18N: gedcom tag PLAC
10744#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10747#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10748#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10760#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10763msgid "Place"
10764msgstr "פּלאַץ"
10765
10766#. I18N: Name of a module/list
10767#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10768#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10769msgid "Place hierarchy"
10770msgstr "ערטער"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:937
10773msgid "Place in Hebrew"
10774msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10775
10776#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10777msgid "Place list"
10778msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10779
10780#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10782msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10783msgstr ""
10784
10785#: resources/views/help/place.phtml:12
10786msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/views/help/place.phtml:8
10790msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10791msgstr ""
10792
10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10794#: app/GedcomTag.php:507
10795msgid "Place of LDS baptism"
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10799#: app/GedcomTag.php:1014
10800msgid "Place of LDS child sealing"
10801msgstr ""
10802
10803#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10804#: app/GedcomTag.php:706
10805msgid "Place of LDS endowment"
10806msgstr ""
10807
10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10809#: app/GedcomTag.php:757
10810msgid "Place of LDS spouse sealing"
10811msgstr ""
10812
10813#: app/GedcomTag.php:471
10814msgid "Place of adoption"
10815msgstr ""
10816
10817#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10818msgid "Place of baptism"
10819msgstr "אָרט פון טבילה"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10822msgid "Place of bar mitzvah"
10823msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10826msgid "Place of bat mitzvah"
10827msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10831msgid "Place of birth"
10832msgstr "אָרט פון געבורט"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:542
10835msgid "Place of blessing"
10836msgstr "אָרט פון ברכה"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:1341
10839msgid "Place of brit milah"
10840msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10843msgid "Place of burial"
10844msgstr "אָרט פון קבורה"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10847msgid "Place of christening"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10851msgid "Place of confirmation"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/GedcomTag.php:637
10855msgid "Place of cremation"
10856msgstr ""
10857
10858#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10860msgid "Place of death"
10861msgstr "אָרט פון פטירה"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:697
10864msgid "Place of emigration"
10865msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10868msgid "Place of engagement"
10869msgstr "אָרט פון שידוך"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:720
10872msgid "Place of event"
10873msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10876msgid "Place of first communion"
10877msgstr ""
10878
10879#: app/GedcomTag.php:801
10880msgid "Place of immigration"
10881msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10886msgid "Place of marriage"
10887msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10890msgid "Place of marriage banns"
10891msgstr ""
10892
10893#: app/GedcomTag.php:878
10894msgid "Place of naturalization"
10895msgstr ""
10896
10897#: app/GedcomTag.php:916
10898msgid "Place of ordination"
10899msgstr ""
10900
10901#: app/GedcomTag.php:971
10902msgid "Place of residence"
10903msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10904
10905#. I18N: Name of a module
10906#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10907#: app/Module/PlacesModule.php:68
10908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10909#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10911msgid "Places"
10912msgstr "ערטער"
10913
10914#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10917msgid "Play"
10918msgstr "אָנהייב"
10919
10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10921msgid "Please enter a valid email address."
10922msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10923
10924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10927#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10928msgid "Please try again."
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:143
10933msgctxt "GENITIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "פליביוז"
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:237
10939msgctxt "INSTRUMENTAL"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "פליביוז"
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:190
10945msgctxt "LOCATIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "פליביוז"
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:95
10951msgctxt "NOMINATIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "פליביוז"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10957msgid "Poland"
10958msgstr "פוילן"
10959
10960#: app/SurnameTradition.php:100
10961msgctxt "Surname tradition"
10962msgid "Polish"
10963msgstr "פּױליש"
10964
10965#. I18N: A configuration setting
10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10971msgid "Port number"
10972msgstr "Port נומער"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10976msgid "Portland, Oregon, United States"
10977msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10981msgid "Porto Alegre, Brazil"
10982msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10983
10984#. I18N: page orientation
10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10988msgid "Portrait"
10989msgstr "פּאָרטרעט"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10993msgid "Portugal"
10994msgstr "פארטוגאל"
10995
10996#: app/SurnameTradition.php:94
10997msgctxt "Surname tradition"
10998msgid "Portuguese"
10999msgstr "פארטוגעזיש"
11000
11001#. I18N: gedcom tag POST
11002#: app/GedcomTag.php:940
11003msgid "Postal code"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: Name of a module
11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11008msgid "Powered by webtrees™"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:151
11013msgctxt "GENITIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "פריריאל"
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:245
11019msgctxt "INSTRUMENTAL"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "פריריאל"
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:198
11025msgctxt "LOCATIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "פריריאל"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:104
11031msgctxt "NOMINATIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "פריריאל"
11034
11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11037msgstr ""
11038
11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11041msgstr ""
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11045msgstr ""
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11048#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11049#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11050#: resources/views/admin/components.phtml:45
11051#: resources/views/admin/components.phtml:48
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11059msgid "Preferences"
11060msgstr ""
11061
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11063#, php-format
11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: A configuration setting
11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11069msgid "Preferred contact method"
11070msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11071
11072#. I18N: Label for a configuration option
11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11079msgid "Presentation style"
11080msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11081
11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11084msgid "President’s Office"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11089msgid "Preston, England"
11090msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11091
11092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11093#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11095msgid "Preview"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11099msgid "Priest"
11100msgstr "גאַלעך"
11101
11102#. I18N: The first day in the French republican calendar
11103#: app/Date/FrenchDate.php:287
11104msgid "Primidi"
11105msgstr "פרימידי"
11106
11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11108msgid "Print basic events when blank"
11109msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11110
11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11112#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11113msgid "Privacy"
11114msgstr "אַליינקייַט"
11115
11116#. I18N: Name of a module
11117#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11119msgid "Privacy policy"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: a restrction on viewing data
11123#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11124msgid "Privacy restriction"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11129msgid "Privacy restrictions"
11130msgstr ""
11131
11132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11133msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11137#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11138#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11139#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11140msgid "Private"
11141msgstr "פּריוואַט"
11142
11143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11144msgid "Private key"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: gedcom tag PROB
11148#: app/GedcomTag.php:943
11149msgid "Probate"
11150msgstr "באַעכטיקונג"
11151
11152#. I18N: gedcom tag PROP
11153#: app/GedcomTag.php:946
11154msgid "Property"
11155msgstr "פאַרמאָג"
11156
11157#. I18N: Location of an LDS church temple
11158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11159msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11160msgstr ""
11161
11162#. I18N: Location of an LDS church temple
11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11164msgid "Provo, Utah, United States"
11165msgstr "פרובו, יוטא"
11166
11167#. I18N: gedcom tag PUBL
11168#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11169msgid "Publication"
11170msgstr "ויסגאַבע"
11171
11172#. I18N: Name of a country or state
11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11174msgid "Puerto Rico"
11175msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11179msgid "Qatar"
11180msgstr "קאטאר"
11181
11182#. I18N: gedcom tag QUAY
11183#: app/GedcomTag.php:952
11184msgid "Quality of data"
11185msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11186
11187#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11188#: app/Date/FrenchDate.php:293
11189msgid "Quartidi"
11190msgstr "קוארטידי"
11191
11192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11194msgid "Question"
11195msgstr "פֿראַגע"
11196
11197#. I18N: Location of an LDS church temple
11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11199msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11200msgstr ""
11201
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11203msgid "Quick family facts"
11204msgstr ""
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11207msgid "Quick individual facts"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11211msgid "Quick repository facts"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11215msgid "Quick source facts"
11216msgstr ""
11217
11218#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11219#: app/Date/FrenchDate.php:295
11220msgid "Quintidi"
11221msgstr "קוינטידי"
11222
11223#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11224#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11225msgid "RE: "
11226msgstr ""
11227
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11229msgid "Rabbi"
11230msgstr "ראָוו"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11233#: app/Date/HijriDate.php:132
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rabi’ al-awwal"
11236msgstr "ראביע אל-אוואל"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11239#: app/Date/HijriDate.php:222
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rabi’ al-awwal"
11242msgstr "ראביע אל-אוואל"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:177
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "ראביע אל-אוואל"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:87
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "ראביע אל-אוואל"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11257#: app/Date/HijriDate.php:134
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rabi’ al-thani"
11260msgstr "רביע א-ת'אני"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11263#: app/Date/HijriDate.php:224
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rabi’ al-thani"
11266msgstr "רביע א-ת'אני"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:179
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "רביע א-ת'אני"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:89
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "רביע א-ת'אני"
11279
11280#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11282msgid "Rada"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11286#: app/Date/HijriDate.php:140
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Rajab"
11289msgstr "ראג׳אב"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11292#: app/Date/HijriDate.php:230
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Rajab"
11295msgstr "ראג׳אב"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:185
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "ראג׳אב"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:95
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "ראג׳אב"
11308
11309#. I18N: Location of an LDS church temple
11310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11311msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11312msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11315#: app/Date/HijriDate.php:144
11316msgctxt "GENITIVE"
11317msgid "Ramadan"
11318msgstr "ראמדאן"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11321#: app/Date/HijriDate.php:234
11322msgctxt "INSTRUMENTAL"
11323msgid "Ramadan"
11324msgstr "ראמדאן"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:189
11328msgctxt "LOCATIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "ראמדאן"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:99
11334msgctxt "NOMINATIVE"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "ראמדאן"
11337
11338#. I18N: Description of the “Slide show” module
11339#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11340msgid "Random images from the current family tree."
11341msgstr ""
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11344#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11345#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11347msgid "Re-order children"
11348msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11354msgid "Re-order families"
11355msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11356
11357#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11358#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11362msgid "Re-order media"
11363msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11368msgid "Re-order names"
11369msgstr ""
11370
11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11373#: resources/views/admin/users.phtml:21
11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11377#: resources/views/register-page.phtml:34
11378msgid "Real name"
11379msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11380
11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11382msgid "Really delete all geographic data?"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: Name of a module
11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11388msgid "Recent changes"
11389msgstr "פריש ענדערונגען"
11390
11391#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11392msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11393msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11397msgid "Recife, Brazil"
11398msgstr "רסיפא, בראזיל"
11399
11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11408msgid "Record"
11409msgstr "רעקאָרד"
11410
11411#. I18N: gedcom tag RIN
11412#: app/GedcomTag.php:991
11413msgid "Record ID number"
11414msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11415
11416#. I18N: gedcom tag RFN
11417#: app/GedcomTag.php:982
11418msgid "Record file number"
11419msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11420
11421#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11422#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11423#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11424msgid "Records"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11429msgid "Redlands, California, United States"
11430msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11431
11432#. I18N: gedcom tag REFN
11433#: app/GedcomTag.php:955
11434msgid "Reference number"
11435msgstr "דערמאָנען נומער"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11439msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11440msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11441
11442#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11443msgid "Registered partnership"
11444msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11445
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11447msgid "Registry officer"
11448msgstr ""
11449
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11451msgctxt "FEMALE"
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11456msgctxt "MALE"
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr ""
11459
11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11462msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11463msgstr ""
11464
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11467#, fuzzy
11468msgid "Reject"
11469msgstr "פֿאַרקער"
11470
11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11472#, fuzzy
11473msgid "Reject all changes"
11474msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11475
11476#. I18N: Name of a module/report
11477#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11480msgid "Related families"
11481msgstr ""
11482
11483#. I18N: Name of a report
11484#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11487msgid "Related individuals"
11488msgstr "ענליכע מענטשן"
11489
11490#. I18N: gedcom tag RELA
11491#: app/GedcomTag.php:958
11492msgid "Relationship"
11493msgstr "שייכות"
11494
11495#. I18N: gedcom tag _FREL
11496#: app/GedcomTag.php:1825
11497msgid "Relationship to father"
11498msgstr "שייכות צו פאטער"
11499
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11501msgid "Relationship to me"
11502msgstr "שייכות צו מיר"
11503
11504#. I18N: gedcom tag _MREL
11505#: app/GedcomTag.php:1981
11506msgid "Relationship to mother"
11507msgstr "שייכות צו מוטער"
11508
11509#. I18N: gedcom tag PEDI
11510#: app/GedcomTag.php:922
11511msgid "Relationship to parents"
11512msgstr "שייכות צו עלטערן"
11513
11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11515#, php-format
11516msgid "Relationship: %s"
11517msgstr "שייכות: %s"
11518
11519#. I18N: Name of a module/chart
11520#. I18N: Configuration option
11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11527msgid "Relationships"
11528msgstr "באציונגען"
11529
11530#. I18N: %s are individual’s names
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11532#, php-format
11533msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11534msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11535
11536#. I18N: gedcom tag RELI
11537#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11539msgid "Religion"
11540msgstr "רעליגיע"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:912
11543msgid "Religious institution"
11544msgstr ""
11545
11546#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11547msgid "Religious marriage"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/GedcomTag.php:2040
11551msgid "Religious name"
11552msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:2037
11555msgctxt "FEMALE"
11556msgid "Religious name"
11557msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11558
11559#: app/GedcomTag.php:2033
11560msgctxt "MALE"
11561msgid "Religious name"
11562msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11563
11564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11565msgid "Reminder email frequency (days)"
11566msgstr ""
11567
11568#. I18N: gedcom tag SERV
11569#: app/GedcomTag.php:1000
11570msgid "Remote server"
11571msgstr ""
11572
11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11578msgid "Remove"
11579msgstr "נעם אַװעק"
11580
11581#. I18N: Name of a module
11582#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11583msgid "Remove duplicate links"
11584msgstr ""
11585
11586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11587msgid "Remove individual"
11588msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11589
11590#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11592msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11593msgstr ""
11594
11595#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11596msgid "Remove this location?"
11597msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11601msgid "Reno, Nevada, United States"
11602msgstr "רינא, נעוואדא"
11603
11604#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11605msgid "Renumber"
11606msgstr ""
11607
11608#. I18N: Renumber the records in a family tree
11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11612msgid "Renumber family tree"
11613msgstr ""
11614
11615#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11616msgid "Replace"
11617msgstr ""
11618
11619#. I18N: Description of a “Data fix” module
11620#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11621msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11622msgstr ""
11623
11624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11625msgid "Replace with"
11626msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11627
11628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11629msgid "Replacement text"
11630msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11631
11632#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11633msgid "Reply"
11634msgstr "ענטפער"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11639#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11640msgid "Report"
11641msgstr "מעלדונג"
11642
11643#. I18N: Name of a module
11644#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11649msgid "Reports"
11650msgstr ""
11651
11652#. I18N: Name of a module/list
11653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11654#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11656#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11663#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11664#: resources/views/search-results.phtml:46
11665#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11666msgid "Repositories"
11667msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11668
11669#. I18N: gedcom tag REPO
11670#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11671#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11672#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11675msgid "Repository"
11676msgstr ""
11677
11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11679msgid "Repository name"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: Name of a country or state
11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11684msgid "Republic of the Congo"
11685msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11690msgid "Request a new password"
11691msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11692
11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11697msgid "Request a new user account"
11698msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11699
11700#. I18N: gedcom tag _TODO
11701#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11702msgid "Research task"
11703msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11704
11705#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11707msgid "Research tasks"
11708msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11709
11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11711msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11712msgstr ""
11713
11714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11715msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11716msgstr ""
11717
11718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11719#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11720#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11721#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11722msgid "Reset to initial map state"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: gedcom tag RESI
11726#: app/GedcomTag.php:967
11727msgid "Residence"
11728msgstr "וווינאָרט"
11729
11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11731#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11732msgid "Restore the default block layout"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11737msgid "Restrict to immediate family"
11738msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11739
11740#. I18N: gedcom tag RESN
11741#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11742#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11743#: resources/views/media-page.phtml:173
11744msgid "Restriction"
11745msgstr ""
11746
11747#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11748msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11749msgstr ""
11750
11751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11752msgid "Results"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: gedcom tag RETI
11756#: app/GedcomTag.php:977
11757msgid "Retirement"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: Name of a country or state
11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11762msgid "Reunion"
11763msgstr "רעוניאָן"
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11767msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11768msgstr ""
11769
11770#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11771msgid "Right"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: gedcom tag ROLE
11775#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11776msgid "Role"
11777msgstr "ראָלע"
11778
11779#. I18N: Name of a country or state
11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11781msgid "Romania"
11782msgstr "רומעניע"
11783
11784#. I18N: gedcom tag ROMN
11785#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11786msgid "Romanized"
11787msgstr ""
11788
11789#: app/GedcomTag.php:935
11790msgid "Romanized place"
11791msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11792
11793#: app/GedcomTag.php:1059
11794msgid "Romanized title"
11795msgstr ""
11796
11797#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11799msgid "Roots"
11800msgstr "ווארצלען"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11803#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11805msgid "Russell"
11806msgstr "ראסל"
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11810msgid "Russia"
11811msgstr "רוסלאנד"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11815msgid "Rwanda"
11816msgstr "רואנדא"
11817
11818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11819msgid "SMTP mail server"
11820msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11821
11822#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11823msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11824msgstr ""
11825
11826#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11827#, php-format
11828msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11833msgid "Sacramento, California, United States"
11834msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11837#: app/Date/HijriDate.php:130
11838msgctxt "GENITIVE"
11839msgid "Safar"
11840msgstr "צאפר"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:220
11844msgctxt "INSTRUMENTAL"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "צאפאר"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:175
11850msgctxt "LOCATIVE"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "צאפאר"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:85
11856msgctxt "NOMINATIVE"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "צאפר"
11859
11860#. I18N: The name of a colour-scheme
11861#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11862msgid "Sage"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11867msgid "Saint Helena"
11868msgstr "סיינט העלענאַ"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11872msgid "Saint Kitts and Nevis"
11873msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11877msgid "Saint Lucia"
11878msgstr "סעינט לוסיאַ"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11882msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11883msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11887msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11888msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11892msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11893msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11894
11895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11896msgid "Same as uploaded file"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11901msgid "Samoa"
11902msgstr "סאמוא"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11906msgid "San Antonio, Texas, United States"
11907msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11911msgid "San Diego, California, United States"
11912msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11916msgid "San Jose, Costa Rica"
11917msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11921msgid "San Marino"
11922msgstr "סאן מארינא"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11926msgid "San Salvador, El Salvador"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11931msgid "Santiago, Chile"
11932msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11936msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11937msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11941msgid "Sao Paulo, Brazil"
11942msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11946msgid "Sao Tome and Principe"
11947msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11948
11949#. I18N: abbreviation for Saturday
11950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11952msgid "Sat"
11953msgstr "שבת"
11954
11955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11956msgid "Saturday"
11957msgstr "שבת"
11958
11959#. I18N: Name of a country or state
11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11961msgid "Saudi Arabia"
11962msgstr "סאודי אראביע"
11963
11964#: app/GedcomTag.php:683
11965msgid "School or college"
11966msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11970msgid "Scotland"
11971msgstr "סקאטלאנד"
11972
11973#. I18N: gedcom tag _SCBK
11974#: app/GedcomTag.php:2044
11975msgid "Scrapbook"
11976msgstr "אַלבאָם"
11977
11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11980msgctxt "Female pedigree"
11981msgid "Sealing"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11986msgctxt "Male pedigree"
11987msgid "Sealing"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11992msgctxt "Pedigree"
11993msgid "Sealing"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11998msgid "Sealing canceled (divorce)"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#. I18N: A button label.
12003#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12004#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12005#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12006#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12007#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12008#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12011msgid "Search"
12012msgstr "זוך"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12017msgid "Search and replace"
12018msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12019
12020#. I18N: Description of a “Data fix” module
12021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12022msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12023msgstr ""
12024
12025#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12026msgid "Search filters"
12027msgstr "זוכן פילטערס"
12028
12029#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12030#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12031msgid "Search for"
12032msgstr "זוכן פֿאַר"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12035msgid "Search method"
12036msgstr "זוכן אופֿן"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12039msgid "Search text/pattern"
12040msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12041
12042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12043msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: Location of an LDS church temple
12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12048msgid "Seattle, Washington, United States"
12049msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12050
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12052msgid "Second record"
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: A configuration setting
12056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12058msgid "Secure connection"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: A configuration setting
12062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12063msgid "Security code"
12064msgstr ""
12065
12066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12067#, php-format
12068msgid "See %s for more information."
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12074msgid "Select"
12075msgstr ""
12076
12077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12078msgid "Select a GEDCOM file to import"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12082#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12083#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12084msgid "Select a date"
12085msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12086
12087#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12088msgid "Select individuals by place or date"
12089msgstr ""
12090
12091#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12092#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12093msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12094msgstr ""
12095
12096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12097msgid "Select the desired age interval"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12101msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12102msgstr ""
12103
12104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12105msgid "Select two records to merge."
12106msgstr ""
12107
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12109msgid "Selector"
12110msgstr ""
12111
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12113msgid "Seller"
12114msgstr "טרעגער"
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12117msgctxt "FEMALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr "טרעגער"
12120
12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12122msgctxt "MALE"
12123msgid "Seller"
12124msgstr "טרעגער"
12125
12126#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12127#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12128#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12129#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12130msgid "Send"
12131msgstr "שיקן"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12134#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12135#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12138msgid "Send a message"
12139msgstr "שיקן אָנזאָג"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:210
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12143msgid "Send a message to all users"
12144msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:212
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12148msgid "Send a message to users who have never signed in"
12149msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12150
12151#: app/Services/MessageService.php:214
12152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12153msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12154msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12155
12156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12157msgid "Send a test email using these settings"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: Label for a configuration option
12161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12162msgid "Send out reminder emails"
12163msgstr ""
12164
12165#. I18N: A configuration setting
12166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12167msgid "Sender name"
12168msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12172msgid "Sending email"
12173msgstr ""
12174
12175#. I18N: A configuration setting
12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12177msgid "Sending server name"
12178msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12182msgid "Senegal"
12183msgstr "סענעגאל"
12184
12185#. I18N: Location of an LDS church temple
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12187msgid "Seoul, Korea"
12188msgstr "סעאל, קארעע"
12189
12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12191msgctxt "Abbreviation for September"
12192msgid "Sep"
12193msgstr "סעפּ"
12194
12195#. I18N: gedcom tag _SEPR
12196#: app/GedcomTag.php:2047
12197msgid "Separated"
12198msgstr "אפגעשיידט"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12201msgctxt "GENITIVE"
12202msgid "September"
12203msgstr "סעפּטעמבער"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12206msgctxt "INSTRUMENTAL"
12207msgid "September"
12208msgstr "סעפּטעמבער"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12211msgctxt "LOCATIVE"
12212msgid "September"
12213msgstr "סעפּטעמבער"
12214
12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12218msgctxt "NOMINATIVE"
12219msgid "September"
12220msgstr "סעפּטעמבער"
12221
12222#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12223#: app/Date/FrenchDate.php:299
12224msgid "Septidi"
12225msgstr "סעפטידי"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12229msgid "Serbia"
12230msgstr "סערביע"
12231
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12233msgid "Servant"
12234msgstr "דינער"
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12237msgctxt "FEMALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr "דינער"
12240
12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12242msgctxt "MALE"
12243msgid "Servant"
12244msgstr "טרעגער"
12245
12246#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12248msgid "Server information"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: A configuration setting
12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12257msgid "Server name"
12258msgstr "דינער נאָמען"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12261msgid "Set a new password"
12262msgstr ""
12263
12264#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12265msgid "Set as default"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: You need to:
12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12271msgid "Set the access level for each tree."
12272msgstr ""
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12276msgid "Set the default blocks for new family trees"
12277msgstr ""
12278
12279#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12281msgid "Set the default blocks for new users"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12286msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: You need to:
12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12292msgid "Set the status to “approved”."
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12297msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12298msgstr ""
12299
12300#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12301#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12302msgid "Setup wizard for webtrees"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12306#: app/Date/FrenchDate.php:297
12307msgid "Sextidi"
12308msgstr "סעקסטידי"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12312msgid "Seychelles"
12313msgstr "סייטשעלס"
12314
12315#: app/Date/JalaliDate.php:264
12316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12317msgid "Shah"
12318msgstr "שהר'"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:135
12322msgctxt "GENITIVE"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "שאהריבאר"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:225
12328msgctxt "INSTRUMENTAL"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "שאהריבאר"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:180
12334msgctxt "LOCATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "שאהריבאר"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:90
12340msgctxt "NOMINATIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "שאהריבאר"
12343
12344#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12345#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12347#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12349#: resources/views/note-page.phtml:79
12350msgid "Shared note"
12351msgstr "געטיילט צעטל"
12352
12353#. I18N: Name of a module/list
12354#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12356#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12357msgid "Shared notes"
12358msgstr "געטיילט הערות"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12361#: app/Date/HijriDate.php:146
12362msgctxt "GENITIVE"
12363msgid "Shawwal"
12364msgstr "שאוואל"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12367#: app/Date/HijriDate.php:236
12368msgctxt "INSTRUMENTAL"
12369msgid "Shawwal"
12370msgstr "שאוואל"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:191
12374msgctxt "LOCATIVE"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "שאוואל"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:101
12380msgctxt "NOMINATIVE"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "שאוואל"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12385#: app/Date/HijriDate.php:142
12386msgctxt "GENITIVE"
12387msgid "Sha’aban"
12388msgstr "שאבאן"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12391#: app/Date/HijriDate.php:232
12392msgctxt "INSTRUMENTAL"
12393msgid "Sha’aban"
12394msgstr "שאבאן"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:187
12398msgctxt "LOCATIVE"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "שאבאן"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:97
12404msgctxt "NOMINATIVE"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "שאבאן"
12407
12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12409msgid "She "
12410msgstr "זי "
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12413msgid "She died"
12414msgstr "זי איז געשטארבן"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12418msgid "She married"
12419msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12422msgid "She resided at"
12423msgstr "זי האט געוווינט אין"
12424
12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12426msgid "She was born"
12427msgstr "זי האט געבוירן"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12430msgid "She was buried"
12431msgstr "זי איז באַגראָבן"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12434msgid "She was christened"
12435msgstr ""
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12438msgid "She was cremated"
12439msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12440
12441#. I18N: a month in the Jewish calendar
12442#: app/Date/JewishDate.php:187
12443msgctxt "GENITIVE"
12444msgid "Shevat"
12445msgstr "שבט"
12446
12447#. I18N: a month in the Jewish calendar
12448#: app/Date/JewishDate.php:293
12449msgctxt "INSTRUMENTAL"
12450msgid "Shevat"
12451msgstr "שבט"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:240
12455msgctxt "LOCATIVE"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "שבט"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:134
12461msgctxt "NOMINATIVE"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "שבט"
12464
12465#. I18N: The name of a colour-scheme
12466#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12467msgid "Shiny Tomato"
12468msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12469
12470#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12471#: app/GedcomTag.php:2056
12472msgid "Short version"
12473msgstr "קורץ ווערסיע"
12474
12475#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12476#: resources/views/help/date.phtml:97
12477msgid "Shortcut"
12478msgstr "דורכוועג"
12479
12480#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12481msgid "Shortest marriage"
12482msgstr ""
12483
12484#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12485msgid "Show"
12486msgstr "װײַז"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12490msgid "Show a download link in the media viewer"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12495msgid "Show a privacy policy."
12496msgstr ""
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12504msgid "Show all notes"
12505msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12506
12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12508msgid "Show all places in a list"
12509msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12510
12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12512msgid "Show all sources"
12513msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12514
12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12517msgid "Show an age cursor"
12518msgstr ""
12519
12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12521msgid "Show children of ancestors"
12522msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12525msgid "Show couples where either partner married more than once."
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12529msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12533msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12534msgstr ""
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12537msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12538msgstr ""
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12541msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12545msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: label for yes/no option
12549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12550msgid "Show date of last update"
12551msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12555msgid "Show dead individuals"
12556msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12559msgid "Show divorced couples."
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12563msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12564msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12567msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12568msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12571msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12572msgstr ""
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12576msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12577msgstr ""
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12580msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12581msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12584msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12585msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12589msgid "Show list of family trees"
12590msgstr ""
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12594msgid "Show living individuals"
12595msgstr ""
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12599msgid "Show names of private individuals"
12600msgstr ""
12601
12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12606msgid "Show notes"
12607msgstr "ווייַזן הערות"
12608
12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12610msgid "Show occupations"
12611msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12612
12613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12614#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12615msgid "Show only events of living individuals"
12616msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12617
12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12619msgid "Show only females."
12620msgstr ""
12621
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12623msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12624msgstr ""
12625
12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12627msgid "Show only individuals, events, or all"
12628msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12629
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12631msgid "Show only males."
12632msgstr ""
12633
12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12636msgid "Show parents"
12637msgstr "ווייַזן עלטערן"
12638
12639#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12640msgid "Show pending changes"
12641msgstr ""
12642
12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12646msgid "Show photos"
12647msgstr "ווייַזן בילדער"
12648
12649#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12650msgid "Show place hierarchy"
12651msgstr ""
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12655msgid "Show private relationships"
12656msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12657
12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12659msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12660msgstr ""
12661
12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12663msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12664msgstr ""
12665
12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12667msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12668msgstr ""
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12671msgid "Show residences"
12672msgstr ""
12673
12674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12675msgid "Show slide show controls"
12676msgstr ""
12677
12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12683msgid "Show sources"
12684msgstr "ווייַזן מקורות"
12685
12686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12687#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12689msgid "Show spouses"
12690msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12691
12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12694msgid "Show statistics charts"
12695msgstr ""
12696
12697#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12699#, php-format
12700msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12704#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12705msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12706msgstr ""
12707
12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12709msgid "Show the date and time of update"
12710msgstr ""
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12714msgstr ""
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12718msgid "Show the family tree"
12719msgstr ""
12720
12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12722msgid "Show the list of individuals"
12723msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12724
12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12726msgid "Show the list of surnames"
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: Description of the “Places” module
12730#: app/Module/PlacesModule.php:79
12731msgid "Show the location of events on a map."
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: label for a yes/no option
12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12736msgid "Show the user who made the change"
12737msgstr ""
12738
12739#. I18N: Label for a configuration option
12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12743msgid "Show this block for which languages"
12744msgstr ""
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12748msgstr ""
12749
12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12756#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12758#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12759msgid "Show to managers"
12760msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12761
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12773msgid "Show to members"
12774msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12775
12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12787msgid "Show to visitors"
12788msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12789
12790#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12792msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12793msgstr ""
12794
12795#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12797msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12798msgstr ""
12799
12800#. I18N: %s are placeholders for numbers
12801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12803#, php-format
12804msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12805msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12806
12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12808msgid "Sibling"
12809msgstr "ברודער/שוועסטער"
12810
12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12812msgid "Siblings"
12813msgstr "ברידער/שוועסטער"
12814
12815#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12817msgid "Sidebar"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12822#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12824msgid "Sidebars"
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: Name of a country or state
12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12829msgid "Sierra Leone"
12830msgstr "סיערע לעאנע"
12831
12832#. I18N: Name of a module
12833#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12835msgid "Sign in"
12836msgstr "ארײַנלאָגירן"
12837
12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12839#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12840msgid "Sign out"
12841msgstr "אַרויסלאָגירן"
12842
12843#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12845msgid "Sign-in and registration"
12846msgstr ""
12847
12848#: resources/views/help/date.phtml:122
12849msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12854msgid "Singapore"
12855msgstr "סינגאפור"
12856
12857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12859msgid "Sister"
12860msgstr "שוועסטער"
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12865#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12866msgid "Site identification code"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12872msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: A configuration setting
12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12878msgid "Site verification code"
12879msgstr ""
12880
12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12883msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12887#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12888msgid "Sitemaps"
12889msgstr "סיטעמאַפּס"
12890
12891#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12893msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:199
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "סיון"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:305
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Sivan"
12906msgstr "סיון"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:252
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "סיון"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:146
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "סיון"
12919
12920#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12921#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12922#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12923msgid "Skip to content"
12924msgstr ""
12925
12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12927msgid "Slave"
12928msgstr "שקלאַף"
12929
12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12931msgctxt "FEMALE"
12932msgid "Slave"
12933msgstr "שקלאַף"
12934
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12936msgctxt "MALE"
12937msgid "Slave"
12938msgstr "שקלאַף"
12939
12940#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12941#. I18N: Name of a module
12942#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12943msgid "Slide show"
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: Name of a country or state
12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12948msgid "Slovakia"
12949msgstr "סלאוואקיי"
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12953msgid "Slovenia"
12954msgstr "סלאוועניע"
12955
12956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12957msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: Location of an LDS church temple
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12962msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12963msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12964
12965#. I18N: gedcom tag SSN
12966#: app/GedcomTag.php:1026
12967msgid "Social security number"
12968msgstr ""
12969
12970#. I18N: Name of a country or state
12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12972msgid "Solomon Islands"
12973msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12974
12975#. I18N: Name of a country or state
12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12977msgid "Somalia"
12978msgstr "סאמאליע"
12979
12980#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12982msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12983msgstr ""
12984
12985#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12987msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12992msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12993msgstr ""
12994
12995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12999msgid "Son"
13000msgstr "זון"
13001
13002#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13003#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13004#, php-format
13005msgid "Son of %s"
13006msgstr "זון פון %s"
13007
13008#. I18N: Label for a configuration option
13009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13011#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13013#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13017#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13018#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13024msgid "Sort order"
13025msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13026
13027#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13029msgid "Sosa"
13030msgstr "סאָסאַ"
13031
13032#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13033msgid "Sosa-Stradonitz number"
13034msgstr ""
13035
13036#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13037msgid "Sounds like"
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: gedcom tag SOUR
13041#. I18N: Name of a module/report
13042#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13043#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13045#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13046#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13047#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13048#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13057#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13073msgid "Source"
13074msgstr "מקור"
13075
13076#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13078msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13079msgstr ""
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13084msgid "Source type"
13085msgstr "סאָרט מקור"
13086
13087#. I18N: Name of a module/list
13088#. I18N: Name of a module
13089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13090#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13092#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13096#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13101#: resources/views/media-page.phtml:70
13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13105#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13106#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13107#: resources/views/search-results.phtml:35
13108#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13115msgid "Sources"
13116msgstr "מקורות"
13117
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13119msgid "Sources to the events"
13120msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13121
13122#. I18N: Name of a country or state
13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13124msgid "South Africa"
13125msgstr "דרום אפריקע"
13126
13127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13128msgid "South America"
13129msgstr "דרום אמעריקע"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13133msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13134msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13138msgid "South Sudan"
13139msgstr "דרום סודאן"
13140
13141#. I18N: Name of a country or state
13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13143msgid "Spain"
13144msgstr "שפאניע"
13145
13146#: app/SurnameTradition.php:91
13147msgctxt "Surname tradition"
13148msgid "Spanish"
13149msgstr "שפאניש"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13153msgid "Spokane, Washington, United States"
13154msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13155
13156#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13157#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13158#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13162msgid "Spouse"
13163msgstr "מאַן / פרוי"
13164
13165#: app/GedcomTag.php:741
13166msgid "Spouse census date"
13167msgstr ""
13168
13169#: app/GedcomTag.php:743
13170msgid "Spouse census place"
13171msgstr ""
13172
13173#: app/GedcomTag.php:751
13174msgid "Spouse note"
13175msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13176
13177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13178#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13180#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13181msgid "Spouses"
13182msgstr "מענער / פרויען"
13183
13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13187msgid "Spouses and children"
13188msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13189
13190#. I18N: Name of a country or state
13191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13192msgid "Sri Lanka"
13193msgstr "סרי לאנקא"
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13197msgid "St. George, Utah, United States"
13198msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13202msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13203msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13204
13205#. I18N: Location of an LDS church temple
13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13207msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13208msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13209
13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13211msgid "Start slide show on page load"
13212msgstr ""
13213
13214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13215msgid "Start year"
13216msgstr "אָנהייב יאָר"
13217
13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13219msgid "Starting range of change dates"
13220msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13221
13222#. I18N: gedcom tag STAE
13223#: app/GedcomTag.php:1029
13224msgid "State"
13225msgstr "מעלוכיש"
13226
13227#. I18N: Name of a module
13228#. I18N: Name of a module/chart
13229#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13234msgid "Statistics"
13235msgstr "סטאַטיסטיקס"
13236
13237#. I18N: gedcom tag STAT
13238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13241msgid "Status"
13242msgstr "מאַצעוו"
13243
13244#: app/GedcomTag.php:1034
13245msgid "Status change date"
13246msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13247
13248#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13249msgid "Stillborn"
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13254msgid "Stillborn: exempt"
13255msgstr ""
13256
13257#. I18N: Location of an LDS church temple
13258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13259msgid "Stockholm, Sweden"
13260msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13261
13262#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13265msgid "Stop"
13266msgstr "האַלטן"
13267
13268#. I18N: Name of a module
13269#: app/Module/StoriesModule.php:207
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13271msgid "Stories"
13272msgstr "דערציילונגען"
13273
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13275msgid "Story"
13276msgstr "געשיכטע"
13277
13278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13280#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13281msgid "Story title"
13282msgstr "געשיכטע טיטל"
13283
13284#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13285#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13286#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13287#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13288msgid "Subject"
13289msgstr "‫ענין"
13290
13291#. I18N: gedcom tag SUBN
13292#: app/GedcomTag.php:1040
13293msgid "Submission"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13298msgid "Submitted but not yet cleared"
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: gedcom tag SUBM
13302#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13304msgid "Submitter"
13305msgstr ""
13306
13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13308msgid "Submitter name"
13309msgstr ""
13310
13311#. I18N: Name of a module/list
13312#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13317msgid "Submitters"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13322msgid "Sudan"
13323msgstr "סודאן"
13324
13325#. I18N: abbreviation for Sunday
13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13328msgid "Sun"
13329msgstr "זונ"
13330
13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13332msgid "Sunday"
13333msgstr "זונטיק"
13334
13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13337#, php-format
13338msgid "Support and documentation can be found at %s."
13339msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13346msgid "Support for SQL Server is experimental."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13351msgid "Suriname"
13352msgstr "סורינאם"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SURN
13355#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13356#: resources/views/branches-page.phtml:16
13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13363msgid "Surname"
13364msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13365
13366#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13367msgid "Surname distribution chart"
13368msgstr ""
13369
13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13371msgid "Surname list style"
13372msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13373
13374#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13375msgid "Surname option"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: gedcom tag SPFX
13379#: app/GedcomTag.php:1023
13380msgid "Surname prefix"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13384msgid "Surname tradition"
13385msgstr ""
13386
13387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13391msgid "Surnames"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13395#: app/SurnameTradition.php:113
13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13400#: app/SurnameTradition.php:106
13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: Location of an LDS church temple
13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13406msgid "Suva, Fiji"
13407msgstr "סאבא, פידזשי"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13411msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13412msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13413
13414#. I18N: Reverse the order of two individuals
13415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13416msgid "Swap individuals"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13421msgid "Swaziland"
13422msgstr "סוואזילאנד"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13426msgid "Sweden"
13427msgstr "שוועדן"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13431msgid "Switzerland"
13432msgstr "שווייץ"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13436msgid "Sydney, Australia"
13437msgstr "סידני, אויסטראליע"
13438
13439#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13440msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13445msgid "Syria"
13446msgstr "סיריע"
13447
13448#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13449#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13450msgid "Tab"
13451msgstr "קוויטל"
13452
13453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13457msgid "Table prefix"
13458msgstr ""
13459
13460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13475msgctxt "paper size"
13476msgid "Tabloid"
13477msgstr ""
13478
13479#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13481#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13482#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13483msgid "Tabs"
13484msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13485
13486#. I18N: Location of an LDS church temple
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13488msgid "Taipei, Taiwan"
13489msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13493msgid "Taiwan"
13494msgstr "טייוואן"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13498msgid "Tajikistan"
13499msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13503msgid "Tampico, Mexico"
13504msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:201
13508msgctxt "GENITIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "תמוז"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:307
13514msgctxt "INSTRUMENTAL"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr "תמוז"
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:254
13520msgctxt "LOCATIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr "תמוז"
13523
13524#. I18N: a month in the Jewish calendar
13525#: app/Date/JewishDate.php:148
13526msgctxt "NOMINATIVE"
13527msgid "Tamuz"
13528msgstr "תמוז"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13532msgid "Tanzania"
13533msgstr "טאנזאניע"
13534
13535#. I18N: The name of a colour-scheme
13536#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13537msgid "Teal Top"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: A configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13542msgid "Technical help contact"
13543msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13544
13545#. I18N: Location of an LDS church temple
13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13547msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13548msgstr ""
13549
13550#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13551msgid "Templates"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: gedcom tag TEMP
13555#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13556msgid "Temple"
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:185
13561msgctxt "GENITIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "טבת"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:291
13567msgctxt "INSTRUMENTAL"
13568msgid "Tevet"
13569msgstr "טבת"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:238
13573msgctxt "LOCATIVE"
13574msgid "Tevet"
13575msgstr "טבת"
13576
13577#. I18N: a month in the Jewish calendar
13578#: app/Date/JewishDate.php:132
13579msgctxt "NOMINATIVE"
13580msgid "Tevet"
13581msgstr "טבת"
13582
13583#. I18N: gedcom tag TEXT
13584#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13586msgid "Text"
13587msgstr "טעקסט"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13591msgid "Thailand"
13592msgstr "טיילאנד"
13593
13594#: resources/views/help/name.phtml:8
13595msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/help/surname.phtml:8
13599msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13600msgstr ""
13601
13602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13603#, php-format
13604msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13605msgstr ""
13606
13607#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13608msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13609msgstr ""
13610
13611#. I18N: Location of an LDS church temple
13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13613msgid "The Hague, Netherlands"
13614msgstr "דען האג, האלאנד"
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13617#, php-format
13618msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13619msgstr ""
13620
13621#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13622#, php-format
13623msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13627#: app/Functions/Functions.php:57
13628msgid "The PHP temporary folder is missing."
13629msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13630
13631#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13632#, php-format
13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13634msgstr ""
13635
13636#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13637#, php-format
13638msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13642#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13643#, php-format
13644msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13645msgstr ""
13646
13647#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13648msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Description of the “Calendar” module
13652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13653msgid "The calendar menu."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13659#, php-format
13660msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13666#, php-format
13667msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: Description of the “Charts” module
13671#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13672msgid "The charts menu."
13673msgstr ""
13674
13675#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13676msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13677msgstr ""
13678
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13680msgid "The date and time of the last update"
13681msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13684#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13685#, php-format
13686msgid "The details for “%s” have been updated."
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: %s is a filename
13690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13691#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13692#, php-format
13693msgid "The family tree has been exported to %s."
13694msgstr ""
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” already exists."
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13702#, php-format
13703msgid "The family tree “%s” has been created."
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: %s is the name of a family tree
13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13709#, php-format
13710msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: %s is the name of a family tree
13714#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13715#, php-format
13716msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13717msgstr ""
13718
13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13720msgid "The family trees have been merged successfully."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: Description of the “Family trees” module
13724#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13725msgid "The family trees menu."
13726msgstr ""
13727
13728#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13729#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13730#, php-format
13731msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13735#, php-format
13736msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13737msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13740#, php-format
13741msgid "The file %s could not be created."
13742msgstr ""
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13746#, php-format
13747msgid "The file %s could not be deleted."
13748msgstr ""
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13751#, php-format
13752msgid "The file %s has been deleted."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13756#, php-format
13757msgid "The file %s has been uploaded."
13758msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13759
13760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13761#: app/Functions/Functions.php:51
13762msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13763msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13764
13765#. I18N: %s is a filename
13766#: resources/views/media-page.phtml:117
13767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13768#, php-format
13769msgid "The file “%s” does not exist."
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13773msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13774msgstr ""
13775
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13777#, php-format
13778msgid "The folder %s could not be deleted."
13779msgstr ""
13780
13781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13782#, php-format
13783msgid "The folder %s has been created."
13784msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13787#, php-format
13788msgid "The folder %s has been deleted."
13789msgstr ""
13790
13791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13792msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13796#, php-format
13797msgid "The folder “%s” does not exist."
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13801msgid "The following facts and events were found in both records."
13802msgstr ""
13803
13804#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13807#, php-format
13808msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13809msgstr ""
13810
13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13812msgid "The following list shows typical requirements."
13813msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13816msgid "The help text has not been written for this item."
13817msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13818
13819#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13821msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13826msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13831#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13832#, php-format
13833msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13834msgstr ""
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13837#, php-format
13838msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Description of the “Lists” module
13842#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13843msgid "The lists menu."
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13847msgid "The location of this place is not known."
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13851#, php-format
13852msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13853msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13856#, php-format
13857msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13858msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13859
13860#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13861msgid "The media object has been created"
13862msgstr ""
13863
13864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13865msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13866msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13870#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13871#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13872msgid "The message was not sent."
13873msgstr ""
13874
13875#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13876#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13877#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13878#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13879#, php-format
13880msgid "The message was successfully sent to %s."
13881msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13882
13883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13885#, php-format
13886msgid "The module “%s” has been disabled."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13891#, php-format
13892msgid "The module “%s” has been enabled."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr ""
13914
13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13920msgid "The note has been created"
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13924msgid "The password needs to be at least six characters long."
13925msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13926
13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13934msgid "The password reset link has expired."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13939msgid "The place hierarchy."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13944msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13949msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13967msgstr ""
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13977msgid "The record has been copied to the clipboard."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13981#, php-format
13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13983msgstr ""
13984
13985#. I18N: Description of the “Reports” module
13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13987msgid "The reports menu."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13991msgid "The repository has been created"
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: Description of the “Search” module
13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13996msgid "The search menu."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Services/SearchService.php:1001
14000msgid "The search returned too many results."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14004msgid "The server configuration is OK."
14005msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14006
14007#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14013msgid "The server’s time limit has been reached."
14014msgstr ""
14015
14016#. I18N: Description of “Statistics” module
14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14019msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14022msgid "The source has been created"
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14026msgid "The submitter has been created"
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/help/name.phtml:13
14030#, php-format
14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14038msgstr ""
14039
14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14042#, php-format
14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14045msgstr[0] ""
14046msgstr[1] ""
14047
14048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14049msgid "The upgrade is complete."
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14053#: app/Functions/Functions.php:48
14054msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14058#, php-format
14059msgid "The user %s has been deleted."
14060msgstr ""
14061
14062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14064msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14069msgid "The username or password is incorrect."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14074msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14075msgstr ""
14076
14077#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14079msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14096#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14097#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14098#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14099msgid "The website preferences have been updated."
14100msgstr ""
14101
14102#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14103#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14104msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14105msgstr ""
14106
14107#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14108#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14109msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14110msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14111
14112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14113#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14114#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14116msgid "Theme"
14117msgstr "טעמע"
14118
14119#. I18N: Name of a module
14120#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14121msgid "Theme change"
14122msgstr ""
14123
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14126#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14127#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14128msgid "Themes"
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14132#, fuzzy
14133msgid "There are no facts for this individual."
14134msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14137msgid "There are no links to this media object."
14138msgstr ""
14139
14140#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14141msgid "There are no media objects for this individual."
14142msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14143
14144#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14145msgid "There are no notes for this individual."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14150msgid "There are no pending changes."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14154msgid "There are no research tasks in this family tree."
14155msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14156
14157#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14158msgid "There are no source citations for this individual."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14162#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14163#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14164msgid "There are pending changes for you to moderate."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14168#, php-format
14169msgid "There have been no changes within the last %s day."
14170msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14171msgstr[0] ""
14172msgstr[1] ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14175#, php-format
14176msgid "There is no user account with the email “%s”."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14180#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14181#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14182#: app/Services/MediaFileService.php:246
14183msgid "There was an error uploading your file."
14184msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14185
14186#. I18N: a month in the French republican calendar
14187#: app/Date/FrenchDate.php:155
14188msgctxt "GENITIVE"
14189msgid "Thermidor"
14190msgstr "תערמידור"
14191
14192#. I18N: a month in the French republican calendar
14193#: app/Date/FrenchDate.php:249
14194msgctxt "INSTRUMENTAL"
14195msgid "Thermidor"
14196msgstr "תערמידור"
14197
14198#. I18N: a month in the French republican calendar
14199#: app/Date/FrenchDate.php:202
14200msgctxt "LOCATIVE"
14201msgid "Thermidor"
14202msgstr "תערמידור"
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:108
14206msgctxt "NOMINATIVE"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "תערמידור"
14209
14210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14211msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14215#, php-format
14216msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14220msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14224msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14228msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14232msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14237#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14238#: resources/views/register-page.phtml:51
14239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14240msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14241msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14242
14243#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14244#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14245msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14246msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14247
14248#: resources/views/family-page.phtml:18
14249msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14250msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14251
14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14253#: resources/views/family-page.phtml:16
14254#, php-format
14255msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14256msgstr ""
14257
14258#: resources/views/family-page.phtml:24
14259msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14260msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14261
14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14263#: resources/views/family-page.phtml:22
14264#, php-format
14265msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14266msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14267
14268#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14269#, php-format
14270msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14271msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14272msgstr[0] ""
14273msgstr[1] ""
14274
14275#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14276msgid "This family tree has no images to display."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: do not translate the #keywords#
14280#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14281msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14282msgstr ""
14283
14284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14286#, php-format
14287msgid "This family tree was last updated on %s."
14288msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14289
14290#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14292msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14297msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14301msgid "This form has expired. Try again."
14302msgstr ""
14303
14304#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14305#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14306msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14307msgstr ""
14308
14309#: resources/views/individual-page.phtml:30
14310msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14314#: resources/views/individual-page.phtml:27
14315#, php-format
14316msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14317msgstr ""
14318
14319#: resources/views/individual-page.phtml:39
14320msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14324#: resources/views/individual-page.phtml:36
14325#, php-format
14326msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14327msgstr ""
14328
14329#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14331#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14332msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14349#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14350#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14353#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14354#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14355#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14356#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14357#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14359#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14360#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14361#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14362#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14363msgid "This information is not available."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14380msgid "This information is private and cannot be shown."
14381msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14401msgstr ""
14402
14403#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14404msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14405msgstr ""
14406
14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14413msgid "This is case sensitive."
14414msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14415
14416#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14418#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14419msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14420msgstr ""
14421
14422#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14425msgstr ""
14426
14427#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14430msgstr ""
14431
14432#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14445msgstr ""
14446
14447#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14450msgstr ""
14451
14452#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14455msgstr ""
14456
14457#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14464msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14465msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14466
14467#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14469#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14470#: resources/views/register-page.phtml:39
14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14472#, fuzzy
14473msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14474msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14477msgid "This link is valid for one hour."
14478msgstr ""
14479
14480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14481msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14485#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14486msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14487msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14488
14489#: resources/views/media-page.phtml:30
14490msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14494#: resources/views/media-page.phtml:28
14495#, php-format
14496msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/media-page.phtml:36
14500msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14501msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14502
14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14504#: resources/views/media-page.phtml:34
14505#, php-format
14506msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14511#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14512#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14513msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14514msgstr ""
14515
14516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14517msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14518msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14522msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14526#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14527msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/note-page.phtml:16
14531msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/note-page.phtml:14
14536#, php-format
14537msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14538msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14539
14540#: resources/views/note-page.phtml:22
14541msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14542msgstr ""
14543
14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14545#: resources/views/note-page.phtml:20
14546#, php-format
14547msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14557msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14562msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14567msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14572msgid "This option will make it easier for users to download images."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14577msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14582msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14586#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14587msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14591#, php-format
14592msgid "This page has been viewed %s time."
14593msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14594msgstr[0] ""
14595msgstr[1] ""
14596
14597#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14598msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14602#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14603msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14607msgid "This record does not exist."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14611#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14612msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14613msgstr ""
14614
14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14617#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14618#, php-format
14619msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14624msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14630#, php-format
14631msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14635#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14636msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/repository-page.phtml:16
14640msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr ""
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/repository-page.phtml:14
14645#, php-format
14646msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/repository-page.phtml:22
14650msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr ""
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/repository-page.phtml:20
14655#, php-format
14656msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14660msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14661msgstr ""
14662
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14664msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14668msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14672msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14676msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14677msgstr ""
14678
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14680msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14684#, php-format
14685msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14690msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14694#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14695msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14696msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14697
14698#: resources/views/source-page.phtml:17
14699msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/source-page.phtml:15
14704#, php-format
14705msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/source-page.phtml:23
14709msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14710msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14711
14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14713#: resources/views/source-page.phtml:21
14714#, php-format
14715msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14716msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14720msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14721msgstr ""
14722
14723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14725msgid "This type of link is not allowed here."
14726msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14727
14728#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14729msgid "This user account does not have access to any tree."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14733msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14734msgstr ""
14735
14736#: app/Services/UpgradeService.php:254
14737msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14741msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14745msgid "This website is operated by the following individuals."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14749#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14750#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14751msgid "This website is temporarily unavailable"
14752msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14755msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14759msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14767msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: %s is the name of a family tree
14771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14772#, php-format
14773msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: abbreviation for Thursday
14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14779msgid "Thu"
14780msgstr "דאנ"
14781
14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14783msgid "Thumbnail image"
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14788msgid "Thumbnail images"
14789msgstr ""
14790
14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14792msgid "Thursday"
14793msgstr "דאנערשטיק"
14794
14795#. I18N: Location of an LDS church temple
14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14797msgid "Tijuana, Mexico"
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: gedcom tag TIME
14801#: app/GedcomTag.php:1052
14802msgid "Time"
14803msgstr "צייַט"
14804
14805#. I18N: A configuration setting
14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14809msgid "Time zone"
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: Name of a module/chart
14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14814msgid "Timeline"
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14819msgid "Timestamp"
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: Name of a country or state
14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14824msgid "Timor-Leste"
14825msgstr "מזרח טימאר"
14826
14827#: app/Date/JalaliDate.php:262
14828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14829msgid "Tir"
14830msgstr "טיר"
14831
14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14833#: app/Date/JalaliDate.php:131
14834msgctxt "GENITIVE"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "טיר"
14837
14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14839#: app/Date/JalaliDate.php:221
14840msgctxt "INSTRUMENTAL"
14841msgid "Tir"
14842msgstr "טיר"
14843
14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14845#: app/Date/JalaliDate.php:176
14846msgctxt "LOCATIVE"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "טיר"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:86
14852msgctxt "NOMINATIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "טיר"
14855
14856#. I18N: a month in the Jewish calendar
14857#: app/Date/JewishDate.php:179
14858msgctxt "GENITIVE"
14859msgid "Tishrei"
14860msgstr "תשרי"
14861
14862#. I18N: a month in the Jewish calendar
14863#: app/Date/JewishDate.php:285
14864msgctxt "INSTRUMENTAL"
14865msgid "Tishrei"
14866msgstr "תשרי"
14867
14868#. I18N: a month in the Jewish calendar
14869#: app/Date/JewishDate.php:232
14870msgctxt "LOCATIVE"
14871msgid "Tishrei"
14872msgstr "תשרי"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:126
14876msgctxt "NOMINATIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "תשרי"
14879
14880#. I18N: gedcom tag TITL
14881#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14882#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14887#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14893msgid "Title"
14894msgstr "טיטל"
14895
14896#: app/GedcomTag.php:1061
14897msgid "Title in Hebrew"
14898msgstr "טיטל אין העברעיש"
14899
14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14902#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14903msgctxt "Email recipient"
14904msgid "To"
14905msgstr ""
14906
14907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14909msgctxt "End of date range"
14910msgid "To"
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14914msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14918msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14919msgstr ""
14920
14921#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14923msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: “Apache” is a software program.
14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14928msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14932msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14936#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14937msgid "To set a new password, follow this link."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14942msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14950msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14955msgid "Togo"
14956msgstr "טאגא"
14957
14958#. I18N: Name of a country or state
14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14960msgid "Tokelau"
14961msgstr "טאָקעלאַו"
14962
14963#. I18N: Location of an LDS church temple
14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14965msgid "Tokyo, Japan"
14966msgstr "טאקיא, יאפאן"
14967
14968#. I18N: Type of media object
14969#: app/GedcomTag.php:2396
14970msgid "Tombstone"
14971msgstr "מאַצייווע"
14972
14973#. I18N: Name of a country or state
14974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14975msgid "Tonga"
14976msgstr "טונגא"
14977
14978#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14980#, php-format
14981msgid "Top %s given name"
14982msgid_plural "Top %s given names"
14983msgstr[0] ""
14984msgstr[1] ""
14985
14986#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14988#, php-format
14989msgid "Top %s surname"
14990msgid_plural "Top %s surnames"
14991msgstr[0] ""
14992msgstr[1] ""
14993
14994#. I18N: i.e. most popular given name.
14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14996msgid "Top given name"
14997msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14998
14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15002msgid "Top given names"
15003msgstr ""
15004
15005#. I18N: i.e. most popular surname.
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15007msgid "Top surname"
15008msgstr ""
15009
15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15013msgid "Top surnames"
15014msgstr ""
15015
15016#. I18N: Location of an LDS church temple
15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15018msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15019msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15020
15021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15022#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15026#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15027#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15030#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15031#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15032#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15033#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15035#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15037#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15038#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15039msgid "Total"
15040msgstr "גאַנץ"
15041
15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15043msgid "Total accepted changes: "
15044msgstr ""
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15047msgid "Total births"
15048msgstr ""
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15051msgid "Total dead"
15052msgstr "גאַנץ טויט"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15055msgid "Total deaths"
15056msgstr "גאַנץ פטירות"
15057
15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15059msgid "Total divorces"
15060msgstr "גאַנץ גטין"
15061
15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15063#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15065msgid "Total events"
15066msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15067
15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15069#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15075msgid "Total families"
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15079msgid "Total females"
15080msgstr "גאַנץ נקבות"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15083msgid "Total given names"
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15090#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15098msgid "Total individuals"
15099msgstr "גאַנץ יחידים"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15102msgid "Total living"
15103msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15106msgid "Total males"
15107msgstr "גאַנץ זכרים"
15108
15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15110msgid "Total marriages"
15111msgstr "גאַנץ חתונות"
15112
15113#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15114msgid "Total pending changes: "
15115msgstr "ונטערשיידען "
15116
15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15120msgid "Total surnames"
15121msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15122
15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15124msgid "Total users"
15125msgstr "גאַנץ ניצערס"
15126
15127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15128#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15129#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15132#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15133#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15134#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15136msgid "Tracking and analytics"
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: gedcom tag TRLR
15140#: app/GedcomTag.php:1064
15141msgid "Trailer"
15142msgstr ""
15143
15144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15148msgid "Tree"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: The third day in the French republican calendar
15152#: app/Date/FrenchDate.php:291
15153msgid "Tridi"
15154msgstr "טרידי"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15158msgid "Trinidad and Tobago"
15159msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15160
15161#. I18N: Location of an LDS church temple
15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15163msgid "Trujillo, Peru"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: abbreviation for Tuesday
15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15169msgid "Tue"
15170msgstr "דינ"
15171
15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15173msgid "Tuesday"
15174msgstr "דינסטיק"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15178msgid "Tunisia"
15179msgstr "טוניסיע"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15183msgid "Turkey"
15184msgstr "טערקיי"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15188msgid "Turkmenistan"
15189msgstr "טורקמעניסטאן"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15193msgid "Turks and Caicos Islands"
15194msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15198msgid "Tuvalu"
15199msgstr "טווואַלו"
15200
15201#. I18N: Location of an LDS church temple
15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15203msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15204msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15205
15206#. I18N: Location of an LDS church temple
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15208msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: gedcom tag TYPE
15212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15215#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15216#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15223msgid "Type"
15224msgstr "טיפּ"
15225
15226#: app/GedcomTag.php:722
15227msgid "Type of event"
15228msgstr ""
15229
15230#: app/GedcomTag.php:727
15231msgid "Type of fact"
15232msgstr ""
15233
15234#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15235#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15236#. I18N: gedcom tag _URL
15237#. I18N: A configuration setting
15238#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15244#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15245msgid "URL"
15246msgstr "URL"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15250msgid "US Minor Outlying Islands"
15251msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15255msgid "US Virgin Islands"
15256msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15260msgid "Uganda"
15261msgstr "אוגאנדע"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15265msgid "Ukraine"
15266msgstr "אוקראינע"
15267
15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15270msgid "Uncleared: insufficient data"
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15274msgid "Unique family facts"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: gedcom tag _UID
15278#: app/GedcomTag.php:2065
15279msgid "Unique identifier"
15280msgstr ""
15281
15282#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15284msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15288msgid "Unique individual facts"
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15292msgid "Unique repository facts"
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15296msgid "Unique source facts"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15301msgid "United Arab Emirates"
15302msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15306msgid "United Kingdom"
15307msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15311msgid "United States"
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15318msgid "Unknown"
15319msgstr "אומבאקאנט"
15320
15321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15322msgctxt "unknown century"
15323msgid "Unknown"
15324msgstr "אומבאקאנט"
15325
15326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15327#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15333msgctxt "unknown gender"
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "אומבאקאנט"
15336
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15338msgctxt "unknown people"
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "אומבאקאנט"
15341
15342#: app/GedcomTag.php:2113
15343msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15344msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15345
15346#: resources/views/admin/media.phtml:45
15347msgid "Unused files"
15348msgstr ""
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15351#, php-format
15352msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15353msgstr ""
15354
15355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15356msgid "Up"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: Name of a module
15360#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15361msgid "Upcoming events"
15362msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15363
15364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15366msgid "Update"
15367msgstr "דערהײַנטיק"
15368
15369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15372msgid "Update all"
15373msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15374
15375#. I18N: Name of a module
15376#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15377msgid "Update place names"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: Description of a “Data fix” module
15381#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15382msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15386#. I18N: %s is a version number
15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15388#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15390#, php-format
15391msgid "Upgrade to webtrees %s."
15392msgstr ""
15393
15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15396msgid "Upgrade wizard"
15397msgstr ""
15398
15399#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15401msgid "Upload media files"
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15405msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15410msgid "Uruguay"
15411msgstr "אורוגוויי"
15412
15413#: app/Services/EmailService.php:239
15414msgid "Use SMTP to send messages"
15415msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15416
15417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15418msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: placeholder text for new-password field
15422#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15424#: resources/views/register-page.phtml:74
15425#, php-format
15426msgid "Use at least %s character."
15427msgid_plural "Use at least %s characters."
15428msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15429msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15430
15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15434msgid "Use colors"
15435msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15436
15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15438msgid "Use compact layout"
15439msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15443msgid "Use full source citations"
15444msgstr ""
15445
15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15452msgstr ""
15453
15454#. I18N: A configuration setting
15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15456msgid "Use password"
15457msgstr "ניץ פּאַראָל"
15458
15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15460#: app/Services/EmailService.php:238
15461msgid "Use sendmail to send messages"
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15467msgstr ""
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15471msgid "Use silhouettes"
15472msgstr ""
15473
15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15476msgstr ""
15477
15478#: resources/views/register-page.phtml:89
15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15480msgstr ""
15481
15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15492msgid "User"
15493msgstr "נוצער"
15494
15495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15497#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15499#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15501msgid "User administration"
15502msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15505msgid "User didn’t verify within 7 days."
15506msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15507
15508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15509msgid "User not verified by administrator."
15510msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15511
15512#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15513msgid "User verification"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: A configuration setting
15517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15521#: resources/views/admin/users.phtml:20
15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15525#: resources/views/login-page.phtml:34
15526#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15528#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15529#: resources/views/register-page.phtml:58
15530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15531msgid "Username"
15532msgstr "באַניצער נאָמען"
15533
15534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15536msgid "Username or email address"
15537msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15538
15539#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15542#: resources/views/register-page.phtml:63
15543msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15544msgstr ""
15545
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15549msgid "Users"
15550msgstr "ניצערס"
15551
15552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15553msgid "User’s account has been inactive too long: "
15554msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15558msgid "Uzbekistan"
15559msgstr "אוזבעקיסטאן"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15563msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Name of a country or state
15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15568msgid "Vanuatu"
15569msgstr "וואנואטו"
15570
15571#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15573msgid "Various statistics charts."
15574msgstr ""
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15578msgid "Vatican City"
15579msgstr "וואטיקאן"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:135
15583msgctxt "GENITIVE"
15584msgid "Vendemiaire"
15585msgstr "וענדעמיאר"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:229
15589msgctxt "INSTRUMENTAL"
15590msgid "Vendemiaire"
15591msgstr "וענדעמיאר"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:182
15595msgctxt "LOCATIVE"
15596msgid "Vendemiaire"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:87
15601msgctxt "NOMINATIVE"
15602msgid "Vendemiaire"
15603msgstr "וענדעמיאר"
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15607msgid "Venezuela"
15608msgstr "ווענעזועלע"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:145
15612msgctxt "GENITIVE"
15613msgid "Ventose"
15614msgstr "ונטוז"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:239
15618msgctxt "INSTRUMENTAL"
15619msgid "Ventose"
15620msgstr "ונטוז"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:192
15624msgctxt "LOCATIVE"
15625msgid "Ventose"
15626msgstr "ונטוז"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:97
15630msgctxt "NOMINATIVE"
15631msgid "Ventose"
15632msgstr "ונטוז"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15636msgid "Veracruz, Mexico"
15637msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15638
15639#: resources/views/admin/users.phtml:28
15640msgid "Verified"
15641msgstr "באשטעטיקט"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15645msgid "Vernal, Utah, United States"
15646msgstr "ורנאל, יוטא"
15647
15648#. I18N: gedcom tag VERS
15649#: app/GedcomTag.php:1073
15650msgid "Version"
15651msgstr "װערסיע"
15652
15653#. I18N: Type of media object
15654#: app/GedcomTag.php:2399
15655msgid "Video"
15656msgstr "ווידעא"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15660msgid "Vietnam"
15661msgstr "וויעטנאם"
15662
15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15664msgid "View"
15665msgstr "זע"
15666
15667#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15668#, php-format
15669msgid "View table of events occurring in %s"
15670msgstr ""
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15673#, fuzzy
15674msgid "View this day"
15675msgstr "זען טאָג"
15676
15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15679#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15680#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15681#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15682#, fuzzy
15683msgid "View this family"
15684msgstr "זע פאמיליע"
15685
15686#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15687#, fuzzy
15688msgid "View this month"
15689msgstr "זען מאָנאַט"
15690
15691#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15692#, fuzzy
15693msgid "View this year"
15694msgstr "זען יאָר"
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15698msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15699msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15700
15701#. I18N: A configuration setting
15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15704msgid "Visible online"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: A configuration setting
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15710msgid "Visible to other users when online"
15711msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15712
15713#. I18N: Listbox entry; name of a role
15714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15719msgid "Visitor"
15720msgstr "גאַסט"
15721
15722#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15723#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15724#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15727msgid "Vital records"
15728msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15732msgid "Wales"
15733msgstr "וויילס"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15737msgid "Wallis and Futuna"
15738msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15741msgid "Ward"
15742msgstr "קעסטקינד"
15743
15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15745msgctxt "FEMALE"
15746msgid "Ward"
15747msgstr "קעסטקינד"
15748
15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15750msgctxt "MALE"
15751msgid "Ward"
15752msgstr "קעסטקינד"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15756msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15757msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15758
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15760msgid "Watermarks"
15761msgstr ""
15762
15763#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15765msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15766msgstr ""
15767
15768#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15769#, php-format
15770msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15771msgstr ""
15772
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15776msgid "Website"
15777msgstr ""
15778
15779#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15781msgid "Website logs"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15786msgid "Website preferences"
15787msgstr ""
15788
15789#. I18N: abbreviation for Wednesday
15790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15792msgid "Wed"
15793msgstr "מיט"
15794
15795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15796msgid "Wednesday"
15797msgstr "מיטוואך"
15798
15799#. I18N: gedcom tag _WEIG
15800#: app/GedcomTag.php:2071
15801msgid "Weight"
15802msgstr "וואָג"
15803
15804#. I18N: A %s is the user’s name
15805#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15806#, php-format
15807msgid "Welcome %s"
15808msgstr "באַגריסן %s"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15812msgid "Welcome text on sign-in page"
15813msgstr ""
15814
15815#: resources/views/login-page.phtml:21
15816msgid "Welcome to this genealogy website"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15821msgid "Western Sahara"
15822msgstr "מערב סאהארא"
15823
15824#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15826msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15827msgstr ""
15828
15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15830msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15835msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15836msgstr ""
15837
15838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15839msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15840msgstr ""
15841
15842#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15844msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15845msgstr ""
15846
15847#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15848msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15849msgstr ""
15850
15851#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15852msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15853msgstr ""
15854
15855#. I18N: Label for a configuration option
15856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15857msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15862msgid "Who can upload new media files"
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15867msgid "Who is online"
15868msgstr ""
15869
15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15871msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15872msgstr ""
15873
15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15875msgid "Widow"
15876msgstr "אַלמאָנע"
15877
15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15879msgid "Widower"
15880msgstr "אַלמען"
15881
15882#. I18N: gedcom tag WIFE
15883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15884#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15896msgid "Wife"
15897msgstr "פרוי"
15898
15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15900msgid "Wife’s age"
15901msgstr "יאָרן פון פרוי"
15902
15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15904msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15908msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: gedcom tag WILL
15912#: app/GedcomTag.php:1079
15913msgid "Will"
15914msgstr "צאַוואָע"
15915
15916#. I18N: Location of an LDS church temple
15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15918msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15919msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15920
15921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15923msgid "With sources"
15924msgstr "מיט מקורות"
15925
15926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15928msgid "Without sources"
15929msgstr "אָן מקורות"
15930
15931#. I18N: gedcom tag _WITN
15932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15933msgid "Witness"
15934msgstr "יידעס"
15935
15936#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15937#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15938#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15939#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15940#: app/SurnameTradition.php:111
15941msgid "Wives take their husband’s surname."
15942msgstr ""
15943
15944#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15947msgid "World"
15948msgstr "וועלט"
15949
15950#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15951#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15952msgid "Yahrzeit"
15953msgstr "יארצייט"
15954
15955#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15956#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15957msgid "Yahrzeiten"
15958msgstr "יאַהרזעיטען"
15959
15960#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15961msgid "Year"
15962msgstr "יאָר"
15963
15964#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15966msgid "Year:"
15967msgstr "יאָר:"
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15971msgid "Yemen"
15972msgstr "תימן"
15973
15974#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15975#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15976#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15977#, php-format
15978msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15979msgstr ""
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15982#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15983msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15984msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15985
15986#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15987#, php-format
15988msgid "You are signed in as %s."
15989msgstr ""
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15992msgid "You can apply for an account using the link below."
15993msgstr ""
15994
15995#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15997msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15998msgstr ""
15999
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16001#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16002msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16003msgstr ""
16004
16005#. I18N: %s is a URL
16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16008#, php-format
16009msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: Description of a “Data fix” module
16013#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16014msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16015msgstr ""
16016
16017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16018msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16022msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16023msgstr ""
16024
16025#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16026msgid "You can renumber this family tree."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16031msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: Description of a “Data fix” module
16035#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16037msgstr ""
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16041msgstr ""
16042
16043#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16044#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16045msgid "You do not have permission to view this page."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16049msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16053msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16057msgid "You have signed out."
16058msgstr ""
16059
16060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16061msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16062msgstr ""
16063
16064#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16065msgid "You must enter all the administrator account fields."
16066msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16067
16068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16069msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16070msgstr ""
16071
16072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16073msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16077msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16078msgstr ""
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16081msgid "You need to be a family member to access this website."
16082msgstr ""
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16085msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16089#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16090msgid "You need to create a family tree."
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16094#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16095msgid "You need to review the account details."
16096msgstr ""
16097
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16099msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16100msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16101
16102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16104msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16105msgstr ""
16106
16107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16108msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16109msgstr ""
16110
16111#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16112#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16114#, php-format
16115msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16116msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16117
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16119msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16124msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16128msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16129msgstr ""
16130
16131#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16132msgid "Youngest father"
16133msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16134
16135#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16136msgid "Youngest female"
16137msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16138
16139#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16140msgid "Youngest male"
16141msgstr "ייִנגסטער זכר"
16142
16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16144msgid "Youngest mother"
16145msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16146
16147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16148msgid "Your clippings cart is empty."
16149msgstr ""
16150
16151#: resources/views/contact-page.phtml:28
16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16153msgid "Your name"
16154msgstr "דיין נאָמען"
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16157msgid "Your password has been updated."
16158msgstr ""
16159
16160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16161#, php-format
16162msgid "Your registration at %s"
16163msgstr ""
16164
16165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16166msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16167msgstr ""
16168
16169#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16170#, php-format
16171msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16172msgstr ""
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16176msgid "Zambia"
16177msgstr "זאמביע"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16181msgid "Zimbabwe"
16182msgstr "זימבאבווע"
16183
16184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16186msgid "Zoom"
16187msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16188
16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16194msgid "Zoom in"
16195msgstr "פארגרעסער אין"
16196
16197#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16198msgid "Zoom level"
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16206msgid "Zoom out"
16207msgstr "פארקלענער אויס"
16208
16209#. I18N: Gedcom ABT dates
16210#: app/Date.php:341
16211#, php-format
16212msgid "about %s"
16213msgstr "וועגן %s"
16214
16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16216#: resources/views/family-page.phtml:22
16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16218#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16219#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16220#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16222msgid "accept"
16223msgstr "אָננעמען"
16224
16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16226#: resources/views/family-page.phtml:16
16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16228#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16229#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16230#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16232msgid "accept"
16233msgstr "אָננעמען"
16234
16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16237msgid "accepted"
16238msgstr "אנגענומען"
16239
16240#. I18N: A button label.
16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16248msgid "add"
16249msgstr "שטעלן"
16250
16251#. I18N: A button label.
16252#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16253msgid "add place"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16258msgid "adopted name"
16259msgstr "אנגענומען נאָמען"
16260
16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "adopted name"
16265msgstr "אנגענומען נאָמען"
16266
16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16269msgctxt "MALE"
16270msgid "adopted name"
16271msgstr "אנגענומען נאָמען"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16274msgid "adoption"
16275msgstr ""
16276
16277#. I18N: Gedcom AFT dates
16278#: app/Date.php:361
16279#, php-format
16280msgid "after %s"
16281msgstr "נאָך %s"
16282
16283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16284msgid "after death"
16285msgstr "נאָך טויט"
16286
16287#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16292msgid "age"
16293msgstr "יאָרן"
16294
16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16297msgid "also known as"
16298msgstr "אויך באקאנט ווי"
16299
16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "also known as"
16304msgstr "אויך באקאנט ווי"
16305
16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16308msgctxt "MALE"
16309msgid "also known as"
16310msgstr "אויך באקאנט ווי"
16311
16312#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16313msgid "always"
16314msgstr ""
16315
16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16327msgid "and"
16328msgstr "און"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:1036
16331msgctxt "father’s brother’s wife"
16332msgid "aunt"
16333msgstr "טאַנטע"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:794
16336msgctxt "father’s sister"
16337msgid "aunt"
16338msgstr "טאַנטע"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:1116
16341msgctxt "mother’s brother’s wife"
16342msgid "aunt"
16343msgstr "טאַנטע"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:832
16346msgctxt "mother’s sister"
16347msgid "aunt"
16348msgstr "טאַנטע"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:1168
16351msgctxt "parent’s brother’s wife"
16352msgid "aunt"
16353msgstr "טאַנטע"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:850
16356msgctxt "parent’s sister"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "טאַנטע"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:792
16361msgctxt "father’s sibling"
16362msgid "aunt/uncle"
16363msgstr "טאַנטע/פעטער"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:830
16366msgctxt "mother’s sibling"
16367msgid "aunt/uncle"
16368msgstr "טאַנטע/פעטער"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:848
16371msgctxt "parent’s sibling"
16372msgid "aunt/uncle"
16373msgstr "טאַנטע/פעטער"
16374
16375#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16376msgid "back to top"
16377msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16378
16379#. I18N: Gedcom BEF dates
16380#: app/Date.php:357
16381#, php-format
16382msgid "before %s"
16383msgstr "פאַר %s"
16384
16385#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16386#: app/Date.php:373
16387#, php-format
16388msgid "between %s and %s"
16389msgstr "צווישן %s און %s"
16390
16391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16392msgid "birth"
16393msgstr "געבורט"
16394
16395#. I18N: The name given to an individual at their birth
16396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16397msgid "birth name"
16398msgstr "געבורט נאָמען"
16399
16400#. I18N: The name given to an individual at their birth
16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16402msgctxt "FEMALE"
16403msgid "birth name"
16404msgstr "געבורט נאָמען"
16405
16406#. I18N: The name given to an individual at their birth
16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16408msgctxt "MALE"
16409msgid "birth name"
16410msgstr "געבורט נאָמען"
16411
16412#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16414#, php-format
16415msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16416msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:706
16419msgid "brother"
16420msgstr "ברודער"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:974
16423msgctxt "brother’s wife’s brother"
16424msgid "brother-in-law"
16425msgstr "שוואָגער"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:800
16428msgctxt "husband’s brother"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "שוואָגער"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:1090
16433msgctxt "husband’s sister’s husband"
16434msgid "brother-in-law"
16435msgstr "שוואָגער"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:868
16438msgctxt "sister’s husband"
16439msgid "brother-in-law"
16440msgstr "שוואָגער"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:1274
16443msgctxt "sister’s husband’s brother"
16444msgid "brother-in-law"
16445msgstr "שוואָגער"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:880
16448msgctxt "spouse’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "שוואָגער"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:898
16453msgctxt "wife’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "שוואָגער"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1330
16458msgctxt "wife’s sister’s husband"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "שוואָגער"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:976
16463msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16464msgid "brother/sister-in-law"
16465msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:810
16468msgctxt "husband’s sibling"
16469msgid "brother/sister-in-law"
16470msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:862
16473msgctxt "sibling’s spouse"
16474msgid "brother/sister-in-law"
16475msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:1276
16478msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16479msgid "brother/sister-in-law"
16480msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:896
16483msgctxt "spouse’s sibling"
16484msgid "brother/sister-in-law"
16485msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:908
16488msgctxt "wife’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16491
16492#. I18N: An option in a list-box
16493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16494msgid "bullet list"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16498msgid "burial"
16499msgstr "קווורע"
16500
16501#: app/GedcomTag.php:2026
16502msgid "by"
16503msgstr "דורך"
16504
16505#. I18N: Gedcom CAL dates
16506#: app/Date.php:345
16507#, php-format
16508msgid "calculated %s"
16509msgstr ""
16510
16511#. I18N: A button label.
16512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16514#: resources/views/admin/components.phtml:144
16515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16522#: resources/views/contact-page.phtml:68
16523#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16524#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16527#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16528#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16532#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16534#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16535#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16537#: resources/views/message-page.phtml:59
16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16539#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16540#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16541#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16543#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16545#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16547#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16548#, fuzzy
16549msgid "cancel"
16550msgstr "רוף אָפּ"
16551
16552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16553msgid "census added"
16554msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16555
16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16558msgid "change of name"
16559msgstr "טוישן פון נאָמען"
16560
16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16563msgctxt "FEMALE"
16564msgid "change of name"
16565msgstr "טוישן פון נאָמען"
16566
16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16569msgctxt "MALE"
16570msgid "change of name"
16571msgstr "טוישן פון נאָמען"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:685
16574msgid "child"
16575msgstr "קינד"
16576
16577#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16578#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16579#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16580#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16581#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16582#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16583#: resources/views/modals/header.phtml:11
16584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16585msgid "close"
16586msgstr "פאַרמאַכן"
16587
16588#. I18N: Name of a theme.
16589#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16590msgid "clouds"
16591msgstr "וואלקנס"
16592
16593#. I18N: Name of a theme.
16594#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16595msgid "colors"
16596msgstr "פארבן"
16597
16598#. I18N: An option in a list-box
16599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16600msgid "compact list"
16601msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16602
16603#. I18N: A button label.
16604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16605#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16613#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16614#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16615#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16616#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16618#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16619#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16621#: resources/views/register-page.phtml:99
16622#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16623msgid "continue"
16624msgstr "פאָרזעצן"
16625
16626#. I18N: A button label.
16627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16628msgid "create"
16629msgstr "שאַפֿן"
16630
16631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16632msgid "date periods"
16633msgstr "דאטום צייַט"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:683
16636msgid "daughter"
16637msgstr "טאָכטער"
16638
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16640msgid "daughter of"
16641msgstr "טאָכטער פון"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:770
16644msgctxt "child’s wife"
16645msgid "daughter-in-law"
16646msgstr "שנור"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:878
16649msgctxt "son’s wife"
16650msgid "daughter-in-law"
16651msgstr "שנור"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1322
16654msgctxt "son’s wife’s father"
16655msgid "daughter-in-law’s father"
16656msgstr "מחותן"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:1324
16659msgctxt "son’s wife’s mother"
16660msgid "daughter-in-law’s mother"
16661msgstr "מחותנסטע"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:1326
16664msgctxt "son’s wife’s parent"
16665msgid "daughter-in-law’s parent"
16666msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16667
16668#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16669msgid "death"
16670msgstr "טויט"
16671
16672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16674msgid "degrees"
16675msgstr "גראַד"
16676
16677#. I18N: A button label.
16678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16679#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16681#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16683msgid "delete"
16684msgstr "ויסמעקן"
16685
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16688msgctxt "FEMALE"
16689msgid "died"
16690msgstr "געשטארבן"
16691
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16694msgctxt "MALE"
16695msgid "died"
16696msgstr "געשטארבן"
16697
16698#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16699msgid "down"
16700msgstr ""
16701
16702#. I18N: A button label.
16703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16705#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16706#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16707msgid "download"
16708msgstr ""
16709
16710#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16711msgid "d’Aboville number"
16712msgstr ""
16713
16714#: resources/views/admin/components.phtml:114
16715#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16716#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16718#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16719#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16720#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16721#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16722#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16723msgid "edit"
16724msgstr "רעדאַקטירן"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:476
16727msgid "eighth cousin"
16728msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:440
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "eighth cousin"
16733msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16734
16735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16736#: app/Functions/Functions.php:395
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "eighth cousin"
16739msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:701
16742msgid "elder brother"
16743msgstr "עלטער ברודער"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:743
16746msgid "elder sibling"
16747msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:722
16750msgid "elder sister"
16751msgstr "עלטער שוועסטער"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:482
16754msgid "eleventh cousin"
16755msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:446
16758msgctxt "FEMALE"
16759msgid "eleventh cousin"
16760msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16761
16762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16763#: app/Functions/Functions.php:404
16764msgctxt "MALE"
16765msgid "eleventh cousin"
16766msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16767
16768#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16770msgid "estate name"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16775msgctxt "FEMALE"
16776msgid "estate name"
16777msgstr ""
16778
16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16781msgctxt "MALE"
16782msgid "estate name"
16783msgstr ""
16784
16785#. I18N: Gedcom EST dates
16786#: app/Date.php:349
16787#, php-format
16788msgid "estimated %s"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:626
16792msgid "ex-husband"
16793msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:673
16796msgid "ex-partner"
16797msgstr ""
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:653
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "ex-partner"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:633
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "ex-partner"
16807msgstr ""
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:666
16810msgid "ex-spouse"
16811msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:646
16814msgid "ex-wife"
16815msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16819msgid "export file"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16824msgid "facts"
16825msgstr "פאקטן"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:617
16828msgid "father"
16829msgstr "פאָטער"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:806
16832msgctxt "husband’s father"
16833msgid "father-in-law"
16834msgstr "שווער"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:886
16837msgctxt "spouse’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "שווער"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:904
16842msgctxt "wife’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "שווער"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:490
16847msgid "fifteenth cousin"
16848msgstr ""
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:454
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr ""
16854
16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16856#: app/Functions/Functions.php:416
16857msgctxt "MALE"
16858msgid "fifteenth cousin"
16859msgstr ""
16860
16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16862#: app/Functions/Functions.php:569
16863#, php-format
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "פינפטער %s"
16866
16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16868#: app/Functions/Functions.php:547
16869#, php-format
16870msgctxt "FEMALE"
16871msgid "fifth %s"
16872msgstr ""
16873
16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16875#: app/Functions/Functions.php:524
16876#, php-format
16877msgctxt "MALE"
16878msgid "fifth %s"
16879msgstr "פינפטער %s"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:470
16882msgid "fifth cousin"
16883msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:434
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16889
16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16891#: app/Functions/Functions.php:386
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "fifth cousin"
16894msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16895
16896#. I18N: A button label, first page
16897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16898#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16901msgid "first"
16902msgstr "ערשטער"
16903
16904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16905msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16906msgid "first"
16907msgstr "ערשטער"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:557
16911#, php-format
16912msgid "first %s"
16913msgstr "ערשטער %s"
16914
16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16916#: app/Functions/Functions.php:535
16917#, php-format
16918msgctxt "FEMALE"
16919msgid "first %s"
16920msgstr "ערשטער %s"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:512
16924#, php-format
16925msgctxt "MALE"
16926msgid "first %s"
16927msgstr "ערשטער %s"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:462
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:426
16934msgctxt "FEMALE"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16937
16938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16939#: app/Functions/Functions.php:374
16940msgctxt "MALE"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1030
16945msgctxt "father’s brother’s child"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1032
16950msgctxt "father’s brother’s daughter"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1034
16955msgctxt "father’s brother’s son"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1074
16960msgctxt "father’s sister’s child"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1076
16965msgctxt "father’s sister’s daughter"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1080
16970msgctxt "father’s sister’s son"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1110
16975msgctxt "mother’s brother’s child"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1112
16980msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1114
16985msgctxt "mother’s brother’s son"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1160
16990msgctxt "mother’s sister’s child"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1162
16995msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1166
17000msgctxt "mother’s sister’s son"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1410
17005msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1406
17010msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1408
17015msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1416
17020msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1412
17025msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1414
17030msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1422
17035msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1418
17040msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1420
17045msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1428
17050msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1424
17055msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1426
17060msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1434
17065msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1430
17070msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1432
17075msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1440
17080msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1436
17085msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1438
17090msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1446
17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1442
17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1444
17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1452
17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1448
17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1450
17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:488
17125msgid "fourteenth cousin"
17126msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:452
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "fourteenth cousin"
17131msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17132
17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17134#: app/Functions/Functions.php:413
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Functions/Functions.php:566
17141#, php-format
17142msgid "fourth %s"
17143msgstr "פערטער %s"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Functions/Functions.php:544
17147#, php-format
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fourth %s"
17150msgstr "פערטער %s"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Functions/Functions.php:521
17154#, php-format
17155msgctxt "MALE"
17156msgid "fourth %s"
17157msgstr "פערטער %s"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:468
17160msgid "fourth cousin"
17161msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:432
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fourth cousin"
17166msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Functions/Functions.php:383
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17173
17174#. I18N: from 1700 interval 50 years
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17181#, php-format
17182msgid "from %1$s interval %2$s year"
17183msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17184msgstr[0] ""
17185msgstr[1] ""
17186
17187#. I18N: Gedcom FROM dates
17188#: app/Date.php:365
17189#, php-format
17190msgid "from %s"
17191msgstr "פון %s"
17192
17193#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17194#: app/Date.php:377
17195#, php-format
17196msgid "from %s to %s"
17197msgstr "פון %s צו %s"
17198
17199#. I18N: layout option for the fan chart
17200#: app/Module/FanChartModule.php:579
17201msgid "full circle"
17202msgstr "גאַנץ קרייַז"
17203
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17205msgid "gender"
17206msgstr "מין"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17210msgid "go to new individual"
17211msgstr ""
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:760
17214msgctxt "child’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "ייניקל"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:772
17219msgctxt "daughter’s child"
17220msgid "grandchild"
17221msgstr "ייניקל"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:872
17224msgctxt "son’s child"
17225msgid "grandchild"
17226msgstr "ייניקל"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:762
17229msgctxt "child’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "ייניקל"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:774
17234msgctxt "daughter’s daughter"
17235msgid "granddaughter"
17236msgstr "ייניקל"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:874
17239msgctxt "son’s daughter"
17240msgid "granddaughter"
17241msgstr "ייניקל"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:990
17244msgctxt "child’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "ייניקלס מאַן"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1012
17249msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17250msgid "granddaughter’s husband"
17251msgstr "ייניקלס מאַן"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1310
17254msgctxt "son’s daughter’s husband"
17255msgid "granddaughter’s husband"
17256msgstr "ייניקלס מאַן"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:842
17259msgctxt "parent’s father"
17260msgid "grandfather"
17261msgstr "זיידע"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:844
17264msgctxt "parent’s mother"
17265msgid "grandmother"
17266msgstr "באָבע"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:846
17269msgctxt "parent’s parent"
17270msgid "grandparent"
17271msgstr "זיידע/באָבע"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:766
17274msgctxt "child’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "ייניקל"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:778
17279msgctxt "daughter’s son"
17280msgid "grandson"
17281msgstr "ייניקל"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:876
17284msgctxt "son’s son"
17285msgid "grandson"
17286msgstr "ייניקל"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1000
17289msgctxt "child’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "ייניקלס ווייַב"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1028
17294msgctxt "daughter’s son’s wife"
17295msgid "grandson’s wife"
17296msgstr "ייניקלס ווייַב"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1320
17299msgctxt "son’s son’s wife"
17300msgid "grandson’s wife"
17301msgstr "ייניקלס ווייַב"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17304#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17305#: app/Functions/Functions.php:1754
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s aunt"
17308msgstr ""
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17311#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17312#: app/Functions/Functions.php:1757
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s aunt/uncle"
17315msgstr ""
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17319#: app/Functions/Functions.php:2280
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandchild"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17326#: app/Functions/Functions.php:2276
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s granddaughter"
17329msgstr ""
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17333#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17334#: app/Functions/Functions.php:2149
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandfather"
17337msgstr ""
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17341#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17342#: app/Functions/Functions.php:2154
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandmother"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17349#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17350#: app/Functions/Functions.php:2158
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s grandparent"
17353msgstr ""
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17357#: app/Functions/Functions.php:2271
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s grandson"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17363#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17364#: app/Functions/Functions.php:2005
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s nephew"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17372msgid "great ×%s nephew"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17388#: app/Functions/Functions.php:2012
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s nephew/niece"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17396msgid "great ×%s nephew/niece"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17402msgid "great ×%s nephew/niece"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17408msgid "great ×%s nephew/niece"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17412#: app/Functions/Functions.php:2009
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17420msgid "great ×%s niece"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17426msgid "great ×%s niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17430#, php-format
17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17432msgid "great ×%s niece"
17433msgstr ""
17434
17435#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17436#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17437#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17438#, php-format
17439msgid "great ×%s uncle"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1704
17443#, php-format
17444msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17445msgid "great ×%s uncle"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1708
17449#, php-format
17450msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17451msgid "great ×%s uncle"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1711
17455#, php-format
17456msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17457msgid "great ×%s uncle"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1622
17461msgid "great ×4 aunt"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1625
17465msgid "great ×4 aunt/uncle"
17466msgstr ""
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:2197
17469msgid "great ×4 grandchild"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2194
17473msgid "great ×4 granddaughter"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2044
17477msgid "great ×4 grandfather"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2048
17481msgid "great ×4 grandmother"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2051
17485msgid "great ×4 grandparent"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2190
17489msgid "great ×4 grandson"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1839
17493msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17494msgid "great ×4 nephew"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1843
17498msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17499msgid "great ×4 nephew"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1846
17503msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17504msgid "great ×4 nephew"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1862
17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17509msgid "great ×4 nephew/niece"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1866
17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17514msgid "great ×4 nephew/niece"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1869
17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17519msgid "great ×4 nephew/niece"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1851
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17524msgid "great ×4 niece"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1855
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17529msgid "great ×4 niece"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1858
17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17534msgid "great ×4 niece"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1611
17538msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17539msgid "great ×4 uncle"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1615
17543msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17544msgid "great ×4 uncle"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1618
17548msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17549msgid "great ×4 uncle"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1641
17553msgid "great ×5 aunt"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1644
17557msgid "great ×5 aunt/uncle"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:2208
17561msgid "great ×5 grandchild"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2205
17565msgid "great ×5 granddaughter"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2055
17569msgid "great ×5 grandfather"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2059
17573msgid "great ×5 grandmother"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2062
17577msgid "great ×5 grandparent"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2201
17581msgid "great ×5 grandson"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1874
17585msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17586msgid "great ×5 nephew"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1878
17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17591msgid "great ×5 nephew"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1881
17595msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17596msgid "great ×5 nephew"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1897
17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17601msgid "great ×5 nephew/niece"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1901
17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17606msgid "great ×5 nephew/niece"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1904
17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17611msgid "great ×5 nephew/niece"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1886
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17616msgid "great ×5 niece"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1890
17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17621msgid "great ×5 niece"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1893
17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17626msgid "great ×5 niece"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1630
17630msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17631msgid "great ×5 uncle"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1634
17635msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17636msgid "great ×5 uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1637
17640msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17641msgid "great ×5 uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1660
17645msgid "great ×6 aunt"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1663
17649msgid "great ×6 aunt/uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2219
17653msgid "great ×6 grandchild"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2216
17657msgid "great ×6 granddaughter"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2066
17661msgid "great ×6 grandfather"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2070
17665msgid "great ×6 grandmother"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2073
17669msgid "great ×6 grandparent"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2212
17673msgid "great ×6 grandson"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1649
17677msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17678msgid "great ×6 uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1653
17682msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17683msgid "great ×6 uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1656
17687msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17688msgid "great ×6 uncle"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1679
17692msgid "great ×7 aunt"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1682
17696msgid "great ×7 aunt/uncle"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2230
17700msgid "great ×7 grandchild"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2227
17704msgid "great ×7 granddaughter"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2077
17708msgid "great ×7 grandfather"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2081
17712msgid "great ×7 grandmother"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:2084
17716msgid "great ×7 grandparent"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:2223
17720msgid "great ×7 grandson"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1668
17724msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17725msgid "great ×7 uncle"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1672
17729msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17730msgid "great ×7 uncle"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1675
17734msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17735msgid "great ×7 uncle"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1352
17739msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "גרויס-טאַנטע"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1048
17744msgctxt "father’s father’s sister"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "גרויס-טאַנטע"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1358
17749msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "גרויס-טאַנטע"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1060
17754msgctxt "father’s mother’s sister"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "גרויס-טאַנטע"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1364
17759msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "גרויס-טאַנטע"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1072
17764msgctxt "father’s parent’s sister"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "גרויס-טאַנטע"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1370
17769msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "גרויס-טאַנטע"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1128
17774msgctxt "mother’s father’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "גרויס-טאַנטע"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1376
17779msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "גרויס-טאַנטע"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1146
17784msgctxt "mother’s mother’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "גרויס-טאַנטע"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1382
17789msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "גרויס-טאַנטע"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1158
17794msgctxt "mother’s parent’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "גרויס-טאַנטע"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1388
17799msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "גרויס-טאַנטע"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1180
17804msgctxt "parent’s father’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "גרויס-טאַנטע"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1394
17809msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "גרויס-טאַנטע"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1192
17814msgctxt "parent’s mother’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "גרויס-טאַנטע"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1400
17819msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "גרויס-טאַנטע"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1204
17824msgctxt "parent’s parent’s sister"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "גרויס-טאַנטע"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1046
17829msgctxt "father’s father’s sibling"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1354
17834msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1058
17839msgctxt "father’s mother’s sibling"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1360
17844msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1070
17849msgctxt "father’s parent’s sibling"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1366
17854msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1126
17859msgctxt "mother’s father’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1372
17864msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1144
17869msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1378
17874msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1156
17879msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1384
17884msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1178
17889msgctxt "parent’s father’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1390
17894msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1190
17899msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1396
17904msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1202
17909msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1402
17914msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:980
17919msgctxt "child’s child’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr "גרויס-ייניקל"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:986
17924msgctxt "child’s daughter’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr "גרויס-ייניקל"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:994
17929msgctxt "child’s son’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr "גרויס-ייניקל"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1002
17934msgctxt "daughter’s child’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr "גרויס-ייניקל"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1008
17939msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr "גרויס-ייניקל"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1022
17944msgctxt "daughter’s son’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "גרויס-ייניקל"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1300
17949msgctxt "son’s child’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "גרויס-ייניקל"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1306
17954msgctxt "son’s daughter’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "גרויס-ייניקל"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1314
17959msgctxt "son’s son’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "גרויס-ייניקל"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:982
17964msgctxt "child’s child’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "גרויס-ייניקל"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:988
17969msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr "גרויס-ייניקל"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:996
17974msgctxt "child’s son’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr "גרויס-ייניקל"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1004
17979msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "גרויס-ייניקל"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1010
17984msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "גרויס-ייניקל"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1024
17989msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "גרויס-ייניקל"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1302
17994msgctxt "son’s child’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "גרויס-ייניקל"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1308
17999msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "גרויס-ייניקל"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1316
18004msgctxt "son’s son’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "גרויס-ייניקל"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1040
18009msgctxt "father’s father’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "עלטער - זיידע"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1052
18014msgctxt "father’s mother’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr "עלטער - זיידע"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1064
18019msgctxt "father’s parent’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr "עלטער - זיידע"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1120
18024msgctxt "mother’s father’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "עלטער - זיידע"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1138
18029msgctxt "mother’s mother’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "עלטער - זיידע"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1150
18034msgctxt "mother’s parent’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "עלטער - זיידע"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1172
18039msgctxt "parent’s father’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "עלטער-זיידע"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1184
18044msgctxt "parent’s mother’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "עלטער-זיידע"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1196
18049msgctxt "parent’s parent’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "עלטער-זיידע"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1042
18054msgctxt "father’s father’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "עלטער - באָבע"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1054
18059msgctxt "father’s mother’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr "עלטער - באָבע"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1066
18064msgctxt "father’s parent’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr "עלטער - באָבע"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1122
18069msgctxt "mother’s father’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "עלטער - באָבע"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1140
18074msgctxt "mother’s mother’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "עלטער - באָבע"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1152
18079msgctxt "mother’s parent’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "עלטער - באָבע"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1174
18084msgctxt "parent’s father’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "עלטער-באָבע"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1186
18089msgctxt "parent’s mother’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "עלטער-באָבע"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1198
18094msgctxt "parent’s parent’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "עלטער-באָבע"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1044
18099msgctxt "father’s father’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1056
18104msgctxt "father’s mother’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1068
18109msgctxt "father’s parent’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1124
18114msgctxt "mother’s father’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1142
18119msgctxt "mother’s mother’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1154
18124msgctxt "mother’s parent’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1176
18129msgctxt "parent’s father’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1188
18134msgctxt "parent’s mother’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1200
18139msgctxt "parent’s parent’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:984
18144msgctxt "child’s child’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "גרויס-ייניקל"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:992
18149msgctxt "child’s daughter’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr "גרויס-ייניקל"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:998
18154msgctxt "child’s son’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr "גרויס-ייניקל"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1006
18159msgctxt "daughter’s child’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "גרויס-ייניקל"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1014
18164msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "גרויס-ייניקל"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1026
18169msgctxt "daughter’s son’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "גרויס-ייניקל"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1304
18174msgctxt "son’s child’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "גרויס-ייניקל"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1312
18179msgctxt "son’s daughter’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "גרויס-ייניקל"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1318
18184msgctxt "son’s son’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "גרויס-ייניקל"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1584
18189msgid "great-great-aunt"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1587
18193msgid "great-great-aunt/uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2175
18197msgid "great-great-grandchild"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2172
18201msgid "great-great-granddaughter"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2022
18205msgid "great-great-grandfather"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2026
18209msgid "great-great-grandmother"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2029
18213msgid "great-great-grandparent"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2168
18217msgid "great-great-grandson"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1603
18221msgid "great-great-great-aunt"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1606
18225msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2186
18229msgid "great-great-great-grandchild"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2183
18233msgid "great-great-great-granddaughter"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2033
18237msgid "great-great-great-grandfather"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2037
18241msgid "great-great-great-grandmother"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2040
18245msgid "great-great-great-grandparent"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2179
18249msgid "great-great-great-grandson"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1804
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18254msgid "great-great-great-nephew"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1808
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18259msgid "great-great-great-nephew"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1811
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18264msgid "great-great-great-nephew"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1827
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18269msgid "great-great-great-nephew/niece"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1831
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18274msgid "great-great-great-nephew/niece"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1834
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18279msgid "great-great-great-nephew/niece"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1816
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18284msgid "great-great-great-niece"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1820
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18289msgid "great-great-great-niece"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1823
18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18294msgid "great-great-great-niece"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1592
18298msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18299msgid "great-great-great-uncle"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1596
18303msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18304msgid "great-great-great-uncle"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1599
18308msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18309msgid "great-great-great-uncle"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1769
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18314msgid "great-great-nephew"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1773
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18319msgid "great-great-nephew"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1776
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18324msgid "great-great-nephew"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1792
18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18329msgid "great-great-nephew/niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1796
18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18334msgid "great-great-nephew/niece"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1799
18338msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18339msgid "great-great-nephew/niece"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1781
18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18344msgid "great-great-niece"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1785
18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18349msgid "great-great-niece"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1788
18353msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18354msgid "great-great-niece"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1573
18358msgctxt "great-grandfather’s brother"
18359msgid "great-great-uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1577
18363msgctxt "great-grandmother’s brother"
18364msgid "great-great-uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1580
18368msgctxt "great-grandparent’s brother"
18369msgid "great-great-uncle"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:929
18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:949
18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:967
18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1249
18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1269
18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1293
18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:932
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:952
18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:970
18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1252
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1272
18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1296
18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1218
18433msgctxt "sibling’s child’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1226
18438msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1232
18443msgctxt "sibling’s son’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:917
18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:935
18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:955
18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1237
18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1255
18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1281
18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:920
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:938
18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:958
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1240
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1258
18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1284
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1214
18508msgctxt "sibling’s child’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1220
18513msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1228
18518msgctxt "sibling’s son’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:923
18523msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:941
18528msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:961
18533msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1243
18538msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1261
18543msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1287
18548msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:926
18553msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:944
18558msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:964
18563msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1246
18568msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1264
18573msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1290
18578msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1216
18583msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1222
18588msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1230
18593msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1038
18598msgctxt "father’s father’s brother"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "גרויס-פעטער"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1356
18603msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "גרויס-פעטער"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1050
18608msgctxt "father’s mother’s brother"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "גרויס-פעטער"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1362
18613msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "גרויס-פעטער"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1062
18618msgctxt "father’s parent’s brother"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "גרויס-פעטער"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1368
18623msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "גרויס-פעטער"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1118
18628msgctxt "mother’s father’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "גרויס-פעטער"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1374
18633msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "גרויס-פעטער"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1136
18638msgctxt "mother’s mother’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "גרויס-פעטער"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1380
18643msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "גרויס-פעטער"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1148
18648msgctxt "mother’s parent’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "גרויס-פעטער"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1386
18653msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "גרויס-פעטער"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1170
18658msgctxt "parent’s father’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "גרויס-פעטער"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1392
18663msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "גרויס-פעטער"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1182
18668msgctxt "parent’s mother’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "גרויס-פעטער"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1398
18673msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "גרויס-פעטער"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1194
18678msgctxt "parent’s parent’s brother"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "גרויס-פעטער"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1404
18683msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "גרויס-פעטער"
18686
18687#. I18N: layout option for the fan chart
18688#: app/Module/FanChartModule.php:575
18689msgid "half circle"
18690msgstr "העלפט קרייַז"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:796
18693msgctxt "father’s son"
18694msgid "half-brother"
18695msgstr "האַלב-ברודער"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:834
18698msgctxt "mother’s son"
18699msgid "half-brother"
18700msgstr "האַלב-ברודער"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:852
18703msgctxt "parent’s son"
18704msgid "half-brother"
18705msgstr "האַלב-ברודער"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:782
18708msgctxt "father’s child"
18709msgid "half-sibling"
18710msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:818
18713msgctxt "mother’s child"
18714msgid "half-sibling"
18715msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:838
18718msgctxt "parent’s child"
18719msgid "half-sibling"
18720msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:784
18723msgctxt "father’s daughter"
18724msgid "half-sister"
18725msgstr "האַלב-שוועסטער"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:820
18728msgctxt "mother’s daughter"
18729msgid "half-sister"
18730msgstr "האַלב-שוועסטער"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:840
18733msgctxt "parent’s daughter"
18734msgid "half-sister"
18735msgstr "האַלב-שוועסטער"
18736
18737#. I18N: reflexive pronoun
18738#: app/Functions/Functions.php:190
18739msgid "herself"
18740msgstr ""
18741
18742#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18744msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18745msgstr ""
18746
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18754msgid "hide"
18755msgstr "באַהאַלטן"
18756
18757#. I18N: reflexive pronoun
18758#: app/Functions/Functions.php:187
18759msgid "himself"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:629
18763msgid "husband"
18764msgstr "מאַן"
18765
18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18768msgid "immigration name"
18769msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18770
18771#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18773msgctxt "FEMALE"
18774msgid "immigration name"
18775msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18776
18777#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18779msgctxt "MALE"
18780msgid "immigration name"
18781msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18782
18783#. I18N: A button label.
18784#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18785#, fuzzy
18786msgid "import"
18787msgstr "אַרייַנפיר"
18788
18789#. I18N: A button label.
18790#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18791msgid "import file"
18792msgstr ""
18793
18794#. I18N: Gedcom INT dates
18795#: app/Date.php:353
18796#, php-format
18797msgid "interpreted %s (%s)"
18798msgstr ""
18799
18800#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18802msgid "invert selection"
18803msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18804
18805#. I18N: a month in the French republican calendar
18806#: app/Date/FrenchDate.php:159
18807msgctxt "GENITIVE"
18808msgid "jours complementaires"
18809msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18810
18811#. I18N: a month in the French republican calendar
18812#: app/Date/FrenchDate.php:253
18813msgctxt "INSTRUMENTAL"
18814msgid "jours complementaires"
18815msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18816
18817#. I18N: a month in the French republican calendar
18818#: app/Date/FrenchDate.php:206
18819msgctxt "LOCATIVE"
18820msgid "jours complementaires"
18821msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18822
18823#. I18N: a month in the French republican calendar
18824#: app/Date/FrenchDate.php:112
18825msgctxt "NOMINATIVE"
18826msgid "jours complementaires"
18827msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18828
18829#. I18N: A button label, last page
18830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18832#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18834msgid "last"
18835msgstr "לעצט"
18836
18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18839msgid "last"
18840msgstr "לעצט"
18841
18842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18843msgid "left"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: Layout option for lists of names
18847#. I18N: An option in a list-box
18848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18849#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18852#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18853msgid "list"
18854msgstr "רשימה"
18855
18856#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18857#, php-format
18858msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18859msgstr ""
18860
18861#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18863msgid "maiden name"
18864msgstr "מיידל נאָמען"
18865
18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18867msgid "managers"
18868msgstr "פאַרוואַלטערס"
18869
18870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18872msgid "markdown"
18873msgstr "markdown"
18874
18875#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18876msgid "marriage"
18877msgstr "חתונה"
18878
18879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18880msgctxt "FEMALE"
18881msgid "married"
18882msgstr "חתונה געהאט"
18883
18884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18885msgctxt "MALE"
18886msgid "married"
18887msgstr "חתונה געהאט"
18888
18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18891msgid "married name"
18892msgstr "באהעפט נאָמען"
18893
18894#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18895#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18896msgctxt "FEMALE"
18897msgid "married name"
18898msgstr "באהעפט נאָמען"
18899
18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18902msgctxt "MALE"
18903msgid "married name"
18904msgstr "באהעפט נאָמען"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:822
18907msgctxt "mother’s father"
18908msgid "maternal grandfather"
18909msgstr "מוטערלעך זיידע"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:826
18912msgctxt "mother’s mother"
18913msgid "maternal grandmother"
18914msgstr "מוטערלעך זיידע"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:828
18917msgctxt "mother’s parent"
18918msgid "maternal grandparent"
18919msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18920
18921#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18922#: app/SurnameTradition.php:88
18923msgid "matrilineal"
18924msgstr ""
18925
18926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18927#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18928#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18929#, php-format
18930msgid "maximum %s day"
18931msgid_plural "maximum %s days"
18932msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18933msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18934
18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18940msgid "members"
18941msgstr "מיטגלידער"
18942
18943#. I18N: Name of a theme.
18944#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18945msgid "minimal"
18946msgstr "מינימאַל"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:615
18949msgid "mother"
18950msgstr "מוטער"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:808
18953msgctxt "husband’s mother"
18954msgid "mother-in-law"
18955msgstr "שוויגער"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:888
18958msgctxt "spouse’s mother"
18959msgid "mother-in-law"
18960msgstr "שוויגער"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:906
18963msgctxt "wife’s mother"
18964msgid "mother-in-law"
18965msgstr "שוויגער"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:894
18968msgctxt "spouse’s parent"
18969msgid "mother/father-in-law"
18970msgstr "שווער/שוויגער"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:756
18973msgctxt "brother’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "פּלימעניק"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1108
18978msgctxt "husband’s brother’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1104
18983msgctxt "husband’s sibling’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1106
18988msgctxt "husband’s sister’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:860
18993msgctxt "sibling’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "פּלימעניק"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:870
18998msgctxt "sister’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr "פּלימעניק"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1348
19003msgctxt "wife’s brother’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1344
19008msgctxt "wife’s sibling’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1346
19013msgctxt "wife’s sister’s son"
19014msgid "nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:946
19018msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19019msgid "nephew-in-law"
19020msgstr "פּלימעניק"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1224
19023msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19024msgid "nephew-in-law"
19025msgstr "פּלימעניק"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1266
19028msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19029msgid "nephew-in-law"
19030msgstr "פּלימעניק"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:752
19033msgctxt "brother’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1096
19038msgctxt "husband’s brother’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1092
19043msgctxt "husband’s sibling’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1094
19048msgctxt "husband’s sister’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:856
19053msgctxt "sibling’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:864
19058msgctxt "sister’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1336
19063msgctxt "wife’s brother’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1332
19068msgctxt "wife’s sibling’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1334
19073msgctxt "wife’s sister’s child"
19074msgid "nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19078msgid "never"
19079msgstr ""
19080
19081#. I18N: A button label, next page
19082#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19083#: resources/views/individual-page.phtml:79
19084#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19085#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19090#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19092#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19098msgid "next"
19099msgstr "קומענדיק"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:754
19102msgctxt "brother’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr "פּלימעניצע"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1102
19107msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1098
19112msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1100
19117msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:858
19122msgctxt "sibling’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr "פּלימעניצע"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:866
19127msgctxt "sister’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr "פּלימעניצע"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1342
19132msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1338
19137msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1340
19142msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19143msgid "niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:972
19147msgctxt "brother’s son’s wife"
19148msgid "niece-in-law"
19149msgstr "פּלימעניק"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1234
19152msgctxt "sibling’s son’s wife"
19153msgid "niece-in-law"
19154msgstr "פּלימעניק"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1298
19157msgctxt "sisters’s son’s wife"
19158msgid "niece-in-law"
19159msgstr "פּלימעניק"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:478
19162msgid "ninth cousin"
19163msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:442
19166msgctxt "FEMALE"
19167msgid "ninth cousin"
19168msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19169
19170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19171#: app/Functions/Functions.php:398
19172msgctxt "MALE"
19173msgid "ninth cousin"
19174msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19175
19176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19179#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19192#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19193#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19194#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19199#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19204#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19211msgid "no"
19212msgstr "ניין"
19213
19214#. I18N: None of the other options
19215#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19218#: app/Services/EmailService.php:221
19219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19220msgid "none"
19221msgstr "קיין"
19222
19223#: app/SurnameTradition.php:114
19224msgctxt "Surname tradition"
19225msgid "none"
19226msgstr "קיין"
19227
19228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19229msgid "numbers"
19230msgstr "נומערן"
19231
19232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19236#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19237#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19245msgid "of"
19246msgstr "פון"
19247
19248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19249msgid "on the date of death"
19250msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:619
19253msgid "parent"
19254msgstr "פאָטער/מוטער"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:679
19257msgid "partner"
19258msgstr "שותף"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:659
19261msgctxt "FEMALE"
19262msgid "partner"
19263msgstr "שותף"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:639
19266msgctxt "MALE"
19267msgid "partner"
19268msgstr "שותף"
19269
19270#: app/SurnameTradition.php:77
19271msgctxt "Surname tradition"
19272msgid "paternal"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:786
19276msgctxt "father’s father"
19277msgid "paternal grandfather"
19278msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:788
19281msgctxt "father’s mother"
19282msgid "paternal grandmother"
19283msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:790
19286msgctxt "father’s parent"
19287msgid "paternal grandparent"
19288msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19289
19290#. I18N: A system where children take their father’s surname
19291#: app/SurnameTradition.php:84
19292msgid "patrilineal"
19293msgstr ""
19294
19295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19297msgid "pending"
19298msgstr "הענגענדיק"
19299
19300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19301msgid "percentage"
19302msgstr "פראָצענט"
19303
19304#. I18N: A button label, previous page
19305#: resources/views/individual-page.phtml:75
19306#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19313#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19319msgid "previous"
19320msgstr "פרייַערדיק"
19321
19322#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19324msgid "primary evidence"
19325msgstr ""
19326
19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19329msgid "questionable evidence"
19330msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19331
19332#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19334msgid "records"
19335msgstr ""
19336
19337#: resources/views/family-page.phtml:22
19338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19339#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19340#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19341#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19342msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19343msgid "reject"
19344msgstr "בראַקירן"
19345
19346#: resources/views/family-page.phtml:16
19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19348#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19350#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19351msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19352msgid "reject"
19353msgstr "בראַקירן"
19354
19355#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19356#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19357msgid "rejected"
19358msgstr "פארווארפן"
19359
19360#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19362msgid "religious name"
19363msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19364
19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19367msgctxt "FEMALE"
19368msgid "religious name"
19369msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19370
19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19373msgctxt "MALE"
19374msgid "religious name"
19375msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19376
19377#. I18N: A button label.
19378#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19379msgid "replace"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19385#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19387#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19388msgid "reset"
19389msgstr "באַשטעטיק"
19390
19391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19392msgid "right"
19393msgstr ""
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19397#: resources/views/admin/components.phtml:139
19398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19399#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19401#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19407#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19409#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19411#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19414#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19415#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19417#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19418#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19419#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19421#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19422#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19425#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19426#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19427#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19428#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19431#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19432#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19433#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19435msgid "save"
19436msgstr "רעזערווירן"
19437
19438#. I18N: A button label.
19439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19443#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19444#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19445msgid "search"
19446msgstr "זוך"
19447
19448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19449#: app/Functions/Functions.php:560
19450#, php-format
19451msgid "second %s"
19452msgstr ""
19453
19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19455#: app/Functions/Functions.php:538
19456#, php-format
19457msgctxt "FEMALE"
19458msgid "second %s"
19459msgstr "צווייטער %s"
19460
19461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19462#: app/Functions/Functions.php:515
19463#, php-format
19464msgctxt "MALE"
19465msgid "second %s"
19466msgstr "צווייטער %s"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:464
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:428
19473msgctxt "FEMALE"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19476
19477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19478#: app/Functions/Functions.php:377
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1465
19484msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1457
19489msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1461
19494msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1489
19499msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1481
19504msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1485
19509msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1477
19514msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1469
19519msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1473
19524msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1501
19529msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1493
19534msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1497
19539msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1525
19544msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1517
19549msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1521
19554msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1513
19559msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1505
19564msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1509
19569msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1537
19574msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1529
19579msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1533
19584msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1561
19589msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1553
19594msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1557
19599msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1549
19604msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1541
19609msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1545
19614msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19617
19618#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19619#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19620msgid "secondary evidence"
19621msgstr ""
19622
19623#. I18N: select all (of the family trees)
19624#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19625#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19626msgid "select all"
19627msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19628
19629#. I18N: select none (of the family trees)
19630#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19632msgid "select none"
19633msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:612
19636msgid "self"
19637msgstr "גופע"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:474
19640msgid "seventh cousin"
19641msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:438
19644msgctxt "FEMALE"
19645msgid "seventh cousin"
19646msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19647
19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19649#: app/Functions/Functions.php:392
19650msgctxt "MALE"
19651msgid "seventh cousin"
19652msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19653
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19663msgid "show"
19664msgstr "ווייַזן"
19665
19666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19667msgid "show the chart"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:748
19671msgid "sibling"
19672msgstr "ברודער/שוועסטער"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/login-page.phtml:56
19676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19677msgid "sign in"
19678msgstr "ארײַנלאָגירן"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19682msgid "sign out"
19683msgstr "אַרויסלאָגירן"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:727
19686msgid "sister"
19687msgstr "שוועסטער"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:758
19690msgctxt "brother’s wife"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "שוועגערין"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:978
19695msgctxt "brother’s wife’s sister"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "שוועגערין"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1088
19700msgctxt "husband’s brother’s wife"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "שוועגערין"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:812
19705msgctxt "husband’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "שוועגערין"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1278
19710msgctxt "sister’s husband’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "שוועגערין"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:890
19715msgctxt "spouse’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "שוועגערין"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1328
19720msgctxt "wife’s brother’s wife"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "שוועגערין"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:910
19725msgctxt "wife’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "שוועגערין"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:472
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:436
19734msgctxt "FEMALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19737
19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19739#: app/Functions/Functions.php:389
19740msgctxt "MALE"
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:681
19745msgid "son"
19746msgstr "זון"
19747
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19749msgid "son of"
19750msgstr "זון פון"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:764
19753msgctxt "child’s husband"
19754msgid "son-in-law"
19755msgstr "יידעם"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:776
19758msgctxt "daughter’s husband"
19759msgid "son-in-law"
19760msgstr "יידעם"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1016
19763msgctxt "daughter’s husband’s father"
19764msgid "son-in-law’s father"
19765msgstr "יידעם ס פאטער"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1018
19768msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19769msgid "son-in-law’s mother"
19770msgstr "יידעם ס מוטער"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1020
19773msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19774msgid "son-in-law’s parent"
19775msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:768
19778msgctxt "child’s spouse"
19779msgid "son/daughter-in-law"
19780msgstr "יידעם/שנור"
19781
19782#. I18N: An option in a list-box
19783#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19784#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19785#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19786msgid "sort by date"
19787msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19788
19789#. I18N: A button label.
19790#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by date of birth"
19799msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19800
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19805msgid "sort by date of death"
19806msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19807
19808#. I18N: A button label.
19809#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19811msgid "sort by date of marriage"
19812msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19816msgid "sort by date, newest first"
19817msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19821msgid "sort by date, oldest first"
19822msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19837msgid "sort by name"
19838msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:669
19841msgid "spouse"
19842msgstr "מאַן / פרוי"
19843
19844#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19845#: app/Services/EmailService.php:223
19846msgid "ssl"
19847msgstr "SSL"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1086
19850msgctxt "father’s wife’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1134
19855msgctxt "mother’s husband’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1212
19860msgctxt "parent’s spouse’s son"
19861msgid "step-brother"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:802
19865msgctxt "husband’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "שטיפקינד"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:882
19870msgctxt "spouse’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "שטיפקינד"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:900
19875msgctxt "wife’s child"
19876msgid "step-child"
19877msgstr "שטיפקינד"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:804
19880msgctxt "husband’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "שטיפטאָכטער"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:884
19885msgctxt "spouse’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "שטיפטאָכטער"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:902
19890msgctxt "wife’s daughter"
19891msgid "step-daughter"
19892msgstr "שטיפטאָכטער"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:824
19895msgctxt "mother’s husband"
19896msgid "step-father"
19897msgstr "שטיפטאַטע"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:798
19900msgctxt "father’s wife"
19901msgid "step-mother"
19902msgstr "שטיפמאַמע"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:854
19905msgctxt "parent’s spouse"
19906msgid "step-parent"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1082
19910msgctxt "father’s wife’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1130
19915msgctxt "mother’s husband’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1208
19920msgctxt "parent’s spouse’s child"
19921msgid "step-sibling"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1084
19925msgctxt "father’s wife’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1132
19930msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1210
19935msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19936msgid "step-sister"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:814
19940msgctxt "husband’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "שטיפזון"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:892
19945msgctxt "spouse’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "שטיפזון"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:912
19950msgctxt "wife’s son"
19951msgid "step-son"
19952msgstr "שטיפזון"
19953
19954#. I18N: Layout option for lists of names
19955#. I18N: An option in a list-box
19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19957#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19960#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19961msgid "table"
19962msgstr "טאַבעלע"
19963
19964#. I18N: Layout option for lists of names
19965#. I18N: An option in a list-box
19966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19968msgid "tag cloud"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:480
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:444
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "tenth cousin"
19978msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19979
19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19981#: app/Functions/Functions.php:401
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "tenth cousin"
19984msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19985
19986#. I18N: [you should check that:] ...
19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19988msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19989msgstr ""
19990
19991#. I18N: [you should check that:] ...
19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19993msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19994msgstr ""
19995
19996#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19997#: app/Functions/Functions.php:193
19998msgid "themself"
19999msgstr ""
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Functions/Functions.php:563
20003#, php-format
20004msgid "third %s"
20005msgstr "דריטער %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Functions/Functions.php:541
20009#, php-format
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "third %s"
20012msgstr "דריטן %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Functions/Functions.php:518
20016#, php-format
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "third %s"
20019msgstr "דריטער %s"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:466
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:430
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "third cousin"
20028msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20029
20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20031#: app/Functions/Functions.php:380
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "third cousin"
20034msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:486
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:450
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "thirteenth cousin"
20043msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20044
20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20046#: app/Functions/Functions.php:410
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "thirteenth cousin"
20049msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20050
20051#. I18N: layout option for the fan chart
20052#: app/Module/FanChartModule.php:577
20053msgid "three-quarter circle"
20054msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20055
20056#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20057#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20058msgid "tls"
20059msgstr "TLS"
20060
20061#. I18N: Gedcom TO dates
20062#: app/Date.php:369
20063#, php-format
20064msgid "to %s"
20065msgstr "צו %s"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:484
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:448
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "twelfth cousin"
20074msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Functions/Functions.php:407
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "twelfth cousin"
20080msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:693
20083msgid "twin brother"
20084msgstr "צווילינג ברודער"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:735
20087msgid "twin sibling"
20088msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:714
20091msgid "twin sister"
20092msgstr "צווילינג שוועסטער"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:780
20095msgctxt "father’s brother"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "פעטער"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:1078
20100msgctxt "father’s sister’s husband"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "פעטער"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:816
20105msgctxt "mother’s brother"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "פעטער"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:1164
20110msgctxt "mother’s sister’s husband"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "פעטער"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:836
20115msgctxt "parent’s brother"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "פעטער"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:1206
20120msgctxt "parent’s sister’s husband"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "פעטער"
20123
20124#: app/Place.php:234
20125msgid "unknown"
20126msgstr "אומבאַקאַנט"
20127
20128#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20129msgctxt "unknown family"
20130msgid "unknown"
20131msgstr "אומבאַקאַנט"
20132
20133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20134msgid "unlimited"
20135msgstr ""
20136
20137#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20138#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20139msgid "unreliable evidence"
20140msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20141
20142#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20143msgid "up"
20144msgstr ""
20145
20146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20147msgid "update"
20148msgstr "דערהײַנטיק"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20152#, fuzzy
20153msgid "upload"
20154msgstr "צופֿעליקער"
20155
20156#. I18N: A button label.
20157#: resources/views/branches-page.phtml:40
20158#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20159#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20160#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20164#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20165#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20166#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20167#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20168#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20169#, fuzzy
20170msgid "view"
20171msgstr "זע"
20172
20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20178msgid "visitors"
20179msgstr ""
20180
20181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20183msgctxt "FEMALE"
20184msgid "was born"
20185msgstr "איז געבוירן"
20186
20187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "was born"
20191msgstr "איז געבוירן"
20192
20193#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20194msgid "webtrees"
20195msgstr "webtrees"
20196
20197#: app/Services/MessageService.php:127
20198msgid "webtrees message"
20199msgstr "webtrees אָנזאָג"
20200
20201#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20202msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20203msgstr ""
20204
20205#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20207msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20211msgid "webtrees sends emails with no storage"
20212msgstr ""
20213
20214#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20215msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:649
20219msgid "wife"
20220msgstr "פרוי"
20221
20222#. I18N: Name of a theme.
20223#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20224msgid "xenea"
20225msgstr "זעניא"
20226
20227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20228msgid "years"
20229msgstr "יאָרן"
20230
20231#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20232#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20234#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20235#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20247#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20249#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20252#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20253#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20254#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20256#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20258#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20259#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20266msgid "yes"
20267msgstr "יאָ"
20268
20269#. I18N: [you should check that:] ...
20270#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20271msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20272msgstr ""
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:697
20275msgid "younger brother"
20276msgstr "יינגער ברודער"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:739
20279msgid "younger sibling"
20280msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:718
20283msgid "younger sister"
20284msgstr "יינגער שוועסטער"
20285
20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20287#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20289#, php-format
20290msgid "±%s year"
20291msgid_plural "±%s years"
20292msgstr[0] "± איין יאָר"
20293msgstr[1] "±%s יאָר"
20294
20295#: app/Individual.php:1168
20296#, php-format
20297msgid "“%s”"
20298msgstr "“%s”"
20299
20300#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20302#, php-format
20303msgid "“%s” has been deleted."
20304msgstr ""
20305
20306#. I18N: Description of a “Data fix” module
20307#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20308msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20320msgctxt "Unknown given name"
20321msgid "…"
20322msgstr "…"
20323
20324#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20328msgctxt "Unknown surname"
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#~ msgid " per gender"
20333#~ msgstr " פּער מין"
20334
20335#~ msgid " per time period"
20336#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20337
20338#~ msgid "%s day ago"
20339#~ msgid_plural "%s days ago"
20340#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20341#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20342
20343#~ msgid "%s family tree"
20344#~ msgid_plural "%s family trees"
20345#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20346#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20347
20348#~ msgid "%s hour ago"
20349#~ msgid_plural "%s hours ago"
20350#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20351#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20352
20353#~ msgid "%s individual is private."
20354#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20355#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20356#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20357
20358#~ msgid "%s minute ago"
20359#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20360#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20361#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20362
20363#~ msgid "%s month ago"
20364#~ msgid_plural "%s months ago"
20365#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20366#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20367
20368#~ msgid "%s second ago"
20369#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20370#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20371#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20372
20373#~ msgid "%s year ago"
20374#~ msgid_plural "%s years ago"
20375#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20376#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20377
20378#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20379#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20380
20381#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20382#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20383
20384#~ msgid "A.M."
20385#~ msgstr "פארמיטאג"
20386
20387#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20388#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20389
20390#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20391#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20392
20393#~ msgid "Acadia"
20394#~ msgstr "אקדיא"
20395
20396#~ msgid "Add a blank row"
20397#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20398
20399#~ msgid "Add a child to this family"
20400#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20401
20402#~ msgid "Add a geographic location"
20403#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20404
20405#~ msgid "Add a husband to this family"
20406#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20407
20408#~ msgid "Add a spouse"
20409#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20410
20411#~ msgid "Add a wife to this family"
20412#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20413
20414#~ msgid "Add an associate"
20415#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20416
20417#~ msgid "Add links"
20418#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20419
20420#~ msgid "Add missing married names"
20421#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20422
20423#~ msgid "Add to favorites"
20424#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20425
20426#~ msgid "Advanced"
20427#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20428
20429#~ msgid "Age of item"
20430#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20431
20432#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20433#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20434
20435#~ msgid "Approval of account at %s"
20436#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20437
20438#~ msgid "Associates"
20439#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20440
20441#~ msgid "Available blocks"
20442#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20443
20444#~ msgid "Basic"
20445#~ msgstr "יקערדיק"
20446
20447#~ msgid "Bearing"
20448#~ msgstr "ריכטונג"
20449
20450#~ msgid "Booklet"
20451#~ msgstr "ביכל"
20452
20453#~ msgid "British West Indies"
20454#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20455
20456#~ msgid "Cannot create"
20457#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20458
20459#~ msgid "Cape Colony"
20460#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20461
20462#~ msgid "Catalonia"
20463#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20464
20465#~ msgid "Cemeteries"
20466#~ msgstr "בתי חיים"
20467
20468#~ msgid "Center map here"
20469#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20470
20471#~ msgid "Change"
20472#~ msgstr "טוישן"
20473
20474#~ msgid "Change flag"
20475#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20476
20477#~ msgid "Change language"
20478#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20479
20480#~ msgid "Channel Islands"
20481#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20482
20483#~ msgid "Check the settings and try again."
20484#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20485
20486#~ msgid "Choose: "
20487#~ msgstr "קלייַבן "
20488
20489#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20490#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20491
20492#~ msgid "Columns per page"
20493#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20494
20495#~ msgid "Confirm password"
20496#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20497
20498#~ msgid "Continue adding"
20499#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20500
20501#~ msgid "Count"
20502#~ msgstr "נומער"
20503
20504#~ msgid "Countries"
20505#~ msgstr "לענדער"
20506
20507#~ msgid "Counts "
20508#~ msgstr "נומערן "
20509
20510#~ msgid "County"
20511#~ msgstr "קאונטי"
20512
20513#~ msgid "Czechoslovakia"
20514#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20515
20516#~ msgid "Dashboard"
20517#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20518
20519#~ msgid "Default"
20520#~ msgstr "פעליקייַט"
20521
20522#~ msgid "Default map type"
20523#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20524
20525#~ msgid "Desired username"
20526#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20527
20528#~ msgid "Display all"
20529#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20530
20531#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20532#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20533
20534#~ msgid "Earliest birth year"
20535#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20536
20537#~ msgid "Earliest death year"
20538#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20539
20540#~ msgid "Edit media"
20541#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20542
20543#~ msgid "Edit the details"
20544#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20545
20546#~ msgid "Edit the media object"
20547#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20548
20549#~ msgid "Edit the note"
20550#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20551
20552#~ msgid "Edit the source"
20553#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20554
20555#~ msgid "Eire"
20556#~ msgstr "עירע"
20557
20558#~ msgid "Elevation"
20559#~ msgstr "הייך"
20560
20561#~ msgid "End IP address"
20562#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20563
20564#~ msgid "Enter report values"
20565#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20566
20567#~ msgid "Exact text"
20568#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20569
20570#~ msgid "FAQ position"
20571#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20572
20573#~ msgid "Family ID prefix"
20574#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20575
20576#~ msgid "Family group information"
20577#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20578
20579#~ msgid "Family list"
20580#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20581
20582#~ msgid "File containing places (CSV)"
20583#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20584
20585#~ msgid "Find a fact or event"
20586#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20587
20588#~ msgid "Find a family"
20589#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20590
20591#~ msgid "Find a media object"
20592#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20593
20594#~ msgid "Find a place"
20595#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20596
20597#~ msgid "Find a shared note"
20598#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20599
20600#~ msgid "Find an individual"
20601#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20602
20603#~ msgid "From"
20604#~ msgstr "פון"
20605
20606#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20607#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20608
20609#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20610#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20611
20612#~ msgid "Google Street View™"
20613#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20614
20615#~ msgid "Grandparents"
20616#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20617
20618#~ msgid "Highest population"
20619#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20620
20621#~ msgid "Historical facts"
20622#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20623
20624#~ msgid "House"
20625#~ msgstr "שטוב"
20626
20627#~ msgid "Hybrid"
20628#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20629
20630#~ msgid "Icon"
20631#~ msgstr "בילדל"
20632
20633#~ msgid "Include fully matched places"
20634#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20635
20636#~ msgid "Individual ID prefix"
20637#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20638
20639#~ msgid "Individual distribution"
20640#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20641
20642#~ msgid "Individual list"
20643#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20644
20645#~ msgid "Installation folder"
20646#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20647
20648#~ msgid "Keep"
20649#~ msgstr "האַלטן"
20650
20651#~ msgid "Keep link in list"
20652#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20653
20654#~ msgid "Latest birth year"
20655#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20656
20657#~ msgid "Latest death year"
20658#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20659
20660#~ msgctxt "paper size"
20661#~ msgid "Legal"
20662#~ msgstr "לעגאַל"
20663
20664#~ msgid "Limit"
20665#~ msgstr "באַגרענעצן"
20666
20667#~ msgid "Limit display by"
20668#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20669
20670#~ msgid "Link to an existing media object"
20671#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20672
20673#~ msgid "Login ID"
20674#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20675
20676#~ msgid "Lost password request"
20677#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20678
20679#~ msgid "Lowest population"
20680#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20681
20682#~ msgid "Manage the links"
20683#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20684
20685#~ msgid "Max"
20686#~ msgstr "מאַקסימום"
20687
20688#~ msgid "Media contains"
20689#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20690
20691#~ msgid "Memory limit"
20692#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20693
20694#~ msgid "Moderate pending changes"
20695#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20696
20697#~ msgid "Move left"
20698#~ msgstr "רירן לינקס"
20699
20700#~ msgid "Move right"
20701#~ msgstr "רירן רעכט"
20702
20703#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20704#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20705
20706#~ msgid "Name contains"
20707#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20708
20709#~ msgid "Neighborhood"
20710#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20711
20712#~ msgid "Netherlands Antilles"
20713#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20714
20715#~ msgid "Neutral Zone"
20716#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20717
20718#~ msgid "No ancestors in the database."
20719#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20720
20721#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20722#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20723
20724#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20725#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20726
20727#~ msgid "No limit"
20728#~ msgstr "קיין שיעור"
20729
20730#~ msgid "No map data exists for this individual"
20731#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20732
20733#~ msgid "No media file was provided."
20734#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20735
20736#~ msgid "No places found"
20737#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20738
20739#~ msgid "Nobody at all"
20740#~ msgstr "קיינער"
20741
20742#~ msgid "Number of generations"
20743#~ msgstr "נומער פון דורות"
20744
20745#~ msgid "Number of items"
20746#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20747
20748#~ msgid "Number of items to show"
20749#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20750
20751#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20752#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20753
20754#~ msgid "Oldest at bottom"
20755#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20756
20757#~ msgid "Oldest at top"
20758#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20759
20760#~ msgid "Order"
20761#~ msgstr "אָרדענונג"
20762
20763#~ msgid "Other folder… please type in"
20764#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20765
20766#~ msgid "Others"
20767#~ msgstr "אנדערע"
20768
20769#~ msgid "PHP time limit"
20770#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20771
20772#~ msgid "Passwords do not match."
20773#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20774
20775#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20776#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20777
20778#~ msgid "Pedigree of %s"
20779#~ msgstr "יחוס פון %s"
20780
20781#~ msgid "Place check"
20782#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20783
20784#~ msgid "Place contains"
20785#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20786
20787#~ msgid "Places found"
20788#~ msgstr "ערטער געפינען"
20789
20790#~ msgid "Places in %s"
20791#~ msgstr "ערטער אין %s"
20792
20793#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20794#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20795
20796#~ msgid "Please enter a message subject."
20797#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20798
20799#~ msgid "Please enter more than one character."
20800#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20801
20802#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20803#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20804
20805#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20806#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20807
20808#~ msgid "Precision"
20809#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20810
20811#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20812#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20813
20814#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20815#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20816
20817#~ msgid "Redraw map"
20818#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20819
20820#~ msgid "Remove flag"
20821#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20822
20823#~ msgid "Repositories found"
20824#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20825
20826#~ msgid "Repository contains"
20827#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20828
20829#~ msgid "Rule"
20830#~ msgstr "כלל"
20831
20832#~ msgid "Satellite"
20833#~ msgstr "סאַטעליט"
20834
20835#~ msgid "Search engine"
20836#~ msgstr "זוכמאשין"
20837
20838#~ msgid "Search locally"
20839#~ msgstr "זוכן היגע"
20840
20841#~ msgid "Select events"
20842#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20843
20844#~ msgid "Select flag"
20845#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20846
20847#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20848#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20849
20850#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20851#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20852
20853#~ msgid "Session timeout"
20854#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20855
20856#~ msgid "Shared note contains"
20857#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20858
20859#~ msgid "Show all tags"
20860#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20861
20862#~ msgid "Show common surnames"
20863#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20864
20865#~ msgid "Show cousins"
20866#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20867
20868#~ msgid "Show date differences"
20869#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20870
20871#~ msgid "Show details"
20872#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20873
20874#~ msgid "Show inactive places"
20875#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20876
20877#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20878#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20879
20880#~ msgid "Show only the selected tags"
20881#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20882
20883#~ msgid "Show related individuals/families"
20884#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20885
20886#~ msgid "Sicily"
20887#~ msgstr "סיציליע"
20888
20889#~ msgid "Sign-in URL"
20890#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20891
20892#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20893#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20894
20895#~ msgid "Source contains"
20896#~ msgstr "מקור כּולל"
20897
20898#~ msgid "Standard"
20899#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20900
20901#~ msgid "Start IP address"
20902#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20903
20904#~ msgid "Start at parents"
20905#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20906
20907#~ msgid "Tag"
20908#~ msgstr "קוויטל"
20909
20910#~ msgid "The details of this family are private."
20911#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20912
20913#~ msgid "The details of this individual are private."
20914#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20918#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20919
20920#~ msgid "The media file %s does not exist."
20921#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20922
20923#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20924#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20925
20926#~ msgid "The passwords do not match."
20927#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20928
20929#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20930#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
20931
20932#~ msgid "The version of %s is too new."
20933#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20934
20935#~ msgid "The version of %s is too old."
20936#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20937
20938#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20939#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20940
20941#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20942#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20943
20944#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20945#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20946
20947#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20948#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20949
20950#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20951#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20952
20953#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20954#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20955
20956#~ msgid "This message will be sent to %s"
20957#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20958
20959#~ msgid "This place has no coordinates"
20960#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "Total families: %s"
20964#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "Total individuals: %s"
20968#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
20969
20970#~ msgid "Total number of users"
20971#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20972
20973#~ msgid "Total places: %s"
20974#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20975
20976#~ msgid "Total sources: %s"
20977#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20978
20979#~ msgid "Transylvania"
20980#~ msgstr "זיבנבערגן"
20981
20982#~ msgid "Type the password again."
20983#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20984
20985#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20986#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20987
20988#~ msgid "Types of error"
20989#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20990
20991#~ msgid "USA"
20992#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20993
20994#~ msgid "USSR"
20995#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20996
20997#~ msgid "UTC"
20998#~ msgstr "UTC"
20999
21000#, fuzzy
21001#~ msgid "Unable to find record with ID"
21002#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21003
21004#~ msgid "Upload"
21005#~ msgstr "צופֿעליקער"
21006
21007#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21008#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21009
21010#~ msgid "Use this value"
21011#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21012
21013#, fuzzy
21014#~ msgid "User preferences"
21015#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21016
21017#~ msgid "User-agent string"
21018#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21019
21020#~ msgid "View the archive"
21021#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21022
21023#~ msgid "View the details"
21024#~ msgstr "זען פרטים"
21025
21026#~ msgid "View the notes"
21027#~ msgstr "זען הערות"
21028
21029#, fuzzy
21030#~ msgid "View this individual"
21031#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21032
21033#, fuzzy
21034#~ msgid "View this source"
21035#~ msgstr "זע מקור"
21036
21037#~ msgid "Website URL"
21038#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21039
21040#~ msgid "Website access rules"
21041#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21042
21043#~ msgid "West Africa"
21044#~ msgstr "מערב אפריקע"
21045
21046#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21047#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21048
21049#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21050#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21051
21052#~ msgid "Whole words only"
21053#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21054
21055#~ msgid "Width"
21056#~ msgstr "ברײט"
21057
21058#, fuzzy
21059#~ msgid "XREF prefixes"
21060#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21061
21062#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21063#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21064
21065#~ msgid "You have not created any journal items."
21066#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21067
21068#~ msgid "You must change this before you can continue."
21069#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21070
21071#~ msgid "You must enter a name"
21072#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21073
21074#~ msgid "You must enter a real name."
21075#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21076
21077#~ msgid "You must enter a username."
21078#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21079
21080#~ msgid "You must provide a source title"
21081#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21082
21083#~ msgid "Yugoslavia"
21084#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21085
21086#~ msgid "Zaire"
21087#~ msgstr "זאַאַיר"
21088
21089#~ msgid "Zoom in here"
21090#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21091
21092#~ msgid "Zoom out here"
21093#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21094
21095#~ msgid "Zoom="
21096#~ msgstr "פארגרעסער="
21097
21098#~ msgid "a.m."
21099#~ msgstr "פארמיטאג"
21100
21101#~ msgid "after"
21102#~ msgstr "נאָך"
21103
21104#~ msgid "allow"
21105#~ msgstr "לאזן"
21106
21107#~ msgid "before"
21108#~ msgstr "פאַר"
21109
21110#~ msgid "century"
21111#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21112
21113#~ msgid "children"
21114#~ msgstr "קינדער"
21115
21116#~ msgid "deny"
21117#~ msgstr "לייקענען"
21118
21119#~ msgid "east"
21120#~ msgstr "מזרח"
21121
21122#~ msgid "half-year after marriage"
21123#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21124
21125#~ msgid "less than"
21126#~ msgstr "ווייניקער פון"
21127
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "link"
21130#~ msgstr "שטעלט רונג"
21131
21132#~ msgid "maximum"
21133#~ msgstr "מאַקסימום"
21134
21135#~ msgid "midnight"
21136#~ msgstr "חצות"
21137
21138#~ msgid "minimum"
21139#~ msgstr "מינימום"
21140
21141#~ msgid "month"
21142#~ msgstr "מאָנאַט"
21143
21144#~ msgid "months after marriage"
21145#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21146
21147#~ msgid "months before and after marriage"
21148#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21149
21150#~ msgid "noon"
21151#~ msgstr "מיטאג"
21152
21153#~ msgid "north"
21154#~ msgstr "צפון"
21155
21156#~ msgid "over"
21157#~ msgstr "איבער"
21158
21159#~ msgid "overall"
21160#~ msgstr "קוילעלדיק"
21161
21162#~ msgid "p.m."
21163#~ msgstr "נאכמיטאג"
21164
21165#~ msgid "preview"
21166#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21167
21168#~ msgid "quarters after marriage"
21169#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21170
21171#~ msgid "robot"
21172#~ msgstr "ראָבאָט"
21173
21174#~ msgid "sign-in and registration"
21175#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21176
21177#~ msgid "sort by filename"
21178#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21179
21180#~ msgid "sort by title"
21181#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21182
21183#~ msgid "south"
21184#~ msgstr "דרום"
21185
21186#~ msgid "this record does not exist"
21187#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21188
21189#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21190#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21191
21192#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21193#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21194
21195#~ msgid "webtrees reply address"
21196#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21197
21198#~ msgid "webtrees wiki"
21199#~ msgstr "webtrees וויקי"
21200
21201#~ msgid "west"
21202#~ msgstr "מערב"
21203