xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 9f9acdbc09170c04c1e150c36ee57d49027e314a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s אייניקל"
250msgstr[1] "%s אייניקלאך"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s מענטש"
259msgstr[1] "%s מענטשן"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s אָנזאָג"
282msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s מאָנאַט"
293msgstr[1] "%s מאנאטן"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr ""
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr ""
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] ""
333msgstr[1] ""
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr ""
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "איין וואָך"
371msgstr[1] "%s וואָכן"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s יאָר"
384msgstr[1] "%s יאָרן"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x שוועסטערקינד"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr ""
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr ""
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s נאָך טויט)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s אַלט)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "צענטע"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "עלפט"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "צוועלפט"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13סטער י\"ה"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14סטער י\"ה"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15סטער י\"ה"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16סטער י\"ה"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "ערשטער"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "סעקונדע"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "דריט"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "פערט"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "פינפט"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "זעקסט"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "זיבעט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "אַכט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "נייַנט"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr ""
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr ""
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr ""
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr ""
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr ""
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr ""
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr ""
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
946msgstr ""
947
948#. I18N: Description of the “Family navigator” module
949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Extra information” module
954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
956msgstr ""
957
958#. I18N: Description of the “Descendants” module
959#: app/Module/DescendancyModule.php:72
960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
961msgstr ""
962
963#. I18N: Description of the “Families” module
964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
965msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
967
968#. I18N: Description of the “Facts and events” module
969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
970msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
972
973#. I18N: Description of the “Media” module
974#: app/Module/MediaTabModule.php:71
975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
977
978#. I18N: Description of the “Notes” module
979#: app/Module/NotesTabModule.php:70
980msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
982
983#. I18N: Description of the “Sources” module
984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
987
988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
990msgid "A timeline displaying individual events."
991msgstr ""
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
995msgstr ""
996
997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1013msgctxt "paper size"
1014msgid "A3"
1015msgstr "A3"
1016
1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1033msgctxt "paper size"
1034msgid "A4"
1035msgstr "A4"
1036
1037#. I18N: Location of an LDS church temple
1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1039msgid "Aba, Nigeria"
1040msgstr "אבה, ניגריה"
1041
1042#: app/Date/JalaliDate.php:266
1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "אבא'"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:139
1049msgctxt "GENITIVE"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "אבאן"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:229
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "אבאן"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061msgctxt "LOCATIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "אבאן"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:94
1067msgctxt "NOMINATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "אבאן"
1070
1071#. I18N: A configuration setting
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1075msgid "Abbreviate place names"
1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1077
1078#. I18N: gedcom tag ABBR
1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "ראשי תיבות"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1086msgid "Accept"
1087msgstr "אָננעמען"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr ""
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:27
1094#: resources/views/admin/components.phtml:82
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1096msgid "Access level"
1097msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1100#, fuzzy
1101msgid "Access to family trees"
1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1105msgid "Account approval and email verification"
1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1110msgid "Accra, Ghana"
1111msgstr "אקרה, גאנה"
1112
1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1114msgid "Action"
1115msgstr ""
1116
1117#. I18N: a month in the Jewish calendar
1118#: app/Date/JewishDate.php:191
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Adar"
1121msgstr "אדר"
1122
1123#. I18N: a month in the Jewish calendar
1124#: app/Date/JewishDate.php:297
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Adar"
1127msgstr "אדר"
1128
1129#. I18N: a month in the Jewish calendar
1130#: app/Date/JewishDate.php:244
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "אדר"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:138
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "אדר"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:189
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar I"
1145msgstr "אדר א'"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:295
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar I"
1151msgstr "אדר א'"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:242
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "אדר א'"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:136
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "אדר א'"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:193
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar II"
1169msgstr "אדר ב'"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:299
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "אדר ב'"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:246
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "אדר ב'"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:140
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "אדר ב'"
1188
1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1191msgid "Add"
1192msgstr "שטעלן"
1193
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1200#, php-format
1201msgid "Add %s to the clippings cart"
1202msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1203
1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1205msgid "Add a brother"
1206msgstr ""
1207
1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1211msgid "Add a child"
1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1216msgid "Add a child to create a one-parent family"
1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1222msgid "Add a daughter"
1223msgstr ""
1224
1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1226msgid "Add a fact"
1227msgstr "לייג אַ פאַקט"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1233msgid "Add a father"
1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1235
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1238msgid "Add a favorite"
1239msgstr ""
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1247msgid "Add a husband"
1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1252msgid "Add a husband using an existing individual"
1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1254
1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1256msgid "Add a journal entry"
1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1260#: resources/views/media-page.phtml:191
1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1262msgid "Add a media file"
1263msgstr ""
1264
1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1266#: resources/views/family-page.phtml:98
1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1268#: resources/views/individual-page.phtml:90
1269#: resources/views/source-page.phtml:92
1270msgid "Add a media object"
1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1277msgid "Add a mother"
1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1282msgid "Add a name"
1283msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1284
1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1286msgid "Add a news article"
1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:75
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1291msgid "Add a note"
1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1293
1294#: resources/views/media-page.phtml:181
1295msgid "Add a restriction"
1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1297
1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr ""
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1304msgid "Add a sibling"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1308msgid "Add a sister"
1309msgstr ""
1310
1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr ""
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:296
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "שטעלן געשיכטע"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "שטעלן מענטשן"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "לייג חתונה פרטים"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr ""
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:77
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr ""
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr ""
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr ""
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453#, fuzzy
1454msgid "Address"
1455msgstr "אַדרעס"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:461
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "אַדרעס שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:464
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "אַדרעס שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "אנגענומען"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:467
1554msgid "Adoption"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1140
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1092
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1089
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1100
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1111
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1122
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1107
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1118
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1129
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1136
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1133
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1147
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1144
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1085
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr ""
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:599
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr ""
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr ""
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr ""
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגאניסטאן"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקע"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr ""
1659
1660#. I18N: gedcom tag AGE
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1671msgid "Age"
1672msgstr "יאָרן"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "יאָרן צווישן"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1708msgid "Age in year of marriage"
1709msgstr ""
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1714msgid "Age interval"
1715msgstr ""
1716
1717#. I18N: A configuration setting
1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1720msgstr ""
1721
1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1724msgid "Age related to death year"
1725msgstr ""
1726
1727#. I18N: gedcom tag AGNC
1728#: app/GedcomTag.php:480
1729msgid "Agency"
1730msgstr "אַגענטור"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1734msgid "Aland Islands"
1735msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1739msgid "Albania"
1740msgstr "אלבאניע"
1741
1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1745msgid "Album"
1746msgstr "אלבאם"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "אלזשיר"
1757
1758#. I18N: gedcom tag ALIA
1759#: app/GedcomTag.php:483
1760msgid "Alias"
1761msgstr "כינוי"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "לעבעדיק"
1766
1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789msgid "All"
1790msgstr "אַלע"
1791
1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1798msgid "All family facts"
1799msgstr ""
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr ""
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1806msgid "All individual facts"
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "אַלע מענטשן"
1813
1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1815#: resources/views/admin/components.phtml:13
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "אויך באקאנט ווי"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "אויך באקאנט ווי"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "אויך באקאנט ווי"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr ""
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1930
1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1932msgid "An upgrade is available."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "אבות"
1942
1943#. I18N: gedcom tag ANCI
1944#: app/GedcomTag.php:489
1945msgid "Ancestors interest"
1946msgstr "אבות אינטערעס"
1947
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1949msgid "Ancestors of "
1950msgstr "אבות פון "
1951
1952#. I18N: %s is an individual’s name
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1954#, php-format
1955msgid "Ancestors of %s"
1956msgstr "אבות פון %s"
1957
1958#. I18N: gedcom tag AFN
1959#: app/GedcomTag.php:474
1960msgid "Ancestral file number"
1961msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1962
1963#. I18N: Location of an LDS church temple
1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "אנקורג', אלסקה"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "אנדארע"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1975msgid "Angola"
1976msgstr "אנגאלא"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1980msgid "Anguilla"
1981msgstr "אַנגווילאַ"
1982
1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "יאָרטאָג"
1990
1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1994
1995#. I18N: gedcom tag ANUL
1996#: app/GedcomTag.php:492
1997msgid "Annulment"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2001msgid "Answer"
2002msgstr "ענטפער"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2006msgid "Antarctica"
2007msgstr "אנטארקטיקע"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2011msgid "Antigua and Barbuda"
2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2015msgid "Anyone with a user account can access this website."
2016msgstr ""
2017
2018#. I18N: Location of an LDS church temple
2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2020msgid "Apia, Samoa"
2021msgstr "אפיוא, סמואה"
2022
2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr ""
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:29
2042msgid "Approved"
2043msgstr "באוויליקט"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "אַפּר"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "אַפּריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "אַפּריל"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אַפּריל"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr "בלוי גרין"
2080
2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2083#: resources/views/media-page.phtml:103
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2086
2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2090
2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr ""
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr ""
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "ארגענטינע"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "אריאל"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "ארמעניע"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "אַרובאַ"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr ""
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2159msgid "Ash"
2160msgstr "אַשבוים"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2163msgid "Asia"
2164msgstr "אזיע"
2165
2166#. I18N: gedcom tag ASSO
2167#. I18N: gedcom tag _ASSO
2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2170msgid "Associate"
2171msgstr ""
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "אין ים"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "באַגלייטער"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "באַגלייטער"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "באַגלייטער"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2207msgid "Attending"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/GedcomTag.php:2360
2222msgid "Audio"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "אוי"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אויגוסט"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "אויגוסט"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אויגוסט"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "אויסטראליע"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "עסטרייך"
2261
2262#. I18N: gedcom tag AUTH
2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2265msgid "Author"
2266msgstr "מחבר"
2267
2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2269#: app/GedcomTag.php:583
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2272
2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2274msgid "Automatically accept changes made by this user"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2279msgid "Automatically expand notes"
2280msgstr ""
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2284msgid "Automatically expand sources"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:203
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:309
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:256
2301msgctxt "LOCATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:150
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "אב"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2315msgid "Average age"
2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2317
2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2325msgid "Average age at death"
2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age at marriage"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2333msgid "Average age in century of marriage"
2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2337msgid "Average age related to death century"
2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2341msgid "Average number"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2349msgid "Average number of children per family"
2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2351
2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Date/JalaliDate.php:267
2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזר"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:141
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "אזר"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:231
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזאר"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:186
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "אזר"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:96
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "אזר"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2389msgid "Azerbaijan"
2390msgstr "אזערביידזשאן"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2394msgid "Azores"
2395msgstr "אַזאָרעס"
2396
2397#: app/Date/JalaliDate.php:269
2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2399msgid "Bah"
2400msgstr "בהמ'"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2404msgid "Bahamas"
2405msgstr "באהאמאס"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:145
2409msgctxt "GENITIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "באהמן"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:235
2415msgctxt "INSTRUMENTAL"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "באהמן"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:190
2421msgctxt "LOCATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "באהמן"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:100
2427msgctxt "NOMINATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "באהמן"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2433msgid "Bahrain"
2434msgstr "באכריין"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2438msgid "Bangladesh"
2439msgstr "באנגלאדעש"
2440
2441#. I18N: gedcom tag BAPM
2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2444msgid "Baptism"
2445msgstr "טבילה"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1256
2448msgid "Baptism of a brother"
2449msgstr ""
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1208
2452msgid "Baptism of a child"
2453msgstr ""
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1205
2456msgid "Baptism of a daughter"
2457msgstr ""
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1216
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1227
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1238
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1212
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1223
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1234
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1245
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1249
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1263
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1260
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1201
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr ""
2514
2515#. I18N: gedcom tag BARM
2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "בר מצווה"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "באַרבאַדאָס"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BASM
2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr "בת מצווח"
2529
2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2531msgid "Batch update"
2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "הייבט מיט"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "בעלארוס"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "בעלגיע"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "בעליזע"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "בענין"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "ברמודע"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "בערן, שווייץ"
2577
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2579msgid "Best man"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "בהוטאן"
2586
2587#. I18N: gedcom tag _BIBL
2588#: app/GedcomTag.php:1267
2589msgid "Bibliography"
2590msgstr "ביבליאגראפיע"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2594msgid "Billings, Montana, United States"
2595msgstr "בילינגס, מונטנה"
2596
2597#. I18N: gedcom tag BLOB
2598#: app/GedcomTag.php:545
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr ""
2601
2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2603msgid "Bing Maps™"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2741msgid "Birth"
2742msgstr "געבורט"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "געבורט"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "געבורט"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "געבורט"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr ""
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1326
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1275
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2787msgid "Birth of a grandchild"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1286
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1297
2795msgctxt "daughter’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1308
2800msgctxt "son’s daughter"
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1282
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1293
2809msgctxt "daughter’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1304
2814msgctxt "son’s son"
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1315
2819msgid "Birth of a half-brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1322
2823msgid "Birth of a half-sibling"
2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1319
2827msgid "Birth of a half-sister"
2828msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2831msgid "Birth of a sibling"
2832msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1330
2835msgid "Birth of a sister"
2836msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1271
2839msgid "Birth of a son"
2840msgstr "געבורט פון אַ זון"
2841
2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "געבורט ערטער"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "געבורטן"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2860msgid "Births by century"
2861msgstr ""
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2867
2868#. I18N: gedcom tag BLES
2869#: app/GedcomTag.php:538
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "ברכה"
2872
2873#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2874msgid "Block"
2875msgstr "בלאָק"
2876
2877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2881msgid "Blocks"
2882msgstr ""
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr ""
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr ""
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2896msgid "Bogota, Colombia"
2897msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "בויסי, איידהו"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "באליוויע"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/GedcomTag.php:2363
2911msgid "Book"
2912msgstr "בוך"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "ביידע לעבעדיק"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "באצוואנע"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr "באונטיפול, יוטה"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "באָווועט אינזל"
2951
2952#. I18N: Branches of a family tree
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2956msgid "Branches"
2957msgstr "צווייגן"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "בראזיל"
2969
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr ""
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2983
2984#. I18N: gedcom tag _BRTM
2985#: app/GedcomTag.php:1337
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "ברית מילה"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2094
2990msgid "Brit milah of a brother"
2991msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2086
2994msgid "Brit milah of a grandson"
2995msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2088
2998msgctxt "daughter’s son"
2999msgid "Brit milah of a grandson"
3000msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2090
3003msgctxt "son’s son"
3004msgid "Brit milah of a grandson"
3005msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2092
3008msgid "Brit milah of a half-brother"
3009msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2083
3012msgid "Brit milah of a son"
3013msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "ברודער"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:137
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "ברימער"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:231
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "ברימער"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:184
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "ברימער"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:89
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "ברימער"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "בולגאריע"
3068
3069#. I18N: gedcom tag BURI
3070#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "קבורה"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1443
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1351
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1348
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1432
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1359
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1370
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1381
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1388
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1392
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1395
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1355
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1366
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1377
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1421
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1428
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1425
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1454
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1410
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1414
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1417
3163msgid "Burial of a maternal grandparent"
3164msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1436
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1439
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1399
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1403
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1406
3183msgid "Burial of a paternal grandparent"
3184msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1450
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1447
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1344
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "קווורע פון אַ זון"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1461
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1458
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr ""
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "בורקינע פאסא"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "בורונדי"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "קוינע"
3230
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "קוינע"
3235
3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "קוינע"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr ""
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr ""
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "קאלענדאר"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr ""
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: gedcom tag CALN
3280#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3281msgid "Call number"
3282msgstr "רופן נומער"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3286msgid "Cambodia"
3287msgstr "קאמבאדיע"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3291msgid "Cameroon"
3292msgstr "קאמערון"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3296msgid "Campinas, Brazil"
3297msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3301msgid "Canada"
3302msgstr "קאנאדע"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3306msgid "Cape Verde"
3307msgstr "קעיף ווערד"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3311msgid "Caracas, Venezuela"
3312msgstr "קראקס, ונצואלה"
3313
3314#. I18N: Type of media object
3315#: app/GedcomTag.php:2366
3316msgid "Card"
3317msgstr "קאָרט"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3321msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3322msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3323
3324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3325msgid "Case insensitive"
3326msgstr ""
3327
3328#. I18N: gedcom tag CAST
3329#: app/GedcomTag.php:558
3330msgid "Caste"
3331msgstr ""
3332
3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3334msgid "Categories"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: gedcom tag CAUS
3338#: app/GedcomTag.php:561
3339msgid "Cause"
3340msgstr "גרונט פון טויט"
3341
3342#: app/GedcomTag.php:656
3343msgid "Cause of death"
3344msgstr "גרונט פון פטירה"
3345
3346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3347msgid "Caution!"
3348msgstr ""
3349
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3351#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "קיימאַן אינזלען"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr ""
3364
3365#. I18N: gedcom tag CEME
3366#: app/GedcomTag.php:564
3367msgid "Cemetery"
3368msgstr "צווינטער"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CENS
3371#: app/GedcomTag.php:567
3372msgid "Census"
3373msgstr "צענזוס"
3374
3375#. I18N: Name of a module
3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3377msgid "Census assistant"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/GedcomTag.php:569
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3382msgid "Census date"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/GedcomTag.php:571
3386msgid "Census place"
3387msgstr "צענזוס אָרט"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3417msgid "Century"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/GedcomTag.php:2369
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "צייַגעניש"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "טשאד"
3429
3430#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr ""
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Name of a module/report
3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3461msgid "Changes"
3462msgstr "ענדערונגען"
3463
3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3465#, php-format
3466msgid "Changes in the last %s day"
3467msgid_plural "Changes in the last %s days"
3468msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3469msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3473msgid "Changes log"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: gedcom tag CHAR
3477#: app/GedcomTag.php:586
3478msgid "Character set"
3479msgstr ""
3480
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3483msgid "Chart"
3484msgstr "טשאַרט"
3485
3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3487msgid "Chart preferences"
3488msgstr ""
3489
3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3494msgid "Chart type"
3495msgstr "סאָרט טשאַרט"
3496
3497#. I18N: Name of a module/block
3498#. I18N: Name of a module
3499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3506msgid "Charts"
3507msgstr ""
3508
3509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3511msgid "Check for errors"
3512msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3513
3514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr ""
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr ""
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "שיקגו, אילינוי"
3530
3531#. I18N: gedcom tag CHIL
3532#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3533#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536msgid "Child"
3537msgstr "קינד"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "קינד פון "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "קינד פון %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3559msgid "Children"
3560msgstr "קינדער"
3561
3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "קינדער אין משפּחה"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "קינדער פון "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:99
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr ""
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:93
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:96
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr ""
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:90
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr ""
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "טשילע"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "כינע"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "קלייַבן קרובים"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr ""
3623
3624#. I18N: gedcom tag CHR
3625#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1520
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1472
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1469
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1480
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1491
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1502
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1476
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1487
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr ""
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1498
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1509
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1516
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1513
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1527
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1524
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr ""
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1465
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr ""
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr "ניטל אינזל"
3704
3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "מוהל"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3710msgid "Citation"
3711msgstr ""
3712
3713#. I18N: gedcom tag PAGE
3714#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr ""
3720
3721#. I18N: gedcom tag CITN
3722#: app/GedcomTag.php:602
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "בירגערשאַפט"
3725
3726#. I18N: gedcom tag CITY
3727#: app/GedcomTag.php:605
3728msgid "City"
3729msgstr "שטאָט"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3734msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3735
3736#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr ""
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr ""
3748
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3758
3759#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3761msgid "Cleared but not yet completed"
3762msgstr ""
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr ""
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/GedcomTag.php:2372
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "הערב"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "קאַווע און קרעם"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "קאַלט טאָג"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "קאלאמביע"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3818
3819#. I18N: gedcom tag COMM
3820#: app/GedcomTag.php:608
3821msgid "Comment"
3822msgstr "באַמערקונג"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3826#: resources/views/register-page.phtml:83
3827msgid "Comments"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: gedcom tag _COML
3831#: app/GedcomTag.php:1531
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "קאָמאָראָס"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "קאמפאקטע בוים"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3857msgid "Comparison"
3858msgstr ""
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3867msgid "Completed; date unknown"
3868msgstr ""
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3872msgid "Compress the GEDCOM file"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONC
3876#: app/GedcomTag.php:611
3877msgid "Concatenation"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONF
3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr ""
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3896msgid "Contact method"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3900msgid "Contains"
3901msgstr ""
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3906msgid "Content"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONT
3910#: app/GedcomTag.php:614
3911msgid "Continued"
3912msgstr "געצויגן"
3913
3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3922#: resources/views/admin/components.phtml:13
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3930#: resources/views/admin/media.phtml:16
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3955#: resources/views/admin/users.phtml:9
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3965msgid "Control panel"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3970msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr ""
3977
3978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3981msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3982msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "קוק אינזלען"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3995msgid "Cookies"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4005msgid "Copy"
4006msgstr "צייכענען"
4007
4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4010#, php-format
4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4015msgid "Copy files…"
4016msgstr ""
4017
4018#. I18N: gedcom tag COPR
4019#: app/GedcomTag.php:627
4020msgid "Copyright"
4021msgstr "קאפירעכט"
4022
4023#. I18N: Location of an LDS church temple
4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4025msgid "Cordoba, Argentina"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: gedcom tag CORP
4029#: app/GedcomTag.php:630
4030msgid "Corporation"
4031msgstr "קארפאראציע"
4032
4033#. I18N: Description of a “Data fix” module
4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4040msgid "Costa Rica"
4041msgstr "קאסטא ריקא"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4045msgid "Cote d’Ivoire"
4046msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: gedcom tag CTRY
4058#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4059msgid "Country"
4060msgstr "לאַנד"
4061
4062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4063msgid "Create"
4064msgstr "שאַפֿן"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4067msgid "Create a family"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4072msgid "Create a family tree"
4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4078msgid "Create a media object"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4083msgid "Create a repository"
4084msgstr ""
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4088msgid "Create a shared note"
4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4090
4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4092msgid "Create a shared note using the census assistant"
4093msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4096#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4097msgid "Create a source"
4098msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr ""
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr ""
4112
4113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr ""
4120
4121#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr ""
4124
4125#. I18N: gedcom tag CREM
4126#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4132msgid "Cremation"
4133msgstr ""
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1634
4136msgid "Cremation of a brother"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1542
4140msgid "Cremation of a child"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1539
4144msgid "Cremation of a daughter"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1623
4148msgid "Cremation of a father"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4152msgid "Cremation of a grandparent"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4156msgid "Cremation of a grandchild"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1550
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1561
4164msgctxt "daughter’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1572
4169msgctxt "son’s daughter"
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1579
4174msgid "Cremation of a grandfather"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1583
4178msgid "Cremation of a grandmother"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1546
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1557
4186msgctxt "daughter’s son"
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1568
4191msgctxt "son’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1612
4196msgid "Cremation of a half-brother"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1619
4200msgid "Cremation of a half-sibling"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1616
4204msgid "Cremation of a half-sister"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1645
4208msgid "Cremation of a husband"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1601
4212msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1605
4216msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1627
4220msgid "Cremation of a mother"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1630
4224msgid "Cremation of a parent"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1590
4228msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1594
4232msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1641
4236msgid "Cremation of a sibling"
4237msgstr ""
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1638
4240msgid "Cremation of a sister"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1535
4244msgid "Cremation of a son"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1652
4248msgid "Cremation of a spouse"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1649
4252msgid "Cremation of a wife"
4253msgstr ""
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4257msgid "Croatia"
4258msgstr "קראאטיע"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4262msgid "Cuba"
4263msgstr "קובא"
4264
4265#. I18N: Location of an LDS church temple
4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4267msgid "Curitiba, Brazil"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4271msgid "Custom"
4272msgstr ""
4273
4274#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4276msgid "Custom event"
4277msgstr ""
4278
4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4280msgid "Custom fact"
4281msgstr ""
4282
4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4284msgid "Custom module"
4285msgstr ""
4286
4287#. I18N: A configuration setting
4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4289msgid "Custom welcome text"
4290msgstr ""
4291
4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4293msgid "Customize this page"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4298msgid "Cyprus"
4299msgstr "קיפראס"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4303msgid "Czech Republic"
4304msgstr "טשעכיי"
4305
4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4308msgid "DKIM digital signature"
4309msgstr ""
4310
4311#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4312#: app/GedcomTag.php:1787
4313msgid "DNA markers"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4317#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4319msgid "Daitch-Mokotoff"
4320msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4324msgid "Dallas, Texas, United States"
4325msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4326
4327#. I18N: gedcom tag DATA
4328#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4329msgid "Data"
4330msgstr "דאטן"
4331
4332#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4333msgid "Data controller"
4334msgstr ""
4335
4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4337#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4338msgid "Data fix"
4339msgstr ""
4340
4341#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4347#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4348msgid "Data fixes"
4349msgstr ""
4350
4351#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4352msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4353msgstr ""
4354
4355#. I18N: A configuration setting
4356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4357msgid "Data folder"
4358msgstr "דאַטע טעקע"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4364msgid "Database connection"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4371msgid "Database name"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4377msgid "Database password"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4381msgid "Database type"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4387msgid "Database user account"
4388msgstr ""
4389
4390#. I18N: gedcom tag DATE
4391#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4392#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4394#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4400#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4405msgid "Date"
4406msgstr "דאטום"
4407
4408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4409msgid "Date differences"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:504
4414msgid "Date of LDS baptism"
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:1011
4419msgid "Date of LDS child sealing"
4420msgstr ""
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:703
4424msgid "Date of LDS endowment"
4425msgstr ""
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:754
4429msgid "Date of LDS spouse sealing"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/GedcomTag.php:469
4433msgid "Date of adoption"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4437msgid "Date of baptism"
4438msgstr "דאַטע פון טבילה"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4441msgid "Date of bar mitzvah"
4442msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4445msgid "Date of bat mitzvah"
4446msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4452msgid "Date of birth"
4453msgstr "דאַטע פון געבורט"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:540
4456msgid "Date of blessing"
4457msgstr "דאַטע פון ברכה"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:1339
4460msgid "Date of brit milah"
4461msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4464msgid "Date of burial"
4465msgstr "דאַטע פון קבורה"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4468msgid "Date of christening"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4472msgid "Date of confirmation"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:635
4476msgid "Date of cremation"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4482msgid "Date of death"
4483msgstr "דאַטע פון פטירה"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:745
4486msgid "Date of divorce"
4487msgstr "דאַטע פון גט"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:695
4490msgid "Date of emigration"
4491msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4494msgid "Date of engagement"
4495msgstr "דאַטע פון שידוך"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4498msgid "Date of entry in original source"
4499msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:718
4502msgid "Date of event"
4503msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4506msgid "Date of first communion"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/GedcomTag.php:799
4510msgid "Date of immigration"
4511msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4512
4513#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4514#: app/GedcomTag.php:580
4515msgid "Date of last change"
4516msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4521msgid "Date of marriage"
4522msgstr "דאַטע פון חתונה"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4525msgid "Date of marriage banns"
4526msgstr ""
4527
4528#: app/GedcomTag.php:876
4529msgid "Date of naturalization"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/GedcomTag.php:914
4533msgid "Date of ordination"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/GedcomTag.php:969
4537msgid "Date of residence"
4538msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:91
4541msgid "Date period"
4542msgstr ""
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:84
4545msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4546msgstr ""
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:53
4549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4550msgid "Date range"
4551msgstr "דאטום צווישן"
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:46
4554msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4555msgstr ""
4556
4557#: resources/views/admin/users.phtml:25
4558msgid "Date registered"
4559msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4560
4561#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4562msgid "Date sent"
4563msgstr "דאטום געשיקט"
4564
4565#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4567#, php-format
4568msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4569msgstr ""
4570
4571#: resources/views/help/date.phtml:8
4572msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4573msgstr ""
4574
4575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4579msgid "Daughter"
4580msgstr "טאָכטער"
4581
4582#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4584#, php-format
4585msgid "Daughter of %s"
4586msgstr "טאָכטער פון %s"
4587
4588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4589msgid "Day"
4590msgstr "טאָג"
4591
4592#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4593msgid "Day not set"
4594msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4595
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4599msgid "Day:"
4600msgstr "טאָג:"
4601
4602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4604msgid "Dead"
4605msgstr "טויט"
4606
4607#. I18N: gedcom tag DEAT
4608#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4609#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4734msgid "Death"
4735msgstr "פטירה"
4736
4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4738msgid "Death by country"
4739msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4743msgid "Death date range end"
4744msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4745
4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4748msgid "Death date range start"
4749msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1759
4752msgid "Death of a brother"
4753msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4756msgid "Death of a child"
4757msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1664
4760msgid "Death of a daughter"
4761msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1748
4764msgid "Death of a father"
4765msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4769msgid "Death of a grandparent"
4770msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4774msgid "Death of a grandchild"
4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1675
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1686
4782msgctxt "daughter’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1697
4787msgctxt "son’s daughter"
4788msgid "Death of a granddaughter"
4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1704
4792msgid "Death of a grandfather"
4793msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1708
4796msgid "Death of a grandmother"
4797msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1671
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1682
4804msgctxt "daughter’s son"
4805msgid "Death of a grandson"
4806msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1693
4809msgctxt "son’s son"
4810msgid "Death of a grandson"
4811msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1737
4814msgid "Death of a half-brother"
4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1744
4818msgid "Death of a half-sibling"
4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1741
4822msgid "Death of a half-sister"
4823msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1770
4826msgid "Death of a husband"
4827msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1726
4830msgid "Death of a maternal grandfather"
4831msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1730
4834msgid "Death of a maternal grandmother"
4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1752
4838msgid "Death of a mother"
4839msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4842msgid "Death of a parent"
4843msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1715
4846msgid "Death of a paternal grandfather"
4847msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1719
4850msgid "Death of a paternal grandmother"
4851msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4854msgid "Death of a sibling"
4855msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1763
4858msgid "Death of a sister"
4859msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1660
4862msgid "Death of a son"
4863msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4866msgid "Death of a spouse"
4867msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1774
4870msgid "Death of a wife"
4871msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4872
4873#. I18N: gedcom tag _DETS
4874#: app/GedcomTag.php:1784
4875msgid "Death of one spouse"
4876msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4877
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4879msgid "Death place contains"
4880msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4881
4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4883msgid "Death places"
4884msgstr "טויט ערטער"
4885
4886#. I18N: Name of a module/report
4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4891msgid "Deaths"
4892msgstr "פּטירות"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4896msgid "Deaths by century"
4897msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4900msgctxt "Abbreviation for December"
4901msgid "Dec"
4902msgstr "דעצ"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4908msgid "Decade of birth"
4909msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4910
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4913msgid "Decade of death"
4914msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4915
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4918msgid "Decade of marriage"
4919msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4922msgctxt "GENITIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "דעצעמבער"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4927msgctxt "INSTRUMENTAL"
4928msgid "December"
4929msgstr "דעצעמבער"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4932msgctxt "LOCATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "דעצעמבער"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4939msgctxt "NOMINATIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "דעצעמבער"
4942
4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4944#: app/Date/FrenchDate.php:305
4945msgid "Decidi"
4946msgstr "דעסידי"
4947
4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4949msgid "Default chart"
4950msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4951
4952#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4953msgid "Default family tree"
4954msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4960msgid "Default individual"
4961msgstr ""
4962
4963#. I18N: A configuration setting
4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4965msgid "Default theme"
4966msgstr "פעליקייַט טעמע"
4967
4968#. I18N: gedcom tag _DEG
4969#: app/GedcomTag.php:1781
4970msgid "Degree"
4971msgstr "דיפלאמע"
4972
4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4989msgctxt "font name"
4990msgid "DejaVu"
4991msgstr "DejaVu"
4992
4993#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4998#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5007#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5016#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5017msgid "Delete"
5018msgstr "ויסמעקן"
5019
5020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5021msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5026msgid "Delete inactive users"
5027msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5028
5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5030msgid "Delete selected messages"
5031msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5032
5033#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5034msgid "Delete the preferences for this module."
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5038msgid "Delete this name"
5039msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5040
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5042msgid "Delete your account"
5043msgstr ""
5044
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5047msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5048
5049#. I18N: Name of a country or state
5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5051msgid "Democratic Republic of the Congo"
5052msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5053
5054#. I18N: Name of a country or state
5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5056msgid "Denmark"
5057msgstr "דענמארק"
5058
5059#. I18N: Location of an LDS church temple
5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5061msgid "Denver, Colorado, United States"
5062msgstr "דנוור, קולורדו"
5063
5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5066msgstr ""
5067
5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5069msgid "Descendant generations"
5070msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DESC
5073#. I18N: Name of a module/chart
5074#. I18N: Name of a module/sidebar
5075#. I18N: Name of a module/report
5076#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5078#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5079#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5084msgid "Descendants"
5085msgstr "קינדסקינדער"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESI
5088#: app/GedcomTag.php:666
5089msgid "Descendants interest"
5090msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5091
5092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5093msgid "Descendants of "
5094msgstr "קינדסקינדער פון "
5095
5096#. I18N: %s is an individual’s name
5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5098#, php-format
5099msgid "Descendants of %s"
5100msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DSCR
5103#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5104#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5105msgid "Description"
5106msgstr "באַשרײַבונג"
5107
5108#. I18N: A configuration setting
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5110msgid "Description META tag"
5111msgstr ""
5112
5113#. I18N: gedcom tag DEST
5114#: app/GedcomTag.php:669
5115msgid "Destination"
5116msgstr ""
5117
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5122#: resources/views/media-page.phtml:53
5123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5124#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5125#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5126msgid "Details"
5127msgstr "פרטים"
5128
5129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5130msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5135msgid "Detroit, Michigan, United States"
5136msgstr "דטרויט,מישיגן"
5137
5138#: app/Date/JalaliDate.php:268
5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "דע'"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:143
5145msgctxt "GENITIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "דעיי"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:233
5151msgctxt "INSTRUMENTAL"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "דעיי"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:188
5157msgctxt "LOCATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "דעיי"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:98
5163msgctxt "NOMINATIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "דיי"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:150
5169msgctxt "GENITIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:240
5175msgctxt "INSTRUMENTAL"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:195
5181msgctxt "LOCATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:105
5187msgctxt "NOMINATIVE"
5188msgid "Dhu al-Hijjah"
5189msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:148
5193msgctxt "GENITIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:238
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:193
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5210#: app/Date/HijriDate.php:103
5211msgctxt "NOMINATIVE"
5212msgid "Dhu al-Qi’dah"
5213msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5214
5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5217msgid "Died as a child: exempt"
5218msgstr ""
5219
5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5222msgid "Died as an infant: exempt"
5223msgstr ""
5224
5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5226msgid "Differences"
5227msgstr "ונטערשיידען"
5228
5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5232msgstr ""
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors"
5238msgstr ""
5239
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243msgid "Direct line ancestors and their families"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: %s is a number of records per page
5247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5248#, php-format
5249msgid "Display %s"
5250msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5251
5252#. I18N: Description of the “Favorites” module
5253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5254msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Description of the “Favorites” module
5258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5259msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIV
5263#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5264#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5265msgid "Divorce"
5266msgstr "גט"
5267
5268#. I18N: gedcom tag DIVF
5269#: app/GedcomTag.php:675
5270msgid "Divorce filed"
5271msgstr "גט דערלאנגט"
5272
5273#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5275msgid "Divorces by century"
5276msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5277
5278#. I18N: Name of a country or state
5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5280msgid "Djibouti"
5281msgstr "דזשיבוטי"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5285msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5290msgid "Do not seal: unauthorized"
5291msgstr ""
5292
5293#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5294msgid "Do not use maps"
5295msgstr ""
5296
5297#. I18N: Type of media object
5298#: app/GedcomTag.php:2375
5299msgid "Document"
5300msgstr "דאָקומענט"
5301
5302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5303msgid "Domain name"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5308msgid "Dominica"
5309msgstr "דאָמיניקאַ"
5310
5311#. I18N: Name of a country or state
5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5313msgid "Dominican Republic"
5314msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5315
5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5317msgid "Down"
5318msgstr ""
5319
5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5322msgid "Download"
5323msgstr ""
5324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5326#, php-format
5327msgid "Download %s…"
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/views/media-page.phtml:138
5331msgid "Download file"
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5335msgid "Drag the blocks to change their position."
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: Location of an LDS church temple
5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5340msgid "Draper, Utah, United States"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: The second day in the French republican calendar
5344#: app/Date/FrenchDate.php:289
5345msgid "Duodi"
5346msgstr "דואודי"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5353msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5354
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5360msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5361
5362#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5364msgstr ""
5365
5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5368msgstr ""
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5374msgid "Earliest birth"
5375msgstr "ערשטער געבורט"
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5381msgid "Earliest death"
5382msgstr "ערשטער פטירה"
5383
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5385msgid "Earliest divorce"
5386msgstr "פרידיקע גט"
5387
5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5389msgid "Earliest marriage"
5390msgstr "ערשטער חתונה"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5394msgid "Ecuador"
5395msgstr "עקוואדאר"
5396
5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5404#: resources/views/admin/users.phtml:18
5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5407#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5413#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5414msgid "Edit"
5415msgstr "ויסרעדאַגירן"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5419msgid "Edit a media file"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Options for editing
5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5424#, fuzzy
5425msgid "Edit preferences"
5426msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5427
5428#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5429#, fuzzy
5430msgid "Edit the FAQ"
5431msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5436msgid "Edit the gender"
5437msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5438
5439#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5440#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5442msgid "Edit the name"
5443msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5457msgid "Edit the raw GEDCOM"
5458msgstr ""
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5461msgid "Edit the shared note"
5462msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5463
5464#: app/Module/StoriesModule.php:307
5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5466msgid "Edit the story"
5467msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5468
5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5470msgid "Edit the user"
5471msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5472
5473#: app/Services/TreeService.php:203
5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5475msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5476
5477#. I18N: A restriction on editing data
5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5479msgid "Editing restriction"
5480msgstr ""
5481
5482#. I18N: Listbox entry; name of a role
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5485msgid "Editor"
5486msgstr "רעדאַקטאָר"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5492
5493#. I18N: gedcom tag EDUC
5494#: app/GedcomTag.php:681
5495msgid "Education"
5496msgstr "בילדונג"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5500msgid "Egypt"
5501msgstr "עגיפטן"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5505msgid "El Salvador"
5506msgstr "על סאלוואדאר"
5507
5508#. I18N: Type of media object
5509#: app/GedcomTag.php:2378
5510msgid "Electronic"
5511msgstr "עלעקטראָניש"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:205
5515msgctxt "GENITIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "אלול"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:311
5521msgctxt "INSTRUMENTAL"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "אלול"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:258
5527msgctxt "LOCATIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "אלול"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:152
5533msgctxt "NOMINATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "אלול"
5536
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5538msgid "Email"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMAIL
5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5551#: resources/views/register-page.phtml:46
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5553msgid "Email address"
5554msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5557msgid "Email verified"
5558msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMIG
5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5562msgid "Emigration"
5563msgstr "עמיגראַציע"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5566msgid "Employee"
5567msgstr "אָנגעשטעלטער"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "אָנגעשטעלטער"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employee"
5577msgstr "אָנגעשטעלטער"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5580#: app/GedcomTag.php:979
5581msgid "Employer"
5582msgstr "באַלעבאָס"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "באַלעבאָס"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employer"
5592msgstr "באַלעבאָס"
5593
5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5595msgid "Empty the clippings cart"
5596msgstr "ליידיק וואָגן"
5597
5598#: resources/views/admin/components.phtml:25
5599#: resources/views/admin/components.phtml:64
5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5601msgid "Enabled"
5602msgstr "ינייבאַלד"
5603
5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5607msgstr ""
5608
5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5610msgid "End year"
5611msgstr "ענדיקן יאָר"
5612
5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5614msgid "Ending range of change dates"
5615msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5616
5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5619msgid "Endowment House"
5620msgstr ""
5621
5622#. I18N: gedcom tag ENGA
5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5624msgid "Engagement"
5625msgstr "צוזאמענשטעל"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5629msgid "England"
5630msgstr "ענגלאנד"
5631
5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5633msgid "Enter an optional note about this favorite"
5634msgstr ""
5635
5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5637msgid "Entire record"
5638msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5642msgid "Equatorial Guinea"
5643msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5647msgid "Eritrea"
5648msgstr "עריטרעא"
5649
5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5651#, php-format
5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5653msgstr ""
5654
5655#: app/Date/JalaliDate.php:270
5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5657msgid "Esf"
5658msgstr "אספ'"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:147
5662msgctxt "GENITIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "עספנד"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:237
5668msgctxt "INSTRUMENTAL"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "עספאנד"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:192
5674msgctxt "LOCATIVE"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "עספנד"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:102
5680msgctxt "NOMINATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "עספנד"
5683
5684#. I18N: A configuration setting
5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5686msgid "Estimated dates for birth and death"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5691msgid "Estonia"
5692msgstr "עסטלאנד"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5696msgid "Ethiopia"
5697msgstr "עטיאפיע"
5698
5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5700msgid "Europe"
5701msgstr "אייראָפּע"
5702
5703#. I18N: gedcom tag EVEN
5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5708msgid "Event"
5709msgstr "געשעעניש"
5710
5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5716msgid "Events"
5717msgstr "געשעענישן"
5718
5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5720msgid "Events in countries"
5721msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5722
5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5724msgid "Events of close relatives"
5725msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5729msgstr ""
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5732msgid "Exact"
5733msgstr "פּינקטלעכער"
5734
5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5736msgid "Exact date"
5737msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5738
5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5740#, php-format
5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5742msgstr ""
5743
5744#: resources/views/admin/media.phtml:70
5745msgid "Exclude subfolders"
5746msgstr ""
5747
5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5750msgid "Excluded from this submission"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5754#: resources/views/register-page.phtml:87
5755msgid "Explain why you are requesting an account."
5756msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5757
5758#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5759msgid "Export"
5760msgstr "אַרויספיר"
5761
5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5763msgid "Export a GEDCOM file"
5764msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5765
5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5768msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5769
5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5771#, fuzzy
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:40
5782msgid "External files"
5783msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:74
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr ""
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "אויג קאָליר"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:39
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr "פ.א.ב."
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "FAQ"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:725
5816msgid "Fact"
5817msgstr "פאַקט"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1795
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "פאַקט 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "פאַקט 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "פאַקט 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "פאַקט 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1819
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "פאַקט 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "פאַקט 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "פאַקט 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "פאַקט 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "פאַקט 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "פאַקט 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "פאַקט 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "פאַקט 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1811
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "פאַקט 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr "פאַקט נוליקע"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5884#: resources/views/family-page.phtml:51
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr ""
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr ""
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5938#: resources/views/media-page.phtml:66
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5944#: resources/views/note-page.phtml:52
5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5947#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5950msgid "Families"
5951msgstr "פאמיליעס"
5952
5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5955msgid "Families with sources"
5956msgstr ""
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAM
5959#. I18N: Name of a module/report
5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5974msgid "Family"
5975msgstr "מישפּאָכע"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMC
5978#: app/GedcomTag.php:733
5979msgid "Family as a child"
5980msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMS
5983#: app/GedcomTag.php:739
5984msgid "Family as a spouse"
5985msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5986
5987#. I18N: Name of a module/chart
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5989msgid "Family book"
5990msgstr "פאמיליע בוך"
5991
5992#. I18N: %s is an individual’s name
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5994#, php-format
5995msgid "Family book of %s"
5996msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMF
5999#: app/GedcomTag.php:736
6000msgid "Family file"
6001msgstr "משפּחה טעקע"
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6005msgid "Family navigator"
6006msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6007
6008#. I18N: Description of the “News” module
6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6010msgid "Family news and site announcements."
6011msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6012
6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6014#, php-format
6015msgid "Family of %s"
6016msgstr "פאמיליע פון %s"
6017
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6031msgid "Family tree"
6032msgstr "פאמיליע בוים"
6033
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6036msgid "Family tree clippings cart"
6037msgstr ""
6038
6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6041msgid "Family tree title"
6042msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6043
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6050msgid "Family trees"
6051msgstr "פאמיליע ביימער"
6052
6053#. I18N: %s is the spouse name
6054#: app/Individual.php:1018
6055#, php-format
6056msgid "Family with %s"
6057msgstr "משפּחה מיט %s"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6060msgid "Family with adoptive parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6064msgid "Family with foster parents"
6065msgstr ""
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6069msgid "Family with husband"
6070msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6073#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6075msgid "Family with parents"
6076msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6077
6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6080msgid "Family with rada parents"
6081msgstr ""
6082
6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6085msgid "Family with sealing parents"
6086msgstr ""
6087
6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6089msgid "Family with spouse"
6090msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6091
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6095msgid "Family with the most children"
6096msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6100msgid "Family with wife"
6101msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6102
6103#. I18N: Name of a module/chart
6104#: app/Module/FanChartModule.php:116
6105msgid "Fan chart"
6106msgstr "בויגן טשאַרט"
6107
6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6109#: app/Module/FanChartModule.php:162
6110#, php-format
6111msgid "Fan chart of %s"
6112msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6113
6114#: app/Date/JalaliDate.php:259
6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6116msgid "Far"
6117msgstr "פאר'"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6121msgid "Faroe Islands"
6122msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:125
6126msgctxt "GENITIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "פארבארדין"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:215
6132msgctxt "INSTRUMENTAL"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "פארבארדין"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:170
6138msgctxt "LOCATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "פארבארדין"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:80
6144msgctxt "NOMINATIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "פרברדין"
6147
6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6155msgid "Father"
6156msgstr "טאַטע"
6157
6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6159#, php-format
6160msgid "Father: %s"
6161msgstr "פאטער: %s"
6162
6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6164msgid "Father’s age"
6165msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6166
6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6168#: app/Individual.php:979
6169#, php-format
6170msgid "Father’s family with %s"
6171msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6172
6173#. I18N: A step-family.
6174#: app/Individual.php:983
6175msgid "Father’s family with an unknown individual"
6176msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6181msgid "Favorites"
6182msgstr "פאַוואָריטעס"
6183
6184#. I18N: gedcom tag FAX
6185#: app/GedcomTag.php:760
6186msgid "Fax"
6187msgstr "פאַקס"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6190msgctxt "Abbreviation for February"
6191msgid "Feb"
6192msgstr "פֿעב"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "פעברואַר"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6200msgctxt "INSTRUMENTAL"
6201msgid "February"
6202msgstr "פעברואַר"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "פעברואַר"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "פעברואַר"
6215
6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6219msgid "Female"
6220msgstr "נעקייווע"
6221
6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6239msgid "Females"
6240msgstr "נקבות"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6244msgid "Fiji"
6245msgstr "פידזשי"
6246
6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6248msgid "File size"
6249msgstr "טעקע גרייס"
6250
6251#: app/Functions/Functions.php:45
6252msgid "File successfully uploaded"
6253msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FILE
6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6257msgid "Filename"
6258msgstr "טעקע נאָמען"
6259
6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6262msgid "Filename on server"
6263msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6268msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6273msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6274
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6277msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6278
6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6280#, php-format
6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6282msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6283
6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6285msgid "Filter"
6286msgstr "פילטער"
6287
6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6289msgid "Find a source"
6290msgstr "געפינען אַ מקור"
6291
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6296msgid "Find a special character"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6300msgid "Find all possible relationships"
6301msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6304msgid "Find any relationship"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6309msgid "Find duplicates"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6313msgid "Find other relationships"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6318msgid "Find relationships via ancestors"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6323msgid "Find the closest relationships"
6324msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6325
6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6328msgid "Find unrelated individuals"
6329msgstr ""
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6333msgid "Finland"
6334msgstr "פינלאנד"
6335
6336#. I18N: gedcom tag FCOM
6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6338msgid "First communion"
6339msgstr ""
6340
6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6342msgid "First event"
6343msgstr "ערשטער געשעעניש"
6344
6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6346msgid "First record"
6347msgstr ""
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6351msgid "Fix name slashes and spaces"
6352msgstr ""
6353
6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6356msgid "Flag"
6357msgstr "פאָן"
6358
6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6360#, php-format
6361msgid "Flag of %s"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6366msgid "Flanders"
6367msgstr "פלאנדערן"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:149
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "פלוראל"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:243
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "פלוראל"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:196
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "פלוראל"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:102
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "פלוראל"
6392
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6395msgid "Folder"
6396msgstr "טעקע"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6399msgid "Folder name on server"
6400msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6401
6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6404msgid "Follow this link to verify your email address."
6405msgstr ""
6406
6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6423msgid "Font"
6424msgstr "שריפֿט"
6425
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6428msgid "Footer"
6429msgstr ""
6430
6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6435msgid "Footers"
6436msgstr ""
6437
6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6440#, php-format
6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6446msgstr ""
6447
6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6450msgstr ""
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6453#, fuzzy, php-format
6454msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6455msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6458#, fuzzy, php-format
6459msgid "For technical support and information contact %s."
6460msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6463#, fuzzy, php-format
6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6465msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6466
6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6470msgstr ""
6471
6472#: resources/views/login-page.phtml:60
6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6474msgid "Forgot password?"
6475msgstr ""
6476
6477#. I18N: gedcom tag FORM
6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6480#: resources/views/help/date.phtml:132
6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6482msgid "Format"
6483msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6484
6485#. I18N: A configuration setting
6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6487msgid "Format text and notes"
6488msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6493msgstr ""
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6496msgctxt "Female pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr ""
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6501msgctxt "Male pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr ""
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6506msgctxt "Pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr ""
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6511msgid "Foster child"
6512msgstr ""
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6515msgid "Foster father"
6516msgstr ""
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6519msgid "Foster mother"
6520msgstr ""
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6524msgid "France"
6525msgstr "פראנקרייך"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6529msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6530msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6534msgid "Freiburg, Germany"
6535msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6536
6537#. I18N: The French calendar
6538#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6539msgid "French"
6540msgstr "פראנצויזיש"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6544msgid "French Guiana"
6545msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6549msgid "French Polynesia"
6550msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6554msgid "French Southern Territories"
6555msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6556
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6560msgid "Frequently asked questions"
6561msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6562
6563#. I18N: Location of an LDS church temple
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6571msgid "Fri"
6572msgstr "פרי"
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6575msgid "Friday"
6576msgstr "פרייטיק"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "פרייַנד"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "פרייַנד"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "פרייַנד"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "פרימער"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "פרימער"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "פרימער"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "פרימער"
6615
6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6618#: resources/views/message-page.phtml:17
6619msgctxt "Email sender"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6625msgctxt "Start of date range"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:157
6631msgctxt "GENITIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "פרוקטידור"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:251
6637msgctxt "INSTRUMENTAL"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "פרוקטידור"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:204
6643msgctxt "LOCATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "פרוקטידור"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:110
6649msgctxt "NOMINATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "פרוקטידור"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6655msgid "Fukuoka, Japan"
6656msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6657
6658#. I18N: gedcom tag _FNRL
6659#: app/GedcomTag.php:1822
6660msgid "Funeral"
6661msgstr "לעווייַע"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6666msgid "GEDCOM errors"
6667msgstr "GEDCOM טעויות"
6668
6669#. I18N: gedcom tag GEDC
6670#. I18N: gedcom tag _GEDF
6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6673msgid "GEDCOM file"
6674msgstr "GEDCOM טעקע"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6678msgid "Gabon"
6679msgstr "גאבאן"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6683msgid "Gambia"
6684msgstr "די גאמביע"
6685
6686#. I18N: gedcom tag SEX
6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6693msgid "Gender"
6694msgstr "מין"
6695
6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6697msgid "Genealogy"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6702msgid "Genealogy contact"
6703msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6704
6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6707msgid "Genealogy data"
6708msgstr ""
6709
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6712msgid "General"
6713msgstr "אַלגעמײן"
6714
6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6717msgid "General search"
6718msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6719
6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6721#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6722msgid "Generate sitemap files for search engines."
6723msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6724
6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6727#, php-format
6728msgid "Generated by %s"
6729msgstr "געמאכט דורך %s"
6730
6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6732msgid "Generation"
6733msgstr "דאָר"
6734
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6737msgid "Generation "
6738msgstr "דאָר "
6739
6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6751msgid "Generations"
6752msgstr "דורות"
6753
6754#. I18N: gedcom tag ANCE
6755#: app/GedcomTag.php:486
6756msgid "Generations of ancestors"
6757msgstr "דורות פון אבות"
6758
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6761msgid "Geographic area"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6768msgid "Geographic data"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6773msgid "Georgia"
6774msgstr "זשארזשיע"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6778msgid "Germany"
6779msgstr "דייטשלאנד"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:147
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "ז'רמינאל"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:241
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "ז'רמינאל"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:194
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "ז'רמינאל"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:100
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "ז'רמינאל"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6808msgid "Ghana"
6809msgstr "גהאנע"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6813msgid "Gibraltar"
6814msgstr "גיבראלטאר"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6823msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6824msgstr ""
6825
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6828msgid "Given name"
6829msgstr "געגעבן נאָמען"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GIVN
6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6836msgid "Given names"
6837msgstr "געגעבן נעמען"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6840msgid "Godchild"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6844msgid "Goddaughter"
6845msgstr ""
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6848msgid "Godfather"
6849msgstr "קוואַטער"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6852msgid "Godmother"
6853msgstr "קוואַטערין"
6854
6855#. I18N: gedcom tag _GODP
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6857msgid "Godparent"
6858msgstr "קוואַטער"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6861msgid "Godson"
6862msgstr ""
6863
6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6865msgid "Google Maps™"
6866msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6867
6868#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6869msgid "Google™ analytics"
6870msgstr ""
6871
6872#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6873msgid "Google™ webmaster tools"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: gedcom tag GRAD
6877#: app/GedcomTag.php:785
6878msgid "Graduation"
6879msgstr ""
6880
6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6882msgid "Greatest age at death"
6883msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6884
6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6886msgid "Greatest age between siblings"
6887msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6891msgid "Greece"
6892msgstr "גריכנלאנד"
6893
6894#. I18N: The name of a colour-scheme
6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6896msgid "Green Beam"
6897msgstr "גרין שטראַל"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6901msgid "Greenland"
6902msgstr "גרינלאנד"
6903
6904#. I18N: The gregorian calendar
6905#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6906msgid "Gregorian"
6907msgstr "גרעגאריאניש"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6911msgid "Grenada"
6912msgstr "גראַנאַדאַ"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6916msgid "Guadalajara, Mexico"
6917msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6921msgid "Guadeloupe"
6922msgstr "גואַדעלאָופּע"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6926msgid "Guam"
6927msgstr "גואם"
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6930msgid "Guardian"
6931msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6934msgctxt "FEMALE"
6935msgid "Guardian"
6936msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6939msgctxt "MALE"
6940msgid "Guardian"
6941msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6945msgid "Guatemala"
6946msgstr "גוואטעמאלע"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6950msgid "Guatemala City, Guatemala"
6951msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6955msgid "Guayaquil, Ecuador"
6956msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6960msgid "Guernsey"
6961msgstr "גוערנסיי"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6965msgid "Guinea"
6966msgstr "גינע"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6970msgid "Guinea-Bissau"
6971msgstr "גינע-ביסאו"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6975msgid "Guyana"
6976msgstr "גויאנע"
6977
6978#. I18N: Name of a module
6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6980msgid "HTML"
6981msgstr "HTML"
6982
6983#. I18N: gedcom tag _HAIR
6984#: app/GedcomTag.php:1834
6985msgid "Hair color"
6986msgstr "האָר קאָליר"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6990msgid "Haiti"
6991msgstr "האיטי"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6996msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7000msgid "Hamilton, New Zealand"
7001msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7002
7003#. I18N: Location of an LDS church temple
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7005msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7006msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7007
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7009msgid "He "
7010msgstr "ער "
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7013msgid "He died"
7014msgstr "ער איז געשטארבן"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7018msgid "He married"
7019msgstr "ער חתונה געהאט"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7022msgid "He resided at"
7023msgstr "ער האט געוווינט אין"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7026msgid "He was born"
7027msgstr "ער איז געבוירן"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7030msgid "He was buried"
7031msgstr "ער איז באַגראָבן"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7034msgid "He was christened"
7035msgstr ""
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7038msgid "He was cremated"
7039msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7040
7041#. I18N: gedcom tag HEAD
7042#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7043#: app/Header.php:124
7044msgid "Header"
7045msgstr "קאָפּצעטל"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7049msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7050msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEB
7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7054msgid "Hebrew"
7055msgstr "ייִדישע"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HNM
7058#: app/GedcomTag.php:1843
7059msgid "Hebrew name"
7060msgstr "ייִדישע נאָמען"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HEIG
7063#: app/GedcomTag.php:1840
7064msgid "Height"
7065msgstr "הײך"
7066
7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…"
7080msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7081
7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7085msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7086
7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7091msgid "Hello administrator…"
7092msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7093
7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7095#: resources/views/help/link.phtml:9
7096msgid "Help"
7097msgstr "הילף"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7101msgid "Helsinki, Finland"
7102msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7120msgctxt "font name"
7121msgid "Helvetica"
7122msgstr "הלווטיקה"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7125msgid "Her occupation was"
7126msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7130msgid "Hermosillo, Mexico"
7131msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:181
7135msgctxt "GENITIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "מרחשון"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:287
7141msgctxt "INSTRUMENTAL"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "מרחשון"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:234
7147msgctxt "LOCATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "מרחשון"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:128
7153msgctxt "NOMINATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "מרחשון"
7156
7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7161msgid "Hide from everyone"
7162msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _PRIM
7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7167msgid "Highlighted image"
7168msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7169
7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7172msgid "Hijri"
7173msgstr "איסלאמיש"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7176msgid "His occupation was"
7177msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7178
7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7186msgid "Historic events"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1846
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr "חורבן אייראפע"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7206msgid "Home page"
7207msgstr "היים בלאַט"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7211msgid "Honduras"
7212msgstr "האנדוראס"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr "האנג קאנג"
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7223msgid "Hourglass chart"
7224msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7225
7226#. I18N: %s is an individual’s name
7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7228#, php-format
7229msgid "Hourglass chart of %s"
7230msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7231
7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7233msgid "Household"
7234msgstr "הויזגעזינד"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7238msgid "Houston, Texas, United States"
7239msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7240
7241#. I18N: Configuration option
7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Hungary"
7249msgstr "אונגארן"
7250
7251#. I18N: gedcom tag HUSB
7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7267msgid "Husband"
7268msgstr "מאַן"
7269
7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7271msgid "Husband’s age"
7272msgstr "יאָרן פון מאַן"
7273
7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7276msgid "IP address"
7277msgstr "אדרעס IP"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7281msgid "Iceland"
7282msgstr "איסלאנד"
7283
7284#: app/SurnameTradition.php:97
7285msgctxt "Surname tradition"
7286msgid "Icelandic"
7287msgstr "אײַזלענדיש"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7292msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7293
7294#. I18N: gedcom tag IDNO
7295#: app/GedcomTag.php:794
7296msgid "Identification number"
7297msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7298
7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7306msgstr ""
7307
7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:22
7313#, php-format
7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:19
7318#, php-format
7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:28
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:25
7328#, php-format
7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:16
7333#, php-format
7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7335msgstr ""
7336
7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7387msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7391msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7392msgstr ""
7393
7394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7395msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7400msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7401msgstr ""
7402
7403#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7405msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7409msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7413msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7414msgstr ""
7415
7416#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7417msgid "Image dimensions"
7418msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7419
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7421msgid "Images without watermarks"
7422msgstr ""
7423
7424#. I18N: gedcom tag IMMI
7425#: app/GedcomTag.php:797
7426msgid "Immigration"
7427msgstr "אימיגראַציע"
7428
7429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7430#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7431msgid "Import"
7432msgstr "אַרייַנפיר"
7433
7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7435msgid "Import a GEDCOM file"
7436msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7439msgid "Import all places from a family tree"
7440msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7448msgid "Import geographic data"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7452#, fuzzy
7453msgid "Import preferences"
7454msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7455
7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7472msgstr ""
7473
7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7480msgid "In this month…"
7481msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7482
7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7484msgid "In this year…"
7485msgstr "אין דעם יאָר …"
7486
7487#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7497msgid "Include aliases"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7501msgid "Include associates"
7502msgstr ""
7503
7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7505#, php-format
7506msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7507msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7508
7509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7510msgid "Include media (automatically zips files)"
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: Label for check-box
7514#: resources/views/admin/media.phtml:65
7515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7516msgid "Include subfolders"
7517msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7518
7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7520msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7524msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Label for a configuration option
7528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7529msgid "Include the individual’s immediate family"
7530msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7534msgid "India"
7535msgstr "אינדיע"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7539msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: gedcom tag INDI
7543#. I18N: Name of a module/report
7544#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7545#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7547#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7548#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7549#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7560#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7566#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7578msgid "Individual"
7579msgstr "יאָכיד"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7582msgid "Individual 1"
7583msgstr "מענטש 1"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7586msgid "Individual 2"
7587msgstr "מענטש 2"
7588
7589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7590msgid "Individual distribution chart"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7594msgid "Individual page"
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7598msgid "Individual pages"
7599msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7600
7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7602#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7603msgid "Individual record"
7604msgstr ""
7605
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7609msgid "Individual who lived the longest"
7610msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7611
7612#. I18N: Name of a module/list
7613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7618#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7628#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7629#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7632#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7633#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7634#: resources/views/media-page.phtml:59
7635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7640#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7644#: resources/views/note-page.phtml:45
7645#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7646#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7647#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7650msgid "Individuals"
7651msgstr "מענטשן"
7652
7653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7654#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7655msgid "Individuals with sources"
7656msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7657
7658#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7659#, php-format
7660msgid "Individuals with surname %s"
7661msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7662
7663#. I18N: Name of a country or state
7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7665msgid "Indonesia"
7666msgstr "אינדאנעזיע"
7667
7668#. I18N: gedcom tag INFL
7669#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7670#: app/GedcomTag.php:807
7671msgid "Infant"
7672msgstr "וויקלקינד"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7675msgid "Informant"
7676msgstr ""
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7679msgctxt "FEMALE"
7680msgid "Informant"
7681msgstr ""
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7684msgctxt "MALE"
7685msgid "Informant"
7686msgstr ""
7687
7688#. I18N: Name of a module
7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7690msgid "Interactive tree"
7691msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7692
7693#. I18N: %s is an individual’s name
7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7696#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7697#, php-format
7698msgid "Interactive tree of %s"
7699msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7702msgid "Internal messaging"
7703msgstr ""
7704
7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7706msgid "Internal messaging with emails"
7707msgstr ""
7708
7709#. I18N: gedcom tag _INTE
7710#: app/GedcomTag.php:1860
7711msgid "Interred"
7712msgstr "קבור"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1856
7716msgctxt "FEMALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr "קבור"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1851
7722msgctxt "MALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "קבור"
7725
7726#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7727msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7728msgstr ""
7729
7730#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7731msgid "Invalid GEDCOM record"
7732msgstr ""
7733
7734#: app/Date.php:383
7735msgid "Invalid date"
7736msgstr "פּאָסל דאטום"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7740msgid "Iran"
7741msgstr "איראן"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7745msgid "Iraq"
7746msgstr "איראק"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7750msgid "Ireland"
7751msgstr "אירלאנד"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7755msgid "Isle of Man"
7756msgstr "אינזל פון מאַן"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7760msgid "Israel"
7761msgstr "ישראל"
7762
7763#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7764msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7765msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7769msgid "Italy"
7770msgstr "איטאליע"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:197
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "אייר"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:303
7780msgctxt "INSTRUMENTAL"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "אייר"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:250
7786msgctxt "LOCATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "אייר"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:144
7792msgctxt "NOMINATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "אייר"
7795
7796#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7797#: app/Date.php:242
7798msgid "Jalali"
7799msgstr "פערסיש"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7803msgid "Jamaica"
7804msgstr "דזשאמייקע"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7807msgctxt "Abbreviation for January"
7808msgid "Jan"
7809msgstr "יאנ"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "January"
7814msgstr "יאַנואַר"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "January"
7819msgstr "יאַנואַר"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "January"
7824msgstr "יאַנואַר"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "January"
7831msgstr "יאַנואַר"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7835msgid "Japan"
7836msgstr "דזשאמייקע"
7837
7838#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7839#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7840#: resources/views/help/date.phtml:155
7841msgid "Jewish"
7842msgstr "ייִדיש"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7846msgid "Johannesburg, South Africa"
7847msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7848
7849#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7850#: app/Services/TreeService.php:202
7851msgid "John /DOE/"
7852msgstr "פלוני /אלמוני/"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7856msgid "Jordan"
7857msgstr "יארדאניע"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7861msgid "Jordan River, Utah, United States"
7862msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7863
7864#. I18N: Name of a module
7865#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7866msgid "Journal"
7867msgstr "זשורנאַל"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7870msgctxt "Abbreviation for July"
7871msgid "Jul"
7872msgstr "יול"
7873
7874#. I18N: The julian calendar
7875#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7876msgid "Julian"
7877msgstr "יוליאניש"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "יולי"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7885msgctxt "INSTRUMENTAL"
7886msgid "July"
7887msgstr "יולי"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7890msgctxt "LOCATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "יולי"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7897msgctxt "NOMINATIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "יולי"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:136
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:226
7909msgctxt "INSTRUMENTAL"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:181
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:91
7921msgctxt "NOMINATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:138
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:228
7933msgctxt "INSTRUMENTAL"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:183
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:93
7945msgctxt "NOMINATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7950msgctxt "Abbreviation for June"
7951msgid "Jun"
7952msgstr "יונ"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7955msgctxt "GENITIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "יוני"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7960msgctxt "INSTRUMENTAL"
7961msgid "June"
7962msgstr "יוני"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7965msgctxt "LOCATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "יוני"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7972msgctxt "NOMINATIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "יוני"
7975
7976#. I18N: Location of an LDS church temple
7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7978msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7979msgstr ""
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7983msgid "Kazakhstan"
7984msgstr "קאזאכסטאן"
7985
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7988msgid "Keep media objects"
7989msgstr "האַלטן בילדער"
7990
7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7992msgid "Keep open"
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7999msgid "Keep the existing “last change” information"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8004msgid "Kenya"
8005msgstr "קעניע"
8006
8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8008msgid "Keyword examples"
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Date/JalaliDate.php:261
8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8013msgid "Khor"
8014msgstr "חור'"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:129
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "חורדאד"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:219
8024msgctxt "INSTRUMENTAL"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "חורדאד"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:174
8030msgctxt "LOCATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "חורדאד"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:84
8036msgctxt "NOMINATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "חורדאד"
8039
8040#. I18N: Location of an LDS church temple
8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8042msgid "Kiev, Ukraine"
8043msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8047msgid "Kiribati"
8048msgstr "קיריבאַטי"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:183
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "כסלו"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:289
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "כסלו"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:236
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "כסלו"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:130
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "כסלו"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8076msgid "Kona, Hawaii, United States"
8077msgstr "קונה, האוואי"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8081msgid "Korea"
8082msgstr "קארעע"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8086msgid "Kuwait"
8087msgstr "קואווייט"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8091msgid "Kyrgyzstan"
8092msgstr "קירגיזסטאן"
8093
8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:501
8096msgid "LDS baptism"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1008
8101msgid "LDS child sealing"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:624
8106msgid "LDS confirmation"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:700
8111msgid "LDS endowment"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:1017
8116msgid "LDS spouse sealing"
8117msgstr ""
8118
8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8120msgid "LDS temple"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8125msgid "Laie, Hawaii, United States"
8126msgstr "לאיה, האוואי"
8127
8128#. I18N: page orientation
8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8132msgid "Landscape"
8133msgstr "לאַנדשאַפט"
8134
8135#. I18N: gedcom tag LANG
8136#. I18N: A configuration setting
8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8142#: resources/views/admin/users.phtml:23
8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8146msgid "Language"
8147msgstr "שפּראַך"
8148
8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8153msgid "Languages"
8154msgstr "שפּראַכן"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8158msgid "Laos"
8159msgstr "לאַאָס"
8160
8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8163msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8164
8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8167msgid "Largest families"
8168msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8171msgid "Largest number of grandchildren"
8172msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8177msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8178
8179#. I18N: gedcom tag CHAN
8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8193msgid "Last change"
8194msgstr "לעצטע ענדערונג"
8195
8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8197msgid "Last email reminder was sent "
8198msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8199
8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8201msgid "Last event"
8202msgstr "לעצטע געשעעניש"
8203
8204#: resources/views/admin/users.phtml:27
8205msgid "Last signed in"
8206msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8212msgid "Latest birth"
8213msgstr "לעצטע געבורט"
8214
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8219msgid "Latest death"
8220msgstr "לעצט פטירה"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8223msgid "Latest divorce"
8224msgstr "לעצטע גט"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8227msgid "Latest marriage"
8228msgstr "לעצט חתונה"
8229
8230#. I18N: gedcom tag LATI
8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8237msgid "Latitude"
8238msgstr "ברייט"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8242msgid "Latvia"
8243msgstr "לעטלאנד"
8244
8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8250msgid "Layout"
8251msgstr "אױסשטעל"
8252
8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8255msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8256
8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8259msgstr ""
8260
8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8263msgid "Leaves"
8264msgstr "בלעטער"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8268msgid "Lebanon"
8269msgstr "לבנון"
8270
8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8272msgid "Left"
8273msgstr ""
8274
8275#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8276#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8277msgid "Legacy URLs"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: gedcom tag LEGA
8281#: app/GedcomTag.php:816
8282msgid "Legatee"
8283msgstr "יורש"
8284
8285#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8286msgid "Length of marriage"
8287msgstr ""
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8291msgid "Lesotho"
8292msgstr "לעסאטא"
8293
8294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8299#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8310msgctxt "paper size"
8311msgid "Letter"
8312msgstr "Letter"
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8315msgid "Level"
8316msgstr "גלייַך"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8320msgid "Liberia"
8321msgstr "ליבעריע"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8325msgid "Libya"
8326msgstr "ליביע"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8330msgid "Liechtenstein"
8331msgstr "ליכטנשטיין"
8332
8333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8334msgid "Lifespan"
8335msgstr "לעבן-שפּאַן"
8336
8337#. I18N: Name of a module/chart
8338#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8339msgid "Lifespans"
8340msgstr ""
8341
8342#. I18N: Location of an LDS church temple
8343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8344msgid "Lima, Peru"
8345msgstr "לימא, פערו"
8346
8347#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8349msgid "Link media objects to facts and events"
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: You need to:
8353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8355msgid "Link the user account to an individual."
8356msgstr ""
8357
8358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8360msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8361msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8364#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8365msgid "Link this media object to a family"
8366msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8369#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8370msgid "Link this media object to a source"
8371msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8372
8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8374#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8375msgid "Link this media object to an individual"
8376msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8377
8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8379msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8380msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8381
8382#. I18N: gedcom tag _DBID
8383#: app/GedcomTag.php:1656
8384msgid "Linked database ID"
8385msgstr ""
8386
8387#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8388#: resources/views/chart-box.phtml:121
8389msgid "Links"
8390msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8391
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8394msgid "List"
8395msgstr "רעשימע"
8396
8397#. I18N: Name of a module
8398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8399#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8401#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8404msgid "Lists"
8405msgstr "רשימות"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8409msgid "Lithuania"
8410msgstr "ליטע"
8411
8412#: app/SurnameTradition.php:107
8413msgctxt "Surname tradition"
8414msgid "Lithuanian"
8415msgstr "ליטוויש"
8416
8417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8418msgid "Living"
8419msgstr "לעבעדיק"
8420
8421#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8422msgid "Living individuals"
8423msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8424
8425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8426msgid "Loading…"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8430#: resources/views/admin/media.phtml:35
8431msgid "Local files"
8432msgstr "היגע טעקעס"
8433
8434#. I18N: gedcom tag MAP
8435#. I18N: gedcom tag _LOC
8436#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8437msgid "Location"
8438msgstr "אָרט"
8439
8440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8441msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8445msgid "Lodger"
8446msgstr ""
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8449msgctxt "FEMALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr ""
8452
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8454msgctxt "MALE"
8455msgid "Lodger"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8460msgid "Logan, Utah, United States"
8461msgstr "לוגאן, יוטא"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8465msgid "London, England"
8466msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8467
8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8471msgstr ""
8472
8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8474msgid "Longest marriage"
8475msgstr ""
8476
8477#. I18N: gedcom tag LONG
8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8480#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8484msgid "Longitude"
8485msgstr "לאָנגיטודע"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8489msgid "Los Angeles, California, United States"
8490msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8494msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8495msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8499msgid "Lubbock, Texas, United States"
8500msgstr "טעקסאס, טקסס"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8504msgid "Luxembourg"
8505msgstr "לוקסעמבורג"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8509msgid "Macau"
8510msgstr "מאַקאַו"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8514msgid "Macedonia"
8515msgstr "מאקעדאניע"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8519msgid "Madagascar"
8520msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8524msgid "Madrid, Spain"
8525msgstr "מאדריד, שפאניע"
8526
8527#. I18N: Type of media object
8528#: app/GedcomTag.php:2387
8529msgid "Magazine"
8530msgstr "זשורנאַל"
8531
8532#. I18N: gedcom tag _NAME
8533#: app/GedcomTag.php:1987
8534msgid "Mailing name"
8535msgstr "פּאָסט נאָמען"
8536
8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8538msgid "Mailto link"
8539msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8543msgid "Malawi"
8544msgstr "מאלאווי"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8548msgid "Malaysia"
8549msgstr "מאלייזיע"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8553msgid "Maldives"
8554msgstr "מאלדיוון"
8555
8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8559msgid "Male"
8560msgstr "זאָכער"
8561
8562#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8563#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8565#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8576#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8577#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8578#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8579msgid "Males"
8580msgstr "זכרים"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8584msgid "Mali"
8585msgstr "מאַלי"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8589msgid "Malta"
8590msgstr "מאלטא"
8591
8592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8594#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8604msgid "Manage family trees"
8605msgstr ""
8606
8607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8608#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8609msgid "Manage family trees "
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8615msgid "Manage media"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Listbox entry; name of a role
8619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8622#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8623msgid "Manager"
8624msgstr "פאַרוואַלטער"
8625
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8627msgid "Managers"
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8632msgid "Manaus, Brazil"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8637msgid "Manhattan, New York, United States"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8642msgid "Manila, Philippines"
8643msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8647msgid "Manti, Utah, United States"
8648msgstr "מאנאטי, יוטא"
8649
8650#. I18N: Type of media object
8651#: app/GedcomTag.php:2390
8652msgid "Manuscript"
8653msgstr "קסאַוו יאַד"
8654
8655#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8657msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8658msgstr ""
8659
8660#. I18N: Type of media object
8661#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8663msgid "Map"
8664msgstr "קאַרטע"
8665
8666#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8669msgid "Map provider"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8673msgctxt "Abbreviation for March"
8674msgid "Mar"
8675msgstr "מער"
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8678msgctxt "GENITIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "מאַרץ"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8683msgctxt "INSTRUMENTAL"
8684msgid "March"
8685msgstr "מאַרץ"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8688msgctxt "LOCATIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "מאַרץ"
8691
8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8695msgctxt "NOMINATIVE"
8696msgid "March"
8697msgstr "מאַרץ"
8698
8699#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8701msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8702msgstr ""
8703
8704#. I18N: gedcom tag MARR
8705#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8706#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8760msgid "Marriage"
8761msgstr "חתונה"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARB
8764#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8765msgid "Marriage banns"
8766msgstr ""
8767
8768#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8769#: app/GedcomTag.php:1984
8770msgid "Marriage beginning status"
8771msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MBON
8774#: app/GedcomTag.php:1963
8775msgid "Marriage bond"
8776msgstr ""
8777
8778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8779msgid "Marriage by country"
8780msgstr ""
8781
8782#. I18N: gedcom tag MARC
8783#: app/GedcomTag.php:832
8784msgid "Marriage contract"
8785msgstr "כתובה"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8788msgid "Marriage date range end"
8789msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8790
8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8792msgid "Marriage date range start"
8793msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8794
8795#. I18N: gedcom tag _MEND
8796#: app/GedcomTag.php:1972
8797msgid "Marriage ending status"
8798msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8799
8800#. I18N: gedcom tag _MARI
8801#: app/GedcomTag.php:1867
8802msgid "Marriage intention"
8803msgstr ""
8804
8805#. I18N: gedcom tag MARL
8806#: app/GedcomTag.php:835
8807msgid "Marriage license"
8808msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1952
8811msgid "Marriage of a brother"
8812msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8815msgid "Marriage of a child"
8816msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1883
8819msgid "Marriage of a daughter"
8820msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8821
8822#. I18N: ...to another spouse
8823#: app/GedcomTag.php:1939
8824msgid "Marriage of a father"
8825msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8829msgid "Marriage of a grandchild"
8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1898
8833msgid "Marriage of a granddaughter"
8834msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1909
8837msgctxt "daughter’s daughter"
8838msgid "Marriage of a granddaughter"
8839msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1920
8842msgctxt "son’s daughter"
8843msgid "Marriage of a granddaughter"
8844msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1894
8847msgid "Marriage of a grandson"
8848msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1905
8851msgctxt "daughter’s son"
8852msgid "Marriage of a grandson"
8853msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1916
8856msgctxt "son’s son"
8857msgid "Marriage of a grandson"
8858msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1927
8861msgid "Marriage of a half-brother"
8862msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1934
8865msgid "Marriage of a half-sibling"
8866msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1931
8869msgid "Marriage of a half-sister"
8870msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8871
8872#. I18N: ...to another spouse
8873#: app/GedcomTag.php:1944
8874msgid "Marriage of a mother"
8875msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8876
8877#. I18N: ...to another spouse
8878#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8879msgid "Marriage of a parent"
8880msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8883msgid "Marriage of a sibling"
8884msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1956
8887msgid "Marriage of a sister"
8888msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1879
8891msgid "Marriage of a son"
8892msgstr "חתונה פון אַ זון"
8893
8894#. I18N: ...to each other
8895#: app/GedcomTag.php:1890
8896msgid "Marriage of parents"
8897msgstr "חתונה פון עלטערן"
8898
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8900msgid "Marriage place contains"
8901msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8902
8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8904msgid "Marriage places"
8905msgstr "חתונה ערטער"
8906
8907#. I18N: gedcom tag MARS
8908#: app/GedcomTag.php:853
8909msgid "Marriage settlement"
8910msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8911
8912#. I18N: gedcom tag _STAT
8913#: app/GedcomTag.php:2053
8914msgid "Marriage status"
8915msgstr "חתונה סטאַטוס"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:850
8918msgid "Marriage type unknown"
8919msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8920
8921#. I18N: Name of a module/report
8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8926msgid "Marriages"
8927msgstr "חתונות"
8928
8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8931msgid "Marriages by century"
8932msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8933
8934#. I18N: gedcom tag _MARNM
8935#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8937msgid "Married name"
8938msgstr "באהעפט נאָמען"
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1875
8941msgid "Married surname"
8942msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8946msgid "Marshall Islands"
8947msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8951msgid "Martinique"
8952msgstr "מאַרטיניק"
8953
8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8955msgid "Masquerade as this user"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8960msgid "Match both upper and lower case letters."
8961msgstr ""
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8966
8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8969msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8970
8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8977msgid "Mauritania"
8978msgstr "מאריטאניע"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8982msgid "Mauritius"
8983msgstr "מאַוריטיוס"
8984
8985#. I18N: A configuration setting
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8987msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8988msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8989
8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8992msgid "Maximum upload size: "
8993msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8996msgctxt "Abbreviation for May"
8997msgid "May"
8998msgstr "מײַ"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "May"
9003msgstr "מייַ"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "May"
9008msgstr "מייַ"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "מייַ"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "מייַ"
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9024msgid "Mayotte"
9025msgstr "מייַאָטטע"
9026
9027#. I18N: Location of an LDS church temple
9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9029msgid "Medford, Oregon, United States"
9030msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9031
9032#. I18N: Name of a module
9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9036#: resources/views/admin/media.phtml:99
9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9039msgid "Media"
9040msgstr "מעדיע"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9043#: resources/views/admin/media.phtml:95
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9048msgid "Media file"
9049msgstr "מעדיע טעקע"
9050
9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9052msgid "Media file to upload"
9053msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9054
9055#. I18N: %s is the name of a folder.
9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9057#, php-format
9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9059msgstr ""
9060
9061#: resources/views/admin/media.phtml:26
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9063msgid "Media files"
9064msgstr ""
9065
9066#. I18N: A configuration setting
9067#: resources/views/admin/media.phtml:58
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9069msgid "Media folder"
9070msgstr ""
9071
9072#: resources/views/admin/media.phtml:27
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9074msgid "Media folders"
9075msgstr ""
9076
9077#. I18N: gedcom tag OBJE
9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9080#: resources/views/admin/media.phtml:103
9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9084#: resources/views/family-page.phtml:94
9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9086#: resources/views/source-page.phtml:88
9087msgid "Media object"
9088msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9089
9090#. I18N: Name of a module/list
9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9106msgid "Media objects"
9107msgstr "בילדער"
9108
9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9110msgid "Media objects found"
9111msgstr "בילדער געפונען"
9112
9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9114msgid "Media objects per page"
9115msgstr "בילדער פאר בלאט"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MEDI
9118#. I18N: gedcom tag _TYPE
9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9122msgid "Media type"
9123msgstr "מעדיע סאָרט"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MDCL
9126#: app/GedcomTag.php:1966
9127msgid "Medical"
9128msgstr "מעדיציניש"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEDC
9131#: app/GedcomTag.php:1969
9132msgid "Medical condition"
9133msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9134
9135#. I18N: The name of a colour-scheme
9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9137msgid "Mediterranio"
9138msgstr ""
9139
9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9142msgstr ""
9143
9144#: app/Date/JalaliDate.php:265
9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "מעה'"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:137
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "מעהר"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:227
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "מעהר"
9160
9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9162#: app/Date/JalaliDate.php:182
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Mehr"
9165msgstr "מעהר"
9166
9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9168#: app/Date/JalaliDate.php:92
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Mehr"
9171msgstr "מעהר"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9175msgid "Melbourne, Australia"
9176msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9177
9178#. I18N: Listbox entry; name of a role
9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9184msgid "Member"
9185msgstr "מיטגליד"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9189msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9190msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9191
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9194msgid "Menu"
9195msgstr "מעניו"
9196
9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9201msgid "Menus"
9202msgstr ""
9203
9204#. I18N: The name of a colour-scheme
9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9206msgid "Mercury"
9207msgstr "קוועקזילבער"
9208
9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9210msgid "Merge"
9211msgstr ""
9212
9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9215msgid "Merge family trees"
9216msgstr ""
9217
9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9221msgid "Merge records"
9222msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9226msgid "Merida, Mexico"
9227msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9231msgid "Mesa, Arizona, United States"
9232msgstr "מסה, אריזונה"
9233
9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9239msgid "Message"
9240msgstr "אָנזאָג"
9241
9242#. I18N: Name of a module
9243#. I18N: A configuration setting
9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9246msgid "Messages"
9247msgstr "אָנזאָגן"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:153
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "מעסידור"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:247
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "מעסידור"
9260
9261#. I18N: a month in the French republican calendar
9262#: app/Date/FrenchDate.php:200
9263msgctxt "LOCATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "מעסידור"
9266
9267#. I18N: a month in the French republican calendar
9268#: app/Date/FrenchDate.php:106
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "Messidor"
9271msgstr "מעסידור"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9275msgid "Mexico"
9276msgstr "מעקסיקא"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9280msgid "Mexico City, Mexico"
9281msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:2381
9285msgid "Microfiche"
9286msgstr ""
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2384
9290msgid "Microfilm"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9295msgid "Micronesia"
9296msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9297
9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9299msgid "Middle East"
9300msgstr "מיטל מזרח"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILI
9303#: app/GedcomTag.php:1975
9304msgid "Military"
9305msgstr "מיליטער"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILT
9308#: app/GedcomTag.php:1978
9309msgid "Military service"
9310msgstr "מיליטעריש דינסט"
9311
9312#. I18N: Name of a module/report
9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9316msgid "Missing data"
9317msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9318
9319#. I18N: Listbox entry; name of a role
9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9322msgid "Moderator"
9323msgstr ""
9324
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9326msgid "Moderators"
9327msgstr ""
9328
9329#: resources/views/admin/components.phtml:24
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9331msgid "Module"
9332msgstr ""
9333
9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9336msgid "Module administration"
9337msgstr ""
9338
9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9347msgid "Modules"
9348msgstr ""
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9352msgid "Moldova"
9353msgstr "מאלדאווע"
9354
9355#. I18N: abbreviation for Monday
9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9358msgid "Mon"
9359msgstr "מאנ"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9363msgid "Monaco"
9364msgstr "מאנאקא"
9365
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9367msgid "Monday"
9368msgstr "מאנטיק"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9372msgid "Mongolia"
9373msgstr "מאנגאליי"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9377msgid "Montenegro"
9378msgstr "מאנטענעגרא"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9382msgid "Monterrey, Mexico"
9383msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9387msgid "Montevideo, Uruguay"
9388msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9389
9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9397msgid "Month"
9398msgstr "מאָנאַט"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9402msgid "Month of birth"
9403msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9407msgid "Month of birth of first child in a relation"
9408msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9412msgid "Month of death"
9413msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9417msgid "Month of first marriage"
9418msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9422msgid "Month of marriage"
9423msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9424
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9428msgid "Month:"
9429msgstr "מאָנאַט:"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9433msgid "Monticello, Utah, United States"
9434msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9438msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9439msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9440
9441#. I18N: Name of a country or state
9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9443msgid "Montserrat"
9444msgstr "מאַנסעראַט"
9445
9446#: app/Date/JalaliDate.php:263
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9448msgid "Mor"
9449msgstr "מור'"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:133
9453msgctxt "GENITIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "מורדאד"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:223
9459msgctxt "INSTRUMENTAL"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "מורדאד"
9462
9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:178
9465msgctxt "LOCATIVE"
9466msgid "Mordad"
9467msgstr "מורדאד"
9468
9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:88
9471msgctxt "NOMINATIVE"
9472msgid "Mordad"
9473msgstr "מורדאד"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "מאראקא"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr ""
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "מוטער"
9541
9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "מוטער: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "מוטער ס יאָרן"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:989
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:993
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9565msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:31
9568#: resources/views/admin/components.phtml:127
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9570msgid "Move down"
9571msgstr "רירן אַראָפּ"
9572
9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9574msgid "Move the media object?"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:30
9578#: resources/views/admin/components.phtml:121
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9580msgid "Move up"
9581msgstr "רירן אַרויף"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9585msgid "Mozambique"
9586msgstr "מאזאמביק"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:128
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "מוחראם"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:218
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "מוחאראם"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:173
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "מוחאראם"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:83
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "מוחראם"
9611
9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9613msgid "Multiple marriages"
9614msgstr ""
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9618msgid "My account"
9619msgstr "מיינע חשבון"
9620
9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9622msgid "My family tree"
9623msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9626msgid "My individual record"
9627msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9634msgid "My page"
9635msgstr "מיין בלאַט"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9638msgid "My pages"
9639msgstr ""
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9642msgid "My pedigree"
9643msgstr "מיין יחוס"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9647msgid "Myanmar"
9648msgstr "מיאנמאר"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NAME
9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9675msgid "Name"
9676msgstr "נאָמען"
9677
9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9680msgctxt "Repository"
9681msgid "Name"
9682msgstr "נאָמען"
9683
9684#: app/GedcomTag.php:868
9685msgid "Name in Hebrew"
9686msgstr "ייִדישע נאָמען"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NPFX
9689#: app/GedcomTag.php:893
9690msgid "Name prefix"
9691msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NSFX
9694#: app/GedcomTag.php:896
9695msgid "Name suffix"
9696msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9697
9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9702msgid "Names"
9703msgstr "נעמען"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NAMS
9706#: app/GedcomTag.php:1990
9707msgid "Namesake"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9712msgid "Namibia"
9713msgstr "נאמיביע"
9714
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9716msgid "Nanny"
9717msgstr ""
9718
9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9720msgid "Narrative description"
9721msgstr ""
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9725msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9726msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATI
9729#: app/GedcomTag.php:871
9730msgid "Nationality"
9731msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATU
9734#: app/GedcomTag.php:874
9735msgid "Naturalization"
9736msgstr ""
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9740msgid "Nauru"
9741msgstr "נאַורו"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9746msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9751msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nepal"
9756msgstr "נעפאל"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9760msgid "Netherlands"
9761msgstr "האלאנד"
9762
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9765msgid "Never"
9766msgstr "קיינ מאָל ניט"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2006
9770msgid "Never married"
9771msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:2002
9775msgctxt "FEMALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:1997
9781msgctxt "MALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9787msgid "New Caledonia"
9788msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9792msgid "New York, New York, United States"
9793msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9797msgid "New Zealand"
9798msgstr "ניי זילאנד"
9799
9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9801msgid "New data"
9802msgstr "נייַ דאַטן"
9803
9804#. I18N: %s is a server name/URL
9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9806#, php-format
9807msgid "New registration at %s"
9808msgstr ""
9809
9810#. I18N: %s is a server name/URL
9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9813#, php-format
9814msgid "New user at %s"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9819msgid "Newport Beach, California, United States"
9820msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9821
9822#. I18N: Name of a module
9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9824msgid "News"
9825msgstr "נייַעס"
9826
9827#. I18N: Type of media object
9828#: app/GedcomTag.php:2396
9829msgid "Newspaper"
9830msgstr "צייַטונג"
9831
9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9833msgid "Next email reminder will be sent after "
9834msgstr ""
9835
9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9838msgid "Next image"
9839msgstr "קומענדיק בילד"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9843msgid "Nicaragua"
9844msgstr "ניקאראגוא"
9845
9846#. I18N: gedcom tag NICK
9847#: app/GedcomTag.php:884
9848msgid "Nickname"
9849msgstr "צונעמעניש"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9853msgid "Niger"
9854msgstr "ניזשער"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9858msgid "Nigeria"
9859msgstr "ניזשעריע"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:195
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "ניסן"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:301
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "ניסן"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:248
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "ניסן"
9878
9879#. I18N: a month in the Jewish calendar
9880#: app/Date/JewishDate.php:142
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Nissan"
9883msgstr "ניסן"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9887msgid "Niue"
9888msgstr "ניוע"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:141
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "ניבוז"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:235
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "ניבוז"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:188
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "ניבוז"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:93
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Nivose"
9912msgstr "ניבוז"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9916msgid "No"
9917msgstr "נײן"
9918
9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9921msgid "No GEDCOM file was received."
9922msgstr ""
9923
9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9925msgid "No GEDCOM files found."
9926msgstr ""
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9929msgid "No calendar conversion"
9930msgstr ""
9931
9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9934msgid "No children"
9935msgstr "קיין קינדער"
9936
9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9938msgid "No contact"
9939msgstr "קיין באַריר"
9940
9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9942msgid "No duplicates have been found."
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9946msgid "No errors have been found."
9947msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9948
9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9951#, php-format
9952msgid "No events exist for the next %s day."
9953msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9954msgstr[0] ""
9955msgstr[1] ""
9956
9957#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9958msgid "No events exist for today."
9959msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9960
9961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9962msgid "No events exist for tomorrow."
9963msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9964
9965#: resources/views/family-page.phtml:56
9966msgid "No facts exist for this family."
9967msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9968
9969#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9970#: app/Functions/Functions.php:55
9971msgid "No file was received. Please try again."
9972msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9973
9974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9975msgid "No link between the two individuals could be found."
9976msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9977
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9981msgid "No matching facts found"
9982msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9983
9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9986msgid "No news articles have been submitted."
9987msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9988
9989#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9990msgid "No predefined text"
9991msgstr ""
9992
9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9995msgid "No records to display"
9996msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9997
9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10000#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10001#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10003msgid "No results found."
10004msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10005
10006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10007msgid "No signed-in and no anonymous users"
10008msgstr ""
10009
10010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10011msgid "No temple - living ordinance"
10012msgstr ""
10013
10014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10017msgid "No upgrade information is available."
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: The name of a colour-scheme
10021#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10022msgid "Nocturnal"
10023msgstr ""
10024
10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10033msgid "None"
10034msgstr "קײנע"
10035
10036#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10037#: app/Date/FrenchDate.php:303
10038msgid "Nonidi"
10039msgstr "נונידי"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10043msgid "Norfolk Island"
10044msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10045
10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10047msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10048msgstr ""
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10052msgid "North Korea"
10053msgstr "צפון קארעע"
10054
10055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10056msgid "Northern America"
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10061msgid "Northern Ireland"
10062msgstr "צפון אירלאנד"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10066msgid "Northern Mariana Islands"
10067msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10071msgid "Norway"
10072msgstr "נאָרוועגיע"
10073
10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10075msgid "Not approved by an administrator"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NLIV
10079#: app/GedcomTag.php:1993
10080msgid "Not living"
10081msgstr "נישט לעבעדיק"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NMR
10084#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10085#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10086msgid "Not married"
10087msgstr "נישט חתונה געהאט"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2016
10091msgctxt "FEMALE"
10092msgid "Not married"
10093msgstr "נישט חתונה געהאט"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NMR
10096#: app/GedcomTag.php:2011
10097msgctxt "MALE"
10098msgid "Not married"
10099msgstr "נישט חתונה געהאט"
10100
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10102msgid "Not verified by the user"
10103msgstr ""
10104
10105#. I18N: gedcom tag NOTE
10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10120msgid "Note"
10121msgstr "צעטל"
10122
10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10125msgstr ""
10126
10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10136#: resources/views/media-page.phtml:80
10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10138#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10139#: resources/views/source-page.phtml:67
10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10143msgid "Notes"
10144msgstr "צעטלען"
10145
10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10147msgid "Nothing found to cleanup"
10148msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10149
10150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10152msgid "Nothing found."
10153msgstr "גאָרנישט געפונען."
10154
10155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10157msgid "Nothing to show"
10158msgstr ""
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10161msgctxt "Abbreviation for November"
10162msgid "Nov"
10163msgstr "נאוו"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "נאוועמבער"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "November"
10173msgstr "נאוועמבער"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10176msgctxt "LOCATIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "נאוועמבער"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "November"
10185msgstr "נאוועמבער"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10189msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10190msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10191
10192#. I18N: gedcom tag NCHI
10193#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10194#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10196msgid "Number of children"
10197msgstr "נומער פון קינדער"
10198
10199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10201#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10202msgid "Number of days to show"
10203msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10204
10205#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10206#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10207msgid "Number of families without children"
10208msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10212msgid "Number of given names"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: gedcom tag NMR
10216#: app/GedcomTag.php:887
10217msgid "Number of marriages"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10222msgid "Number of pages"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: ... to show in a list
10226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10227#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10228msgid "Number of surnames"
10229msgstr ""
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10232msgid "Nurse"
10233msgstr "ניאַניע"
10234
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10236msgctxt "FEMALE"
10237msgid "Nurse"
10238msgstr "ניאַניע"
10239
10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10241msgctxt "MALE"
10242msgid "Nurse"
10243msgstr "ניאַניע"
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10247msgid "Oakland, California, United States"
10248msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10249
10250#. I18N: Location of an LDS church temple
10251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10252msgid "Oaxaca, Mexico"
10253msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10254
10255#. I18N: gedcom tag OCCU
10256#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10258msgid "Occupation"
10259msgstr "פאַך"
10260
10261#. I18N: Name of a report
10262#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10265msgid "Occupations"
10266msgstr "פאַך ס"
10267
10268#. I18N: Name of a country or state
10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10270msgid "Occupied Palestinian Territory"
10271msgstr ""
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10274msgctxt "Abbreviation for October"
10275msgid "Oct"
10276msgstr "אָקט"
10277
10278#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10279#: app/Date/FrenchDate.php:301
10280msgid "Octidi"
10281msgstr "אוקטידי"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10284msgctxt "GENITIVE"
10285msgid "October"
10286msgstr "אָקטאָבער"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10289msgctxt "INSTRUMENTAL"
10290msgid "October"
10291msgstr "אָקטאָבער"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10294msgctxt "LOCATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "אָקטאָבער"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10301msgctxt "NOMINATIVE"
10302msgid "October"
10303msgstr "אָקטאָבער"
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10307msgid "Ogden, Utah, United States"
10308msgstr "אוגדען, יוטא"
10309
10310#. I18N: Location of an LDS church temple
10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10312msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10313msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10314
10315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10316msgid "Old data"
10317msgstr "אַלט דאַטן"
10318
10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10320msgid "Old files found"
10321msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10324msgid "Oldest father"
10325msgstr "עלטסטע פאטער"
10326
10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10328msgid "Oldest female"
10329msgstr "עלטסטע נקבה"
10330
10331#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10332msgid "Oldest living individuals"
10333msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10336msgid "Oldest male"
10337msgstr "עלטסטע זכר"
10338
10339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10340msgid "Oldest mother"
10341msgstr "עלטסטע מוטער"
10342
10343#. I18N: The name of a colour-scheme
10344#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10345msgid "Olivia"
10346msgstr ""
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10350msgid "Oman"
10351msgstr "אמאן"
10352
10353#. I18N: Name of a module
10354#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10355msgid "On this day"
10356msgstr "אויף דעם טאָג"
10357
10358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10359msgid "On this day…"
10360msgstr "אויף דעם טאָג …"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10363msgid "Only add new records"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10371#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10372msgid "Only managers can edit"
10373msgstr ""
10374
10375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10376msgid "Only update existing records"
10377msgstr ""
10378
10379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10380msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10381msgstr ""
10382
10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10384msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10385msgstr ""
10386
10387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10389msgid "OpenStreetMap™"
10390msgstr ""
10391
10392#. I18N: Location of an LDS church temple
10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10394msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10395msgstr ""
10396
10397#: app/Date/JalaliDate.php:260
10398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10399msgid "Ord"
10400msgstr "אור'"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:127
10404msgctxt "GENITIVE"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "אורדיבעהשת"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:217
10410msgctxt "INSTRUMENTAL"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "אורדיבעהשת"
10413
10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10415#: app/Date/JalaliDate.php:172
10416msgctxt "LOCATIVE"
10417msgid "Ordibehesht"
10418msgstr "אורדיבעהשת"
10419
10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10421#: app/Date/JalaliDate.php:82
10422msgctxt "NOMINATIVE"
10423msgid "Ordibehesht"
10424msgstr "אורדיבהשת"
10425
10426#. I18N: gedcom tag ORDI
10427#: app/GedcomTag.php:907
10428msgid "Ordinance"
10429msgstr "הסמכה"
10430
10431#. I18N: gedcom tag ORDN
10432#: app/GedcomTag.php:910
10433msgid "Ordination"
10434msgstr ""
10435
10436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10438msgid "Orientation"
10439msgstr "אָריִענטירונג"
10440
10441#. I18N: Location of an LDS church temple
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10443msgid "Orlando, Florida, United States"
10444msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10445
10446#. I18N: Type of media object
10447#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10451msgid "Other"
10452msgstr "אנדערע"
10453
10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10455msgid "Other facts to show in charts"
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10459msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10460msgstr ""
10461
10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10463msgid "Other preferences"
10464msgstr ""
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10467msgid "Owner"
10468msgstr "באַזיצער"
10469
10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10471msgctxt "FEMALE"
10472msgid "Owner"
10473msgstr "באַזיצער"
10474
10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10476msgctxt "MALE"
10477msgid "Owner"
10478msgstr "באַזיצער"
10479
10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10481#: app/Functions/Functions.php:64
10482msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10483msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10484
10485#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10486#: app/Functions/Functions.php:61
10487msgid "PHP failed to write to disk."
10488msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10489
10490#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10491msgid "PHP information"
10492msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10493
10494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10499#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10509msgid "Page"
10510msgstr "בלאַט"
10511
10512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10514#, php-format
10515msgid "Page %s of %s"
10516msgstr "בלאַט %s פון %s"
10517
10518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10522#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10523#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10534msgid "Page size"
10535msgstr "בלאַט גרייס"
10536
10537#. I18N: Type of media object
10538#: app/GedcomTag.php:2408
10539msgid "Painting"
10540msgstr "געמעל"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10544msgid "Pakistan"
10545msgstr "פאקיסטאן"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10549msgid "Palau"
10550msgstr "פּאַלאַו"
10551
10552#. I18N: A colour scheme
10553#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10554msgid "Palette"
10555msgstr ""
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10559msgid "Palmyra, New York, United States"
10560msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10564msgid "Panama"
10565msgstr "פאנאמא"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10569msgid "Panama City, Panama"
10570msgstr ""
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10574msgid "Papeete, Tahiti"
10575msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10579msgid "Papua New Guinea"
10580msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10581
10582#. I18N: Name of a country or state
10583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10584msgid "Paraguay"
10585msgstr "פאראגוויי"
10586
10587#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10588#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10589#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10590msgid "Parents"
10591msgstr "עלטערן"
10592
10593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10596msgid "Parents and siblings"
10597msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10598
10599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10600msgid "Parent’s age"
10601msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10602
10603#. I18N: A configuration setting
10604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10605#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10607#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10608#: resources/views/login-page.phtml:43
10609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10610#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10611#: resources/views/register-page.phtml:70
10612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10613msgid "Password"
10614msgstr "פּאַראָל"
10615
10616#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10618#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10619#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10620#: resources/views/register-page.phtml:76
10621msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10626msgid "Payson, Utah, United States"
10627msgstr ""
10628
10629#. I18N: Name of a module/chart
10630#. I18N: Name of a report
10631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10632#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10633#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10636msgid "Pedigree"
10637msgstr "יחוס"
10638
10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10640msgid "Pedigree chart"
10641msgstr "יחוס טשאַרט"
10642
10643#. I18N: Name of a module
10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10645msgid "Pedigree map"
10646msgstr "יחוס מאַפּע"
10647
10648#. I18N: %s is an individual’s name
10649#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10650#, php-format
10651msgid "Pedigree map of %s"
10652msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10653
10654#. I18N: %s is an individual’s name
10655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10656#, php-format
10657msgid "Pedigree tree of %s"
10658msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10659
10660#. I18N: Name of a module
10661#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10663#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10664#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10669msgid "Pending changes"
10670msgstr ""
10671
10672#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10673msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: gedcom tag _PRMN
10677#: app/GedcomTag.php:2029
10678msgid "Permanent number"
10679msgstr "שטענדיק נומער"
10680
10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10683msgid "Permanently delete these records?"
10684msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10685
10686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10687msgid "Personal data"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10692msgid "Perth, Australia"
10693msgstr "פרת', אויסטראליע"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10697msgid "Peru"
10698msgstr "פערו"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10702msgid "Philippines"
10703msgstr "פיליפינען"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10707msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10708msgstr ""
10709
10710#. I18N: gedcom tag PHON
10711#: app/GedcomTag.php:925
10712msgid "Phone"
10713msgstr "טעלעפאן"
10714
10715#. I18N: gedcom tag FONE
10716#: app/GedcomTag.php:773
10717msgid "Phonetic"
10718msgstr ""
10719
10720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10721msgid "Phonetic algorithm"
10722msgstr ""
10723
10724#: app/GedcomTag.php:866
10725msgid "Phonetic name"
10726msgstr ""
10727
10728#: app/GedcomTag.php:933
10729msgid "Phonetic place"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10733#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10734#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10735msgid "Phonetic search"
10736msgstr "פאנעטיק זוכן"
10737
10738#: app/GedcomTag.php:1057
10739msgid "Phonetic title"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Type of media object
10743#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10744msgid "Photo"
10745msgstr "בילד"
10746
10747#. I18N: The name of a colour-scheme
10748#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10749msgid "Pink Plastic"
10750msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10751
10752#. I18N: Name of a country or state
10753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10754msgid "Pitcairn"
10755msgstr "פיטקארן"
10756
10757#. I18N: gedcom tag PLAC
10758#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10759#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10762#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10763#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10778msgid "Place"
10779msgstr "פּלאַץ"
10780
10781#. I18N: Name of a module/list
10782#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10783#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10784msgid "Place hierarchy"
10785msgstr "ערטער"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:937
10788msgid "Place in Hebrew"
10789msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10790
10791#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10792msgid "Place list"
10793msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10794
10795#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10797msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10798msgstr ""
10799
10800#: resources/views/help/place.phtml:12
10801msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10802msgstr ""
10803
10804#: resources/views/help/place.phtml:8
10805msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10806msgstr ""
10807
10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10809#: app/GedcomTag.php:507
10810msgid "Place of LDS baptism"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10814#: app/GedcomTag.php:1014
10815msgid "Place of LDS child sealing"
10816msgstr ""
10817
10818#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10819#: app/GedcomTag.php:706
10820msgid "Place of LDS endowment"
10821msgstr ""
10822
10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10824#: app/GedcomTag.php:757
10825msgid "Place of LDS spouse sealing"
10826msgstr ""
10827
10828#: app/GedcomTag.php:471
10829msgid "Place of adoption"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10833msgid "Place of baptism"
10834msgstr "אָרט פון טבילה"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10837msgid "Place of bar mitzvah"
10838msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10841msgid "Place of bat mitzvah"
10842msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10846msgid "Place of birth"
10847msgstr "אָרט פון געבורט"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:542
10850msgid "Place of blessing"
10851msgstr "אָרט פון ברכה"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:1341
10854msgid "Place of brit milah"
10855msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10858msgid "Place of burial"
10859msgstr "אָרט פון קבורה"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10862msgid "Place of christening"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10866msgid "Place of confirmation"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:637
10870msgid "Place of cremation"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10875msgid "Place of death"
10876msgstr "אָרט פון פטירה"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:697
10879msgid "Place of emigration"
10880msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10883msgid "Place of engagement"
10884msgstr "אָרט פון שידוך"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:720
10887msgid "Place of event"
10888msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10891msgid "Place of first communion"
10892msgstr ""
10893
10894#: app/GedcomTag.php:801
10895msgid "Place of immigration"
10896msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10901msgid "Place of marriage"
10902msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10905msgid "Place of marriage banns"
10906msgstr ""
10907
10908#: app/GedcomTag.php:878
10909msgid "Place of naturalization"
10910msgstr ""
10911
10912#: app/GedcomTag.php:916
10913msgid "Place of ordination"
10914msgstr ""
10915
10916#: app/GedcomTag.php:971
10917msgid "Place of residence"
10918msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10919
10920#. I18N: Name of a module
10921#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10922#: app/Module/PlacesModule.php:68
10923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10924#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10925#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10926msgid "Places"
10927msgstr "ערטער"
10928
10929#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10932msgid "Play"
10933msgstr "אָנהייב"
10934
10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10936msgid "Please enter a valid email address."
10937msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10938
10939#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10942#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10943msgid "Please try again."
10944msgstr ""
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:143
10948msgctxt "GENITIVE"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "פליביוז"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:237
10954msgctxt "INSTRUMENTAL"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "פליביוז"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:190
10960msgctxt "LOCATIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "פליביוז"
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:95
10966msgctxt "NOMINATIVE"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr "פליביוז"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10972msgid "Poland"
10973msgstr "פוילן"
10974
10975#: app/SurnameTradition.php:100
10976msgctxt "Surname tradition"
10977msgid "Polish"
10978msgstr "פּױליש"
10979
10980#. I18N: A configuration setting
10981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10985msgid "Port number"
10986msgstr "Port נומער"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10990msgid "Portland, Oregon, United States"
10991msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10995msgid "Porto Alegre, Brazil"
10996msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10997
10998#. I18N: page orientation
10999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11000#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11002msgid "Portrait"
11003msgstr "פּאָרטרעט"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11007msgid "Portugal"
11008msgstr "פארטוגאל"
11009
11010#: app/SurnameTradition.php:94
11011msgctxt "Surname tradition"
11012msgid "Portuguese"
11013msgstr "פארטוגעזיש"
11014
11015#. I18N: gedcom tag POST
11016#: app/GedcomTag.php:940
11017msgid "Postal code"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11022msgid "Powered by webtrees™"
11023msgstr ""
11024
11025#. I18N: a month in the French republican calendar
11026#: app/Date/FrenchDate.php:151
11027msgctxt "GENITIVE"
11028msgid "Prairial"
11029msgstr "פריריאל"
11030
11031#. I18N: a month in the French republican calendar
11032#: app/Date/FrenchDate.php:245
11033msgctxt "INSTRUMENTAL"
11034msgid "Prairial"
11035msgstr "פריריאל"
11036
11037#. I18N: a month in the French republican calendar
11038#: app/Date/FrenchDate.php:198
11039msgctxt "LOCATIVE"
11040msgid "Prairial"
11041msgstr "פריריאל"
11042
11043#. I18N: a month in the French republican calendar
11044#: app/Date/FrenchDate.php:104
11045msgctxt "NOMINATIVE"
11046msgid "Prairial"
11047msgstr "פריריאל"
11048
11049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11050msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11051msgstr ""
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11054msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11055msgstr ""
11056
11057#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11058msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11059msgstr ""
11060
11061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11062#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11063#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11064#: resources/views/admin/components.phtml:45
11065#: resources/views/admin/components.phtml:48
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11071#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11072#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11073msgid "Preferences"
11074msgstr ""
11075
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11077#, php-format
11078msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: A configuration setting
11082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11083msgid "Preferred contact method"
11084msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11085
11086#. I18N: Label for a configuration option
11087#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11088#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11089#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11090#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11093msgid "Presentation style"
11094msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11095
11096#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11098msgid "President’s Office"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11103msgid "Preston, England"
11104msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11105
11106#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11107#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11108#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11109msgid "Preview"
11110msgstr ""
11111
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11113msgid "Priest"
11114msgstr "גאַלעך"
11115
11116#. I18N: The first day in the French republican calendar
11117#: app/Date/FrenchDate.php:287
11118msgid "Primidi"
11119msgstr "פרימידי"
11120
11121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11122msgid "Print basic events when blank"
11123msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11124
11125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11126#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11127msgid "Privacy"
11128msgstr "אַליינקייַט"
11129
11130#. I18N: Name of a module
11131#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11133msgid "Privacy policy"
11134msgstr ""
11135
11136#. I18N: a restrction on viewing data
11137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11138msgid "Privacy restriction"
11139msgstr ""
11140
11141#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11143msgid "Privacy restrictions"
11144msgstr ""
11145
11146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11147msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11148msgstr ""
11149
11150#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11151#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11152#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11153#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11154#: app/Submitter.php:104
11155msgid "Private"
11156msgstr "פּריוואַט"
11157
11158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11159msgid "Private key"
11160msgstr ""
11161
11162#. I18N: gedcom tag PROB
11163#: app/GedcomTag.php:943
11164msgid "Probate"
11165msgstr "באַעכטיקונג"
11166
11167#. I18N: gedcom tag PROP
11168#: app/GedcomTag.php:946
11169msgid "Property"
11170msgstr "פאַרמאָג"
11171
11172#. I18N: Location of an LDS church temple
11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11174msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11175msgstr ""
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11179msgid "Provo, Utah, United States"
11180msgstr "פרובו, יוטא"
11181
11182#. I18N: gedcom tag PUBL
11183#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11185msgid "Publication"
11186msgstr "ויסגאַבע"
11187
11188#. I18N: Name of a country or state
11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11190msgid "Puerto Rico"
11191msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11192
11193#. I18N: Name of a country or state
11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11195msgid "Qatar"
11196msgstr "קאטאר"
11197
11198#. I18N: gedcom tag QUAY
11199#: app/GedcomTag.php:952
11200msgid "Quality of data"
11201msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11202
11203#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11204#: app/Date/FrenchDate.php:293
11205msgid "Quartidi"
11206msgstr "קוארטידי"
11207
11208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11210msgid "Question"
11211msgstr "פֿראַגע"
11212
11213#. I18N: Location of an LDS church temple
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11215msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11219msgid "Quick family facts"
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11223msgid "Quick individual facts"
11224msgstr ""
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11227msgid "Quick repository facts"
11228msgstr ""
11229
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11231msgid "Quick source facts"
11232msgstr ""
11233
11234#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:295
11236msgid "Quintidi"
11237msgstr "קוינטידי"
11238
11239#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11240#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11241msgid "RE: "
11242msgstr ""
11243
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11245msgid "Rabbi"
11246msgstr "ראָוו"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:132
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "ראביע אל-אוואל"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:222
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "ראביע אל-אוואל"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:177
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "ראביע אל-אוואל"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:87
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "ראביע אל-אוואל"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:134
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "רביע א-ת'אני"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:224
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "רביע א-ת'אני"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:179
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "רביע א-ת'אני"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:89
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "רביע א-ת'אני"
11295
11296#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11298msgid "Rada"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:140
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "ראג׳אב"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:230
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "ראג׳אב"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:185
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "ראג׳אב"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:95
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "ראג׳אב"
11324
11325#. I18N: Location of an LDS church temple
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11327msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11328msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:144
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "ראמדאן"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:234
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "ראמדאן"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:189
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "ראמדאן"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:99
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "ראמדאן"
11353
11354#. I18N: Description of the “Slide show” module
11355#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11356msgid "Random images from the current family tree."
11357msgstr ""
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11360#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11361#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11363msgid "Re-order children"
11364msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11370msgid "Re-order families"
11371msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11372
11373#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11374#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11375#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11378msgid "Re-order media"
11379msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11384msgid "Re-order names"
11385msgstr ""
11386
11387#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11389#: resources/views/admin/users.phtml:21
11390#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11393#: resources/views/register-page.phtml:34
11394msgid "Real name"
11395msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11396
11397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11398msgid "Really delete all geographic data?"
11399msgstr ""
11400
11401#. I18N: Name of a module
11402#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11404msgid "Recent changes"
11405msgstr "פריש ענדערונגען"
11406
11407#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11408msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11409msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11413msgid "Recife, Brazil"
11414msgstr "רסיפא, בראזיל"
11415
11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11421#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11424msgid "Record"
11425msgstr "רעקאָרד"
11426
11427#. I18N: gedcom tag RIN
11428#: app/GedcomTag.php:991
11429msgid "Record ID number"
11430msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11431
11432#. I18N: gedcom tag RFN
11433#: app/GedcomTag.php:982
11434msgid "Record file number"
11435msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11436
11437#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11438#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11440msgid "Records"
11441msgstr ""
11442
11443#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11444#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11445msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11446msgstr ""
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11450msgid "Redlands, California, United States"
11451msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11452
11453#. I18N: gedcom tag REFN
11454#: app/GedcomTag.php:955
11455msgid "Reference number"
11456msgstr "דערמאָנען נומער"
11457
11458#. I18N: Location of an LDS church temple
11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11460msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11461msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11462
11463#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11464msgid "Registered partnership"
11465msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11466
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11468msgid "Registry officer"
11469msgstr ""
11470
11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11472msgctxt "FEMALE"
11473msgid "Registry officer"
11474msgstr ""
11475
11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11477msgctxt "MALE"
11478msgid "Registry officer"
11479msgstr ""
11480
11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11483msgid "Regular expression"
11484msgstr ""
11485
11486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11487msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11488msgstr ""
11489
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11492#, fuzzy
11493msgid "Reject"
11494msgstr "פֿאַרקער"
11495
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11497#, fuzzy
11498msgid "Reject all changes"
11499msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11500
11501#. I18N: Name of a module/report
11502#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11505msgid "Related families"
11506msgstr ""
11507
11508#. I18N: Name of a report
11509#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11512msgid "Related individuals"
11513msgstr "ענליכע מענטשן"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELA
11516#: app/GedcomTag.php:958
11517msgid "Relationship"
11518msgstr "שייכות"
11519
11520#. I18N: gedcom tag _FREL
11521#: app/GedcomTag.php:1825
11522msgid "Relationship to father"
11523msgstr "שייכות צו פאטער"
11524
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11526msgid "Relationship to me"
11527msgstr "שייכות צו מיר"
11528
11529#. I18N: gedcom tag _MREL
11530#: app/GedcomTag.php:1981
11531msgid "Relationship to mother"
11532msgstr "שייכות צו מוטער"
11533
11534#. I18N: gedcom tag PEDI
11535#: app/GedcomTag.php:922
11536msgid "Relationship to parents"
11537msgstr "שייכות צו עלטערן"
11538
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11540#, php-format
11541msgid "Relationship: %s"
11542msgstr "שייכות: %s"
11543
11544#. I18N: Name of a module/chart
11545#. I18N: Configuration option
11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11547#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11552msgid "Relationships"
11553msgstr "באציונגען"
11554
11555#. I18N: %s are individual’s names
11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11557#, php-format
11558msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11559msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11560
11561#. I18N: gedcom tag RELI
11562#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11564msgid "Religion"
11565msgstr "רעליגיע"
11566
11567#: app/GedcomTag.php:912
11568msgid "Religious institution"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11572msgid "Religious marriage"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2040
11576msgid "Religious name"
11577msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11578
11579#: app/GedcomTag.php:2037
11580msgctxt "FEMALE"
11581msgid "Religious name"
11582msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11583
11584#: app/GedcomTag.php:2033
11585msgctxt "MALE"
11586msgid "Religious name"
11587msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11588
11589#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11590#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11592msgid "Reload map"
11593msgstr ""
11594
11595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11596msgid "Reminder email frequency (days)"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: gedcom tag SERV
11600#: app/GedcomTag.php:1000
11601msgid "Remote server"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11607#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11609msgid "Remove"
11610msgstr "נעם אַװעק"
11611
11612#. I18N: Name of a module
11613#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11614msgid "Remove duplicate links"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11618msgid "Remove individual"
11619msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11620
11621#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11623msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11624msgstr ""
11625
11626#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11627msgid "Remove this location?"
11628msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11632msgid "Reno, Nevada, United States"
11633msgstr "רינא, נעוואדא"
11634
11635#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11636msgid "Renumber"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: Renumber the records in a family tree
11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11643msgid "Renumber family tree"
11644msgstr ""
11645
11646#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11647msgid "Replace"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: Description of a “Data fix” module
11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11652msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11653msgstr ""
11654
11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11656msgid "Replace with"
11657msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11658
11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11660msgid "Replacement text"
11661msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11662
11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11664msgid "Reply"
11665msgstr "ענטפער"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11671msgid "Report"
11672msgstr "מעלדונג"
11673
11674#. I18N: Name of a module
11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11680msgid "Reports"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: Name of a module/list
11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11695#: resources/views/search-results.phtml:46
11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11697msgid "Repositories"
11698msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11699
11700#. I18N: gedcom tag REPO
11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11706msgid "Repository"
11707msgstr ""
11708
11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11710msgid "Repository name"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11715msgid "Republic of the Congo"
11716msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11721msgid "Request a new password"
11722msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11728msgid "Request a new user account"
11729msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11730
11731#. I18N: gedcom tag _TODO
11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11733msgid "Research task"
11734msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11735
11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11738msgid "Research tasks"
11739msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11740
11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11743msgstr ""
11744
11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11747msgstr ""
11748
11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "וווינאָרט"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr ""
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:177
11772msgid "Restriction"
11773msgstr ""
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr ""
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr ""
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr "רעוניאָן"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "ראָלע"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "רומעניע"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr ""
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr ""
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11827msgid "Roots"
11828msgstr "ווארצלען"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr "ראסל"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "רוסלאנד"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr "רואנדא"
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "צאפר"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "צאפאר"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "צאפאר"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "צאפר"
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "סיינט העלענאַ"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "סעינט לוסיאַ"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr "סאמוא"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr "סאן מארינא"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr "שבת"
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "שבת"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "סאודי אראביע"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "סקאטלאנד"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr "אַלבאָם"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr ""
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Search"
12042msgstr "זוך"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12047msgid "Search and replace"
12048msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12049
12050#. I18N: Description of a “Data fix” module
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12061msgid "Search filters"
12062msgstr "זוכן פילטערס"
12063
12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12066msgid "Search for"
12067msgstr "זוכן פֿאַר"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12070msgid "Search method"
12071msgstr "זוכן אופֿן"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12074msgid "Search text/pattern"
12075msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12076
12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12083msgid "Seattle, Washington, United States"
12084msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12085
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12087msgid "Second record"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12092msgid "Secure connection"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: A configuration setting
12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12097msgid "Security code"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12102#, php-format
12103msgid "See %s for more information."
12104msgstr ""
12105
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12109msgid "Select"
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12113msgid "Select a GEDCOM file to import"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12119msgid "Select a date"
12120msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12121
12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12123msgid "Select individuals by place or date"
12124msgstr ""
12125
12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12132msgid "Select the desired age interval"
12133msgstr ""
12134
12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12136msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12137msgstr ""
12138
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12140msgid "Select two records to merge."
12141msgstr ""
12142
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12144msgid "Selector"
12145msgstr ""
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12148msgid "Seller"
12149msgstr "טרעגער"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "Seller"
12154msgstr "טרעגער"
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12157msgctxt "MALE"
12158msgid "Seller"
12159msgstr "טרעגער"
12160
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12165msgid "Send"
12166msgstr "שיקן"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12173msgid "Send a message"
12174msgstr "שיקן אָנזאָג"
12175
12176#: app/Services/MessageService.php:210
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12178msgid "Send a message to all users"
12179msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:212
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12183msgid "Send a message to users who have never signed in"
12184msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:214
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12189msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12190
12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12192msgid "Send a test email using these settings"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Label for a configuration option
12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12197msgid "Send out reminder emails"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12202msgid "Sender name"
12203msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12207msgid "Sending email"
12208msgstr ""
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12212msgid "Sending server name"
12213msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12217msgid "Senegal"
12218msgstr "סענעגאל"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12222msgid "Seoul, Korea"
12223msgstr "סעאל, קארעע"
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12226msgctxt "Abbreviation for September"
12227msgid "Sep"
12228msgstr "סעפּ"
12229
12230#. I18N: gedcom tag _SEPR
12231#: app/GedcomTag.php:2047
12232msgid "Separated"
12233msgstr "אפגעשיידט"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "September"
12238msgstr "סעפּטעמבער"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "September"
12243msgstr "סעפּטעמבער"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12246msgctxt "LOCATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "סעפּטעמבער"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "September"
12255msgstr "סעפּטעמבער"
12256
12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12258#: app/Date/FrenchDate.php:299
12259msgid "Septidi"
12260msgstr "סעפטידי"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12264msgid "Serbia"
12265msgstr "סערביע"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12268msgid "Servant"
12269msgstr "דינער"
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12272msgctxt "FEMALE"
12273msgid "Servant"
12274msgstr "דינער"
12275
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12277msgctxt "MALE"
12278msgid "Servant"
12279msgstr "טרעגער"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12283msgid "Server information"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: A configuration setting
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12291msgid "Server name"
12292msgstr "דינער נאָמען"
12293
12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12295msgid "Set a new password"
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12299msgid "Set as default"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: You need to:
12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12305msgid "Set the access level for each tree."
12306msgstr ""
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12310msgid "Set the default blocks for new family trees"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12315msgid "Set the default blocks for new users"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: You need to:
12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12326msgid "Set the status to “approved”."
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12332msgstr ""
12333
12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12336msgid "Setup wizard for webtrees"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12340#: app/Date/FrenchDate.php:297
12341msgid "Sextidi"
12342msgstr "סעקסטידי"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12346msgid "Seychelles"
12347msgstr "סייטשעלס"
12348
12349#: app/Date/JalaliDate.php:264
12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12351msgid "Shah"
12352msgstr "שהר'"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:135
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "שאהריבאר"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:225
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "שאהריבאר"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:180
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "שאהריבאר"
12371
12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12373#: app/Date/JalaliDate.php:90
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shahrivar"
12376msgstr "שאהריבאר"
12377
12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12383#: resources/views/note-page.phtml:84
12384msgid "Shared note"
12385msgstr "געטיילט צעטל"
12386
12387#. I18N: Name of a module/list
12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12391msgid "Shared notes"
12392msgstr "געטיילט הערות"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:146
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "שאוואל"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:236
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "שאוואל"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:191
12408msgctxt "LOCATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "שאוואל"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12413#: app/Date/HijriDate.php:101
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "Shawwal"
12416msgstr "שאוואל"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:142
12420msgctxt "GENITIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "שאבאן"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:232
12426msgctxt "INSTRUMENTAL"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "שאבאן"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:187
12432msgctxt "LOCATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "שאבאן"
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12437#: app/Date/HijriDate.php:97
12438msgctxt "NOMINATIVE"
12439msgid "Sha’aban"
12440msgstr "שאבאן"
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12443msgid "She "
12444msgstr "זי "
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12447msgid "She died"
12448msgstr "זי איז געשטארבן"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12452msgid "She married"
12453msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12456msgid "She resided at"
12457msgstr "זי האט געוווינט אין"
12458
12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12460msgid "She was born"
12461msgstr "זי האט געבוירן"
12462
12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12464msgid "She was buried"
12465msgstr "זי איז באַגראָבן"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12468msgid "She was christened"
12469msgstr ""
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12472msgid "She was cremated"
12473msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:187
12477msgctxt "GENITIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "שבט"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:293
12483msgctxt "INSTRUMENTAL"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "שבט"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:240
12489msgctxt "LOCATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "שבט"
12492
12493#. I18N: a month in the Jewish calendar
12494#: app/Date/JewishDate.php:134
12495msgctxt "NOMINATIVE"
12496msgid "Shevat"
12497msgstr "שבט"
12498
12499#. I18N: The name of a colour-scheme
12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12501msgid "Shiny Tomato"
12502msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12503
12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12505#: app/GedcomTag.php:2056
12506msgid "Short version"
12507msgstr "קורץ ווערסיע"
12508
12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12510#: resources/views/help/date.phtml:97
12511msgid "Shortcut"
12512msgstr "דורכוועג"
12513
12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12515msgid "Shortest marriage"
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12519msgid "Show"
12520msgstr "װײַז"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12524msgid "Show a download link in the media viewer"
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12529msgid "Show a privacy policy."
12530msgstr ""
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12538msgid "Show all notes"
12539msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12540
12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12542msgid "Show all places in a list"
12543msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12544
12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12546msgid "Show all sources"
12547msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12548
12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12551msgid "Show an age cursor"
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12555msgid "Show children of ancestors"
12556msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12559msgid "Show couples where either partner married more than once."
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12563msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12564msgstr ""
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12567msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12568msgstr ""
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12572msgstr ""
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12575msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12576msgstr ""
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12579msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: label for yes/no option
12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12584msgid "Show date of last update"
12585msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12589msgid "Show dead individuals"
12590msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12593msgid "Show divorced couples."
12594msgstr ""
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12598msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12601msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12602msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12606msgstr ""
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12615msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12619msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12623msgid "Show list of family trees"
12624msgstr ""
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12628msgid "Show living individuals"
12629msgstr ""
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12633msgid "Show names of private individuals"
12634msgstr ""
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12640msgid "Show notes"
12641msgstr "ווייַזן הערות"
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12644msgid "Show occupations"
12645msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12646
12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12649msgid "Show only events of living individuals"
12650msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12653msgid "Show only females."
12654msgstr ""
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12658msgstr ""
12659
12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12661msgid "Show only individuals, events, or all"
12662msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12663
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12665msgid "Show only males."
12666msgstr ""
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12670msgid "Show parents"
12671msgstr "ווייַזן עלטערן"
12672
12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12674msgid "Show pending changes"
12675msgstr ""
12676
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12680msgid "Show photos"
12681msgstr "ווייַזן בילדער"
12682
12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12684msgid "Show place hierarchy"
12685msgstr ""
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12689msgid "Show private relationships"
12690msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12691
12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12694msgstr ""
12695
12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12698msgstr ""
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12701msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12702msgstr ""
12703
12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12705msgid "Show residences"
12706msgstr ""
12707
12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12709msgid "Show slide show controls"
12710msgstr ""
12711
12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12717msgid "Show sources"
12718msgstr "ווייַזן מקורות"
12719
12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12723msgid "Show spouses"
12724msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12728msgid "Show statistics charts"
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12733#, php-format
12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12735msgstr ""
12736
12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12740msgstr ""
12741
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12743msgid "Show the date and time of update"
12744msgstr ""
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12752msgid "Show the family tree"
12753msgstr ""
12754
12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12756msgid "Show the list of individuals"
12757msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12758
12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12760msgid "Show the list of surnames"
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: Description of the “Places” module
12764#: app/Module/PlacesModule.php:79
12765msgid "Show the location of events on a map."
12766msgstr ""
12767
12768#. I18N: label for a yes/no option
12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12770msgid "Show the user who made the change"
12771msgstr ""
12772
12773#. I18N: Label for a configuration option
12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12777msgid "Show this block for which languages"
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12793msgid "Show to managers"
12794msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12807msgid "Show to members"
12808msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12809
12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12821msgid "Show to visitors"
12822msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12832msgstr ""
12833
12834#. I18N: %s are placeholders for numbers
12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12837#, php-format
12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12839msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12840
12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12842msgid "Sibling"
12843msgstr "ברודער/שוועסטער"
12844
12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12846msgid "Siblings"
12847msgstr "ברידער/שוועסטער"
12848
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12851msgid "Sidebar"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12858msgid "Sidebars"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12863msgid "Sierra Leone"
12864msgstr "סיערע לעאנע"
12865
12866#. I18N: Name of a module
12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12869msgid "Sign in"
12870msgstr "ארײַנלאָגירן"
12871
12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12874msgid "Sign out"
12875msgstr "אַרויסלאָגירן"
12876
12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12879msgid "Sign-in and registration"
12880msgstr ""
12881
12882#: resources/views/help/date.phtml:122
12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: Name of a country or state
12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12888msgid "Singapore"
12889msgstr "סינגאפור"
12890
12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12893msgid "Sister"
12894msgstr "שוועסטער"
12895
12896#. I18N: A configuration setting
12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12900msgid "Site identification code"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: A configuration setting
12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12912msgid "Site verification code"
12913msgstr ""
12914
12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12922msgid "Sitemaps"
12923msgstr "סיטעמאַפּס"
12924
12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:199
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "סיון"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:305
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "סיון"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:252
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "סיון"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:146
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sivan"
12952msgstr "סיון"
12953
12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12957msgid "Skip to content"
12958msgstr ""
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12961msgid "Slave"
12962msgstr "שקלאַף"
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12965msgctxt "FEMALE"
12966msgid "Slave"
12967msgstr "שקלאַף"
12968
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12970msgctxt "MALE"
12971msgid "Slave"
12972msgstr "שקלאַף"
12973
12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12975#. I18N: Name of a module
12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12977msgid "Slide show"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12982msgid "Slovakia"
12983msgstr "סלאוואקיי"
12984
12985#. I18N: Name of a country or state
12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12987msgid "Slovenia"
12988msgstr "סלאוועניע"
12989
12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: Location of an LDS church temple
12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12996msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12997msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12998
12999#. I18N: gedcom tag SSN
13000#: app/GedcomTag.php:1026
13001msgid "Social security number"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13006msgid "Solomon Islands"
13007msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13011msgid "Somalia"
13012msgstr "סאמאליע"
13013
13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13017msgstr ""
13018
13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13027msgstr ""
13028
13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13033msgid "Son"
13034msgstr "זון"
13035
13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13038#, php-format
13039msgid "Son of %s"
13040msgstr "זון פון %s"
13041
13042#. I18N: Label for a configuration option
13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13058msgid "Sort order"
13059msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13060
13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13063msgid "Sosa"
13064msgstr "סאָסאַ"
13065
13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13067msgid "Sosa-Stradonitz number"
13068msgstr ""
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13071msgid "Sounds like"
13072msgstr ""
13073
13074#. I18N: gedcom tag SOUR
13075#. I18N: Name of a module/report
13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13107msgid "Source"
13108msgstr "מקור"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13118msgid "Source type"
13119msgstr "סאָרט מקור"
13120
13121#. I18N: Name of a module/list
13122#. I18N: Name of a module
13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13135#: resources/views/media-page.phtml:73
13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13141#: resources/views/search-results.phtml:35
13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13149msgid "Sources"
13150msgstr "מקורות"
13151
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13153msgid "Sources to the events"
13154msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13158msgid "South Africa"
13159msgstr "דרום אפריקע"
13160
13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13162msgid "South America"
13163msgstr "דרום אמעריקע"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13168msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13172msgid "South Sudan"
13173msgstr "דרום סודאן"
13174
13175#. I18N: Name of a country or state
13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13177msgid "Spain"
13178msgstr "שפאניע"
13179
13180#: app/SurnameTradition.php:91
13181msgctxt "Surname tradition"
13182msgid "Spanish"
13183msgstr "שפאניש"
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13187msgid "Spokane, Washington, United States"
13188msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13189
13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13197msgid "Spouse"
13198msgstr "מאַן / פרוי"
13199
13200#: app/GedcomTag.php:741
13201msgid "Spouse census date"
13202msgstr ""
13203
13204#: app/GedcomTag.php:743
13205msgid "Spouse census place"
13206msgstr ""
13207
13208#: app/GedcomTag.php:751
13209msgid "Spouse note"
13210msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13211
13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13216msgid "Spouses"
13217msgstr "מענער / פרויען"
13218
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13222msgid "Spouses and children"
13223msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13224
13225#. I18N: Name of a country or state
13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13227msgid "Sri Lanka"
13228msgstr "סרי לאנקא"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13232msgid "St. George, Utah, United States"
13233msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13237msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13238msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13243msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13246msgid "Start slide show on page load"
13247msgstr ""
13248
13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13250msgid "Start year"
13251msgstr "אָנהייב יאָר"
13252
13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13254msgid "Starting range of change dates"
13255msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13256
13257#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13258msgid "Statcounter™"
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: gedcom tag STAE
13262#: app/GedcomTag.php:1029
13263msgid "State"
13264msgstr "מעלוכיש"
13265
13266#. I18N: Name of a module
13267#. I18N: Name of a module/chart
13268#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13273msgid "Statistics"
13274msgstr "סטאַטיסטיקס"
13275
13276#. I18N: gedcom tag STAT
13277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13280msgid "Status"
13281msgstr "מאַצעוו"
13282
13283#: app/GedcomTag.php:1034
13284msgid "Status change date"
13285msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13286
13287#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13288msgid "Stillborn"
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13293msgid "Stillborn: exempt"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: Location of an LDS church temple
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13298msgid "Stockholm, Sweden"
13299msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13300
13301#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13304msgid "Stop"
13305msgstr "האַלטן"
13306
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Module/StoriesModule.php:207
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13310msgid "Stories"
13311msgstr "דערציילונגען"
13312
13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13314msgid "Story"
13315msgstr "געשיכטע"
13316
13317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13319#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13320msgid "Story title"
13321msgstr "געשיכטע טיטל"
13322
13323#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13324#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13325#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13326#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13327msgid "Subject"
13328msgstr "‫ענין"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SUBN
13331#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13332#: app/Submission.php:119
13333msgid "Submission"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13338msgid "Submitted but not yet cleared"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: gedcom tag SUBM
13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13344msgid "Submitter"
13345msgstr ""
13346
13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13348msgid "Submitter name"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Name of a module/list
13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13357msgid "Submitters"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13362msgid "Sudan"
13363msgstr "סודאן"
13364
13365#. I18N: abbreviation for Sunday
13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13368msgid "Sun"
13369msgstr "זונ"
13370
13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13372msgid "Sunday"
13373msgstr "זונטיק"
13374
13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13377#, php-format
13378msgid "Support and documentation can be found at %s."
13379msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13383msgstr ""
13384
13385#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13386msgid "Support for SQL Server is experimental."
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13391msgid "Suriname"
13392msgstr "סורינאם"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SURN
13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13396#: resources/views/branches-page.phtml:16
13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13403msgid "Surname"
13404msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13405
13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13407msgid "Surname distribution chart"
13408msgstr ""
13409
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13411msgid "Surname list style"
13412msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13413
13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13415msgid "Surname option"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: gedcom tag SPFX
13419#: app/GedcomTag.php:1023
13420msgid "Surname prefix"
13421msgstr ""
13422
13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13424msgid "Surname tradition"
13425msgstr ""
13426
13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13431msgid "Surnames"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13435#: app/SurnameTradition.php:113
13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13440#: app/SurnameTradition.php:106
13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13446msgid "Suva, Fiji"
13447msgstr "סאבא, פידזשי"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13451msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13452msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13453
13454#. I18N: Reverse the order of two individuals
13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13456msgid "Swap individuals"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13461msgid "Swaziland"
13462msgstr "סוואזילאנד"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13466msgid "Sweden"
13467msgstr "שוועדן"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13471msgid "Switzerland"
13472msgstr "שווייץ"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13476msgid "Sydney, Australia"
13477msgstr "סידני, אויסטראליע"
13478
13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13485msgid "Syria"
13486msgstr "סיריע"
13487
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13490msgid "Tab"
13491msgstr "קוויטל"
13492
13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13497msgid "Table prefix"
13498msgstr ""
13499
13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13515msgctxt "paper size"
13516msgid "Tabloid"
13517msgstr ""
13518
13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13523msgid "Tabs"
13524msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13528msgid "Taipei, Taiwan"
13529msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13533msgid "Taiwan"
13534msgstr "טייוואן"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13538msgid "Tajikistan"
13539msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13543msgid "Tampico, Mexico"
13544msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:201
13548msgctxt "GENITIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "תמוז"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:307
13554msgctxt "INSTRUMENTAL"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "תמוז"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:254
13560msgctxt "LOCATIVE"
13561msgid "Tamuz"
13562msgstr "תמוז"
13563
13564#. I18N: a month in the Jewish calendar
13565#: app/Date/JewishDate.php:148
13566msgctxt "NOMINATIVE"
13567msgid "Tamuz"
13568msgstr "תמוז"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13572msgid "Tanzania"
13573msgstr "טאנזאניע"
13574
13575#. I18N: The name of a colour-scheme
13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13577msgid "Teal Top"
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: A configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13582msgid "Technical help contact"
13583msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13587msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13591msgid "Templates"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEMP
13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13596msgid "Temple"
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:185
13601msgctxt "GENITIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "טבת"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:291
13607msgctxt "INSTRUMENTAL"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "טבת"
13610
13611#. I18N: a month in the Jewish calendar
13612#: app/Date/JewishDate.php:238
13613msgctxt "LOCATIVE"
13614msgid "Tevet"
13615msgstr "טבת"
13616
13617#. I18N: a month in the Jewish calendar
13618#: app/Date/JewishDate.php:132
13619msgctxt "NOMINATIVE"
13620msgid "Tevet"
13621msgstr "טבת"
13622
13623#. I18N: gedcom tag TEXT
13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13626msgid "Text"
13627msgstr "טעקסט"
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13631msgid "Thailand"
13632msgstr "טיילאנד"
13633
13634#: resources/views/help/name.phtml:8
13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13636msgstr ""
13637
13638#: resources/views/help/surname.phtml:8
13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13640msgstr ""
13641
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13643#, php-format
13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13645msgstr ""
13646
13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13653msgid "The Hague, Netherlands"
13654msgstr "דען האג, האלאנד"
13655
13656#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13657#, php-format
13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13662#, php-format
13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13667#: app/Functions/Functions.php:58
13668msgid "The PHP temporary folder is missing."
13669msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13670
13671#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13672#, php-format
13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13677#, php-format
13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13679msgstr ""
13680
13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13683#, php-format
13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13685msgstr ""
13686
13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: Description of the “Calendar” module
13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13693msgid "The calendar menu."
13694msgstr ""
13695
13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13699#, php-format
13700msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13706#, php-format
13707msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: Description of the “Charts” module
13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13712msgid "The charts menu."
13713msgstr ""
13714
13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13717msgstr ""
13718
13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13720msgid "The date and time of the last update"
13721msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13722
13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13725#, php-format
13726msgid "The details for “%s” have been updated."
13727msgstr ""
13728
13729#. I18N: %s is a filename
13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13732#, php-format
13733msgid "The family tree has been exported to %s."
13734msgstr ""
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” already exists."
13739msgstr ""
13740
13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13742#, php-format
13743msgid "The family tree “%s” has been created."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: %s is the name of a family tree
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13749#, php-format
13750msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: %s is the name of a family tree
13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13755#, php-format
13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13757msgstr ""
13758
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13760msgid "The family trees have been merged successfully."
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: Description of the “Family trees” module
13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13765msgid "The family trees menu."
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13770#, php-format
13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13775#, php-format
13776msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13777msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13780#, php-format
13781msgid "The file %s could not be created."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13786#, php-format
13787msgid "The file %s could not be deleted."
13788msgstr ""
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13791#, php-format
13792msgid "The file %s has been deleted."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13796#, php-format
13797msgid "The file %s has been uploaded."
13798msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13799
13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13801#: app/Functions/Functions.php:52
13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13803msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13804
13805#. I18N: %s is a filename
13806#: resources/views/media-page.phtml:121
13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13808#, php-format
13809msgid "The file “%s” does not exist."
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13817#, php-format
13818msgid "The folder %s could not be deleted."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13822#, php-format
13823msgid "The folder %s has been created."
13824msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13827#, php-format
13828msgid "The folder %s has been deleted."
13829msgstr ""
13830
13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13833msgstr ""
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13836#, php-format
13837msgid "The folder “%s” does not exist."
13838msgstr ""
13839
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13841msgid "The following facts and events were found in both records."
13842msgstr ""
13843
13844#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13847#, php-format
13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13849msgstr ""
13850
13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13852msgid "The following list shows typical requirements."
13853msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13854
13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13856msgid "The help text has not been written for this item."
13857msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13858
13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Description of the “Lists” module
13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13883msgid "The lists menu."
13884msgstr ""
13885
13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13887msgid "The location of this place is not known."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13891#, php-format
13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13893msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13894
13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13896#, php-format
13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13898msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13901msgid "The media object has been created"
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13906msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13912msgid "The message was not sent."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13919#, php-format
13920msgid "The message was successfully sent to %s."
13921msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13925#, php-format
13926msgid "The module “%s” has been disabled."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13931#, php-format
13932msgid "The module “%s” has been enabled."
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13960msgid "The note has been created"
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13964msgid "The password needs to be at least six characters long."
13965msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13966
13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13974msgid "The password reset link has expired."
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13979msgid "The place hierarchy."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13984msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13989msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13999#, php-format
14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14005#, php-format
14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14007msgstr ""
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14017msgid "The record has been copied to the clipboard."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14021#, php-format
14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: Description of the “Reports” module
14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14027msgid "The reports menu."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14031msgid "The repository has been created"
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: Description of the “Search” module
14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14036msgid "The search menu."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Services/SearchService.php:1075
14040msgid "The search returned too many results."
14041msgstr ""
14042
14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14044msgid "The server configuration is OK."
14045msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14053msgid "The server’s time limit has been reached."
14054msgstr ""
14055
14056#. I18N: Description of “Statistics” module
14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14059msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14062msgid "The source has been created"
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14066msgid "The submitter has been created"
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/help/name.phtml:13
14070#, php-format
14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14072msgstr ""
14073
14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14082#, php-format
14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14085msgstr[0] ""
14086msgstr[1] ""
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14089msgid "The upgrade is complete."
14090msgstr ""
14091
14092#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14093#: app/Functions/Functions.php:49
14094msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14098#, php-format
14099msgid "The user %s has been deleted."
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14103#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14104msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14109msgid "The username or password is incorrect."
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14114msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14132#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14133#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14134msgid "The website preferences have been updated."
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14138#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14139msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14143#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14144msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14145msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14146
14147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14148#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14149#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14151msgid "Theme"
14152msgstr "טעמע"
14153
14154#. I18N: Name of a module
14155#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14156msgid "Theme change"
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14161#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14162#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14163msgid "Themes"
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14167#, fuzzy
14168msgid "There are no facts for this individual."
14169msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14170
14171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14172msgid "There are no links to this media object."
14173msgstr ""
14174
14175#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14176msgid "There are no media objects for this individual."
14177msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14178
14179#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14180msgid "There are no notes for this individual."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14185msgid "There are no pending changes."
14186msgstr ""
14187
14188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14189msgid "There are no research tasks in this family tree."
14190msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14191
14192#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14193msgid "There are no source citations for this individual."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14197#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14198#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14199msgid "There are pending changes for you to moderate."
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14203#, php-format
14204msgid "There have been no changes within the last %s day."
14205msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14206msgstr[0] ""
14207msgstr[1] ""
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14210#, php-format
14211msgid "There is no user account with the email “%s”."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14215#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14217#: app/Services/MediaFileService.php:252
14218msgid "There was an error uploading your file."
14219msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:155
14223msgctxt "GENITIVE"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr "תערמידור"
14226
14227#. I18N: a month in the French republican calendar
14228#: app/Date/FrenchDate.php:249
14229msgctxt "INSTRUMENTAL"
14230msgid "Thermidor"
14231msgstr "תערמידור"
14232
14233#. I18N: a month in the French republican calendar
14234#: app/Date/FrenchDate.php:202
14235msgctxt "LOCATIVE"
14236msgid "Thermidor"
14237msgstr "תערמידור"
14238
14239#. I18N: a month in the French republican calendar
14240#: app/Date/FrenchDate.php:108
14241msgctxt "NOMINATIVE"
14242msgid "Thermidor"
14243msgstr "תערמידור"
14244
14245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14246msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14250#, php-format
14251msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14252msgstr ""
14253
14254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14255msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14256msgstr ""
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14259msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14263msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14267msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14272#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14273#: resources/views/register-page.phtml:51
14274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14275msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14276msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14277
14278#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14279#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14280msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14281msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14282
14283#: resources/views/family-page.phtml:18
14284msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/family-page.phtml:16
14289#, php-format
14290msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14291msgstr ""
14292
14293#: resources/views/family-page.phtml:24
14294msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14295msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14296
14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14298#: resources/views/family-page.phtml:22
14299#, php-format
14300msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14301msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14302
14303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14304#, php-format
14305msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14306msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14307msgstr[0] ""
14308msgstr[1] ""
14309
14310#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14311msgid "This family tree has no images to display."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: do not translate the #keywords#
14315#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14316msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14317msgstr ""
14318
14319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14321#, php-format
14322msgid "This family tree was last updated on %s."
14323msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14324
14325#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14327msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14328msgstr ""
14329
14330#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14332msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14336msgid "This form has expired. Try again."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14340#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14341msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14342msgstr ""
14343
14344#: resources/views/individual-page.phtml:33
14345msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14349#: resources/views/individual-page.phtml:30
14350#, php-format
14351msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/individual-page.phtml:42
14355msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14359#: resources/views/individual-page.phtml:39
14360#, php-format
14361msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14366#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14367msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14371#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14384#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14385#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14388#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14389#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14390#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14391#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14392#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14393#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14394#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14395#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14396#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14397#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14398msgid "This information is not available."
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14415msgid "This information is private and cannot be shown."
14416msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14435msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14439msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14440msgstr ""
14441
14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14448msgid "This is case sensitive."
14449msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14450
14451#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14453#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14454msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14455msgstr ""
14456
14457#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14480msgstr ""
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14485msgstr ""
14486
14487#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14490msgstr ""
14491
14492#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14494msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14495msgstr ""
14496
14497#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14499msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14500msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14501
14502#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14504#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14505#: resources/views/register-page.phtml:39
14506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14507#, fuzzy
14508msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14509msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14512msgid "This link is valid for one hour."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14516msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14520#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14521msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14522msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14523
14524#: resources/views/media-page.phtml:30
14525msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr ""
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/media-page.phtml:28
14530#, php-format
14531msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14532msgstr ""
14533
14534#: resources/views/media-page.phtml:36
14535msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14536msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14537
14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14539#: resources/views/media-page.phtml:34
14540#, php-format
14541msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14545#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14546#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14547#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14548msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14552msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14553msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14554
14555#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14557msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14561#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14562msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/note-page.phtml:16
14566msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/note-page.phtml:14
14571#, php-format
14572msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14573msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14574
14575#: resources/views/note-page.phtml:22
14576msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/note-page.phtml:20
14581#, php-format
14582msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14587msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14592msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14597msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14602msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14607msgid "This option will make it easier for users to download images."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14612msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14613msgstr ""
14614
14615#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14617msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14622msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14623msgstr ""
14624
14625#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14626#, php-format
14627msgid "This page has been viewed %s time."
14628msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14629msgstr[0] ""
14630msgstr[1] ""
14631
14632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14633msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14637#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14638msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14639msgstr ""
14640
14641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14642msgid "This record does not exist."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14646#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14647msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14652#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14653#, php-format
14654msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14658#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14659msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14664#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14665#, php-format
14666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14670#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14671msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/repository-page.phtml:16
14675msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/repository-page.phtml:14
14680#, php-format
14681msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/repository-page.phtml:22
14685msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/repository-page.phtml:20
14690#, php-format
14691msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14695msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14699msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14703msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14707msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14711msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14715msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14719#, php-format
14720msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14721msgstr ""
14722
14723#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14725msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14729#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14730msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14731msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14732
14733#: resources/views/source-page.phtml:17
14734msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/source-page.phtml:15
14739#, php-format
14740msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/source-page.phtml:23
14744msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14745msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14746
14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14748#: resources/views/source-page.phtml:21
14749#, php-format
14750msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14751msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14755msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14760msgid "This type of link is not allowed here."
14761msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14762
14763#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14764msgid "This user account does not have access to any tree."
14765msgstr ""
14766
14767#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14768msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14769msgstr ""
14770
14771#: app/Services/UpgradeService.php:254
14772msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14776msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14780msgid "This website is operated by the following individuals."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14784#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14785#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14786msgid "This website is temporarily unavailable"
14787msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14790msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14791msgstr ""
14792
14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14794msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14798msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14802msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: %s is the name of a family tree
14806#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14807#, php-format
14808msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14809msgstr ""
14810
14811#. I18N: abbreviation for Thursday
14812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14814msgid "Thu"
14815msgstr "דאנ"
14816
14817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14818msgid "Thumbnail image"
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14823msgid "Thumbnail images"
14824msgstr ""
14825
14826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14827msgid "Thursday"
14828msgstr "דאנערשטיק"
14829
14830#. I18N: Location of an LDS church temple
14831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14832msgid "Tijuana, Mexico"
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: gedcom tag TIME
14836#: app/GedcomTag.php:1052
14837msgid "Time"
14838msgstr "צייַט"
14839
14840#. I18N: A configuration setting
14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14844msgid "Time zone"
14845msgstr ""
14846
14847#. I18N: Name of a module/chart
14848#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14849msgid "Timeline"
14850msgstr ""
14851
14852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14854msgid "Timestamp"
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: Name of a country or state
14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14859msgid "Timor-Leste"
14860msgstr "מזרח טימאר"
14861
14862#: app/Date/JalaliDate.php:262
14863msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14864msgid "Tir"
14865msgstr "טיר"
14866
14867#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14868#: app/Date/JalaliDate.php:131
14869msgctxt "GENITIVE"
14870msgid "Tir"
14871msgstr "טיר"
14872
14873#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14874#: app/Date/JalaliDate.php:221
14875msgctxt "INSTRUMENTAL"
14876msgid "Tir"
14877msgstr "טיר"
14878
14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14880#: app/Date/JalaliDate.php:176
14881msgctxt "LOCATIVE"
14882msgid "Tir"
14883msgstr "טיר"
14884
14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14886#: app/Date/JalaliDate.php:86
14887msgctxt "NOMINATIVE"
14888msgid "Tir"
14889msgstr "טיר"
14890
14891#. I18N: a month in the Jewish calendar
14892#: app/Date/JewishDate.php:179
14893msgctxt "GENITIVE"
14894msgid "Tishrei"
14895msgstr "תשרי"
14896
14897#. I18N: a month in the Jewish calendar
14898#: app/Date/JewishDate.php:285
14899msgctxt "INSTRUMENTAL"
14900msgid "Tishrei"
14901msgstr "תשרי"
14902
14903#. I18N: a month in the Jewish calendar
14904#: app/Date/JewishDate.php:232
14905msgctxt "LOCATIVE"
14906msgid "Tishrei"
14907msgstr "תשרי"
14908
14909#. I18N: a month in the Jewish calendar
14910#: app/Date/JewishDate.php:126
14911msgctxt "NOMINATIVE"
14912msgid "Tishrei"
14913msgstr "תשרי"
14914
14915#. I18N: gedcom tag TITL
14916#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14917#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14920#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14921#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14922#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14927#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14929msgid "Title"
14930msgstr "טיטל"
14931
14932#: app/GedcomTag.php:1061
14933msgid "Title in Hebrew"
14934msgstr "טיטל אין העברעיש"
14935
14936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14937#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14938#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14939msgctxt "Email recipient"
14940msgid "To"
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14945msgctxt "End of date range"
14946msgid "To"
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14950msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14951msgstr ""
14952
14953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14954msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14959msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14960msgstr ""
14961
14962#. I18N: “Apache” is a software program.
14963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14964msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14968msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14972#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14973msgid "To set a new password, follow this link."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14978msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14982msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14983msgstr ""
14984
14985#. I18N: Name of a country or state
14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14987msgid "Togo"
14988msgstr "טאגא"
14989
14990#. I18N: Name of a country or state
14991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14992msgid "Tokelau"
14993msgstr "טאָקעלאַו"
14994
14995#. I18N: Location of an LDS church temple
14996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14997msgid "Tokyo, Japan"
14998msgstr "טאקיא, יאפאן"
14999
15000#. I18N: Type of media object
15001#: app/GedcomTag.php:2402
15002msgid "Tombstone"
15003msgstr "מאַצייווע"
15004
15005#. I18N: Name of a country or state
15006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15007msgid "Tonga"
15008msgstr "טונגא"
15009
15010#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15011#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15012#, php-format
15013msgid "Top %s given name"
15014msgid_plural "Top %s given names"
15015msgstr[0] ""
15016msgstr[1] ""
15017
15018#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15020#, php-format
15021msgid "Top %s surname"
15022msgid_plural "Top %s surnames"
15023msgstr[0] ""
15024msgstr[1] ""
15025
15026#. I18N: i.e. most popular given name.
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15028msgid "Top given name"
15029msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15034msgid "Top given names"
15035msgstr ""
15036
15037#. I18N: i.e. most popular surname.
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15039msgid "Top surname"
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15045msgid "Top surnames"
15046msgstr ""
15047
15048#. I18N: Location of an LDS church temple
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15050msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15051msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15052
15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15071msgid "Total"
15072msgstr "גאַנץ"
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15075msgid "Total accepted changes: "
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15079msgid "Total births"
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15083msgid "Total dead"
15084msgstr "גאַנץ טויט"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15087msgid "Total deaths"
15088msgstr "גאַנץ פטירות"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15091msgid "Total divorces"
15092msgstr "גאַנץ גטין"
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15097msgid "Total events"
15098msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15099
15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15107msgid "Total families"
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15111msgid "Total females"
15112msgstr "גאַנץ נקבות"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15115msgid "Total given names"
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15130msgid "Total individuals"
15131msgstr "גאַנץ יחידים"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15134msgid "Total living"
15135msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15138msgid "Total males"
15139msgstr "גאַנץ זכרים"
15140
15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15142msgid "Total marriages"
15143msgstr "גאַנץ חתונות"
15144
15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15146msgid "Total pending changes: "
15147msgstr "ונטערשיידען "
15148
15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15152msgid "Total surnames"
15153msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15154
15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15156msgid "Total users"
15157msgstr "גאַנץ ניצערס"
15158
15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15168msgid "Tracking and analytics"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag TRLR
15172#: app/GedcomTag.php:1064
15173msgid "Trailer"
15174msgstr ""
15175
15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15180msgid "Tree"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: The third day in the French republican calendar
15184#: app/Date/FrenchDate.php:291
15185msgid "Tridi"
15186msgstr "טרידי"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15190msgid "Trinidad and Tobago"
15191msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15195msgid "Trujillo, Peru"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: abbreviation for Tuesday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15201msgid "Tue"
15202msgstr "דינ"
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15205msgid "Tuesday"
15206msgstr "דינסטיק"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15210msgid "Tunisia"
15211msgstr "טוניסיע"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15215msgid "Turkey"
15216msgstr "טערקיי"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15220msgid "Turkmenistan"
15221msgstr "טורקמעניסטאן"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15225msgid "Turks and Caicos Islands"
15226msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15230msgid "Tuvalu"
15231msgstr "טווואַלו"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15236msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: gedcom tag TYPE
15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15255msgid "Type"
15256msgstr "טיפּ"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:722
15259msgid "Type of event"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/GedcomTag.php:727
15263msgid "Type of fact"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag _URL
15269#. I18N: A configuration setting
15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15279msgid "URL"
15280msgstr "URL"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15284msgid "US Minor Outlying Islands"
15285msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15289msgid "US Virgin Islands"
15290msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15294msgid "Uganda"
15295msgstr "אוגאנדע"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15299msgid "Ukraine"
15300msgstr "אוקראינע"
15301
15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15304msgid "Uncleared: insufficient data"
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15308msgid "Unique family facts"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: gedcom tag _UID
15312#: app/GedcomTag.php:2065
15313msgid "Unique identifier"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15322msgid "Unique individual facts"
15323msgstr ""
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15326msgid "Unique repository facts"
15327msgstr ""
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15330msgid "Unique source facts"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15335msgid "United Arab Emirates"
15336msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15340msgid "United Kingdom"
15341msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15345msgid "United States"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "אומבאקאנט"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "אומבאקאנט"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "אומבאקאנט"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "אומבאקאנט"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr ""
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr ""
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "דערהײַנטיק"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr ""
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr ""
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr ""
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "אורוגוויי"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:252
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15463msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15464
15465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15468msgid "Use colors"
15469msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15470
15471#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15472msgid "Use compact layout"
15473msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15474
15475#. I18N: A configuration setting
15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15477msgid "Use full source citations"
15478msgstr ""
15479
15480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15485msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15486msgstr ""
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15490msgid "Use password"
15491msgstr "ניץ פּאַראָל"
15492
15493#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15494#: app/Services/EmailService.php:251
15495msgid "Use sendmail to send messages"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15500msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: A configuration setting
15504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15505msgid "Use silhouettes"
15506msgstr ""
15507
15508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15509msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15510msgstr ""
15511
15512#: resources/views/register-page.phtml:89
15513msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15514msgstr ""
15515
15516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15517msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15526msgid "User"
15527msgstr "נוצער"
15528
15529#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15531#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15533#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15535msgid "User administration"
15536msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15537
15538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15539msgid "User didn’t verify within 7 days."
15540msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15541
15542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15543msgid "User not verified by administrator."
15544msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15545
15546#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15547msgid "User verification"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: A configuration setting
15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15554#: resources/views/admin/users.phtml:20
15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15558#: resources/views/login-page.phtml:34
15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15562#: resources/views/register-page.phtml:58
15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15564msgid "Username"
15565msgstr "באַניצער נאָמען"
15566
15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15569msgid "Username or email address"
15570msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15571
15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15575#: resources/views/register-page.phtml:63
15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15577msgstr ""
15578
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15582msgid "Users"
15583msgstr "ניצערס"
15584
15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15586msgid "User’s account has been inactive too long: "
15587msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15591msgid "Uzbekistan"
15592msgstr "אוזבעקיסטאן"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15596msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15601msgid "Vanuatu"
15602msgstr "וואנואטו"
15603
15604#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15606msgid "Various statistics charts."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15611msgid "Vatican City"
15612msgstr "וואטיקאן"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:135
15616msgctxt "GENITIVE"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr "וענדעמיאר"
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:229
15622msgctxt "INSTRUMENTAL"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr "וענדעמיאר"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:182
15628msgctxt "LOCATIVE"
15629msgid "Vendemiaire"
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:87
15634msgctxt "NOMINATIVE"
15635msgid "Vendemiaire"
15636msgstr "וענדעמיאר"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15640msgid "Venezuela"
15641msgstr "ווענעזועלע"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:145
15645msgctxt "GENITIVE"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr "ונטוז"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:239
15651msgctxt "INSTRUMENTAL"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr "ונטוז"
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:192
15657msgctxt "LOCATIVE"
15658msgid "Ventose"
15659msgstr "ונטוז"
15660
15661#. I18N: a month in the French republican calendar
15662#: app/Date/FrenchDate.php:97
15663msgctxt "NOMINATIVE"
15664msgid "Ventose"
15665msgstr "ונטוז"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15669msgid "Veracruz, Mexico"
15670msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15671
15672#: resources/views/admin/users.phtml:28
15673msgid "Verified"
15674msgstr "באשטעטיקט"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15678msgid "Vernal, Utah, United States"
15679msgstr "ורנאל, יוטא"
15680
15681#. I18N: gedcom tag VERS
15682#: app/GedcomTag.php:1073
15683msgid "Version"
15684msgstr "װערסיע"
15685
15686#. I18N: Type of media object
15687#: app/GedcomTag.php:2405
15688msgid "Video"
15689msgstr "ווידעא"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15693msgid "Vietnam"
15694msgstr "וויעטנאם"
15695
15696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15697msgid "View"
15698msgstr "זע"
15699
15700#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15701#, php-format
15702msgid "View table of events occurring in %s"
15703msgstr ""
15704
15705#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15706#, fuzzy
15707msgid "View this day"
15708msgstr "זען טאָג"
15709
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15715#, fuzzy
15716msgid "View this family"
15717msgstr "זע פאמיליע"
15718
15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15720#, fuzzy
15721msgid "View this month"
15722msgstr "זען מאָנאַט"
15723
15724#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15725#, fuzzy
15726msgid "View this year"
15727msgstr "זען יאָר"
15728
15729#. I18N: Location of an LDS church temple
15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15731msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15732msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15733
15734#. I18N: A configuration setting
15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15736#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15737msgid "Visible online"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: A configuration setting
15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15742#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15743msgid "Visible to other users when online"
15744msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15745
15746#. I18N: Listbox entry; name of a role
15747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15752msgid "Visitor"
15753msgstr "גאַסט"
15754
15755#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15756#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15757#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15760msgid "Vital records"
15761msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15765msgid "Wales"
15766msgstr "וויילס"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15770msgid "Wallis and Futuna"
15771msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15772
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15774msgid "Ward"
15775msgstr "קעסטקינד"
15776
15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15778msgctxt "FEMALE"
15779msgid "Ward"
15780msgstr "קעסטקינד"
15781
15782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15783msgctxt "MALE"
15784msgid "Ward"
15785msgstr "קעסטקינד"
15786
15787#. I18N: Location of an LDS church temple
15788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15789msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15790msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15791
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15793msgid "Watermarks"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15798msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15799msgstr ""
15800
15801#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15802#, php-format
15803msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15804msgstr ""
15805
15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15809msgid "Website"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15814msgid "Website logs"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15819msgid "Website preferences"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: abbreviation for Wednesday
15823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15825msgid "Wed"
15826msgstr "מיט"
15827
15828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15829msgid "Wednesday"
15830msgstr "מיטוואך"
15831
15832#. I18N: gedcom tag _WEIG
15833#: app/GedcomTag.php:2071
15834msgid "Weight"
15835msgstr "וואָג"
15836
15837#. I18N: A %s is the user’s name
15838#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15839#, php-format
15840msgid "Welcome %s"
15841msgstr "באַגריסן %s"
15842
15843#. I18N: A configuration setting
15844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15845msgid "Welcome text on sign-in page"
15846msgstr ""
15847
15848#: resources/views/login-page.phtml:21
15849msgid "Welcome to this genealogy website"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15854msgid "Western Sahara"
15855msgstr "מערב סאהארא"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15859msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15860msgstr ""
15861
15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15863msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15868msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15869msgstr ""
15870
15871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15872msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15877msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15878msgstr ""
15879
15880#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15881msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15882msgstr ""
15883
15884#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15885msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: Label for a configuration option
15889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15890msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15891msgstr ""
15892
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15895msgid "Who can upload new media files"
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15899#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15900msgid "Who is online"
15901msgstr ""
15902
15903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15904msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15905msgstr ""
15906
15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15908msgid "Widow"
15909msgstr "אַלמאָנע"
15910
15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15912msgid "Widower"
15913msgstr "אַלמען"
15914
15915#. I18N: gedcom tag WIFE
15916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15917#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15929msgid "Wife"
15930msgstr "פרוי"
15931
15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15933msgid "Wife’s age"
15934msgstr "יאָרן פון פרוי"
15935
15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15937msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15938msgstr ""
15939
15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15941msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15942msgstr ""
15943
15944#. I18N: gedcom tag WILL
15945#: app/GedcomTag.php:1079
15946msgid "Will"
15947msgstr "צאַוואָע"
15948
15949#. I18N: Location of an LDS church temple
15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15951msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15952msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15953
15954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15956msgid "With sources"
15957msgstr "מיט מקורות"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15961msgid "Without sources"
15962msgstr "אָן מקורות"
15963
15964#. I18N: gedcom tag _WITN
15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15966msgid "Witness"
15967msgstr "יידעס"
15968
15969#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15970#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15971#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15972#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15973#: app/SurnameTradition.php:111
15974msgid "Wives take their husband’s surname."
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15978#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15981msgid "World"
15982msgstr "וועלט"
15983
15984#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15985#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15986msgid "Yahrzeit"
15987msgstr "יארצייט"
15988
15989#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15990#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15991msgid "Yahrzeiten"
15992msgstr "יאַהרזעיטען"
15993
15994#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15995msgid "Year"
15996msgstr "יאָר"
15997
15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16000msgid "Year:"
16001msgstr "יאָר:"
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16005msgid "Yemen"
16006msgstr "תימן"
16007
16008#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16011#, php-format
16012msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16017msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16018msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16019
16020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16021#, php-format
16022msgid "You are signed in as %s."
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16026msgid "You can apply for an account using the link below."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16031msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16036msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16037msgstr ""
16038
16039#. I18N: %s is a URL
16040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16042#, php-format
16043msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: Description of a “Data fix” module
16047#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16048msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16049msgstr ""
16050
16051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16052msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16056msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16060msgid "You can renumber this family tree."
16061msgstr ""
16062
16063#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16065msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Description of a “Data fix” module
16069#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16070msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16074msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16075msgstr ""
16076
16077#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16078#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16079msgid "You do not have permission to view this page."
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16083msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16087msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16088msgstr ""
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16091msgid "You have signed out."
16092msgstr ""
16093
16094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16095msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16096msgstr ""
16097
16098#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16099msgid "You must enter all the administrator account fields."
16100msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16101
16102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16103msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16104msgstr ""
16105
16106#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16107msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16108msgstr ""
16109
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16111msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16112msgstr ""
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16115msgid "You need to be a family member to access this website."
16116msgstr ""
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16119msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16123#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16124msgid "You need to create a family tree."
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16128#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16129msgid "You need to review the account details."
16130msgstr ""
16131
16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16133msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16134msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16135
16136#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16137#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16138msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16139msgstr ""
16140
16141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16142msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16146#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16148#, php-format
16149msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16150msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16151
16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16153msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16154msgstr ""
16155
16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16158msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16159msgstr ""
16160
16161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16162msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16163msgstr ""
16164
16165#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16166msgid "Youngest father"
16167msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16168
16169#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16170msgid "Youngest female"
16171msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16172
16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16174msgid "Youngest male"
16175msgstr "ייִנגסטער זכר"
16176
16177#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16178msgid "Youngest mother"
16179msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16180
16181#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16182msgid "Your clippings cart is empty."
16183msgstr ""
16184
16185#: resources/views/contact-page.phtml:28
16186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16187msgid "Your name"
16188msgstr "דיין נאָמען"
16189
16190#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16191msgid "Your password has been updated."
16192msgstr ""
16193
16194#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16195#, php-format
16196msgid "Your registration at %s"
16197msgstr ""
16198
16199#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16200msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16201msgstr ""
16202
16203#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16204#, php-format
16205msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16206msgstr ""
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16210msgid "Zambia"
16211msgstr "זאמביע"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16215msgid "Zimbabwe"
16216msgstr "זימבאבווע"
16217
16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16220msgid "Zoom"
16221msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16222
16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16224#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16225#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16226#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16227#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16228msgid "Zoom in"
16229msgstr "פארגרעסער אין"
16230
16231#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16232msgid "Zoom level"
16233msgstr ""
16234
16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16236#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16238#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16240msgid "Zoom out"
16241msgstr "פארקלענער אויס"
16242
16243#. I18N: Gedcom ABT dates
16244#: app/Date.php:344
16245#, php-format
16246msgid "about %s"
16247msgstr "וועגן %s"
16248
16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16250#: resources/views/family-page.phtml:22
16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16252#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16253#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16254#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16255msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16256msgid "accept"
16257msgstr "אָננעמען"
16258
16259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16260#: resources/views/family-page.phtml:16
16261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16262#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16263#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16264#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16265msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16266msgid "accept"
16267msgstr "אָננעמען"
16268
16269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16271msgid "accepted"
16272msgstr "אנגענומען"
16273
16274#. I18N: A button label.
16275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16278#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16279#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16280#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16281#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16282msgid "add"
16283msgstr "שטעלן"
16284
16285#. I18N: A button label.
16286#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16287msgid "add place"
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16292msgid "adopted name"
16293msgstr "אנגענומען נאָמען"
16294
16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16297msgctxt "FEMALE"
16298msgid "adopted name"
16299msgstr "אנגענומען נאָמען"
16300
16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16303msgctxt "MALE"
16304msgid "adopted name"
16305msgstr "אנגענומען נאָמען"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16308msgid "adoption"
16309msgstr ""
16310
16311#. I18N: Gedcom AFT dates
16312#: app/Date.php:364
16313#, php-format
16314msgid "after %s"
16315msgstr "נאָך %s"
16316
16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16320msgid "age"
16321msgstr "יאָרן"
16322
16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16325msgid "also known as"
16326msgstr "אויך באקאנט ווי"
16327
16328#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16330msgctxt "FEMALE"
16331msgid "also known as"
16332msgstr "אויך באקאנט ווי"
16333
16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16336msgctxt "MALE"
16337msgid "also known as"
16338msgstr "אויך באקאנט ווי"
16339
16340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16341msgid "always"
16342msgstr ""
16343
16344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16346#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16347#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16355msgid "and"
16356msgstr "און"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1048
16359msgctxt "father’s brother’s wife"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "טאַנטע"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:806
16364msgctxt "father’s sister"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "טאַנטע"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:1128
16369msgctxt "mother’s brother’s wife"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "טאַנטע"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:844
16374msgctxt "mother’s sister"
16375msgid "aunt"
16376msgstr "טאַנטע"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:1180
16379msgctxt "parent’s brother’s wife"
16380msgid "aunt"
16381msgstr "טאַנטע"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:862
16384msgctxt "parent’s sister"
16385msgid "aunt"
16386msgstr "טאַנטע"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:804
16389msgctxt "father’s sibling"
16390msgid "aunt/uncle"
16391msgstr "טאַנטע/פעטער"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:842
16394msgctxt "mother’s sibling"
16395msgid "aunt/uncle"
16396msgstr "טאַנטע/פעטער"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:860
16399msgctxt "parent’s sibling"
16400msgid "aunt/uncle"
16401msgstr "טאַנטע/פעטער"
16402
16403#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16404msgid "back to top"
16405msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16406
16407#. I18N: Gedcom BEF dates
16408#: app/Date.php:360
16409#, php-format
16410msgid "before %s"
16411msgstr "פאַר %s"
16412
16413#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16414#: app/Date.php:376
16415#, php-format
16416msgid "between %s and %s"
16417msgstr "צווישן %s און %s"
16418
16419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16420msgid "birth"
16421msgstr "געבורט"
16422
16423#. I18N: The name given to an individual at their birth
16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16425msgid "birth name"
16426msgstr "געבורט נאָמען"
16427
16428#. I18N: The name given to an individual at their birth
16429#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16430msgctxt "FEMALE"
16431msgid "birth name"
16432msgstr "געבורט נאָמען"
16433
16434#. I18N: The name given to an individual at their birth
16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16436msgctxt "MALE"
16437msgid "birth name"
16438msgstr "געבורט נאָמען"
16439
16440#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16442#, php-format
16443msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16444msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:718
16447msgid "brother"
16448msgstr "ברודער"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:986
16451msgctxt "brother’s wife’s brother"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "שוואָגער"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:812
16456msgctxt "husband’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "שוואָגער"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:1102
16461msgctxt "husband’s sister’s husband"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "שוואָגער"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:880
16466msgctxt "sister’s husband"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "שוואָגער"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:1286
16471msgctxt "sister’s husband’s brother"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "שוואָגער"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:892
16476msgctxt "spouse’s brother"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr "שוואָגער"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:910
16481msgctxt "wife’s brother"
16482msgid "brother-in-law"
16483msgstr "שוואָגער"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:1342
16486msgctxt "wife’s sister’s husband"
16487msgid "brother-in-law"
16488msgstr "שוואָגער"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:988
16491msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:822
16496msgctxt "husband’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:874
16501msgctxt "sibling’s spouse"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:1288
16506msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16507msgid "brother/sister-in-law"
16508msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:908
16511msgctxt "spouse’s sibling"
16512msgid "brother/sister-in-law"
16513msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:920
16516msgctxt "wife’s sibling"
16517msgid "brother/sister-in-law"
16518msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16519
16520#. I18N: An option in a list-box
16521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16522msgid "bullet list"
16523msgstr ""
16524
16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16526msgid "burial"
16527msgstr "קווורע"
16528
16529#: app/GedcomTag.php:2026
16530msgid "by"
16531msgstr "דורך"
16532
16533#. I18N: Gedcom CAL dates
16534#: app/Date.php:348
16535#, php-format
16536msgid "calculated %s"
16537msgstr ""
16538
16539#. I18N: A button label.
16540#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16542#: resources/views/admin/components.phtml:144
16543#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16550#: resources/views/contact-page.phtml:68
16551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16552#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16555#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16556#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16557#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16560#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16562#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16563#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16564#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16565#: resources/views/message-page.phtml:59
16566#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16567#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16568#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16571#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16573#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16574#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16575#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16576#, fuzzy
16577msgid "cancel"
16578msgstr "רוף אָפּ"
16579
16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16581msgid "census added"
16582msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16583
16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16586msgid "change of name"
16587msgstr "טוישן פון נאָמען"
16588
16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16591msgctxt "FEMALE"
16592msgid "change of name"
16593msgstr "טוישן פון נאָמען"
16594
16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16597msgctxt "MALE"
16598msgid "change of name"
16599msgstr "טוישן פון נאָמען"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:697
16602msgid "child"
16603msgstr "קינד"
16604
16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16607#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16608#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16611#: resources/views/modals/header.phtml:11
16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16613msgid "close"
16614msgstr "פאַרמאַכן"
16615
16616#. I18N: Name of a theme.
16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16618msgid "clouds"
16619msgstr "וואלקנס"
16620
16621#. I18N: Name of a theme.
16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16623msgid "colors"
16624msgstr "פארבן"
16625
16626#. I18N: An option in a list-box
16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16628msgid "compact list"
16629msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16649#: resources/views/register-page.phtml:99
16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16651msgid "continue"
16652msgstr "פאָרזעצן"
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16656msgid "create"
16657msgstr "שאַפֿן"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16660msgid "date periods"
16661msgstr "דאטום צייַט"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:695
16664msgid "daughter"
16665msgstr "טאָכטער"
16666
16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16668msgid "daughter of"
16669msgstr "טאָכטער פון"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:782
16672msgctxt "child’s wife"
16673msgid "daughter-in-law"
16674msgstr "שנור"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:890
16677msgctxt "son’s wife"
16678msgid "daughter-in-law"
16679msgstr "שנור"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:1334
16682msgctxt "son’s wife’s father"
16683msgid "daughter-in-law’s father"
16684msgstr "מחותן"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:1336
16687msgctxt "son’s wife’s mother"
16688msgid "daughter-in-law’s mother"
16689msgstr "מחותנסטע"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:1338
16692msgctxt "son’s wife’s parent"
16693msgid "daughter-in-law’s parent"
16694msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16695
16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16697msgid "death"
16698msgstr "טויט"
16699
16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16702msgid "degrees"
16703msgstr "גראַד"
16704
16705#. I18N: A button label.
16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16711msgid "delete"
16712msgstr "ויסמעקן"
16713
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16716msgctxt "FEMALE"
16717msgid "died"
16718msgstr "געשטארבן"
16719
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16722msgctxt "MALE"
16723msgid "died"
16724msgstr "געשטארבן"
16725
16726#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16728msgid "down"
16729msgstr ""
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16734#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16735#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16736#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16737msgid "download"
16738msgstr ""
16739
16740#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16741msgid "d’Aboville number"
16742msgstr ""
16743
16744#: resources/views/admin/components.phtml:114
16745#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16746#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16748#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16749#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16751#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16752#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16753msgid "edit"
16754msgstr "רעדאַקטירן"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:477
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:441
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "eighth cousin"
16763msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16764
16765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16766#: app/Functions/Functions.php:396
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "eighth cousin"
16769msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:713
16772msgid "elder brother"
16773msgstr "עלטער ברודער"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:755
16776msgid "elder sibling"
16777msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:734
16780msgid "elder sister"
16781msgstr "עלטער שוועסטער"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:483
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:447
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "eleventh cousin"
16790msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16791
16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16793#: app/Functions/Functions.php:405
16794msgctxt "MALE"
16795msgid "eleventh cousin"
16796msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16800msgid "estate name"
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "estate name"
16807msgstr ""
16808
16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "estate name"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: Gedcom EST dates
16816#: app/Date.php:352
16817#, php-format
16818msgid "estimated %s"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:632
16822msgid "ex-husband"
16823msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:679
16826msgid "ex-spouse"
16827msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:656
16830msgid "ex-wife"
16831msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16835msgid "export file"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16840msgid "facts"
16841msgstr "פאקטן"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:618
16844msgid "father"
16845msgstr "פאָטער"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:818
16848msgctxt "husband’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "שווער"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:898
16853msgctxt "spouse’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "שווער"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:916
16858msgctxt "wife’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "שווער"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:636
16863msgid "fiancé"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:683
16867msgid "fiancé(e)"
16868msgstr ""
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:660
16871msgid "fiancée"
16872msgstr ""
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:491
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr ""
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:455
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "fifteenth cousin"
16881msgstr ""
16882
16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16884#: app/Functions/Functions.php:417
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "fifteenth cousin"
16887msgstr ""
16888
16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16890#: app/Functions/Functions.php:570
16891#, php-format
16892msgid "fifth %s"
16893msgstr "פינפטער %s"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:548
16897#, php-format
16898msgctxt "FEMALE"
16899msgid "fifth %s"
16900msgstr ""
16901
16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16903#: app/Functions/Functions.php:525
16904#, php-format
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "fifth %s"
16907msgstr "פינפטער %s"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:471
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:435
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "fifth cousin"
16916msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16917
16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16919#: app/Functions/Functions.php:387
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "fifth cousin"
16922msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16923
16924#. I18N: A button label, first page
16925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16926#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16930msgid "first"
16931msgstr "ערשטער"
16932
16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16934msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16935msgid "first"
16936msgstr "ערשטער"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:558
16940#, php-format
16941msgid "first %s"
16942msgstr "ערשטער %s"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:536
16946#, php-format
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "first %s"
16949msgstr "ערשטער %s"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:513
16953#, php-format
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "first %s"
16956msgstr "ערשטער %s"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:463
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:427
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16966
16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16968#: app/Functions/Functions.php:375
16969msgctxt "MALE"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1042
16974msgctxt "father’s brother’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1044
16979msgctxt "father’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1046
16984msgctxt "father’s brother’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1086
16989msgctxt "father’s sister’s child"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1088
16994msgctxt "father’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1092
16999msgctxt "father’s sister’s son"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1122
17004msgctxt "mother’s brother’s child"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1124
17009msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin"
17011msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1126
17014msgctxt "mother’s brother’s son"
17015msgid "first cousin"
17016msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1172
17019msgctxt "mother’s sister’s child"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1174
17024msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin"
17026msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1178
17029msgctxt "mother’s sister’s son"
17030msgid "first cousin"
17031msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1422
17034msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1418
17039msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1420
17044msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1428
17049msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1424
17054msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1426
17059msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1434
17064msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1430
17069msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1432
17074msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1440
17079msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1436
17084msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1438
17089msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1446
17094msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1442
17099msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1444
17104msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1452
17109msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1448
17114msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1450
17119msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1458
17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr ""
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1454
17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr ""
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1456
17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1464
17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1460
17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr ""
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1462
17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr ""
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:489
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:453
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:414
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourteenth cousin"
17166msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:567
17170#, php-format
17171msgid "fourth %s"
17172msgstr "פערטער %s"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:545
17176#, php-format
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "fourth %s"
17179msgstr "פערטער %s"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:522
17183#, php-format
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "fourth %s"
17186msgstr "פערטער %s"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:469
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:433
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17196
17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17198#: app/Functions/Functions.php:384
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "fourth cousin"
17201msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17202
17203#. I18N: from 1700 interval 50 years
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17210#, php-format
17211msgid "from %1$s interval %2$s year"
17212msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17213msgstr[0] ""
17214msgstr[1] ""
17215
17216#. I18N: Gedcom FROM dates
17217#: app/Date.php:368
17218#, php-format
17219msgid "from %s"
17220msgstr "פון %s"
17221
17222#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17223#: app/Date.php:380
17224#, php-format
17225msgid "from %s to %s"
17226msgstr "פון %s צו %s"
17227
17228#. I18N: layout option for the fan chart
17229#: app/Module/FanChartModule.php:579
17230msgid "full circle"
17231msgstr "גאַנץ קרייַז"
17232
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17234msgid "gender"
17235msgstr "מין"
17236
17237#. I18N: A button label.
17238#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17239msgid "go to new individual"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:772
17243msgctxt "child’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "ייניקל"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:784
17248msgctxt "daughter’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "ייניקל"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:884
17253msgctxt "son’s child"
17254msgid "grandchild"
17255msgstr "ייניקל"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:774
17258msgctxt "child’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "ייניקל"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:786
17263msgctxt "daughter’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "ייניקל"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:886
17268msgctxt "son’s daughter"
17269msgid "granddaughter"
17270msgstr "ייניקל"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1002
17273msgctxt "child’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr "ייניקלס מאַן"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1024
17278msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr "ייניקלס מאַן"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1322
17283msgctxt "son’s daughter’s husband"
17284msgid "granddaughter’s husband"
17285msgstr "ייניקלס מאַן"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:854
17288msgctxt "parent’s father"
17289msgid "grandfather"
17290msgstr "זיידע"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:856
17293msgctxt "parent’s mother"
17294msgid "grandmother"
17295msgstr "באָבע"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:858
17298msgctxt "parent’s parent"
17299msgid "grandparent"
17300msgstr "זיידע/באָבע"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:778
17303msgctxt "child’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "ייניקל"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:790
17308msgctxt "daughter’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "ייניקל"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:888
17313msgctxt "son’s son"
17314msgid "grandson"
17315msgstr "ייניקל"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1012
17318msgctxt "child’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "ייניקלס ווייַב"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1040
17323msgctxt "daughter’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr "ייניקלס ווייַב"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1332
17328msgctxt "son’s son’s wife"
17329msgid "grandson’s wife"
17330msgstr "ייניקלס ווייַב"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17333#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17334#: app/Functions/Functions.php:1766
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s aunt"
17337msgstr ""
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17340#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17341#: app/Functions/Functions.php:1769
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s aunt/uncle"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17348#: app/Functions/Functions.php:2292
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandchild"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17355#: app/Functions/Functions.php:2288
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s granddaughter"
17358msgstr ""
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17362#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17363#: app/Functions/Functions.php:2161
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandfather"
17366msgstr ""
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17370#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17371#: app/Functions/Functions.php:2166
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s grandmother"
17374msgstr ""
17375
17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17377#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17378#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17379#: app/Functions/Functions.php:2170
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s grandparent"
17382msgstr ""
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17386#: app/Functions/Functions.php:2283
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s grandson"
17389msgstr ""
17390
17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17392#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17393#: app/Functions/Functions.php:2017
17394#, php-format
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17407msgid "great ×%s nephew"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17411#, php-format
17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17413msgid "great ×%s nephew"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17417#: app/Functions/Functions.php:2024
17418#, php-format
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17431msgid "great ×%s nephew/niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17435#, php-format
17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17437msgid "great ×%s nephew/niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17441#: app/Functions/Functions.php:2021
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17447#, php-format
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17453#, php-format
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17455msgid "great ×%s niece"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17459#, php-format
17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17461msgid "great ×%s niece"
17462msgstr ""
17463
17464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17465#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17466#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17467#, php-format
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1716
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1720
17478#, php-format
17479msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17480msgid "great ×%s uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1723
17484#, php-format
17485msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17486msgid "great ×%s uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1634
17490msgid "great ×4 aunt"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1637
17494msgid "great ×4 aunt/uncle"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2209
17498msgid "great ×4 grandchild"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2206
17502msgid "great ×4 granddaughter"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2056
17506msgid "great ×4 grandfather"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2060
17510msgid "great ×4 grandmother"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2063
17514msgid "great ×4 grandparent"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2202
17518msgid "great ×4 grandson"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1851
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1855
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1858
17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17533msgid "great ×4 nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1874
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1878
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1881
17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17548msgid "great ×4 nephew/niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1863
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1867
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1870
17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17563msgid "great ×4 niece"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1623
17567msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1627
17572msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1630
17577msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17578msgid "great ×4 uncle"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1653
17582msgid "great ×5 aunt"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1656
17586msgid "great ×5 aunt/uncle"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2220
17590msgid "great ×5 grandchild"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2217
17594msgid "great ×5 granddaughter"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2067
17598msgid "great ×5 grandfather"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2071
17602msgid "great ×5 grandmother"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2074
17606msgid "great ×5 grandparent"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2213
17610msgid "great ×5 grandson"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1886
17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1890
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1893
17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17625msgid "great ×5 nephew"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1909
17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1913
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1916
17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17640msgid "great ×5 nephew/niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1898
17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1902
17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1905
17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17655msgid "great ×5 niece"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1642
17659msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1646
17664msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1649
17669msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17670msgid "great ×5 uncle"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1672
17674msgid "great ×6 aunt"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1675
17678msgid "great ×6 aunt/uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2231
17682msgid "great ×6 grandchild"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2228
17686msgid "great ×6 granddaughter"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2078
17690msgid "great ×6 grandfather"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2082
17694msgid "great ×6 grandmother"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2085
17698msgid "great ×6 grandparent"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2224
17702msgid "great ×6 grandson"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1661
17706msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1665
17711msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1668
17716msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17717msgid "great ×6 uncle"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1691
17721msgid "great ×7 aunt"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1694
17725msgid "great ×7 aunt/uncle"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2242
17729msgid "great ×7 grandchild"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2239
17733msgid "great ×7 granddaughter"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2089
17737msgid "great ×7 grandfather"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2093
17741msgid "great ×7 grandmother"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2096
17745msgid "great ×7 grandparent"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:2235
17749msgid "great ×7 grandson"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1680
17753msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1684
17758msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1687
17763msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17764msgid "great ×7 uncle"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1364
17768msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "גרויס-טאַנטע"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1060
17773msgctxt "father’s father’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "גרויס-טאַנטע"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1370
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "גרויס-טאַנטע"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1072
17783msgctxt "father’s mother’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "גרויס-טאַנטע"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1376
17788msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "גרויס-טאַנטע"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1084
17793msgctxt "father’s parent’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "גרויס-טאַנטע"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1382
17798msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "גרויס-טאַנטע"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1140
17803msgctxt "mother’s father’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "גרויס-טאַנטע"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1388
17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "גרויס-טאַנטע"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1158
17813msgctxt "mother’s mother’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "גרויס-טאַנטע"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1394
17818msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "גרויס-טאַנטע"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1170
17823msgctxt "mother’s parent’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "גרויס-טאַנטע"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1400
17828msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "גרויס-טאַנטע"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1192
17833msgctxt "parent’s father’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "גרויס-טאַנטע"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1406
17838msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "גרויס-טאַנטע"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1204
17843msgctxt "parent’s mother’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "גרויס-טאַנטע"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1412
17848msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "גרויס-טאַנטע"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1216
17853msgctxt "parent’s parent’s sister"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "גרויס-טאַנטע"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1058
17858msgctxt "father’s father’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1366
17863msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1070
17868msgctxt "father’s mother’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1372
17873msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1082
17878msgctxt "father’s parent’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1378
17883msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1138
17888msgctxt "mother’s father’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1384
17893msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1156
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1390
17903msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1168
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1396
17913msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1190
17918msgctxt "parent’s father’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1402
17923msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1202
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1408
17933msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1214
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1414
17943msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:992
17948msgctxt "child’s child’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "גרויס-ייניקל"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:998
17953msgctxt "child’s daughter’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "גרויס-ייניקל"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1006
17958msgctxt "child’s son’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "גרויס-ייניקל"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1014
17963msgctxt "daughter’s child’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "גרויס-ייניקל"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1020
17968msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "גרויס-ייניקל"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1034
17973msgctxt "daughter’s son’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "גרויס-ייניקל"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1312
17978msgctxt "son’s child’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "גרויס-ייניקל"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1318
17983msgctxt "son’s daughter’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "גרויס-ייניקל"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1326
17988msgctxt "son’s son’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr "גרויס-ייניקל"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:994
17993msgctxt "child’s child’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "גרויס-ייניקל"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1000
17998msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "גרויס-ייניקל"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1008
18003msgctxt "child’s son’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "גרויס-ייניקל"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1016
18008msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "גרויס-ייניקל"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1022
18013msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "גרויס-ייניקל"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1036
18018msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "גרויס-ייניקל"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1314
18023msgctxt "son’s child’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "גרויס-ייניקל"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1320
18028msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "גרויס-ייניקל"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1328
18033msgctxt "son’s son’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr "גרויס-ייניקל"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1052
18038msgctxt "father’s father’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "עלטער - זיידע"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1064
18043msgctxt "father’s mother’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "עלטער - זיידע"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1076
18048msgctxt "father’s parent’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "עלטער - זיידע"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1132
18053msgctxt "mother’s father’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "עלטער - זיידע"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1150
18058msgctxt "mother’s mother’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "עלטער - זיידע"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1162
18063msgctxt "mother’s parent’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "עלטער - זיידע"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1184
18068msgctxt "parent’s father’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "עלטער-זיידע"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1196
18073msgctxt "parent’s mother’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "עלטער-זיידע"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1208
18078msgctxt "parent’s parent’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr "עלטער-זיידע"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1054
18083msgctxt "father’s father’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "עלטער - באָבע"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1066
18088msgctxt "father’s mother’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "עלטער - באָבע"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1078
18093msgctxt "father’s parent’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "עלטער - באָבע"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1134
18098msgctxt "mother’s father’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "עלטער - באָבע"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1152
18103msgctxt "mother’s mother’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "עלטער - באָבע"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1164
18108msgctxt "mother’s parent’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "עלטער - באָבע"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1186
18113msgctxt "parent’s father’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "עלטער-באָבע"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1198
18118msgctxt "parent’s mother’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "עלטער-באָבע"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1210
18123msgctxt "parent’s parent’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr "עלטער-באָבע"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1056
18128msgctxt "father’s father’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1068
18133msgctxt "father’s mother’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1080
18138msgctxt "father’s parent’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1136
18143msgctxt "mother’s father’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1154
18148msgctxt "mother’s mother’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1166
18153msgctxt "mother’s parent’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1188
18158msgctxt "parent’s father’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1200
18163msgctxt "parent’s mother’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1212
18168msgctxt "parent’s parent’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:996
18173msgctxt "child’s child’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "גרויס-ייניקל"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1004
18178msgctxt "child’s daughter’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "גרויס-ייניקל"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1010
18183msgctxt "child’s son’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "גרויס-ייניקל"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1018
18188msgctxt "daughter’s child’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "גרויס-ייניקל"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1026
18193msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "גרויס-ייניקל"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1038
18198msgctxt "daughter’s son’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "גרויס-ייניקל"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1316
18203msgctxt "son’s child’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "גרויס-ייניקל"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1324
18208msgctxt "son’s daughter’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "גרויס-ייניקל"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1330
18213msgctxt "son’s son’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr "גרויס-ייניקל"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1596
18218msgid "great-great-aunt"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1599
18222msgid "great-great-aunt/uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2187
18226msgid "great-great-grandchild"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2184
18230msgid "great-great-granddaughter"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2034
18234msgid "great-great-grandfather"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2038
18238msgid "great-great-grandmother"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2041
18242msgid "great-great-grandparent"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2180
18246msgid "great-great-grandson"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1615
18250msgid "great-great-great-aunt"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1618
18254msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2198
18258msgid "great-great-great-grandchild"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2195
18262msgid "great-great-great-granddaughter"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2045
18266msgid "great-great-great-grandfather"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2049
18270msgid "great-great-great-grandmother"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2052
18274msgid "great-great-great-grandparent"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2191
18278msgid "great-great-great-grandson"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1816
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1820
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1823
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18293msgid "great-great-great-nephew"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1839
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1843
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1846
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18308msgid "great-great-great-nephew/niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1828
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1832
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1835
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18323msgid "great-great-great-niece"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1604
18327msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1608
18332msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1611
18337msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18338msgid "great-great-great-uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1781
18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1785
18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1788
18352msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18353msgid "great-great-nephew"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1804
18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1808
18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1811
18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18368msgid "great-great-nephew/niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1793
18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1797
18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1800
18382msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18383msgid "great-great-niece"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1585
18387msgctxt "great-grandfather’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1589
18392msgctxt "great-grandmother’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1592
18397msgctxt "great-grandparent’s brother"
18398msgid "great-great-uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:941
18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:961
18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:979
18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1261
18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1281
18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1305
18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:944
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:964
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:982
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1264
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1284
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1308
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1230
18462msgctxt "sibling’s child’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1238
18467msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1244
18472msgctxt "sibling’s son’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:929
18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:947
18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:967
18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1249
18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1267
18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1293
18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:932
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:950
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:970
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1252
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1270
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1296
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1226
18537msgctxt "sibling’s child’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1232
18542msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1240
18547msgctxt "sibling’s son’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:935
18552msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:953
18557msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:973
18562msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1255
18567msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1273
18572msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1299
18577msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:938
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:956
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:976
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1258
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1276
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1302
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1228
18612msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1234
18617msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1242
18622msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1050
18627msgctxt "father’s father’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "גרויס-פעטער"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1368
18632msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "גרויס-פעטער"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1062
18637msgctxt "father’s mother’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "גרויס-פעטער"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1374
18642msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "גרויס-פעטער"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1074
18647msgctxt "father’s parent’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "גרויס-פעטער"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1380
18652msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "גרויס-פעטער"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1130
18657msgctxt "mother’s father’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "גרויס-פעטער"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1386
18662msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "גרויס-פעטער"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1148
18667msgctxt "mother’s mother’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "גרויס-פעטער"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1392
18672msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "גרויס-פעטער"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1160
18677msgctxt "mother’s parent’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "גרויס-פעטער"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1398
18682msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "גרויס-פעטער"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1182
18687msgctxt "parent’s father’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "גרויס-פעטער"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1404
18692msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "גרויס-פעטער"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1194
18697msgctxt "parent’s mother’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "גרויס-פעטער"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1410
18702msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "גרויס-פעטער"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1206
18707msgctxt "parent’s parent’s brother"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "גרויס-פעטער"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1416
18712msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "גרויס-פעטער"
18715
18716#. I18N: layout option for the fan chart
18717#: app/Module/FanChartModule.php:575
18718msgid "half circle"
18719msgstr "העלפט קרייַז"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:808
18722msgctxt "father’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "האַלב-ברודער"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:846
18727msgctxt "mother’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "האַלב-ברודער"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:864
18732msgctxt "parent’s son"
18733msgid "half-brother"
18734msgstr "האַלב-ברודער"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:794
18737msgctxt "father’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:830
18742msgctxt "mother’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:850
18747msgctxt "parent’s child"
18748msgid "half-sibling"
18749msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:796
18752msgctxt "father’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "האַלב-שוועסטער"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:832
18757msgctxt "mother’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "האַלב-שוועסטער"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:852
18762msgctxt "parent’s daughter"
18763msgid "half-sister"
18764msgstr "האַלב-שוועסטער"
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:191
18768msgid "herself"
18769msgstr ""
18770
18771#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18773msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18774msgstr ""
18775
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18783msgid "hide"
18784msgstr "באַהאַלטן"
18785
18786#. I18N: reflexive pronoun
18787#: app/Functions/Functions.php:188
18788msgid "himself"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:634
18792msgid "husband"
18793msgstr "מאַן"
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18797msgid "immigration name"
18798msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18799
18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "immigration name"
18804msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18805
18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "immigration name"
18810msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18811
18812#. I18N: A button label.
18813#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18814#, fuzzy
18815msgid "import"
18816msgstr "אַרייַנפיר"
18817
18818#. I18N: A button label.
18819#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18820msgid "import file"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: Gedcom INT dates
18824#: app/Date.php:356
18825#, php-format
18826msgid "interpreted %s (%s)"
18827msgstr ""
18828
18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18831msgid "invert selection"
18832msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:159
18836msgctxt "GENITIVE"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:253
18842msgctxt "INSTRUMENTAL"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:206
18848msgctxt "LOCATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:112
18854msgctxt "NOMINATIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18857
18858#. I18N: A button label, last page
18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18860#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18864msgid "last"
18865msgstr "לעצט"
18866
18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18868msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18869msgid "last"
18870msgstr "לעצט"
18871
18872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18873msgid "left"
18874msgstr ""
18875
18876#. I18N: Layout option for lists of names
18877#. I18N: An option in a list-box
18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18879#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18882#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18883msgid "list"
18884msgstr "רשימה"
18885
18886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18887#, php-format
18888msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18889msgstr ""
18890
18891#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18893msgid "maiden name"
18894msgstr "מיידל נאָמען"
18895
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18897msgid "managers"
18898msgstr "פאַרוואַלטערס"
18899
18900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18902msgid "markdown"
18903msgstr "markdown"
18904
18905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18906msgid "marriage"
18907msgstr "חתונה"
18908
18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18910msgctxt "FEMALE"
18911msgid "married"
18912msgstr "חתונה געהאט"
18913
18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18915msgctxt "MALE"
18916msgid "married"
18917msgstr "חתונה געהאט"
18918
18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18921msgid "married name"
18922msgstr "באהעפט נאָמען"
18923
18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18926msgctxt "FEMALE"
18927msgid "married name"
18928msgstr "באהעפט נאָמען"
18929
18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18932msgctxt "MALE"
18933msgid "married name"
18934msgstr "באהעפט נאָמען"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:834
18937msgctxt "mother’s father"
18938msgid "maternal grandfather"
18939msgstr "מוטערלעך זיידע"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:838
18942msgctxt "mother’s mother"
18943msgid "maternal grandmother"
18944msgstr "מוטערלעך זיידע"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:840
18947msgctxt "mother’s parent"
18948msgid "maternal grandparent"
18949msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18950
18951#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18952#: app/SurnameTradition.php:88
18953msgid "matrilineal"
18954msgstr ""
18955
18956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18958#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18959#, php-format
18960msgid "maximum %s day"
18961msgid_plural "maximum %s days"
18962msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18963msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18964
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18970msgid "members"
18971msgstr "מיטגלידער"
18972
18973#. I18N: Name of a theme.
18974#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18975msgid "minimal"
18976msgstr "מינימאַל"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:616
18979msgid "mother"
18980msgstr "מוטער"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:820
18983msgctxt "husband’s mother"
18984msgid "mother-in-law"
18985msgstr "שוויגער"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:900
18988msgctxt "spouse’s mother"
18989msgid "mother-in-law"
18990msgstr "שוויגער"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:918
18993msgctxt "wife’s mother"
18994msgid "mother-in-law"
18995msgstr "שוויגער"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:906
18998msgctxt "spouse’s parent"
18999msgid "mother/father-in-law"
19000msgstr "שווער/שוויגער"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:768
19003msgctxt "brother’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr "פּלימעניק"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1120
19008msgctxt "husband’s brother’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1116
19013msgctxt "husband’s sibling’s son"
19014msgid "nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1118
19018msgctxt "husband’s sister’s son"
19019msgid "nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:872
19023msgctxt "sibling’s son"
19024msgid "nephew"
19025msgstr "פּלימעניק"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:882
19028msgctxt "sister’s son"
19029msgid "nephew"
19030msgstr "פּלימעניק"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1360
19033msgctxt "wife’s brother’s son"
19034msgid "nephew"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1356
19038msgctxt "wife’s sibling’s son"
19039msgid "nephew"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1358
19043msgctxt "wife’s sister’s son"
19044msgid "nephew"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:958
19048msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19049msgid "nephew-in-law"
19050msgstr "פּלימעניק"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1236
19053msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19054msgid "nephew-in-law"
19055msgstr "פּלימעניק"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1278
19058msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19059msgid "nephew-in-law"
19060msgstr "פּלימעניק"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:764
19063msgctxt "brother’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1108
19068msgctxt "husband’s brother’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1104
19073msgctxt "husband’s sibling’s child"
19074msgid "nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1106
19078msgctxt "husband’s sister’s child"
19079msgid "nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:868
19083msgctxt "sibling’s child"
19084msgid "nephew/niece"
19085msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:876
19088msgctxt "sister’s child"
19089msgid "nephew/niece"
19090msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1348
19093msgctxt "wife’s brother’s child"
19094msgid "nephew/niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1344
19098msgctxt "wife’s sibling’s child"
19099msgid "nephew/niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1346
19103msgctxt "wife’s sister’s child"
19104msgid "nephew/niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19108msgid "never"
19109msgstr ""
19110
19111#. I18N: A button label, next page
19112#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19113#: resources/views/individual-page.phtml:82
19114#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19115#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19120#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19128msgid "next"
19129msgstr "קומענדיק"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:766
19132msgctxt "brother’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr "פּלימעניצע"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1114
19137msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1110
19142msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19143msgid "niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1112
19147msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19148msgid "niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:870
19152msgctxt "sibling’s daughter"
19153msgid "niece"
19154msgstr "פּלימעניצע"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:878
19157msgctxt "sister’s daughter"
19158msgid "niece"
19159msgstr "פּלימעניצע"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1354
19162msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19163msgid "niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1350
19167msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19168msgid "niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1352
19172msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19173msgid "niece"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:984
19177msgctxt "brother’s son’s wife"
19178msgid "niece-in-law"
19179msgstr "פּלימעניק"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1246
19182msgctxt "sibling’s son’s wife"
19183msgid "niece-in-law"
19184msgstr "פּלימעניק"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1310
19187msgctxt "sisters’s son’s wife"
19188msgid "niece-in-law"
19189msgstr "פּלימעניק"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:479
19192msgid "ninth cousin"
19193msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:443
19196msgctxt "FEMALE"
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19199
19200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19201#: app/Functions/Functions.php:399
19202msgctxt "MALE"
19203msgid "ninth cousin"
19204msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19205
19206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19209#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19210#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19212#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19222#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19223#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19224#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19233#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19241msgid "no"
19242msgstr "ניין"
19243
19244#. I18N: None of the other options
19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19248#: app/Services/EmailService.php:234
19249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19250msgid "none"
19251msgstr "קיין"
19252
19253#: app/SurnameTradition.php:114
19254msgctxt "Surname tradition"
19255msgid "none"
19256msgstr "קיין"
19257
19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19259msgid "numbers"
19260msgstr "נומערן"
19261
19262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19266#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19267#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19275msgid "of"
19276msgstr "פון"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:620
19279msgid "parent"
19280msgstr "פאָטער/מוטער"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:690
19283msgid "partner"
19284msgstr "שותף"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:667
19287msgctxt "FEMALE"
19288msgid "partner"
19289msgstr "שותף"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:643
19292msgctxt "MALE"
19293msgid "partner"
19294msgstr "שותף"
19295
19296#: app/SurnameTradition.php:77
19297msgctxt "Surname tradition"
19298msgid "paternal"
19299msgstr ""
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:798
19302msgctxt "father’s father"
19303msgid "paternal grandfather"
19304msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:800
19307msgctxt "father’s mother"
19308msgid "paternal grandmother"
19309msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:802
19312msgctxt "father’s parent"
19313msgid "paternal grandparent"
19314msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19315
19316#. I18N: A system where children take their father’s surname
19317#: app/SurnameTradition.php:84
19318msgid "patrilineal"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19323msgid "pending"
19324msgstr "הענגענדיק"
19325
19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19327msgid "percentage"
19328msgstr "פראָצענט"
19329
19330#. I18N: A button label, previous page
19331#: resources/views/individual-page.phtml:78
19332#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19345msgid "previous"
19346msgstr "פרייַערדיק"
19347
19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19350msgid "primary evidence"
19351msgstr ""
19352
19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19355msgid "questionable evidence"
19356msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19357
19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19360msgid "records"
19361msgstr ""
19362
19363#: resources/views/family-page.phtml:22
19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19365#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19369msgid "reject"
19370msgstr "בראַקירן"
19371
19372#: resources/views/family-page.phtml:16
19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19374#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19378msgid "reject"
19379msgstr "בראַקירן"
19380
19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19383msgid "rejected"
19384msgstr "פארווארפן"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19388msgid "religious name"
19389msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19396
19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19399msgctxt "MALE"
19400msgid "religious name"
19401msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19405msgid "replace"
19406msgstr ""
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19414msgid "reset"
19415msgstr "באַשטעטיק"
19416
19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19418msgid "right"
19419msgstr ""
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19423#: resources/views/admin/components.phtml:139
19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19461msgid "save"
19462msgstr "רעזערווירן"
19463
19464#. I18N: A button label.
19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19471msgid "search"
19472msgstr "זוך"
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:561
19476#, php-format
19477msgid "second %s"
19478msgstr ""
19479
19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19481#: app/Functions/Functions.php:539
19482#, php-format
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "second %s"
19485msgstr "צווייטער %s"
19486
19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19488#: app/Functions/Functions.php:516
19489#, php-format
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "second %s"
19492msgstr "צווייטער %s"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:465
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:429
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19504#: app/Functions/Functions.php:378
19505msgctxt "MALE"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1477
19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1469
19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1473
19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1501
19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1493
19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1497
19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1489
19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1481
19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1485
19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1513
19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1505
19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1509
19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1537
19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1529
19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1533
19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1525
19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1517
19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1521
19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1549
19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1541
19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1545
19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1573
19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1565
19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1569
19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19626msgid "second cousin"
19627msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1561
19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19631msgid "second cousin"
19632msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1553
19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19636msgid "second cousin"
19637msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1557
19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19643
19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19646msgid "secondary evidence"
19647msgstr ""
19648
19649#. I18N: select all (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19652msgid "select all"
19653msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19654
19655#. I18N: select none (of the family trees)
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19658msgid "select none"
19659msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:613
19662msgid "self"
19663msgstr "גופע"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:475
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:439
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Functions/Functions.php:393
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "seventh cousin"
19678msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19679
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19689msgid "show"
19690msgstr "ווייַזן"
19691
19692#. I18N: button label
19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19694#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19696#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19698msgid "show more"
19699msgstr ""
19700
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19702msgid "show the chart"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:760
19706msgid "sibling"
19707msgstr "ברודער/שוועסטער"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/login-page.phtml:56
19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19712msgid "sign in"
19713msgstr "ארײַנלאָגירן"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19717msgid "sign out"
19718msgstr "אַרויסלאָגירן"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:739
19721msgid "sister"
19722msgstr "שוועסטער"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:770
19725msgctxt "brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "שוועגערין"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:990
19730msgctxt "brother’s wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "שוועגערין"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1100
19735msgctxt "husband’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "שוועגערין"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:824
19740msgctxt "husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "שוועגערין"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1290
19745msgctxt "sister’s husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "שוועגערין"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:902
19750msgctxt "spouse’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "שוועגערין"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1340
19755msgctxt "wife’s brother’s wife"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "שוועגערין"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:922
19760msgctxt "wife’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "שוועגערין"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:473
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:437
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Functions/Functions.php:390
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:693
19780msgid "son"
19781msgstr "זון"
19782
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19784msgid "son of"
19785msgstr "זון פון"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:776
19788msgctxt "child’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "יידעם"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:788
19793msgctxt "daughter’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "יידעם"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1028
19798msgctxt "daughter’s husband’s father"
19799msgid "son-in-law’s father"
19800msgstr "יידעם ס פאטער"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1030
19803msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19804msgid "son-in-law’s mother"
19805msgstr "יידעם ס מוטער"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1032
19808msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19809msgid "son-in-law’s parent"
19810msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:780
19813msgctxt "child’s spouse"
19814msgid "son/daughter-in-law"
19815msgstr "יידעם/שנור"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821msgid "sort by date"
19822msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19823
19824#. I18N: A button label.
19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of birth"
19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19835
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of death"
19841msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846msgid "sort by date of marriage"
19847msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19851msgid "sort by date, newest first"
19852msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19856msgid "sort by date, oldest first"
19857msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19872msgid "sort by name"
19873msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:681
19876msgid "spouse"
19877msgstr "מאַן / פרוי"
19878
19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19880#: app/Services/EmailService.php:236
19881msgid "ssl"
19882msgstr "SSL"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1098
19885msgctxt "father’s wife’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1146
19890msgctxt "mother’s husband’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1224
19895msgctxt "parent’s spouse’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:814
19900msgctxt "husband’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr "שטיפקינד"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:894
19905msgctxt "spouse’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "שטיפקינד"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:912
19910msgctxt "wife’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr "שטיפקינד"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:816
19915msgctxt "husband’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr "שטיפטאָכטער"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:896
19920msgctxt "spouse’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "שטיפטאָכטער"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:914
19925msgctxt "wife’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr "שטיפטאָכטער"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:836
19930msgctxt "mother’s husband"
19931msgid "step-father"
19932msgstr "שטיפטאַטע"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:810
19935msgctxt "father’s wife"
19936msgid "step-mother"
19937msgstr "שטיפמאַמע"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:866
19940msgctxt "parent’s spouse"
19941msgid "step-parent"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1094
19945msgctxt "father’s wife’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr ""
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1142
19950msgctxt "mother’s husband’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1220
19955msgctxt "parent’s spouse’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1096
19960msgctxt "father’s wife’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1144
19965msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1222
19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr ""
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:826
19975msgctxt "husband’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr "שטיפזון"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:904
19980msgctxt "spouse’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "שטיפזון"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:924
19985msgctxt "wife’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr "שטיפזון"
19988
19989#. I18N: Layout option for lists of names
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19996msgid "table"
19997msgstr "טאַבעלע"
19998
19999#. I18N: Layout option for lists of names
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20003msgid "tag cloud"
20004msgstr ""
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:481
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:445
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:402
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20024msgstr ""
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20029msgstr ""
20030
20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20032#: app/Functions/Functions.php:194
20033msgid "themself"
20034msgstr ""
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:564
20038#, php-format
20039msgid "third %s"
20040msgstr "דריטער %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:542
20044#, php-format
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "דריטן %s"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:519
20051#, php-format
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr "דריטער %s"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:467
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:431
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:381
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:487
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:451
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:411
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20085
20086#. I18N: layout option for the fan chart
20087#: app/Module/FanChartModule.php:577
20088msgid "three-quarter circle"
20089msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20090
20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20092#: app/Services/EmailService.php:238
20093msgid "tls"
20094msgstr "TLS"
20095
20096#. I18N: Gedcom TO dates
20097#: app/Date.php:372
20098#, php-format
20099msgid "to %s"
20100msgstr "צו %s"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:485
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:449
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Functions/Functions.php:408
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:705
20118msgid "twin brother"
20119msgstr "צווילינג ברודער"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:747
20122msgid "twin sibling"
20123msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:726
20126msgid "twin sister"
20127msgstr "צווילינג שוועסטער"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:792
20130msgctxt "father’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "פעטער"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1090
20135msgctxt "father’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "פעטער"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:828
20140msgctxt "mother’s brother"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "פעטער"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1176
20145msgctxt "mother’s sister’s husband"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "פעטער"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:848
20150msgctxt "parent’s brother"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "פעטער"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:1218
20155msgctxt "parent’s sister’s husband"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "פעטער"
20158
20159#: app/Place.php:242
20160msgid "unknown"
20161msgstr "אומבאַקאַנט"
20162
20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20164msgctxt "unknown family"
20165msgid "unknown"
20166msgstr "אומבאַקאַנט"
20167
20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20169msgid "unlimited"
20170msgstr ""
20171
20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20174msgid "unreliable evidence"
20175msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20176
20177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20178#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20179msgid "up"
20180msgstr ""
20181
20182#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20183msgid "update"
20184msgstr "דערהײַנטיק"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20188#, fuzzy
20189msgid "upload"
20190msgstr "צופֿעליקער"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/branches-page.phtml:40
20194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20195#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20200#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20201#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20202#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20203#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20204#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20205#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20206#, fuzzy
20207msgid "view"
20208msgstr "זע"
20209
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20215msgid "visitors"
20216msgstr ""
20217
20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20220msgctxt "FEMALE"
20221msgid "was born"
20222msgstr "איז געבוירן"
20223
20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20226msgctxt "MALE"
20227msgid "was born"
20228msgstr "איז געבוירן"
20229
20230#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20231msgid "webtrees"
20232msgstr "webtrees"
20233
20234#: app/Services/MessageService.php:127
20235msgid "webtrees message"
20236msgstr "webtrees אָנזאָג"
20237
20238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20239msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20240msgstr ""
20241
20242#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20244msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20248msgid "webtrees sends emails with no storage"
20249msgstr ""
20250
20251#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20252msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20253msgstr ""
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:658
20256msgid "wife"
20257msgstr "פרוי"
20258
20259#. I18N: Name of a theme.
20260#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20261msgid "xenea"
20262msgstr "זעניא"
20263
20264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20265msgid "years"
20266msgstr "יאָרן"
20267
20268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20271#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20272#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20284#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20286#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20288#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20290#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20291#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20295#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20303msgid "yes"
20304msgstr "יאָ"
20305
20306msgid "Yes"
20307msgstr "יאָ"
20308
20309#. I18N: [you should check that:] ...
20310#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20311msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/Functions.php:709
20315msgid "younger brother"
20316msgstr "יינגער ברודער"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:751
20319msgid "younger sibling"
20320msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20321
20322#: app/Functions/Functions.php:730
20323msgid "younger sister"
20324msgstr "יינגער שוועסטער"
20325
20326#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20331#, php-format
20332msgid "±%s year"
20333msgid_plural "±%s years"
20334msgstr[0] "± איין יאָר"
20335msgstr[1] "±%s יאָר"
20336
20337#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20339#, php-format
20340msgid "“%s” has been deleted."
20341msgstr ""
20342
20343#. I18N: Description of a “Data fix” module
20344#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20345msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20357msgctxt "Unknown given name"
20358msgid "…"
20359msgstr "…"
20360
20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20365msgctxt "Unknown surname"
20366msgid "…"
20367msgstr "…"
20368
20369#~ msgid " per gender"
20370#~ msgstr " פּער מין"
20371
20372#~ msgid " per time period"
20373#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20374
20375#~ msgid "%s day ago"
20376#~ msgid_plural "%s days ago"
20377#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20378#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20379
20380#~ msgid "%s family tree"
20381#~ msgid_plural "%s family trees"
20382#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20383#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20384
20385#~ msgid "%s hour ago"
20386#~ msgid_plural "%s hours ago"
20387#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20388#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20389
20390#~ msgid "%s individual is private."
20391#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20392#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20393#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20394
20395#~ msgid "%s minute ago"
20396#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20397#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20398#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20399
20400#~ msgid "%s month ago"
20401#~ msgid_plural "%s months ago"
20402#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20403#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20404
20405#~ msgid "%s second ago"
20406#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20407#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20408#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20409
20410#~ msgid "%s year ago"
20411#~ msgid_plural "%s years ago"
20412#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20413#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20414
20415#, php-format
20416#~ msgid "(aged less than %s)"
20417#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "(aged more than %s)"
20421#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
20422
20423#~ msgid "(in childhood)"
20424#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
20425
20426#~ msgid "(in infancy)"
20427#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
20428
20429#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20430#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20431
20432#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20433#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20434
20435#~ msgid "A.M."
20436#~ msgstr "פארמיטאג"
20437
20438#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20439#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20440
20441#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20442#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20443
20444#~ msgid "Acadia"
20445#~ msgstr "אקדיא"
20446
20447#~ msgid "Add a blank row"
20448#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20449
20450#~ msgid "Add a brother or sister"
20451#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20452
20453#~ msgid "Add a child to this family"
20454#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20455
20456#~ msgid "Add a geographic location"
20457#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20458
20459#~ msgid "Add a husband to this family"
20460#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20461
20462#~ msgid "Add a son or daughter"
20463#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20464
20465#~ msgid "Add a spouse"
20466#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20467
20468#~ msgid "Add a wife to this family"
20469#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20470
20471#~ msgid "Add an associate"
20472#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20473
20474#~ msgid "Add links"
20475#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20476
20477#~ msgid "Add missing married names"
20478#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20479
20480#~ msgid "Add to favorites"
20481#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20482
20483#~ msgid "Advanced"
20484#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20485
20486#~ msgid "Age of item"
20487#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20488
20489#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20490#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20491
20492#~ msgid "Approval of account at %s"
20493#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20494
20495#~ msgid "Associates"
20496#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20497
20498#~ msgid "Available blocks"
20499#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20500
20501#~ msgid "Basic"
20502#~ msgstr "יקערדיק"
20503
20504#~ msgid "Bearing"
20505#~ msgstr "ריכטונג"
20506
20507#~ msgid "Booklet"
20508#~ msgstr "ביכל"
20509
20510#~ msgid "British West Indies"
20511#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20512
20513#~ msgid "Cannot create"
20514#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20515
20516#~ msgid "Cape Colony"
20517#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20518
20519#~ msgid "Catalonia"
20520#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20521
20522#~ msgid "Cemeteries"
20523#~ msgstr "בתי חיים"
20524
20525#~ msgid "Center map here"
20526#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20527
20528#~ msgid "Change"
20529#~ msgstr "טוישן"
20530
20531#~ msgid "Change flag"
20532#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20533
20534#~ msgid "Change language"
20535#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20536
20537#~ msgid "Channel Islands"
20538#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20539
20540#~ msgid "Check the settings and try again."
20541#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20542
20543#~ msgid "Choose: "
20544#~ msgstr "קלייַבן "
20545
20546#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20547#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20548
20549#~ msgid "Columns per page"
20550#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20551
20552#~ msgid "Confirm password"
20553#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20554
20555#~ msgid "Continue adding"
20556#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20557
20558#~ msgid "Count"
20559#~ msgstr "נומער"
20560
20561#~ msgid "Countries"
20562#~ msgstr "לענדער"
20563
20564#~ msgid "Counts "
20565#~ msgstr "נומערן "
20566
20567#~ msgid "County"
20568#~ msgstr "קאונטי"
20569
20570#~ msgid "Czechoslovakia"
20571#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20572
20573#~ msgid "Dashboard"
20574#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20575
20576#~ msgid "Default"
20577#~ msgstr "פעליקייַט"
20578
20579#~ msgid "Default map type"
20580#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20581
20582#~ msgid "Desired username"
20583#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20584
20585#~ msgid "Display all"
20586#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20587
20588#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20589#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20590
20591#~ msgid "Earliest birth year"
20592#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20593
20594#~ msgid "Earliest death year"
20595#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20596
20597#~ msgid "Edit media"
20598#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20599
20600#~ msgid "Edit the details"
20601#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20602
20603#~ msgid "Edit the media object"
20604#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20605
20606#~ msgid "Edit the note"
20607#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20608
20609#~ msgid "Edit the source"
20610#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20611
20612#~ msgid "Eire"
20613#~ msgstr "עירע"
20614
20615#~ msgid "Elevation"
20616#~ msgstr "הייך"
20617
20618#~ msgid "End IP address"
20619#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20620
20621#~ msgid "Enter report values"
20622#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20623
20624#~ msgid "Exact text"
20625#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20626
20627#~ msgid "FAQ position"
20628#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20629
20630#~ msgid "Family ID prefix"
20631#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20632
20633#~ msgid "Family group information"
20634#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20635
20636#~ msgid "Family list"
20637#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20638
20639#~ msgid "File containing places (CSV)"
20640#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20641
20642#~ msgid "Find a fact or event"
20643#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20644
20645#~ msgid "Find a family"
20646#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20647
20648#~ msgid "Find a media object"
20649#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20650
20651#~ msgid "Find a place"
20652#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20653
20654#~ msgid "Find a shared note"
20655#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20656
20657#~ msgid "Find an individual"
20658#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20659
20660#~ msgid "From"
20661#~ msgstr "פון"
20662
20663#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20664#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20665
20666#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20667#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20668
20669#~ msgid "Google Street View™"
20670#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20671
20672#~ msgid "Grandparents"
20673#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20674
20675#~ msgid "Head of household"
20676#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
20677
20678#~ msgid "Highest population"
20679#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20680
20681#~ msgid "Historical facts"
20682#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20683
20684#~ msgid "House"
20685#~ msgstr "שטוב"
20686
20687#~ msgid "Hybrid"
20688#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20689
20690#~ msgid "Icon"
20691#~ msgstr "בילדל"
20692
20693#~ msgid "Include fully matched places"
20694#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20695
20696#~ msgid "Individual ID prefix"
20697#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20698
20699#~ msgid "Individual distribution"
20700#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20701
20702#~ msgid "Individual list"
20703#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20704
20705#~ msgid "Installation folder"
20706#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20707
20708#~ msgid "Keep"
20709#~ msgstr "האַלטן"
20710
20711#~ msgid "Keep link in list"
20712#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20713
20714#~ msgid "Latest birth year"
20715#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20716
20717#~ msgid "Latest death year"
20718#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20719
20720#~ msgctxt "paper size"
20721#~ msgid "Legal"
20722#~ msgstr "לעגאַל"
20723
20724#~ msgid "Limit"
20725#~ msgstr "באַגרענעצן"
20726
20727#~ msgid "Limit display by"
20728#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20729
20730#~ msgid "Link to an existing media object"
20731#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20732
20733#~ msgid "Login ID"
20734#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20735
20736#~ msgid "Lost password request"
20737#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20738
20739#~ msgid "Lowest population"
20740#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20741
20742#~ msgid "Manage the links"
20743#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20744
20745#~ msgid "Max"
20746#~ msgstr "מאַקסימום"
20747
20748#~ msgid "Media contains"
20749#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20750
20751#~ msgid "Memory limit"
20752#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20753
20754#~ msgid "Moderate pending changes"
20755#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20756
20757#~ msgid "Move left"
20758#~ msgstr "רירן לינקס"
20759
20760#~ msgid "Move right"
20761#~ msgstr "רירן רעכט"
20762
20763#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20764#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20765
20766#~ msgid "Name contains"
20767#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20768
20769#~ msgid "Neighborhood"
20770#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20771
20772#~ msgid "Netherlands Antilles"
20773#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20774
20775#~ msgid "Neutral Zone"
20776#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20777
20778#~ msgid "No ancestors in the database."
20779#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20780
20781#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20782#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20783
20784#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20785#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20786
20787#~ msgid "No limit"
20788#~ msgstr "קיין שיעור"
20789
20790#~ msgid "No map data exists for this individual"
20791#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20792
20793#~ msgid "No media file was provided."
20794#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20795
20796#~ msgid "No places found"
20797#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20798
20799#~ msgid "Nobody at all"
20800#~ msgstr "קיינער"
20801
20802#~ msgid "Number of generations"
20803#~ msgstr "נומער פון דורות"
20804
20805#~ msgid "Number of items"
20806#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20807
20808#~ msgid "Number of items to show"
20809#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20810
20811#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20812#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20813
20814#~ msgid "Oldest at bottom"
20815#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20816
20817#~ msgid "Oldest at top"
20818#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20819
20820#~ msgid "Order"
20821#~ msgstr "אָרדענונג"
20822
20823#~ msgid "Other folder… please type in"
20824#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20825
20826#~ msgid "Others"
20827#~ msgstr "אנדערע"
20828
20829#~ msgid "PHP time limit"
20830#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20831
20832#~ msgid "Passwords do not match."
20833#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20834
20835#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20836#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20837
20838#~ msgid "Pedigree of %s"
20839#~ msgstr "יחוס פון %s"
20840
20841#~ msgid "Place check"
20842#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20843
20844#~ msgid "Place contains"
20845#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20846
20847#~ msgid "Places found"
20848#~ msgstr "ערטער געפינען"
20849
20850#~ msgid "Places in %s"
20851#~ msgstr "ערטער אין %s"
20852
20853#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20854#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20855
20856#~ msgid "Please enter a message subject."
20857#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20858
20859#~ msgid "Please enter more than one character."
20860#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20861
20862#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20863#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20864
20865#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20866#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20867
20868#~ msgid "Precision"
20869#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20870
20871#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20872#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20873
20874#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20875#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20876
20877#~ msgid "Redraw map"
20878#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20879
20880#~ msgid "Remove flag"
20881#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20882
20883#~ msgid "Repositories found"
20884#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20885
20886#~ msgid "Repository contains"
20887#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20888
20889#~ msgid "Rule"
20890#~ msgstr "כלל"
20891
20892#~ msgid "Satellite"
20893#~ msgstr "סאַטעליט"
20894
20895#~ msgid "Search engine"
20896#~ msgstr "זוכמאשין"
20897
20898#~ msgid "Search locally"
20899#~ msgstr "זוכן היגע"
20900
20901#~ msgid "Select events"
20902#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20903
20904#~ msgid "Select flag"
20905#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20906
20907#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20908#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20909
20910#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20911#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20912
20913#~ msgid "Session timeout"
20914#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20915
20916#~ msgid "Shared note contains"
20917#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20918
20919#~ msgid "Show all tags"
20920#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20921
20922#~ msgid "Show common surnames"
20923#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20924
20925#~ msgid "Show cousins"
20926#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20927
20928#~ msgid "Show date differences"
20929#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20930
20931#~ msgid "Show details"
20932#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20933
20934#~ msgid "Show inactive places"
20935#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20936
20937#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20938#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20939
20940#~ msgid "Show only the selected tags"
20941#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20942
20943#~ msgid "Show related individuals/families"
20944#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20945
20946#~ msgid "Sicily"
20947#~ msgstr "סיציליע"
20948
20949#~ msgid "Sign-in URL"
20950#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20951
20952#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20953#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20954
20955#~ msgid "Source contains"
20956#~ msgstr "מקור כּולל"
20957
20958#~ msgid "Standard"
20959#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20960
20961#~ msgid "Start IP address"
20962#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20963
20964#~ msgid "Start at parents"
20965#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20966
20967#~ msgid "Tag"
20968#~ msgstr "קוויטל"
20969
20970#~ msgid "The details of this family are private."
20971#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20972
20973#~ msgid "The details of this individual are private."
20974#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20978#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20979
20980#~ msgid "The media file %s does not exist."
20981#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20982
20983#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20984#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20985
20986#~ msgid "The passwords do not match."
20987#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20988
20989#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20990#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
20991
20992#~ msgid "The version of %s is too new."
20993#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20994
20995#~ msgid "The version of %s is too old."
20996#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20997
20998#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20999#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21000
21001#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21002#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21003
21004#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21005#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21006
21007#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21008#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21009
21010#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21011#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21012
21013#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21014#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21015
21016#~ msgid "This message will be sent to %s"
21017#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21018
21019#~ msgid "This place has no coordinates"
21020#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "Total families: %s"
21024#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "Total individuals: %s"
21028#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21029
21030#~ msgid "Total number of users"
21031#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21032
21033#~ msgid "Total places: %s"
21034#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21035
21036#~ msgid "Total sources: %s"
21037#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21038
21039#~ msgid "Transylvania"
21040#~ msgstr "זיבנבערגן"
21041
21042#~ msgid "Type the password again."
21043#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21044
21045#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21046#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21047
21048#~ msgid "Types of error"
21049#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21050
21051#~ msgid "USA"
21052#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21053
21054#~ msgid "USSR"
21055#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21056
21057#~ msgid "UTC"
21058#~ msgstr "UTC"
21059
21060#, fuzzy
21061#~ msgid "Unable to find record with ID"
21062#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21063
21064#~ msgid "Upload"
21065#~ msgstr "צופֿעליקער"
21066
21067#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21068#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21069
21070#~ msgid "Use this value"
21071#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21072
21073#, fuzzy
21074#~ msgid "User preferences"
21075#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21076
21077#~ msgid "User-agent string"
21078#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21079
21080#~ msgid "View the archive"
21081#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21082
21083#~ msgid "View the details"
21084#~ msgstr "זען פרטים"
21085
21086#~ msgid "View the notes"
21087#~ msgstr "זען הערות"
21088
21089#, fuzzy
21090#~ msgid "View this individual"
21091#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21092
21093#, fuzzy
21094#~ msgid "View this source"
21095#~ msgstr "זע מקור"
21096
21097#~ msgid "Website URL"
21098#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21099
21100#~ msgid "Website access rules"
21101#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21102
21103#~ msgid "West Africa"
21104#~ msgstr "מערב אפריקע"
21105
21106#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21107#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21108
21109#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21110#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21111
21112#~ msgid "Whole words only"
21113#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21114
21115#~ msgid "Width"
21116#~ msgstr "ברײט"
21117
21118#, fuzzy
21119#~ msgid "XREF prefixes"
21120#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21121
21122#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21123#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21124
21125#~ msgid "You have not created any journal items."
21126#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21127
21128#~ msgid "You must change this before you can continue."
21129#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21130
21131#~ msgid "You must enter a name"
21132#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21133
21134#~ msgid "You must enter a real name."
21135#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21136
21137#~ msgid "You must enter a username."
21138#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21139
21140#~ msgid "You must provide a source title"
21141#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21142
21143#~ msgid "Yugoslavia"
21144#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21145
21146#~ msgid "Zaire"
21147#~ msgstr "זאַאַיר"
21148
21149#~ msgid "Zoom in here"
21150#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21151
21152#~ msgid "Zoom out here"
21153#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21154
21155#~ msgid "Zoom="
21156#~ msgstr "פארגרעסער="
21157
21158#~ msgid "a.m."
21159#~ msgstr "פארמיטאג"
21160
21161#~ msgid "after"
21162#~ msgstr "נאָך"
21163
21164#~ msgid "allow"
21165#~ msgstr "לאזן"
21166
21167#~ msgid "before"
21168#~ msgstr "פאַר"
21169
21170#~ msgid "century"
21171#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21172
21173#~ msgid "children"
21174#~ msgstr "קינדער"
21175
21176#~ msgid "deny"
21177#~ msgstr "לייקענען"
21178
21179#~ msgid "east"
21180#~ msgstr "מזרח"
21181
21182#~ msgid "half-year after marriage"
21183#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21184
21185#~ msgid "less than"
21186#~ msgstr "ווייניקער פון"
21187
21188#, fuzzy
21189#~ msgid "link"
21190#~ msgstr "שטעלט רונג"
21191
21192#~ msgid "maximum"
21193#~ msgstr "מאַקסימום"
21194
21195#~ msgid "midnight"
21196#~ msgstr "חצות"
21197
21198#~ msgid "minimum"
21199#~ msgstr "מינימום"
21200
21201#~ msgid "month"
21202#~ msgstr "מאָנאַט"
21203
21204#~ msgid "months after marriage"
21205#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21206
21207#~ msgid "months before and after marriage"
21208#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21209
21210#~ msgid "noon"
21211#~ msgstr "מיטאג"
21212
21213#~ msgid "north"
21214#~ msgstr "צפון"
21215
21216#~ msgid "over"
21217#~ msgstr "איבער"
21218
21219#~ msgid "overall"
21220#~ msgstr "קוילעלדיק"
21221
21222#~ msgid "p.m."
21223#~ msgstr "נאכמיטאג"
21224
21225#~ msgid "preview"
21226#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21227
21228#~ msgid "quarters after marriage"
21229#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21230
21231#~ msgid "robot"
21232#~ msgstr "ראָבאָט"
21233
21234#~ msgid "sign-in and registration"
21235#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21236
21237#~ msgid "sort by filename"
21238#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21239
21240#~ msgid "sort by title"
21241#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21242
21243#~ msgid "south"
21244#~ msgstr "דרום"
21245
21246#~ msgid "this record does not exist"
21247#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21248
21249#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21250#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21251
21252#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21253#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21254
21255#~ msgid "webtrees reply address"
21256#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21257
21258#~ msgid "webtrees wiki"
21259#~ msgstr "webtrees וויקי"
21260
21261#~ msgid "west"
21262#~ msgstr "מערב"
21263
21264#, php-format
21265#~ msgid "“%s”"
21266#~ msgstr "“%s”"
21267