1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2267 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2271 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "" 77 78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "" 109msgstr[1] "" 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:626 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%2$s גראַד %1$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:605 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:584 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%2$s גראַד %1$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 146#: app/Individual.php:567 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2290 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:883 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:285 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 167#: app/Stats.php:7682 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s און איר עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s און זיין עלטערן" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s און זייער קינדער" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 205 206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "" 211msgstr[1] "" 212 213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 233msgstr[1] "%s טעג צוריק" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 241msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 242 243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s אייניקל" 248msgstr[1] "%s אייניקלאך" 249 250#: app/I18N.php:863 251#, php-format 252msgid "%s hour ago" 253msgid_plural "%s hours ago" 254msgstr[0] "%s שעה צוריק" 255msgstr[1] "%s שעה צוריק" 256 257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s מענטש" 263msgstr[1] "%s מענטשן" 264 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 272msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "" 279msgstr[1] "" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "" 293msgstr[1] "" 294 295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 297#, php-format 298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 299msgstr "" 300 301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307 308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 309#, php-format 310msgid "%s message" 311msgid_plural "%s messages" 312msgstr[0] "%s אָנזאָג" 313msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 314 315#: app/I18N.php:869 316#, php-format 317msgid "%s minute ago" 318msgid_plural "%s minutes ago" 319msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 320msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s מאָנאַט" 329msgstr[1] "%s מאנאטן" 330 331#: app/I18N.php:851 332#, php-format 333msgid "%s month ago" 334msgid_plural "%s months ago" 335msgstr[0] "איין חודש צוריק" 336msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 339#, php-format 340msgid "%s note has been updated." 341msgid_plural "%s notes have been updated." 342msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 343msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 346#: app/Functions/Functions.php:2243 347#, php-format 348msgid "%s once removed ascending" 349msgstr "" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 352#: app/Functions/Functions.php:2247 353#, php-format 354msgid "%s once removed descending" 355msgstr "" 356 357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 358#, php-format 359msgid "%s repository has been updated." 360msgid_plural "%s repositories have been updated." 361msgstr[0] "" 362msgstr[1] "" 363 364#: app/I18N.php:872 365#, php-format 366msgid "%s second ago" 367msgid_plural "%s seconds ago" 368msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 369msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 370 371#. I18N: %s is a person's name 372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 374#, php-format 375msgid "%s sent you the following message." 376msgstr "" 377 378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 379#, php-format 380msgid "%s signed-in user" 381msgid_plural "%s signed-in users" 382msgstr[0] "" 383msgstr[1] "" 384 385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 386#, php-format 387msgid "%s source has been updated." 388msgid_plural "%s sources have been updated." 389msgstr[0] "" 390msgstr[1] "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2259 394#, php-format 395msgid "%s three times removed ascending" 396msgstr "" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2263 400#, php-format 401msgid "%s three times removed descending" 402msgstr "" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2251 406#, php-format 407msgid "%s twice removed ascending" 408msgstr "" 409 410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 411#: app/Functions/Functions.php:2255 412#, php-format 413msgid "%s twice removed descending" 414msgstr "" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 418#, php-format 419msgid "%s week" 420msgid_plural "%s weeks" 421msgstr[0] "איין וואָך" 422msgstr[1] "%s וואָכן" 423 424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 432#, php-format 433msgid "%s year" 434msgid_plural "%s years" 435msgstr[0] "%s יאָר" 436msgstr[1] "%s יאָרן" 437 438#: app/I18N.php:845 439#, php-format 440msgid "%s year ago" 441msgid_plural "%s years ago" 442msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 443msgstr[1] "%s יאר צוריק" 444 445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 447#, php-format 448msgid "%s year anniversary" 449msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 450 451#: app/Functions/Functions.php:547 452#, php-format 453msgid "%s × cousin" 454msgstr "%s x שוועסטערקינד" 455 456#: app/Functions/Functions.php:512 457#, php-format 458msgctxt "FEMALE" 459msgid "%s × cousin" 460msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 461 462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 463#: app/Functions/Functions.php:477 464#, php-format 465msgctxt "MALE" 466msgid "%s × cousin" 467msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 468 469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 470#: app/Date/JulianDate.php:94 471#, php-format 472msgid "%s BCE" 473msgstr "" 474 475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 477#, php-format 478msgid "%s CE" 479msgstr "" 480 481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 483#, php-format 484msgid "%s+" 485msgstr "" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 488#, php-format 489msgid "%s, her ancestors and their families" 490msgstr "" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 493#, php-format 494msgid "%s, her parents and siblings" 495msgstr "" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and children" 500msgstr "" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and descendants" 505msgstr "" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 508#, php-format 509msgid "%s, his ancestors and their families" 510msgstr "" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 513#, php-format 514msgid "%s, his parents and siblings" 515msgstr "" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and children" 520msgstr "" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and descendants" 525msgstr "" 526 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 528msgid "<select>" 529msgstr ">אויסקלייַבן<" 530 531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 533#, php-format 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(%s אַלט)" 536 537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 538#: app/I18N.php:418 539#, php-format 540msgid "(aged less than %s)" 541msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 542 543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 544#: app/I18N.php:423 545#, php-format 546msgid "(aged more than %s)" 547msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#. I18N: %s is a placeholder for a number 551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 555 556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 557#: app/I18N.php:386 558msgid "(in childhood)" 559msgstr "(אין קינדשאַפט)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 562#: app/I18N.php:383 563msgid "(in infancy)" 564msgstr "(אין קינדהייַט)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 567#: app/I18N.php:380 568msgid "(stillborn)" 569msgstr "" 570 571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 572#: app/I18N.php:539 573msgid ", " 574msgstr ", " 575 576#: app/Stats.php:7709 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "10th" 579msgstr "צענטע" 580 581#: app/Stats.php:7707 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "11th" 584msgstr "עלפט" 585 586#: app/Stats.php:7705 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "12th" 589msgstr "צוועלפט" 590 591#: app/Stats.php:7703 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "13th" 594msgstr "13סטער י\"ה" 595 596#: app/Stats.php:7701 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "14th" 599msgstr "14סטער י\"ה" 600 601#: app/Stats.php:7699 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "15th" 604msgstr "15סטער י\"ה" 605 606#: app/Stats.php:7697 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "16th" 609msgstr "16סטער י\"ה" 610 611#: app/Stats.php:7695 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "17th" 614msgstr "17סטער י\"ה" 615 616#: app/Stats.php:7693 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "18th" 619msgstr "18סטער י\"ה" 620 621#: app/Stats.php:7691 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "19th" 624msgstr "19סטער י\"ה" 625 626#: app/Stats.php:7727 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "1st" 629msgstr "ערשטער" 630 631#: app/Stats.php:7689 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "20th" 634msgstr "20סטער י\"ה" 635 636#: app/Stats.php:7687 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "21st" 639msgstr "21סטער י\"ה" 640 641#: app/Stats.php:7725 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "2nd" 644msgstr "סעקונדע" 645 646#: app/Stats.php:7723 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "3rd" 649msgstr "דריט" 650 651#: app/Stats.php:7721 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "4th" 654msgstr "פערט" 655 656#: app/Stats.php:7719 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "5th" 659msgstr "פינפט" 660 661#: app/Stats.php:7717 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "6th" 664msgstr "זעקסט" 665 666#: app/Stats.php:7715 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "7th" 669msgstr "זיבעט" 670 671#: app/Stats.php:7713 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "8th" 674msgstr "אַכט" 675 676#: app/Stats.php:7711 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "9th" 679msgstr "נייַנט" 680 681#: resources/views/admin/trees.php:390 682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 683msgstr "" 684 685#. I18N: default option in list of themes 686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 689msgid "<default theme>" 690msgstr "" 691 692#: resources/views/register-page.php:10 693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 694msgstr "" 695 696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 698#: app/GedcomTag.php:1990 699#, php-format 700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 701msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 702 703#. I18N: URL = web address 704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 705msgid "A URL" 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 710msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s descendants." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 740msgid "A chart of individuals’ lifespans." 741msgstr "" 742 743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 745msgstr "" 746 747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 749msgstr "" 750 751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 756#: app/Module/FanChartModule.php:49 757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 758msgstr "" 759 760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 761#: resources/views/admin/trees-export.php:12 762#: resources/views/admin/trees-import.php:37 763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 765msgid "A file on the server" 766msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 767 768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 769#: resources/views/admin/trees-export.php:112 770#: resources/views/admin/trees-import.php:26 771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 773msgid "A file on your computer" 774msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 775 776#. I18N: Description of the “My page” module 777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 778msgid "A greeting message and useful links for a user." 779msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 780 781#. I18N: Description of the “Home page” module 782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 783msgid "A greeting message for site visitors." 784msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 788#, fuzzy 789msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 790msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 831 832#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "" 841 842#: resources/views/help/media-object.php:4 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "" 845 846#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 847#, php-format 848msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 849msgstr "" 850 851#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 852#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 853msgid "A new password has been requested for your username." 854msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "" 862 863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 864#: resources/views/admin/control-panel.php:28 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Journal” module 870#: app/Module/UserJournalModule.php:66 871msgid "A private area to record notes or keep a journal." 872msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 873 874#. I18N: %s is a server name/URL 875#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 876#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 877#, php-format 878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 879msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 880 881#. I18N: Description of the “Pedigree” module 882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 883#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 885msgstr "" 886 887#. I18N: Description of the “Ancestors” module 888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 889#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Descendants” module 894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 895#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 897msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 898 899#. I18N: Description of the “Individual” module 900#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 901#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s details." 903msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 904 905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 906msgid "A report of facts which are supported by a given source." 907msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 908 909#. I18N: Description of the “Family” module 910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 911#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 912msgid "A report of family members and their details." 913msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 914 915#. I18N: Description of the “Deaths” module 916#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 917msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 918msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 919 920#. I18N: Description of the “Occupations” module 921#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 922#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 923msgid "A report of individuals who had a given occupation." 924msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 925 926#. I18N: Description of the “Births” module 927#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 929msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 930 931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 935msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 936 937#. I18N: Description of the “Marriages” module 938#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 939#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 941msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 942 943#. I18N: Description of the “Changes” module 944#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 945msgid "A report of recent and pending changes." 946msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 947 948#. I18N: Description of the “Related families” 949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 951msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 952msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 953 954#. I18N: Description of the “Related individuals” module 955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 958msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 959 960#. I18N: Description of the “Source” module 961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 962msgid "A report of the information provided by a source." 963msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 964 965#. I18N: Description of the “Missing data” 966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 969msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 970 971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 973#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 974msgid "A report of vital records for a given date or place." 975msgstr "" 976 977#: resources/views/admin/users-edit.php:226 978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 979msgstr "" 980 981#. I18N: Description of the “Family navigator” module 982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 984msgstr "" 985 986#. I18N: Description of the “Extra information” module 987#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 989msgstr "" 990 991#. I18N: Description of the “Descendants” module 992#: app/Module/DescendancyModule.php:45 993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 994msgstr "" 995 996#. I18N: Description of the “Families” module 997#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 998msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 999msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1000 1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1004msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1005 1006#. I18N: Description of the “Media” module 1007#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1009msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1010 1011#. I18N: Description of the “Notes” module 1012#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1014msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1015 1016#. I18N: Description of the “Sources” module 1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1019msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1020 1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1023msgid "A timeline displaying individual events." 1024msgstr "" 1025 1026#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1028msgstr "" 1029 1030#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1031#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1032msgid "A.M." 1033msgstr "פארמיטאג" 1034 1035#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1036#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1037#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1038#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1039#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1040#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1041#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1042#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1043#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1044#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1045#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1046#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1047#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1048#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1054#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1055#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1056#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1057#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1058#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1059#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1061#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1062#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1063#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1064#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1065#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1066#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A4" 1069msgstr "A4" 1070 1071#. I18N: Location of an LDS church temple 1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1073msgid "Aba, Nigeria" 1074msgstr "אבה, ניגריה" 1075 1076#: app/Date/JalaliDate.php:261 1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "אבא'" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:134 1083msgctxt "GENITIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "אבאן" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:224 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "אבאן" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:179 1095msgctxt "LOCATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "אבאן" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:89 1101msgctxt "NOMINATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "אבאן" 1104 1105#. I18N: A configuration setting 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1109msgid "Abbreviate place names" 1110msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1111 1112#. I18N: gedcom tag ABBR 1113#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "ראשי תיבות" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1118#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1119msgid "Accept" 1120msgstr "אָננעמען" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "" 1125 1126#: resources/views/admin/module-components.php:19 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1128msgid "Access level" 1129msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1132#, fuzzy 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "אקרה, גאנה" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:186 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "אדר" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:292 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "אדר" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:239 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "אדר" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:133 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "אדר" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:184 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "אדר א'" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:290 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "אדר א'" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:237 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "אדר א'" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:131 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "אדר א'" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:188 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "אדר ב'" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:294 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "אדר ב'" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:241 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "אדר ב'" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:135 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "אדר ב'" 1220 1221#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1222#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1223#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1224#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1225msgid "Add" 1226msgstr "שטעלן" 1227 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1239msgid "Add a brother or sister" 1240msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1243msgid "Add a child" 1244msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1248msgid "Add a child to create a one-parent family" 1249msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1250 1251#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1252#: resources/views/family-page-menu.php:16 1253msgid "Add a child to this family" 1254msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 1255 1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1257msgid "Add a fact" 1258msgstr "לייג אַ פאַקט" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1261#: resources/views/family-page.php:49 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1263msgid "Add a father" 1264msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1265 1266#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1267#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1268msgid "Add a favorite" 1269msgstr "" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1274msgid "Add a husband" 1275msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1278msgid "Add a husband to this family" 1279msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1283msgid "Add a husband using an existing individual" 1284msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1287#: resources/views/media-page.php:154 1288#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1289msgid "Add a media file" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1293#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1294#: resources/views/source-page.php:79 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1299#: resources/views/family-page.php:55 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1301msgid "Add a mother" 1302msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1305#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1306msgid "Add a name" 1307msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1308 1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1313 1314#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1315#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1318 1319#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1320#: resources/views/media-page.php:144 1321msgid "Add a restriction" 1322msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1323 1324#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1325#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1326#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1331msgid "Add a son or daughter" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1333 1334#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1335#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:226 1341#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1342#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "שטעלן געשיכטע" 1345 1346#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1347#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1358msgid "Add a wife to this family" 1359msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 1360 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1368#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1373msgid "Add an associate" 1374msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1375 1376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1379 1380#: resources/views/lifespans-page.php:19 1381msgid "Add individuals" 1382msgstr "שטעלן מענטשן" 1383 1384#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1385msgid "Add marriage details" 1386msgstr "לייג חתונה פרטים" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1389msgid "Add missing death records" 1390msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1393msgid "Add missing married names" 1394msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1395 1396#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1397msgid "Add more fields" 1398msgstr "" 1399 1400#. I18N: Description of the “Stories” module 1401#: app/Module/StoriesModule.php:47 1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1406msgid "Add new, and update existing records" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1414#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1415msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1420msgid "Add to TITLE header tag" 1421msgstr "" 1422 1423#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1424msgid "Add to favorites" 1425msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.php:202 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "" 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1452#, fuzzy 1453msgid "Address" 1454msgstr "אַדרעס" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:467 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "אַדרעס שורה 1" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:470 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "אַדרעס שורה 2" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1472#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "אנגענומען" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "אנגענומען" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "אנגענומען" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:473 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1137 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1096 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1094 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1103 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1112 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1121 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1101 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1110 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1119 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1128 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1132 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1130 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1141 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1139 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1092 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:605 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "" 1640 1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1642#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Stats.php:7165 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "אפגאניסטאן" 1650 1651#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1652msgid "Africa" 1653msgstr "אפריקע" 1654 1655#: resources/views/admin/trees.php:349 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "" 1658 1659#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1660#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1661msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1662msgstr "" 1663 1664#. I18N: gedcom tag AGE 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1667#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1668#: resources/views/lists/families-table.php:189 1669#: resources/views/lists/families-table.php:192 1670#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1671#: resources/views/timeline-chart.php:352 1672#: resources/views/timeline-chart.php:354 1673#: resources/views/timeline-chart.php:413 1674msgid "Age" 1675msgstr "יאָרן" 1676 1677#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1684 1685#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1688 1689#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1692 1693#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1696 1697#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "יאָרן צווישן" 1700 1701#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1702#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1705 1706#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1707#: resources/views/lists/families-table.php:408 1708#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1709#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "" 1712 1713#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "" 1723 1724#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:486 1730msgid "Agency" 1731msgstr "אַגענטור" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Stats.php:7171 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Stats.php:7173 1740msgid "Albania" 1741msgstr "אלבאניע" 1742 1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1746msgid "Album" 1747msgstr "אלבאם" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Stats.php:7290 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "אלזשיר" 1758 1759#. I18N: gedcom tag ALIA 1760#: app/GedcomTag.php:489 1761msgid "Alias" 1762msgstr "כינוי" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1765msgid "Alive" 1766msgstr "לעבעדיק" 1767 1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1776#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1777#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1778#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1779#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1781#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1782#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1783#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1784#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1785#: resources/views/calendar-page.php:114 1786#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1787#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1788#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1789msgid "All" 1790msgstr "אַלע" 1791 1792#: resources/views/admin/trees.php:383 1793msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1794msgstr "" 1795 1796#: resources/views/admin/trees.php:386 1797msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1798msgstr "" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1805msgid "All family facts" 1806msgstr "" 1807 1808#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1813msgid "All individual facts" 1814msgstr "" 1815 1816#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "אַלע מענטשן" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1821msgid "All records" 1822msgstr "" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1825msgid "All repository facts" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1829msgid "All source facts" 1830msgstr "" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1844msgid "Allow users to select their own theme" 1845msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1849msgid "Allow visitors to request a new user account" 1850msgstr "" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1178 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "אויך באקאנט ווי" 1856 1857#. I18N: gedcom tag _AKA 1858#: app/GedcomTag.php:1175 1859msgctxt "FEMALE" 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "אויך באקאנט ווי" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/GedcomTag.php:1172 1865msgctxt "MALE" 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "אויך באקאנט ווי" 1868 1869#. I18N: Name of a country or state 1870#: app/Stats.php:7183 1871msgid "American Samoa" 1872msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1873 1874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1875#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1876msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1877msgstr "" 1878 1879#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1880msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1881msgstr "" 1882 1883#. I18N: Description of the “Album” module 1884#: app/Module/AlbumModule.php:51 1885msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: Description of the “Charts” module 1889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1890msgid "An alternative way to display charts." 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1895msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1896msgstr "" 1897 1898#. I18N: Description of the “Theme change” module 1899#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1900msgid "An alternative way to select a new theme." 1901msgstr "" 1902 1903#. I18N: Description of the “Sign in” module 1904#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1905msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1906msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1910msgstr "" 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "" 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.php:4 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1930 1931#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1932#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1933#: resources/views/place-map.php:85 1934msgid "An unknown error occurred" 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Name of a module/report 1938#. I18N: Name of a module/chart 1939#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1942#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#. I18N: gedcom tag ANCI 1947#: app/GedcomTag.php:495 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "אבות אינטערעס" 1950 1951#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "אבות פון " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1957#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1958#, php-format 1959msgid "Ancestors of %s" 1960msgstr "אבות פון %s" 1961 1962#. I18N: gedcom tag AFN 1963#: app/GedcomTag.php:480 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1966 1967#. I18N: Location of an LDS church temple 1968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1969msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1970msgstr "אנקורג', אלסקה" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Stats.php:7175 1974msgid "Andorra" 1975msgstr "אנדארע" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Stats.php:7167 1979msgid "Angola" 1980msgstr "אנגאלא" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Stats.php:7169 1984msgid "Anguilla" 1985msgstr "אַנגווילאַ" 1986 1987#: resources/views/lists/families-table.php:194 1988#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1989#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1990#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1991#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1993msgid "Anniversary" 1994msgstr "יאָרטאָג" 1995 1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1997msgid "Anniversary calendar" 1998msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1999 2000#. I18N: gedcom tag ANUL 2001#: app/GedcomTag.php:498 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2006msgid "Answer" 2007msgstr "ענטפער" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Stats.php:7185 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "אנטארקטיקע" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Stats.php:7189 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2018 2019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "אפיוא, סמואה" 2027 2028#. I18N: Description of the “Batch update” module 2029#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2030msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2031msgstr "" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2034#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2035#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "" 2050 2051#: resources/views/admin/users.php:22 2052msgid "Approved" 2053msgstr "באוויליקט" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2058 2059#: app/Date/CalendarDate.php:367 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "אַפּר" 2063 2064#: app/Date/CalendarDate.php:264 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "אַפּריל" 2068 2069#: app/Date/CalendarDate.php:334 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "אַפּריל" 2073 2074#: app/Date/CalendarDate.php:299 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "אַפּריל" 2078 2079#: app/Date/CalendarDate.php:229 2080#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "בלוי גרין" 2090 2091#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2096#: resources/views/media-page.php:76 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2099 2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2103 2104#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2105#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2106#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2107#: resources/views/edit-account-page.php:198 2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2109#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2110#: resources/views/media-page-menu.php:31 2111#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2113#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2115#: resources/views/note-page-menu.php:11 2116#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2117#: resources/views/source-page-menu.php:11 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2127#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Stats.php:7179 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "ארגענטינע" 2135 2136#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2137#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2138#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2139#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2140#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2141#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2143#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2144#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2145#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2146#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2147#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2148#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "אריאל" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Stats.php:7181 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "ארמעניע" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Stats.php:7163 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "אַרובאַ" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.php:32 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "" 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2170msgid "Ash" 2171msgstr "אַשבוים" 2172 2173#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2174msgid "Asia" 2175msgstr "אזיע" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2180msgid "Associate" 2181msgstr "" 2182 2183#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Stats.php:7554 2194msgid "At sea" 2195msgstr "אין ים" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "באַגלייטער" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "באַגלייטער" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "באַגלייטער" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/GedcomTag.php:2212 2232msgid "Audio" 2233msgstr "" 2234 2235#: app/Date/CalendarDate.php:371 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "אוי" 2239 2240#: app/Date/CalendarDate.php:268 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#: app/Date/CalendarDate.php:338 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "אויגוסט" 2249 2250#: app/Date/CalendarDate.php:303 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "אויגוסט" 2254 2255#: app/Date/CalendarDate.php:233 2256#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "אויגוסט" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Stats.php:7191 2264msgid "Australia" 2265msgstr "אויסטראליע" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Stats.php:7193 2269msgid "Austria" 2270msgstr "עסטרייך" 2271 2272#. I18N: gedcom tag AUTH 2273#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2274#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2275msgid "Author" 2276msgstr "מחבר" 2277 2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2279#: app/GedcomTag.php:589 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:198 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "אב" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:304 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "אב" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:251 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "אב" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:145 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "אב" 2320 2321#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2322msgid "Available blocks" 2323msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 2324 2325#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2326msgid "Average age" 2327msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2328 2329#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2333#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2334#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2337 2338#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2339#: app/Stats.php:4100 2340msgid "Average age in century of marriage" 2341msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2342 2343#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2344msgid "Average age related to death century" 2345msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2346 2347#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2350#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2356#: resources/views/admin/trees.php:338 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:262 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "אזר" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:136 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "אזר" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:226 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "אזאר" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:181 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "אזר" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:91 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "אזר" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Stats.php:7195 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "אזערביידזשאן" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Stats.php:7197 2396msgid "Azores" 2397msgstr "אַזאָרעס" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:264 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "בהמ'" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Stats.php:7214 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "באהאמאס" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:140 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "באהמן" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:230 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "באהמן" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:185 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "באהמן" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:95 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "באהמן" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Stats.php:7212 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "באכריין" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Stats.php:7208 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "באנגלאדעש" 2442 2443#. I18N: gedcom tag BAPM 2444#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2445#: resources/views/calendar-page.php:120 2446msgid "Baptism" 2447msgstr "טבילה" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1235 2450msgid "Baptism of a brother" 2451msgstr "" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1194 2454msgid "Baptism of a child" 2455msgstr "" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1192 2458msgid "Baptism of a daughter" 2459msgstr "" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1201 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1210 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1219 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1199 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1208 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1217 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1226 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1230 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1228 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1239 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1237 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1190 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BARM 2518#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "בר מצווה" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Stats.php:7229 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "באַרבאַדאָס" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BASM 2528#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "בת מצווח" 2531 2532#. I18N: Name of a module 2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2542 2543#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "הייבט מיט" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Stats.php:7219 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "בעלארוס" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Stats.php:7201 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "בעלגיע" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Stats.php:7221 2564msgid "Belize" 2565msgstr "בעליזע" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Stats.php:7203 2569msgid "Benin" 2570msgstr "בענין" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Stats.php:7223 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "ברמודע" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "בערן, שווייץ" 2581 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2583msgid "Best man" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Stats.php:7233 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "בהוטאן" 2590 2591#. I18N: gedcom tag _BIBL 2592#: app/GedcomTag.php:1243 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "ביבליאגראפיע" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "בילינגס, מונטנה" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BLOB 2602#: app/GedcomTag.php:551 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "" 2605 2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2607msgid "Bing Maps™" 2608msgstr "" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BIRT 2616#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2617#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2618#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2620#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2639#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2649#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2734#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2735#: resources/views/calendar-page.php:117 2736#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2737#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2739msgid "Birth" 2740msgstr "געבורט" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2743msgctxt "Female pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "געבורט" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2748msgctxt "Male pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "געבורט" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2753msgctxt "Pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "געבורט" 2756 2757#: app/Stats.php:1754 2758msgid "Birth by country" 2759msgstr "" 2760 2761#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2764 2765#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1292 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1249 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1258 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1267 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1276 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1256 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1265 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1274 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1283 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1287 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1285 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1294 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1247 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "געבורט פון אַ זון" 2837 2838#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "געבורט ערטער" 2841 2842#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2848#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2849#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2850msgid "Births" 2851msgstr "געבורטן" 2852 2853#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2854msgid "Births by century" 2855msgstr "" 2856 2857#. I18N: Location of an LDS church temple 2858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2859msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2860msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2861 2862#. I18N: gedcom tag BLES 2863#: app/GedcomTag.php:544 2864msgid "Blessing" 2865msgstr "ברכה" 2866 2867#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2868msgid "Block" 2869msgstr "בלאָק" 2870 2871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2872#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2873#: resources/views/admin/modules.php:65 2874msgid "Blocks" 2875msgstr "" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2879msgid "Blue Lagoon" 2880msgstr "" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2884msgid "Blue Marine" 2885msgstr "" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2889msgid "Bogota, Colombia" 2890msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2894msgid "Boise, Idaho, United States" 2895msgstr "בויסי, איידהו" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Stats.php:7225 2899msgid "Bolivia" 2900msgstr "באליוויע" 2901 2902#. I18N: Type of media object 2903#: app/GedcomTag.php:2215 2904msgid "Book" 2905msgstr "בוך" 2906 2907#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2908#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2909msgid "Booklet" 2910msgstr "ביכל" 2911 2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Stats.php:7216 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.php:96 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "ביידע לעבעדיק" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.php:120 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Stats.php:7237 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "באצוואנע" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "באונטיפול, יוטה" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Stats.php:7235 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "באָווועט אינזל" 2949 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2952#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2953msgid "Branches" 2954msgstr "צווייגן" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Stats.php:7227 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "בראזיל" 2966 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2980 2981#. I18N: gedcom tag _BRTM 2982#: app/GedcomTag.php:1300 2983msgid "Brit milah" 2984msgstr "ברית מילה" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:1952 2987msgid "Brit milah of a brother" 2988msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:1944 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:1946 2995msgctxt "daughter’s son" 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:1948 3000msgctxt "son’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:1950 3005msgid "Brit milah of a half-brother" 3006msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:1941 3009msgid "Brit milah of a son" 3010msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Stats.php:7376 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Stats.php:7647 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3021 3022#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3023#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "ברודער" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:126 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "ברימער" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:220 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "ברימער" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:173 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "ברימער" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:78 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "ברימער" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Stats.php:7231 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Stats.php:7210 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "בולגאריע" 3065 3066#. I18N: gedcom tag BURI 3067#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3068#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3070#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3071#: resources/views/calendar-page.php:132 3072msgid "Burial" 3073msgstr "קבורה" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1389 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1312 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1310 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1380 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1319 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1328 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1337 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1344 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1346 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1348 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1317 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1326 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1335 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1371 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1375 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1373 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1398 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1362 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1364 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1366 3160msgid "Burial of a maternal grandparent" 3161msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1382 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1384 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1353 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1355 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1357 3180msgid "Burial of a paternal grandparent" 3181msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1393 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1391 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1308 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "קווורע פון אַ זון" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1402 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1400 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3202 3203#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3209#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Stats.php:7206 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "בורקינע פאסא" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Stats.php:7199 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "בורונדי" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "קוינע" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "קוינע" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "קוינע" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3241 3242#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3243#, php-format 3244msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3245msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3246msgstr[0] "" 3247msgstr[1] "" 3248 3249#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3250#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3251#, php-format 3252msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3256#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3257msgid "CKEditor™" 3258msgstr "CKEditor™" 3259 3260#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3261msgid "Calculating…" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "קאלענדאר" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3283msgid "Call number" 3284msgstr "רופן נומער" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Stats.php:7403 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "קאמבאדיע" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Stats.php:7253 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "קאמערון" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Stats.php:7241 3303msgid "Canada" 3304msgstr "קאנאדע" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Stats.php:7265 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "קעיף ווערד" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "קראקס, ונצואלה" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2218 3318msgid "Card" 3319msgstr "קאָרט" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3325 3326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:564 3332msgid "Caste" 3333msgstr "" 3334 3335#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3336msgid "Categories" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:567 3341msgid "Cause" 3342msgstr "גרונט פון טויט" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:662 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "גרונט פון פטירה" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3353#: resources/views/admin/trees.php:426 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Stats.php:7274 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "קיימאַן אינזלען" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "" 3366 3367#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3368msgid "Cemeteries" 3369msgstr "בתי חיים" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CEME 3372#: app/GedcomTag.php:570 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "צווינטער" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CENS 3377#: app/GedcomTag.php:573 3378msgid "Census" 3379msgstr "צענזוס" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:575 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3388msgid "Census date" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:577 3392msgid "Census place" 3393msgstr "צענזוס אָרט" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Stats.php:7239 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/GedcomTag.php:2221 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "צייַגעניש" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Stats.php:7601 3411msgid "Chad" 3412msgstr "טשאד" 3413 3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3415#: resources/views/family-page-menu.php:12 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3418 3419#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3420#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3421msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3425#: resources/views/admin/trees.php:76 3426msgid "Change the “Home page” blocks" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3430msgid "Change the “My page” blocks" 3431msgstr "" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3447#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3449#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3450msgid "Changes" 3451msgstr "ענדערונגען" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3458msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3459 3460#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3461#: resources/views/admin/trees.php:191 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: gedcom tag CHAR 3466#: app/GedcomTag.php:592 3467msgid "Character set" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3471#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3472msgid "Chart" 3473msgstr "טשאַרט" 3474 3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3476msgid "Chart preferences" 3477msgstr "" 3478 3479#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3480#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3481#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3483msgid "Chart type" 3484msgstr "סאָרט טשאַרט" 3485 3486#. I18N: Name of a module/block 3487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3489#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3490#: resources/views/admin/modules.php:70 3491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3492msgid "Charts" 3493msgstr "" 3494 3495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3496#: resources/views/admin/trees.php:161 3497msgid "Check for errors" 3498msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3499 3500#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "" 3503 3504#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3505#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3506msgid "Check the settings and try again." 3507msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3510msgid "Checking server capacity" 3511msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3514msgid "Checking server configuration" 3515msgstr "" 3516 3517#. I18N: Location of an LDS church temple 3518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3519msgid "Chicago, Illinois, United States" 3520msgstr "שיקגו, אילינוי" 3521 3522#. I18N: gedcom tag CHIL 3523#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3524#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3525#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3526msgid "Child" 3527msgstr "קינד" 3528 3529#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3530#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "קינד פון " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "קינד פון %s" 3539 3540#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3541#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3542#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3544#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3545#: resources/views/lists/families-table.php:196 3546#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3547msgid "Children" 3548msgstr "קינדער" 3549 3550#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "קינדער אין משפּחה" 3553 3554#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3555#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "קינדער פון " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:97 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "" 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:91 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "" 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:94 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "" 3573 3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3579#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "" 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:88 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Stats.php:7247 3590msgid "Chile" 3591msgstr "טשילע" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Stats.php:7249 3595msgid "China" 3596msgstr "כינע" 3597 3598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3601 3602#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3603#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3604#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "קלייַבן קרובים" 3607 3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: gedcom tag CHR 3613#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3614#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3616#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1452 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1411 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1409 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3633msgid "Christening of a grandchild" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1418 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1427 3641msgctxt "daughter’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1436 3646msgctxt "son’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1416 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1425 3655msgctxt "daughter’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1434 3660msgctxt "son’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1443 3665msgid "Christening of a half-brother" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1447 3669msgid "Christening of a half-sibling" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1445 3673msgid "Christening of a half-sister" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1456 3677msgid "Christening of a sibling" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1454 3681msgid "Christening of a sister" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1407 3685msgid "Christening of a son" 3686msgstr "" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Stats.php:7272 3690msgid "Christmas Island" 3691msgstr "ניטל אינזל" 3692 3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3694msgid "Circumciser" 3695msgstr "מוהל" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3698msgid "Citation" 3699msgstr "" 3700 3701#. I18N: gedcom tag PAGE 3702#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3703#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3704#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITN 3710#: app/GedcomTag.php:608 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "בירגערשאַפט" 3713 3714#. I18N: gedcom tag CITY 3715#: app/GedcomTag.php:611 3716msgid "City" 3717msgstr "שטאָט" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "" 3741 3742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3743#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3746 3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3749msgid "Cleared but not yet completed" 3750msgstr "" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/GedcomTag.php:2224 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "הערב" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Stats.php:7243 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "קאַווע און קרעם" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "קאַלט טאָג" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Stats.php:7261 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "קאלאמביע" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3789msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3790msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3806 3807#. I18N: gedcom tag COMM 3808#: app/GedcomTag.php:614 3809msgid "Comment" 3810msgstr "באַמערקונג" 3811 3812#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3813#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3814#: resources/views/register-page.php:80 3815msgid "Comments" 3816msgstr "" 3817 3818#. I18N: gedcom tag _COML 3819#: app/GedcomTag.php:1460 3820msgid "Common law marriage" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: Description of the “Messages” module 3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3826msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Stats.php:7263 3830msgid "Comoros" 3831msgstr "קאָמאָראָס" 3832 3833#. I18N: Name of a module/chart 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3835msgid "Compact tree" 3836msgstr "קאמפאקטע בוים" 3837 3838#. I18N: %s is an individual’s name 3839#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3840#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "" 3858 3859#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3860msgid "Compress the GEDCOM file" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONC 3864#: app/GedcomTag.php:617 3865msgid "Concatenation" 3866msgstr "" 3867 3868#: resources/views/admin/users-create.php:53 3869#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3870#: resources/views/edit-account-page.php:100 3871#: resources/views/register-page.php:68 3872msgid "Confirm password" 3873msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONF 3876#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3877msgid "Confirmation" 3878msgstr "" 3879 3880#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3881msgid "Connection to database server" 3882msgstr "" 3883 3884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3885msgid "Contact information" 3886msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3887 3888#: resources/views/edit-account-page.php:160 3889msgid "Contact method" 3890msgstr "" 3891 3892#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3893msgid "Contains" 3894msgstr "" 3895 3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3897#: resources/views/modules/html/config.php:28 3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3899msgid "Content" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONT 3903#: app/GedcomTag.php:620 3904msgid "Continued" 3905msgstr "געצויגן" 3906 3907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3909#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3910#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3911#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3912#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3913#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3914#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3916#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3917#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3918#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3921#: resources/views/admin/module-components.php:7 3922#: resources/views/admin/modules.php:13 3923#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3924#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3925#: resources/views/admin/server-information.php:3 3926#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3927#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3928#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3929#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3930#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3931#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3933#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3935#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3936#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3938#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3939#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3941#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3944#: resources/views/admin/users-create.php:4 3945#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3947#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3948#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3949#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3950#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3952#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3953#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "" 3956 3957#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3958#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3959msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3960msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Stats.php:7259 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "קוק אינזלען" 3966 3967#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Location of an LDS church temple 3972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3973msgid "Copenhagen, Denmark" 3974msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3975 3976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3980msgid "Copy" 3981msgstr "צייכענען" 3982 3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3984#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3985#, php-format 3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3987msgstr "" 3988 3989#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3990msgid "Copy files…" 3991msgstr "" 3992 3993#. I18N: gedcom tag COPR 3994#: app/GedcomTag.php:633 3995msgid "Copyright" 3996msgstr "קאפירעכט" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4000msgid "Cordoba, Argentina" 4001msgstr "" 4002 4003#. I18N: gedcom tag CORP 4004#: app/GedcomTag.php:636 4005msgid "Corporation" 4006msgstr "קארפאראציע" 4007 4008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Stats.php:7267 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "קאסטא ריקא" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Stats.php:7251 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CTRY 4027#: app/GedcomTag.php:646 4028msgid "Country" 4029msgstr "לאַנד" 4030 4031#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4032msgid "Create" 4033msgstr "שאַפֿן" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4036msgid "Create a family" 4037msgstr "" 4038 4039#: resources/views/modals/create-family.php:12 4040msgid "Create a family from existing individuals" 4041msgstr "" 4042 4043#: resources/views/admin/trees.php:308 4044msgid "Create a family tree" 4045msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4049#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4050msgid "Create a media object" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4054#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4055msgid "Create a repository" 4056msgstr "" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4059#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4060msgid "Create a shared note" 4061msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4062 4063#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4064msgid "Create a shared note using the census assistant" 4065msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4068#: resources/views/modals/create-source.php:7 4069msgid "Create a source" 4070msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4073#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4074msgid "Create a submitter" 4075msgstr "" 4076 4077#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4078msgid "Create a unique filename" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4082msgid "Create an individual" 4083msgstr "" 4084 4085#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4086msgid "Create your own chart" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/admin/trees.php:417 4090msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4091msgstr "" 4092 4093#. I18N: gedcom tag CREM 4094#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4100msgid "Cremation" 4101msgstr "" 4102 4103#: app/GedcomTag.php:1545 4104msgid "Cremation of a brother" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/GedcomTag.php:1468 4108msgid "Cremation of a child" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1466 4112msgid "Cremation of a daughter" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1536 4116msgid "Cremation of a father" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4120msgid "Cremation of a grand-parent" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4124msgid "Cremation of a grandchild" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1475 4128msgid "Cremation of a granddaughter" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1484 4132msgctxt "daughter’s daughter" 4133msgid "Cremation of a granddaughter" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1493 4137msgctxt "son’s daughter" 4138msgid "Cremation of a granddaughter" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1500 4142msgid "Cremation of a grandfather" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1502 4146msgid "Cremation of a grandmother" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1473 4150msgid "Cremation of a grandson" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1482 4154msgctxt "daughter’s son" 4155msgid "Cremation of a grandson" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1491 4159msgctxt "son’s son" 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1527 4164msgid "Cremation of a half-brother" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1531 4168msgid "Cremation of a half-sibling" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1529 4172msgid "Cremation of a half-sister" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1554 4176msgid "Cremation of a husband" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1518 4180msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1520 4184msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1538 4188msgid "Cremation of a mother" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1540 4192msgid "Cremation of a parent" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1509 4196msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1511 4200msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1549 4204msgid "Cremation of a sibling" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1547 4208msgid "Cremation of a sister" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1464 4212msgid "Cremation of a son" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1558 4216msgid "Cremation of a spouse" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1556 4220msgid "Cremation of a wife" 4221msgstr "" 4222 4223#. I18N: Name of a country or state 4224#: app/Stats.php:7364 4225msgid "Croatia" 4226msgstr "קראאטיע" 4227 4228#. I18N: Name of a country or state 4229#: app/Stats.php:7269 4230msgid "Cuba" 4231msgstr "קובא" 4232 4233#. I18N: Location of an LDS church temple 4234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4235msgid "Curitiba, Brazil" 4236msgstr "" 4237 4238#: resources/views/modules/html/config.php:19 4239#: resources/views/statistics-page.php:27 4240msgid "Custom" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4244msgid "Custom event" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4248msgid "Custom fact" 4249msgstr "" 4250 4251#: resources/views/admin/modules.php:107 4252msgid "Custom module" 4253msgstr "" 4254 4255#. I18N: A configuration setting 4256#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4257msgid "Custom welcome text" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4261msgid "Customize this page" 4262msgstr "" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Stats.php:7276 4266msgid "Cyprus" 4267msgstr "קיפראס" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Stats.php:7278 4271msgid "Czech Republic" 4272msgstr "טשעכיי" 4273 4274#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4275#: app/GedcomTag.php:1670 4276msgid "DNA markers" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4280#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4281#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4282msgid "Daitch-Mokotoff" 4283msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4287msgid "Dallas, Texas, United States" 4288msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4289 4290#. I18N: gedcom tag DATA 4291#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4292msgid "Data" 4293msgstr "דאטן" 4294 4295#. I18N: A configuration setting 4296#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4297msgid "Data folder" 4298msgstr "דאַטע טעקע" 4299 4300#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4301msgid "Database and table names" 4302msgstr "" 4303 4304#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4305msgid "Database connection" 4306msgstr "" 4307 4308#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4309msgid "Database name" 4310msgstr "" 4311 4312#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4313msgid "Database password" 4314msgstr "" 4315 4316#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4317msgid "Database user account" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: gedcom tag DATE 4321#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4322#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4323#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4324#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4325#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4326#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4327#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4328#: resources/views/help/date.php:125 4329#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4330#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4331#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4332#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4333msgid "Date" 4334msgstr "דאטום" 4335 4336#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4337msgid "Date differences" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4341#: app/GedcomTag.php:510 4342msgid "Date of LDS baptism" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4346#: app/GedcomTag.php:1017 4347msgid "Date of LDS child sealing" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4351#: app/GedcomTag.php:709 4352msgid "Date of LDS endowment" 4353msgstr "" 4354 4355#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4356#: app/GedcomTag.php:760 4357msgid "Date of LDS spouse sealing" 4358msgstr "" 4359 4360#: app/GedcomTag.php:475 4361msgid "Date of adoption" 4362msgstr "" 4363 4364#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4365msgid "Date of baptism" 4366msgstr "דאַטע פון טבילה" 4367 4368#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4369msgid "Date of bar mitzvah" 4370msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4371 4372#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4373msgid "Date of bat mitzvah" 4374msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4375 4376#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4377#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4378#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4379#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4380msgid "Date of birth" 4381msgstr "דאַטע פון געבורט" 4382 4383#: app/GedcomTag.php:546 4384msgid "Date of blessing" 4385msgstr "דאַטע פון ברכה" 4386 4387#: app/GedcomTag.php:1302 4388msgid "Date of brit milah" 4389msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4390 4391#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4392msgid "Date of burial" 4393msgstr "דאַטע פון קבורה" 4394 4395#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4396msgid "Date of christening" 4397msgstr "" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4400msgid "Date of confirmation" 4401msgstr "" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:641 4404msgid "Date of cremation" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4408#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4409#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4410msgid "Date of death" 4411msgstr "דאַטע פון פטירה" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:751 4414msgid "Date of divorce" 4415msgstr "דאַטע פון גט" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:701 4418msgid "Date of emigration" 4419msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4422msgid "Date of engagement" 4423msgstr "דאַטע פון שידוך" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4426msgid "Date of entry in original source" 4427msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:724 4430msgid "Date of event" 4431msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4434msgid "Date of first communion" 4435msgstr "" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:805 4438msgid "Date of immigration" 4439msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4440 4441#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4442#: app/GedcomTag.php:586 4443msgid "Date of last change" 4444msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4447#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4449msgid "Date of marriage" 4450msgstr "דאַטע פון חתונה" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4453msgid "Date of marriage banns" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:882 4457msgid "Date of naturalization" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:920 4461msgid "Date of ordination" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:975 4465msgid "Date of residence" 4466msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4467 4468#: resources/views/help/date.php:87 4469msgid "Date period" 4470msgstr "" 4471 4472#: resources/views/help/date.php:80 4473msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4474msgstr "" 4475 4476#: resources/views/help/date.php:49 4477#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4478msgid "Date range" 4479msgstr "דאטום צווישן" 4480 4481#: resources/views/help/date.php:42 4482msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4483msgstr "" 4484 4485#: resources/views/admin/users.php:18 4486msgid "Date registered" 4487msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4488 4489#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4490msgid "Date sent" 4491msgstr "דאטום געשיקט" 4492 4493#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4494#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4495#, php-format 4496msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4497msgstr "" 4498 4499#: resources/views/help/date.php:4 4500msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4501msgstr "" 4502 4503#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4504#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4505#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4506#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4507msgid "Daughter" 4508msgstr "טאָכטער" 4509 4510#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4512#, php-format 4513msgid "Daughter of %s" 4514msgstr "טאָכטער פון %s" 4515 4516#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4517msgid "Day" 4518msgstr "טאָג" 4519 4520#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4521msgid "Day not set" 4522msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4523 4524#: resources/views/timeline-chart.php:135 4525#: resources/views/timeline-chart.php:137 4526#: resources/views/timeline-chart.php:139 4527msgid "Day:" 4528msgstr "טאָג:" 4529 4530#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4531#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4532msgid "Dead" 4533msgstr "טויט" 4534 4535#. I18N: gedcom tag DEAT 4536#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4537#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4538#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4539#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4559#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4569#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4654#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4655#: resources/views/calendar-page.php:129 4656#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4657#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4660msgid "Death" 4661msgstr "פטירה" 4662 4663#: app/Stats.php:1770 4664msgid "Death by country" 4665msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4666 4667#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4668msgid "Death date range end" 4669msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4670 4671#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4672msgid "Death date range start" 4673msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4674 4675#: app/GedcomTag.php:1647 4676msgid "Death of a brother" 4677msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4678 4679#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4680msgid "Death of a child" 4681msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4682 4683#: app/GedcomTag.php:1568 4684msgid "Death of a daughter" 4685msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4686 4687#: app/GedcomTag.php:1638 4688msgid "Death of a father" 4689msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4690 4691#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4692#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4693msgid "Death of a grand-parent" 4694msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4695 4696#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4698msgid "Death of a grandchild" 4699msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4700 4701#: app/GedcomTag.php:1577 4702msgid "Death of a granddaughter" 4703msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4704 4705#: app/GedcomTag.php:1586 4706msgctxt "daughter’s daughter" 4707msgid "Death of a granddaughter" 4708msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4709 4710#: app/GedcomTag.php:1595 4711msgctxt "son’s daughter" 4712msgid "Death of a granddaughter" 4713msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1602 4716msgid "Death of a grandfather" 4717msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1604 4720msgid "Death of a grandmother" 4721msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1575 4724msgid "Death of a grandson" 4725msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1584 4728msgctxt "daughter’s son" 4729msgid "Death of a grandson" 4730msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1593 4733msgctxt "son’s son" 4734msgid "Death of a grandson" 4735msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1629 4738msgid "Death of a half-brother" 4739msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1633 4742msgid "Death of a half-sibling" 4743msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1631 4746msgid "Death of a half-sister" 4747msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1656 4750msgid "Death of a husband" 4751msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1620 4754msgid "Death of a maternal grandfather" 4755msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1622 4758msgid "Death of a maternal grandmother" 4759msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1640 4762msgid "Death of a mother" 4763msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4766msgid "Death of a parent" 4767msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1611 4770msgid "Death of a paternal grandfather" 4771msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1613 4774msgid "Death of a paternal grandmother" 4775msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4778msgid "Death of a sibling" 4779msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1649 4782msgid "Death of a sister" 4783msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1566 4786msgid "Death of a son" 4787msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4790msgid "Death of a spouse" 4791msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1658 4794msgid "Death of a wife" 4795msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4796 4797#. I18N: gedcom tag _DETS 4798#: app/GedcomTag.php:1667 4799msgid "Death of one spouse" 4800msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4801 4802#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4803msgid "Death place contains" 4804msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4805 4806#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4807msgid "Death places" 4808msgstr "טויט ערטער" 4809 4810#. I18N: Name of a module/report 4811#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4812#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4813#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4814msgid "Deaths" 4815msgstr "פּטירות" 4816 4817#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4818msgid "Deaths by century" 4819msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4820 4821#: app/Date/CalendarDate.php:375 4822msgctxt "Abbreviation for December" 4823msgid "Dec" 4824msgstr "דעצ" 4825 4826#: resources/views/lists/families-table.php:400 4827#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4828msgid "Decade of birth" 4829msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4830 4831#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4832msgid "Decade of death" 4833msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4834 4835#: resources/views/lists/families-table.php:403 4836msgid "Decade of marriage" 4837msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4838 4839#: app/Date/CalendarDate.php:272 4840msgctxt "GENITIVE" 4841msgid "December" 4842msgstr "דעצעמבער" 4843 4844#: app/Date/CalendarDate.php:342 4845msgctxt "INSTRUMENTAL" 4846msgid "December" 4847msgstr "דעצעמבער" 4848 4849#: app/Date/CalendarDate.php:307 4850msgctxt "LOCATIVE" 4851msgid "December" 4852msgstr "דעצעמבער" 4853 4854#: app/Date/CalendarDate.php:237 4855#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4857msgctxt "NOMINATIVE" 4858msgid "December" 4859msgstr "דעצעמבער" 4860 4861#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4862#: app/Date/FrenchDate.php:294 4863msgid "Decidi" 4864msgstr "דעסידי" 4865 4866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4867msgid "Default chart" 4868msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4869 4870#: resources/views/admin/trees.php:104 4871msgid "Default family tree" 4872msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4873 4874#. I18N: A configuration setting 4875#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4877#: resources/views/edit-account-page.php:73 4878msgid "Default individual" 4879msgstr "" 4880 4881#. I18N: A configuration setting 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4883msgid "Default pedigree chart layout" 4884msgstr "" 4885 4886#. I18N: A configuration setting 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4888msgid "Default pedigree generations" 4889msgstr "" 4890 4891#. I18N: A configuration setting 4892#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4894msgid "Default theme" 4895msgstr "פעליקייַט טעמע" 4896 4897#. I18N: gedcom tag _DEG 4898#: app/GedcomTag.php:1664 4899msgid "Degree" 4900msgstr "דיפלאמע" 4901 4902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4903#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4904#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4905#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4907#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4908#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4909#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4910#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4911#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4912#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4913#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4914#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4915#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4916msgctxt "font name" 4917msgid "DejaVu" 4918msgstr "DejaVu" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4924#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4925#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4926#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4927#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4928#: resources/views/admin/locations.php:19 4929#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4930#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4931#: resources/views/family-page-menu.php:28 4932#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4933#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4934#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4935#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4937#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4938#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4939#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4940#: resources/views/note-page-menu.php:12 4941#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4942#: resources/views/source-page-menu.php:12 4943msgid "Delete" 4944msgstr "ויסמעקן" 4945 4946#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4947msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4948msgstr "" 4949 4950#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4951#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4952msgid "Delete inactive users" 4953msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4954 4955#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4956msgid "Delete selected messages" 4957msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 4958 4959#: resources/views/admin/modules.php:24 4960msgid "Delete the preferences for this module." 4961msgstr "" 4962 4963#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4964msgid "Delete this name" 4965msgstr "אויסמעקן נאָמען" 4966 4967#: resources/views/edit-account-page.php:198 4968msgid "Delete your account" 4969msgstr "" 4970 4971#: resources/views/family-page-menu.php:27 4972msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4973msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 4974 4975#. I18N: Name of a country or state 4976#: app/Stats.php:7255 4977msgid "Democratic Republic of the Congo" 4978msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 4979 4980#. I18N: Name of a country or state 4981#: app/Stats.php:7286 4982msgid "Denmark" 4983msgstr "דענמארק" 4984 4985#. I18N: Location of an LDS church temple 4986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4987msgid "Denver, Colorado, United States" 4988msgstr "דנוור, קולורדו" 4989 4990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4991msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4992msgstr "" 4993 4994#: resources/views/family-book-page.php:33 4995msgid "Descendant generations" 4996msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 4997 4998#. I18N: gedcom tag DESC 4999#. I18N: Name of a module/chart 5000#. I18N: Name of a module/sidebar 5001#. I18N: Name of a module/report 5002#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5004#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5005#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5006#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5008#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5009#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5010msgid "Descendants" 5011msgstr "קינדסקינדער" 5012 5013#. I18N: gedcom tag DESI 5014#: app/GedcomTag.php:672 5015msgid "Descendants interest" 5016msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5017 5018#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5019msgid "Descendants of " 5020msgstr "קינדסקינדער פון " 5021 5022#. I18N: %s is an individual’s name 5023#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5025#, php-format 5026msgid "Descendants of %s" 5027msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5028 5029#. I18N: gedcom tag DSCR 5030#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5031#: resources/views/admin/modules.php:46 5032#: resources/views/report-setup-page.php:14 5033msgid "Description" 5034msgstr "באַשרײַבונג" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5038msgid "Description META tag" 5039msgstr "" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DEST 5042#: app/GedcomTag.php:675 5043msgid "Destination" 5044msgstr "" 5045 5046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5049#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5050#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5051#: resources/views/source-page.php:34 5052#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5053msgid "Details" 5054msgstr "פרטים" 5055 5056#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5057msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5058msgstr "" 5059 5060#. I18N: Location of an LDS church temple 5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5062msgid "Detroit, Michigan, United States" 5063msgstr "דטרויט,מישיגן" 5064 5065#: app/Date/JalaliDate.php:263 5066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5067msgid "Dey" 5068msgstr "דע'" 5069 5070#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5071#: app/Date/JalaliDate.php:138 5072msgctxt "GENITIVE" 5073msgid "Dey" 5074msgstr "דעיי" 5075 5076#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5077#: app/Date/JalaliDate.php:228 5078msgctxt "INSTRUMENTAL" 5079msgid "Dey" 5080msgstr "דעיי" 5081 5082#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5083#: app/Date/JalaliDate.php:183 5084msgctxt "LOCATIVE" 5085msgid "Dey" 5086msgstr "דעיי" 5087 5088#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5089#: app/Date/JalaliDate.php:93 5090msgctxt "NOMINATIVE" 5091msgid "Dey" 5092msgstr "דיי" 5093 5094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5095#: app/Date/HijriDate.php:145 5096msgctxt "GENITIVE" 5097msgid "Dhu al-Hijjah" 5098msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5099 5100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5101#: app/Date/HijriDate.php:235 5102msgctxt "INSTRUMENTAL" 5103msgid "Dhu al-Hijjah" 5104msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5105 5106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5107#: app/Date/HijriDate.php:190 5108msgctxt "LOCATIVE" 5109msgid "Dhu al-Hijjah" 5110msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5111 5112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5113#: app/Date/HijriDate.php:100 5114msgctxt "NOMINATIVE" 5115msgid "Dhu al-Hijjah" 5116msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5117 5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5119#: app/Date/HijriDate.php:143 5120msgctxt "GENITIVE" 5121msgid "Dhu al-Qi’dah" 5122msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5123 5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5125#: app/Date/HijriDate.php:233 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "Dhu al-Qi’dah" 5128msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5129 5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5131#: app/Date/HijriDate.php:188 5132msgctxt "LOCATIVE" 5133msgid "Dhu al-Qi’dah" 5134msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5137#: app/Date/HijriDate.php:98 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "Dhu al-Qi’dah" 5140msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5141 5142#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5143#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5144msgid "Died as a child: exempt" 5145msgstr "" 5146 5147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5149msgid "Died as an infant: exempt" 5150msgstr "" 5151 5152#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5153msgid "Differences" 5154msgstr "ונטערשיידען" 5155 5156#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5158msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5159msgstr "" 5160 5161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5162#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5163#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5164msgid "Direct line ancestors" 5165msgstr "" 5166 5167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5168#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5170msgid "Direct line ancestors and their families" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: %s is a number of records per page 5174#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5175#, php-format 5176msgid "Display %s" 5177msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5178 5179#. I18N: Description of the “Favorites” module 5180#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5181msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5182msgstr "" 5183 5184#. I18N: Description of the “Favorites” module 5185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5186msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: gedcom tag DIV 5190#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5191#: resources/views/lists/families-table.php:172 5192msgid "Divorce" 5193msgstr "גט" 5194 5195#. I18N: gedcom tag DIVF 5196#: app/GedcomTag.php:681 5197msgid "Divorce filed" 5198msgstr "גט דערלאנגט" 5199 5200#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5201msgid "Divorces by century" 5202msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Stats.php:7282 5206msgid "Djibouti" 5207msgstr "דזשיבוטי" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5211msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5216msgid "Do not seal: unauthorized" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: Type of media object 5220#: app/GedcomTag.php:2227 5221msgid "Document" 5222msgstr "דאָקומענט" 5223 5224#. I18N: Name of a country or state 5225#: app/Stats.php:7284 5226msgid "Dominica" 5227msgstr "דאָמיניקאַ" 5228 5229#. I18N: Name of a country or state 5230#: app/Stats.php:7288 5231msgid "Dominican Republic" 5232msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5233 5234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5236msgid "Download" 5237msgstr "" 5238 5239#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5240#, php-format 5241msgid "Download %s…" 5242msgstr "" 5243 5244#: resources/views/media-page.php:90 5245msgid "Download file" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5250msgid "Draper, Utah, United States" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: The second day in the French republican calendar 5254#: app/Date/FrenchDate.php:278 5255msgid "Duodi" 5256msgstr "דואודי" 5257 5258#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5259#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5260#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5261msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5262msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5263 5264#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5265#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5266#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5267msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5268msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5269 5270#: resources/views/help/source-events.php:4 5271msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5272msgstr "" 5273 5274#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5275msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5276msgstr "" 5277 5278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5280#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5281#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5282msgid "Earliest birth" 5283msgstr "ערשטער געבורט" 5284 5285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5288#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5289msgid "Earliest death" 5290msgstr "ערשטער פטירה" 5291 5292#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5293msgid "Earliest divorce" 5294msgstr "פרידיקע גט" 5295 5296#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5297msgid "Earliest marriage" 5298msgstr "ערשטער חתונה" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Stats.php:7292 5302msgid "Ecuador" 5303msgstr "עקוואדאר" 5304 5305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5309#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5310#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5311#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5312#: resources/views/admin/locations.php:18 5313#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5314#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5315#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5317#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5318#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5319#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5320#: resources/views/note-page.php:78 5321msgid "Edit" 5322msgstr "ויסרעדאַגירן" 5323 5324#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5325#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5326msgid "Edit a media file" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Options for editing 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5331#, fuzzy 5332msgid "Edit preferences" 5333msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5334 5335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5336#, fuzzy 5337msgid "Edit the FAQ" 5338msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5339 5340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5341#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5342#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5343msgid "Edit the gender" 5344msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5345 5346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5348#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5349msgid "Edit the name" 5350msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5351 5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5353#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5354#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5355#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5356#: resources/views/family-page-menu.php:35 5357#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5358#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5359#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5360#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5361#: resources/views/source-page-menu.php:19 5362msgid "Edit the raw GEDCOM" 5363msgstr "" 5364 5365#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5366msgid "Edit the shared note" 5367msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5368 5369#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5370msgid "Edit the story" 5371msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5372 5373#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5374msgid "Edit the user" 5375msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5376 5377#: app/Tree.php:477 5378msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5379msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5380 5381#. I18N: A restriction on editing data 5382#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5383msgid "Editing restriction" 5384msgstr "" 5385 5386#. I18N: Listbox entry; name of a role 5387#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5388#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5389msgid "Editor" 5390msgstr "רעדאַקטאָר" 5391 5392#. I18N: Location of an LDS church temple 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5394msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5395msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5396 5397#. I18N: gedcom tag EDUC 5398#: app/GedcomTag.php:687 5399msgid "Education" 5400msgstr "בילדונג" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Stats.php:7294 5404msgid "Egypt" 5405msgstr "עגיפטן" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Stats.php:7572 5409msgid "El Salvador" 5410msgstr "על סאלוואדאר" 5411 5412#. I18N: Type of media object 5413#: app/GedcomTag.php:2230 5414msgid "Electronic" 5415msgstr "עלעקטראָניש" 5416 5417#. I18N: a month in the Jewish calendar 5418#: app/Date/JewishDate.php:200 5419msgctxt "GENITIVE" 5420msgid "Elul" 5421msgstr "אלול" 5422 5423#. I18N: a month in the Jewish calendar 5424#: app/Date/JewishDate.php:306 5425msgctxt "INSTRUMENTAL" 5426msgid "Elul" 5427msgstr "אלול" 5428 5429#. I18N: a month in the Jewish calendar 5430#: app/Date/JewishDate.php:253 5431msgctxt "LOCATIVE" 5432msgid "Elul" 5433msgstr "אלול" 5434 5435#. I18N: a month in the Jewish calendar 5436#: app/Date/JewishDate.php:147 5437msgctxt "NOMINATIVE" 5438msgid "Elul" 5439msgstr "אלול" 5440 5441#. I18N: gedcom tag EMAIL 5442#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5443#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5444#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5445#: resources/views/admin/users-create.php:63 5446#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5447#: resources/views/contact-page.php:30 5448#: resources/views/edit-account-page.php:133 5449#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5450#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5451#: resources/views/register-page.php:32 5452#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5453msgid "Email address" 5454msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5455 5456#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5458msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5459msgstr "" 5460 5461#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5462msgid "Email verified" 5463msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5464 5465#: app/Stats.php:121 5466msgid "Embedded variable" 5467msgstr "" 5468 5469#. I18N: gedcom tag EMIG 5470#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5471msgid "Emigration" 5472msgstr "עמיגראַציע" 5473 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5475msgid "Employee" 5476msgstr "אָנגעשטעלטער" 5477 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5479msgctxt "FEMALE" 5480msgid "Employee" 5481msgstr "אָנגעשטעלטער" 5482 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5484msgctxt "MALE" 5485msgid "Employee" 5486msgstr "אָנגעשטעלטער" 5487 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5489#: app/GedcomTag.php:985 5490msgid "Employer" 5491msgstr "באַלעבאָס" 5492 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5494msgctxt "FEMALE" 5495msgid "Employer" 5496msgstr "באַלעבאָס" 5497 5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5499msgctxt "MALE" 5500msgid "Employer" 5501msgstr "באַלעבאָס" 5502 5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5504msgid "Empty the clippings cart" 5505msgstr "ליידיק וואָגן" 5506 5507#: resources/views/admin/modules.php:43 5508msgid "Enabled" 5509msgstr "ינייבאַלד" 5510 5511#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5512#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5513msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5514msgstr "" 5515 5516#: resources/views/lifespans-page.php:57 5517msgid "End year" 5518msgstr "ענדיקן יאָר" 5519 5520#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5521msgid "Ending range of change dates" 5522msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5523 5524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5526msgid "Endowment House" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag ENGA 5530#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5531msgid "Engagement" 5532msgstr "צוזאמענשטעל" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Stats.php:7296 5536msgid "England" 5537msgstr "ענגלאנד" 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5540#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5541msgid "Enter an optional note about this favorite" 5542msgstr "" 5543 5544#: resources/views/search-replace-page.php:34 5545msgid "Entire record" 5546msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Stats.php:7342 5550msgid "Equatorial Guinea" 5551msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Stats.php:7298 5555msgid "Eritrea" 5556msgstr "עריטרעא" 5557 5558#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5559#, php-format 5560msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5561msgstr "" 5562 5563#: app/Date/JalaliDate.php:265 5564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5565msgid "Esf" 5566msgstr "אספ'" 5567 5568#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5569#: app/Date/JalaliDate.php:142 5570msgctxt "GENITIVE" 5571msgid "Esfand" 5572msgstr "עספנד" 5573 5574#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5575#: app/Date/JalaliDate.php:232 5576msgctxt "INSTRUMENTAL" 5577msgid "Esfand" 5578msgstr "עספאנד" 5579 5580#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5581#: app/Date/JalaliDate.php:187 5582msgctxt "LOCATIVE" 5583msgid "Esfand" 5584msgstr "עספנד" 5585 5586#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5587#: app/Date/JalaliDate.php:97 5588msgctxt "NOMINATIVE" 5589msgid "Esfand" 5590msgstr "עספנד" 5591 5592#. I18N: A configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5594msgid "Estimated dates for birth and death" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Stats.php:7304 5599msgid "Estonia" 5600msgstr "עסטלאנד" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Stats.php:7306 5604msgid "Ethiopia" 5605msgstr "עטיאפיע" 5606 5607#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5608msgid "Europe" 5609msgstr "אייראָפּע" 5610 5611#. I18N: gedcom tag EVEN 5612#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5613#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5615#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5616#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5617msgid "Event" 5618msgstr "געשעעניש" 5619 5620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5621#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5622#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5624#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5625msgid "Events" 5626msgstr "געשעענישן" 5627 5628#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5629msgid "Events in countries" 5630msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5631 5632#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5633msgid "Events of close relatives" 5634msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5637msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5638msgstr "" 5639 5640#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5641msgid "Exact" 5642msgstr "פּינקטלעכער" 5643 5644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5645msgid "Exact date" 5646msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5647 5648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5649msgid "Exact text" 5650msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5651 5652#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5653#, php-format 5654msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5655msgstr "" 5656 5657#: resources/views/admin/media.php:62 5658msgid "Exclude subfolders" 5659msgstr "" 5660 5661#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5662#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5663msgid "Excluded from this submission" 5664msgstr "" 5665 5666#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5667#: resources/views/register-page.php:83 5668msgid "Explain why you are requesting an account." 5669msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5670 5671#: resources/views/admin/trees.php:277 5672msgid "Export" 5673msgstr "אַרויספיר" 5674 5675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5676msgid "Export a GEDCOM file" 5677msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5678 5679#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5680msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5681msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5682 5683#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5684#, fuzzy 5685msgid "Export preferences" 5686msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5687 5688#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5689#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5690msgid "Extend privacy to dead individuals" 5691msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5692 5693#. I18N: “External files” are stored on other computers 5694#: resources/views/admin/media.php:28 5695msgid "External files" 5696msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5697 5698#: resources/views/admin/media.php:67 5699msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5700msgstr "" 5701 5702#. I18N: Name of a module/sidebar 5703#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5704msgid "Extra information" 5705msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5706 5707#. I18N: gedcom tag _EYEC 5708#: app/GedcomTag.php:1676 5709msgid "Eye color" 5710msgstr "אויג קאָליר" 5711 5712#. I18N: Name of a theme. 5713#: app/Theme/FabTheme.php:105 5714msgid "F.A.B." 5715msgstr "פ.א.ב." 5716 5717#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5719msgid "FAQ" 5720msgstr "FAQ" 5721 5722#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5723#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5724msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: gedcom tag FACT 5728#: app/GedcomTag.php:731 5729msgid "Fact" 5730msgstr "פאַקט" 5731 5732#: app/GedcomTag.php:1678 5733msgid "Fact 1" 5734msgstr "פאַקט 1" 5735 5736#: app/GedcomTag.php:1696 5737msgid "Fact 10" 5738msgstr "פאַקט 10" 5739 5740#: app/GedcomTag.php:1698 5741msgid "Fact 11" 5742msgstr "פאַקט 11" 5743 5744#: app/GedcomTag.php:1700 5745msgid "Fact 12" 5746msgstr "פאַקט 12" 5747 5748#: app/GedcomTag.php:1702 5749msgid "Fact 13" 5750msgstr "פאַקט 13" 5751 5752#: app/GedcomTag.php:1680 5753msgid "Fact 2" 5754msgstr "פאַקט 2" 5755 5756#: app/GedcomTag.php:1682 5757msgid "Fact 3" 5758msgstr "פאַקט 3" 5759 5760#: app/GedcomTag.php:1684 5761msgid "Fact 4" 5762msgstr "פאַקט 4" 5763 5764#: app/GedcomTag.php:1686 5765msgid "Fact 5" 5766msgstr "פאַקט 5" 5767 5768#: app/GedcomTag.php:1688 5769msgid "Fact 6" 5770msgstr "פאַקט 6" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1690 5773msgid "Fact 7" 5774msgstr "פאַקט 7" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1692 5777msgid "Fact 8" 5778msgstr "פאַקט 8" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1694 5781msgid "Fact 9" 5782msgstr "פאַקט 9" 5783 5784#. I18N: A configuration setting 5785#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5786msgid "Fact icons" 5787msgstr "פאַקט נוליקע" 5788 5789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5790#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5791msgid "Fact or event" 5792msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5793 5794#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5796#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5797#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5798#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5799#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5800msgid "Facts and events" 5801msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5802 5803#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5804msgid "Facts for family records" 5805msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5806 5807#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5808msgid "Facts for individual records" 5809msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5810 5811#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5812msgid "Facts for new families" 5813msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5814 5815#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5816msgid "Facts for new individuals" 5817msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5818 5819#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5820msgid "Facts for repository records" 5821msgstr "" 5822 5823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5824msgid "Facts for source records" 5825msgstr "" 5826 5827#. I18N: Name of a country or state 5828#: app/Stats.php:7314 5829msgid "Falkland Islands" 5830msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5831 5832#. I18N: Name of a module 5833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5834#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5835#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5836#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5837#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5839#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5840#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5841#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5843#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5844#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5845#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5847#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5848#: resources/views/lists/media-table.php:40 5849#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5850#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5851#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5854#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5855#: resources/views/place-sidebar.php:32 5856#: resources/views/search-general-page.php:37 5857#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5858#: resources/views/statistics-page.php:17 5859msgid "Families" 5860msgstr "פאמיליעס" 5861 5862#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5863msgid "Families with sources" 5864msgstr "" 5865 5866#. I18N: gedcom tag FAM 5867#. I18N: Name of a module/report 5868#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5869#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5870#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5871#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5874#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5875#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5877#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5878#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5879#: resources/views/media-list-page.php:164 5880#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5881#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5883#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5884msgid "Family" 5885msgstr "מישפּאָכע" 5886 5887#. I18N: gedcom tag FAMC 5888#: app/GedcomTag.php:739 5889msgid "Family as a child" 5890msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5891 5892#. I18N: gedcom tag FAMS 5893#: app/GedcomTag.php:745 5894msgid "Family as a spouse" 5895msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5896 5897#. I18N: Name of a module/chart 5898#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5899msgid "Family book" 5900msgstr "פאמיליע בוך" 5901 5902#. I18N: %s is an individual’s name 5903#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5904#, php-format 5905msgid "Family book of %s" 5906msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5907 5908#. I18N: gedcom tag FAMF 5909#: app/GedcomTag.php:742 5910msgid "Family file" 5911msgstr "משפּחה טעקע" 5912 5913#: resources/views/family-page.php:66 5914msgid "Family group information" 5915msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 5916 5917#. I18N: Name of a module/sidebar 5918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5919msgid "Family navigator" 5920msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5921 5922#. I18N: Description of the “News” module 5923#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5924msgid "Family news and site announcements." 5925msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5926 5927#. I18N: %s is an individual’s name 5928#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5929#, php-format 5930msgid "Family of %s" 5931msgstr "פאמיליע פון %s" 5932 5933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5934#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5935#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5936#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5938#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5939#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5940#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5941#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5942#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5943#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5944#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5945#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5946msgid "Family tree" 5947msgstr "פאמיליע בוים" 5948 5949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5950#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5951msgid "Family tree clippings cart" 5952msgstr "" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5955#: resources/views/admin/trees.php:318 5956msgid "Family tree title" 5957msgstr "משפּחה בוים טיטל" 5958 5959#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5960#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5962#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5963#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5964#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5965#: resources/views/search-general-page.php:69 5966#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5967msgid "Family trees" 5968msgstr "פאמיליע ביימער" 5969 5970#. I18N: %s is the spouse name 5971#: app/Individual.php:1084 5972#, php-format 5973msgid "Family with %s" 5974msgstr "משפּחה מיט %s" 5975 5976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5977msgid "Family with adoptive parents" 5978msgstr "" 5979 5980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5981msgid "Family with foster parents" 5982msgstr "" 5983 5984#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5985#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5986msgid "Family with husband" 5987msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 5988 5989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5990#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5991#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5992msgid "Family with parents" 5993msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 5994 5995#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5997msgid "Family with rada parents" 5998msgstr "" 5999 6000#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6002msgid "Family with sealing parents" 6003msgstr "" 6004 6005#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6006msgid "Family with spouse" 6007msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6008 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6011#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6012msgid "Family with the most children" 6013msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6014 6015#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6016#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6017msgid "Family with wife" 6018msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6019 6020#. I18N: Name of a module/chart 6021#: app/Module/FanChartModule.php:38 6022msgid "Fan chart" 6023msgstr "בויגן טשאַרט" 6024 6025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6026#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6027#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6028#, php-format 6029msgid "Fan chart of %s" 6030msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6031 6032#: app/Date/JalaliDate.php:254 6033msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6034msgid "Far" 6035msgstr "פאר'" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Stats.php:7318 6039msgid "Faroe Islands" 6040msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6041 6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6043#: app/Date/JalaliDate.php:120 6044msgctxt "GENITIVE" 6045msgid "Farvardin" 6046msgstr "פארבארדין" 6047 6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6049#: app/Date/JalaliDate.php:210 6050msgctxt "INSTRUMENTAL" 6051msgid "Farvardin" 6052msgstr "פארבארדין" 6053 6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6055#: app/Date/JalaliDate.php:165 6056msgctxt "LOCATIVE" 6057msgid "Farvardin" 6058msgstr "פארבארדין" 6059 6060#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6061#: app/Date/JalaliDate.php:75 6062msgctxt "NOMINATIVE" 6063msgid "Farvardin" 6064msgstr "פרברדין" 6065 6066#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6067#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6068#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6069#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6070#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6071#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6072#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6073msgid "Father" 6074msgstr "טאַטע" 6075 6076#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6077#: app/Individual.php:1119 6078#, php-format 6079msgid "Father: %s" 6080msgstr "פאטער: %s" 6081 6082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6083msgid "Father’s age" 6084msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6085 6086#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6087#: app/Individual.php:1044 6088#, php-format 6089msgid "Father’s family with %s" 6090msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6091 6092#. I18N: A step-family. 6093#: app/Individual.php:1048 6094msgid "Father’s family with an unknown individual" 6095msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6096 6097#. I18N: Name of a module 6098#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6099#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6100msgid "Favorites" 6101msgstr "פאַוואָריטעס" 6102 6103#. I18N: gedcom tag FAX 6104#: app/GedcomTag.php:766 6105msgid "Fax" 6106msgstr "פאַקס" 6107 6108#: app/Date/CalendarDate.php:365 6109msgctxt "Abbreviation for February" 6110msgid "Feb" 6111msgstr "פֿעב" 6112 6113#: app/Date/CalendarDate.php:262 6114msgctxt "GENITIVE" 6115msgid "February" 6116msgstr "פעברואַר" 6117 6118#: app/Date/CalendarDate.php:332 6119msgctxt "INSTRUMENTAL" 6120msgid "February" 6121msgstr "פעברואַר" 6122 6123#: app/Date/CalendarDate.php:297 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "February" 6126msgstr "פעברואַר" 6127 6128#: app/Date/CalendarDate.php:227 6129#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6131msgctxt "NOMINATIVE" 6132msgid "February" 6133msgstr "פעברואַר" 6134 6135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6136#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6137#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6138msgid "Female" 6139msgstr "נעקייווע" 6140 6141#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6142#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6143#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6146#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6147#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6149#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6150#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6151msgid "Females" 6152msgstr "נקבות" 6153 6154#. I18N: Name of a country or state 6155#: app/Stats.php:7310 6156msgid "Fiji" 6157msgstr "פידזשי" 6158 6159#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6160msgid "File size" 6161msgstr "טעקע גרייס" 6162 6163#: app/Functions/Functions.php:41 6164msgid "File successfully uploaded" 6165msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6166 6167#. I18N: gedcom tag FILE 6168#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6169msgid "Filename" 6170msgstr "טעקע נאָמען" 6171 6172#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6173#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6174msgid "Filename on server" 6175msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6176 6177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6178#, php-format 6179msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6180msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6181 6182#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6183#, php-format 6184msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6185msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6186 6187#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6188msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6189msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6190 6191#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6192#, php-format 6193msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6194msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6195 6196#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6197msgid "Filter" 6198msgstr "פילטער" 6199 6200#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6201msgid "Find a source" 6202msgstr "געפינען אַ מקור" 6203 6204#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6205#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6206msgid "Find a special character" 6207msgstr "" 6208 6209#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6210msgid "Find all possible relationships" 6211msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6212 6213#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6214#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6215msgid "Find any relationship" 6216msgstr "" 6217 6218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6219#: resources/views/admin/trees.php:131 6220msgid "Find duplicates" 6221msgstr "" 6222 6223#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6224msgid "Find other relationships" 6225msgstr "" 6226 6227#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6229#: resources/views/relationships-page.php:49 6230msgid "Find relationships via ancestors" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6234#: resources/views/relationships-page.php:63 6235msgid "Find the closest relationships" 6236msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6237 6238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6239#: resources/views/admin/trees.php:171 6240msgid "Find unrelated individuals" 6241msgstr "" 6242 6243#. I18N: Name of a country or state 6244#: app/Stats.php:7308 6245msgid "Finland" 6246msgstr "פינלאנד" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FCOM 6249#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6250msgid "First communion" 6251msgstr "" 6252 6253#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6254msgid "First event" 6255msgstr "ערשטער געשעעניש" 6256 6257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6258msgid "First record" 6259msgstr "" 6260 6261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6262msgid "Fix name slashes and spaces" 6263msgstr "" 6264 6265#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6266#: resources/views/admin/locations.php:17 6267msgid "Flag" 6268msgstr "פאָן" 6269 6270#: resources/views/admin/locations.php:45 6271#, php-format 6272msgid "Flag of %s" 6273msgstr "" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Stats.php:7312 6277msgid "Flanders" 6278msgstr "פלאנדערן" 6279 6280#. I18N: a month in the French republican calendar 6281#: app/Date/FrenchDate.php:138 6282msgctxt "GENITIVE" 6283msgid "Floreal" 6284msgstr "פלוראל" 6285 6286#. I18N: a month in the French republican calendar 6287#: app/Date/FrenchDate.php:232 6288msgctxt "INSTRUMENTAL" 6289msgid "Floreal" 6290msgstr "פלוראל" 6291 6292#. I18N: a month in the French republican calendar 6293#: app/Date/FrenchDate.php:185 6294msgctxt "LOCATIVE" 6295msgid "Floreal" 6296msgstr "פלוראל" 6297 6298#. I18N: a month in the French republican calendar 6299#: app/Date/FrenchDate.php:91 6300msgctxt "NOMINATIVE" 6301msgid "Floreal" 6302msgstr "פלוראל" 6303 6304#: resources/views/media-list-page.php:22 6305#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6306msgid "Folder" 6307msgstr "טעקע" 6308 6309#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6310msgid "Folder name on server" 6311msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6312 6313#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6314#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6315msgid "Follow this link to verify your email address." 6316msgstr "" 6317 6318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6319#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6320#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6321#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6322#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6323#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6324#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6325#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6326#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6327#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6328#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6329#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6330#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6331#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6332msgid "Font" 6333msgstr "שריפֿט" 6334 6335#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6336#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6337#, php-format 6338msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6339msgstr "" 6340 6341#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6342msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6343msgstr "" 6344 6345#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6346#, fuzzy, php-format 6347msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6348msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6349 6350#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6351#, fuzzy, php-format 6352msgid "For technical support and information contact %s." 6353msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6354 6355#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6356#, fuzzy, php-format 6357msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6358msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6359 6360#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6361#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6362msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6363msgstr "" 6364 6365#: resources/views/login-page.php:52 6366#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6367msgid "Forgot password?" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: gedcom tag FORM 6371#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6372#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6373#: resources/views/help/date.php:128 6374msgid "Format" 6375msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6376 6377#. I18N: A configuration setting 6378#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6379msgid "Format text and notes" 6380msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6381 6382#. I18N: Location of an LDS church temple 6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6384msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6385msgstr "" 6386 6387#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6388msgctxt "Female pedigree" 6389msgid "Foster" 6390msgstr "" 6391 6392#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6393msgctxt "Male pedigree" 6394msgid "Foster" 6395msgstr "" 6396 6397#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6398msgctxt "Pedigree" 6399msgid "Foster" 6400msgstr "" 6401 6402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6403msgid "Foster child" 6404msgstr "" 6405 6406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6407msgid "Foster father" 6408msgstr "" 6409 6410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6411msgid "Foster mother" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Stats.php:7316 6416msgid "France" 6417msgstr "פראנקרייך" 6418 6419#. I18N: Location of an LDS church temple 6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6421msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6422msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6423 6424#. I18N: Location of an LDS church temple 6425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6426msgid "Freiburg, Germany" 6427msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6428 6429#. I18N: The French calendar 6430#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6431msgid "French" 6432msgstr "פראנצויזיש" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Stats.php:7352 6436msgid "French Guiana" 6437msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6438 6439#. I18N: Name of a country or state 6440#: app/Stats.php:7536 6441msgid "French Polynesia" 6442msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6443 6444#. I18N: Name of a country or state 6445#: app/Stats.php:7187 6446msgid "French Southern Territories" 6447msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6448 6449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6450#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6451#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6452msgid "Frequently asked questions" 6453msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6454 6455#. I18N: Location of an LDS church temple 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6457msgid "Fresno, California, United States" 6458msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6459 6460#. I18N: abbreviation for Friday 6461#: app/Date/CalendarDate.php:430 6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6463msgid "Fri" 6464msgstr "פרי" 6465 6466#: app/Date/CalendarDate.php:399 6467msgid "Friday" 6468msgstr "פרייטיק" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6471msgid "Friend" 6472msgstr "פרייַנד" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6475msgctxt "FEMALE" 6476msgid "Friend" 6477msgstr "פרייַנד" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6480msgctxt "MALE" 6481msgid "Friend" 6482msgstr "פרייַנד" 6483 6484#. I18N: a month in the French republican calendar 6485#: app/Date/FrenchDate.php:128 6486msgctxt "GENITIVE" 6487msgid "Frimaire" 6488msgstr "פרימער" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:222 6492msgctxt "INSTRUMENTAL" 6493msgid "Frimaire" 6494msgstr "פרימער" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:175 6498msgctxt "LOCATIVE" 6499msgid "Frimaire" 6500msgstr "פרימער" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:80 6504msgctxt "NOMINATIVE" 6505msgid "Frimaire" 6506msgstr "פרימער" 6507 6508#. I18N: From date1 (To date2) 6509#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6510#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6511#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6512#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6513msgid "From" 6514msgstr "פון" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:146 6518msgctxt "GENITIVE" 6519msgid "Fructidor" 6520msgstr "פרוקטידור" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:240 6524msgctxt "INSTRUMENTAL" 6525msgid "Fructidor" 6526msgstr "פרוקטידור" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:193 6530msgctxt "LOCATIVE" 6531msgid "Fructidor" 6532msgstr "פרוקטידור" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:99 6536msgctxt "NOMINATIVE" 6537msgid "Fructidor" 6538msgstr "פרוקטידור" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6542msgid "Fukuoka, Japan" 6543msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6544 6545#. I18N: gedcom tag _FNRL 6546#: app/GedcomTag.php:1705 6547msgid "Funeral" 6548msgstr "לעווייַע" 6549 6550#. I18N: A configuration setting 6551#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6553msgid "GEDCOM errors" 6554msgstr "GEDCOM טעויות" 6555 6556#. I18N: gedcom tag GEDC 6557#. I18N: gedcom tag _GEDF 6558#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6559#: resources/views/admin/trees.php:270 6560msgid "GEDCOM file" 6561msgstr "GEDCOM טעקע" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Stats.php:7322 6565msgid "Gabon" 6566msgstr "גאבאן" 6567 6568#. I18N: Name of a country or state 6569#: app/Stats.php:7338 6570msgid "Gambia" 6571msgstr "די גאמביע" 6572 6573#. I18N: gedcom tag SEX 6574#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6577#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6578#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6579#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6580msgid "Gender" 6581msgstr "מין" 6582 6583#. I18N: A configuration setting 6584#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6585msgid "Gender icon on charts" 6586msgstr "" 6587 6588#. I18N: A configuration setting 6589#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6590msgid "Genealogy contact" 6591msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6592 6593#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6594#: resources/views/admin/trees.php:124 6595msgid "Genealogy data" 6596msgstr "" 6597 6598#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6600msgid "General" 6601msgstr "אַלגעמײן" 6602 6603#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6604#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6605msgid "General search" 6606msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6607 6608#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6609#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6610msgid "Generate sitemap files for search engines." 6611msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6612 6613#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6614#: app/Report/ReportBase.php:114 6615#, php-format 6616msgid "Generated by %s" 6617msgstr "געמאכט דורך %s" 6618 6619#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6620msgid "Generation" 6621msgstr "דאָר" 6622 6623#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6624#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6625msgid "Generation " 6626msgstr "דאָר " 6627 6628#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6629#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6631#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6632#: resources/views/ancestors-page.php:24 6633#: resources/views/descendants-page.php:24 6634#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6635#: resources/views/hourglass-page.php:24 6636#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6637#: resources/views/pedigree-page.php:24 6638msgid "Generations" 6639msgstr "דורות" 6640 6641#. I18N: gedcom tag ANCE 6642#: app/GedcomTag.php:492 6643msgid "Generations of ancestors" 6644msgstr "דורות פון אבות" 6645 6646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6647#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6648msgid "Geographic area" 6649msgstr "" 6650 6651#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6652#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6653#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6654#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6655#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6656msgid "Geographic data" 6657msgstr "" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Stats.php:7326 6661msgid "Georgia" 6662msgstr "זשארזשיע" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Stats.php:7280 6666msgid "Germany" 6667msgstr "דייטשלאנד" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:136 6671msgctxt "GENITIVE" 6672msgid "Germinal" 6673msgstr "ז'רמינאל" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:230 6677msgctxt "INSTRUMENTAL" 6678msgid "Germinal" 6679msgstr "ז'רמינאל" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:183 6683msgctxt "LOCATIVE" 6684msgid "Germinal" 6685msgstr "ז'רמינאל" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:89 6690msgctxt "NOMINATIVE" 6691msgid "Germinal" 6692msgstr "ז'רמינאל" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Stats.php:7330 6696msgid "Ghana" 6697msgstr "גהאנע" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Stats.php:7332 6701msgid "Gibraltar" 6702msgstr "גיבראלטאר" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6706msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6707msgstr "" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6711msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6712msgstr "" 6713 6714#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6715msgid "Given name" 6716msgstr "געגעבן נאָמען" 6717 6718#. I18N: gedcom tag GIVN 6719#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6720#: resources/views/lists/families-table.php:190 6721#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6722msgid "Given names" 6723msgstr "געגעבן נעמען" 6724 6725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6726msgid "Godchild" 6727msgstr "" 6728 6729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6730msgid "Goddaughter" 6731msgstr "" 6732 6733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6734msgid "Godfather" 6735msgstr "קוואַטער" 6736 6737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6738msgid "Godmother" 6739msgstr "קוואַטערין" 6740 6741#. I18N: gedcom tag _GODP 6742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6743msgid "Godparent" 6744msgstr "קוואַטער" 6745 6746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6747msgid "Godson" 6748msgstr "" 6749 6750#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6751msgid "Google Maps™" 6752msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6753 6754#. I18N: gedcom tag GRAD 6755#: app/GedcomTag.php:791 6756msgid "Graduation" 6757msgstr "" 6758 6759#: resources/views/family-page.php:41 6760msgid "Grandparents" 6761msgstr "זיידע - באָבע" 6762 6763#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6764msgid "Greatest age at death" 6765msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6766 6767#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6768msgid "Greatest age between siblings" 6769msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Stats.php:7344 6773msgid "Greece" 6774msgstr "גריכנלאנד" 6775 6776#. I18N: The name of a colour-scheme 6777#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6778msgid "Green Beam" 6779msgstr "גרין שטראַל" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Stats.php:7348 6783msgid "Greenland" 6784msgstr "גרינלאנד" 6785 6786#. I18N: The gregorian calendar 6787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6788msgid "Gregorian" 6789msgstr "גרעגאריאניש" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Stats.php:7346 6793msgid "Grenada" 6794msgstr "גראַנאַדאַ" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6798msgid "Guadalajara, Mexico" 6799msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Stats.php:7336 6803msgid "Guadeloupe" 6804msgstr "גואַדעלאָופּע" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Stats.php:7354 6808msgid "Guam" 6809msgstr "גואם" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6812msgid "Guardian" 6813msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6816msgctxt "FEMALE" 6817msgid "Guardian" 6818msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6821msgctxt "MALE" 6822msgid "Guardian" 6823msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Stats.php:7350 6827msgid "Guatemala" 6828msgstr "גוואטעמאלע" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6832msgid "Guatemala City, Guatemala" 6833msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6837msgid "Guayaquil, Ecuador" 6838msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Stats.php:7328 6842msgid "Guernsey" 6843msgstr "גוערנסיי" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Stats.php:7334 6847msgid "Guinea" 6848msgstr "גינע" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Stats.php:7340 6852msgid "Guinea-Bissau" 6853msgstr "גינע-ביסאו" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Stats.php:7356 6857msgid "Guyana" 6858msgstr "גויאנע" 6859 6860#. I18N: Name of a module 6861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6862msgid "HTML" 6863msgstr "HTML" 6864 6865#. I18N: gedcom tag _HAIR 6866#: app/GedcomTag.php:1717 6867msgid "Hair color" 6868msgstr "האָר קאָליר" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Stats.php:7366 6872msgid "Haiti" 6873msgstr "האיטי" 6874 6875#. I18N: Location of an LDS church temple 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6877msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6878msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6879 6880#. I18N: Location of an LDS church temple 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6882msgid "Hamilton, New Zealand" 6883msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6884 6885#. I18N: Location of an LDS church temple 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6887msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6888msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6889 6890#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6891msgid "He " 6892msgstr "ער " 6893 6894#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6895msgid "He died" 6896msgstr "ער איז געשטארבן" 6897 6898#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6899#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6900msgid "He married" 6901msgstr "ער חתונה געהאט" 6902 6903#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6904msgid "He resided at" 6905msgstr "ער האט געוווינט אין" 6906 6907#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6908msgid "He was born" 6909msgstr "ער איז געבוירן" 6910 6911#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6912msgid "He was buried" 6913msgstr "ער איז באַגראָבן" 6914 6915#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6916msgid "He was christened" 6917msgstr "" 6918 6919#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6920msgid "He was cremated" 6921msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 6922 6923#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6924#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6925msgid "Head of household" 6926msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 6927 6928#. I18N: gedcom tag HEAD 6929#: app/GedcomTag.php:794 6930msgid "Header" 6931msgstr "קאָפּצעטל" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Stats.php:7360 6935msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6936msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 6937 6938#. I18N: gedcom tag _HEB 6939#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6940msgid "Hebrew" 6941msgstr "ייִדישע" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HNM 6944#: app/GedcomTag.php:1726 6945msgid "Hebrew name" 6946msgstr "ייִדישע נאָמען" 6947 6948#. I18N: gedcom tag _HEIG 6949#: app/GedcomTag.php:1723 6950msgid "Height" 6951msgstr "הײך" 6952 6953#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6954#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6955#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6956#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6957#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6958#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6959#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6960#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6961#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6962#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6963#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6964#, php-format 6965msgid "Hello %s…" 6966msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 6967 6968#: resources/views/register-success-page.php:9 6969#, php-format 6970msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6971msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 6972 6973#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6974#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6975#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6976#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6977msgid "Hello administrator…" 6978msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 6979 6980#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6981#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6982msgid "Help" 6983msgstr "הילף" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6987msgid "Helsinki, Finland" 6988msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 6989 6990#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6991#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6992#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6993#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6994#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6995#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6997#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6998#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6999#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7000#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7001#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7002#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7003#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7004msgctxt "font name" 7005msgid "Helvetica" 7006msgstr "הלווטיקה" 7007 7008#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7009msgid "Her occupation was" 7010msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7014msgid "Hermosillo, Mexico" 7015msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7016 7017#. I18N: a month in the Jewish calendar 7018#: app/Date/JewishDate.php:176 7019msgctxt "GENITIVE" 7020msgid "Heshvan" 7021msgstr "מרחשון" 7022 7023#. I18N: a month in the Jewish calendar 7024#: app/Date/JewishDate.php:282 7025msgctxt "INSTRUMENTAL" 7026msgid "Heshvan" 7027msgstr "מרחשון" 7028 7029#. I18N: a month in the Jewish calendar 7030#: app/Date/JewishDate.php:229 7031msgctxt "LOCATIVE" 7032msgid "Heshvan" 7033msgstr "מרחשון" 7034 7035#. I18N: a month in the Jewish calendar 7036#: app/Date/JewishDate.php:123 7037msgctxt "NOMINATIVE" 7038msgid "Heshvan" 7039msgstr "מרחשון" 7040 7041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7042#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7044#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7045msgid "Hide from everyone" 7046msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7047 7048#: app/Stats.php:1833 7049msgid "Highest population" 7050msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _PRIM 7053#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7054#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7055msgid "Highlighted image" 7056msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7057 7058#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7059#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7060msgid "Hijri" 7061msgstr "איסלאמיש" 7062 7063#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7064msgid "His occupation was" 7065msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7066 7067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7068msgid "Historical facts" 7069msgstr "היסטארישע פאקטן" 7070 7071#. I18N: A configuration setting 7072#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7073msgid "Hit counters" 7074msgstr "" 7075 7076#. I18N: gedcom tag _HOL 7077#: app/GedcomTag.php:1729 7078msgid "Holocaust" 7079msgstr "חורבן אייראפע" 7080 7081#. I18N: Name of a module 7082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7083#: resources/views/admin/modules.php:199 7084msgid "Home page" 7085msgstr "היים בלאַט" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Stats.php:7362 7089msgid "Honduras" 7090msgstr "האנדוראס" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7095msgid "Hong Kong" 7096msgstr "האנג קאנג" 7097 7098#. I18N: Name of a module/chart 7099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7100msgid "Hourglass chart" 7101msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7102 7103#. I18N: %s is an individual’s name 7104#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7105#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7106#, php-format 7107msgid "Hourglass chart of %s" 7108msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7109 7110#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7111msgid "Household" 7112msgstr "הויזגעזינד" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7116msgid "Houston, Texas, United States" 7117msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7118 7119#. I18N: Configuration option 7120#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7121msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7122msgstr "" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Stats.php:7368 7126msgid "Hungary" 7127msgstr "אונגארן" 7128 7129#. I18N: gedcom tag HUSB 7130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7132#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7133#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7134#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7138#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7140#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7141#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7142#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7143#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7144#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7145#: resources/views/modals/create-family.php:20 7146msgid "Husband" 7147msgstr "מאַן" 7148 7149#: resources/views/timeline-chart.php:350 7150msgid "Husband’s age" 7151msgstr "יאָרן פון מאַן" 7152 7153#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7154#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7155msgid "IP address" 7156msgstr "אדרעס IP" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Stats.php:7384 7160msgid "Iceland" 7161msgstr "איסלאנד" 7162 7163#: app/SurnameTradition.php:95 7164msgctxt "Surname tradition" 7165msgid "Icelandic" 7166msgstr "אײַזלענדיש" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7170msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7171msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7172 7173#. I18N: gedcom tag IDNO 7174#: app/GedcomTag.php:800 7175msgid "Identification number" 7176msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7177 7178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7179msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7184msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7185msgstr "" 7186 7187#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7188msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7189msgstr "" 7190 7191#: resources/views/help/name.php:18 7192#, php-format 7193msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7194msgstr "" 7195 7196#: resources/views/help/name.php:15 7197#, php-format 7198msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7199msgstr "" 7200 7201#: resources/views/help/name.php:24 7202#, php-format 7203msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7204msgstr "" 7205 7206#: resources/views/help/name.php:21 7207#, php-format 7208msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7209msgstr "" 7210 7211#: resources/views/help/name.php:12 7212#, php-format 7213msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7214msgstr "" 7215 7216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7217msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7221#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7222msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7223msgstr "" 7224 7225#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7227msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7228msgstr "" 7229 7230#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7231msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7236msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7237msgstr "" 7238 7239#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7240msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7241msgstr "" 7242 7243#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7244msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7245msgstr "" 7246 7247#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7248msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7249msgstr "" 7250 7251#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7252#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7253msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7254msgstr "" 7255 7256#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7257msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7258msgstr "" 7259 7260#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7261msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7262msgstr "" 7263 7264#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7265msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7270msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7274#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7275msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7276msgstr "" 7277 7278#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7279msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7280msgstr "" 7281 7282#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7283msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7287msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7288msgstr "" 7289 7290#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7291msgid "Image dimensions" 7292msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7293 7294#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7295msgid "Images without watermarks" 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: gedcom tag IMMI 7299#: app/GedcomTag.php:803 7300msgid "Immigration" 7301msgstr "אימיגראַציע" 7302 7303#: resources/views/admin/trees.php:287 7304msgid "Import" 7305msgstr "אַרייַנפיר" 7306 7307#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7308msgid "Import Options." 7309msgstr "" 7310 7311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7312msgid "Import a GEDCOM file" 7313msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7314 7315#: resources/views/admin/locations.php:108 7316msgid "Import all places from a family tree" 7317msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7318 7319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7320#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7321msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7322msgstr "" 7323 7324#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7325msgid "Import geographic data" 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7329#, fuzzy 7330msgid "Import preferences" 7331msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7332 7333#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7334#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7335msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/help/romanized.php:4 7339msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/help/hebrew.php:4 7343msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7344msgstr "" 7345 7346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7348msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7349msgstr "" 7350 7351#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7353msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7354msgstr "" 7355 7356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7357msgid "In this month…" 7358msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7359 7360#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7361msgid "In this year…" 7362msgstr "אין דעם יאָר …" 7363 7364#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7366msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7370msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7374msgid "Include associates" 7375msgstr "" 7376 7377#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7378#, php-format 7379msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7380msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7381 7382#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7383msgid "Include media (automatically zips files)" 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: Label for check-box 7387#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7388msgid "Include subfolders" 7389msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7390 7391#. I18N: Label for a configuration option 7392#: resources/views/lifespans-page.php:27 7393msgid "Include the individual’s immediate family" 7394msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7395 7396#. I18N: Name of a country or state 7397#: app/Stats.php:7372 7398msgid "India" 7399msgstr "אינדיע" 7400 7401#. I18N: Location of an LDS church temple 7402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7403msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: gedcom tag INDI 7407#. I18N: Name of a module/report 7408#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7409#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7410#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7411#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7412#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7413#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7414#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7415#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7416#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7417#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7420#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7421#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7422#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7423#: resources/views/descendants-page.php:15 7424#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7425#: resources/views/hourglass-page.php:15 7426#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7427#: resources/views/media-list-page.php:161 7428#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7429#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7430#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7431#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7434#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7435#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7436#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7437#: resources/views/pedigree-page.php:15 7438#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7439#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7440#: resources/views/timeline-page.php:19 7441msgid "Individual" 7442msgstr "יאָכיד" 7443 7444#: resources/views/relationships-page.php:16 7445msgid "Individual 1" 7446msgstr "מענטש 1" 7447 7448#: resources/views/relationships-page.php:32 7449msgid "Individual 2" 7450msgstr "מענטש 2" 7451 7452#: app/Stats.php:1804 7453msgid "Individual distribution chart" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7457msgid "Individual pages" 7458msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7459 7460#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7461#: resources/views/edit-account-page.php:55 7462msgid "Individual record" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7467#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7468msgid "Individual who lived the longest" 7469msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7470 7471#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7472#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7474#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7475#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7478#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7479#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7480#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7481#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7482#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7483#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7484#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7486#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7487#: resources/views/lists/media-table.php:39 7488#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7489#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7490#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7491#: resources/views/media-page.php:41 7492#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7495#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7496#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7497#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7498#: resources/views/place-sidebar.php:23 7499#: resources/views/search-general-page.php:30 7500#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7501#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7502#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7503#: resources/views/statistics-page.php:12 7504msgid "Individuals" 7505msgstr "מענטשן" 7506 7507#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7508msgid "Individuals with sources" 7509msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7510 7511#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7512#, php-format 7513msgid "Individuals with surname %s" 7514msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Stats.php:7370 7518msgid "Indonesia" 7519msgstr "אינדאנעזיע" 7520 7521#. I18N: gedcom tag INFL 7522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7523msgid "Infant" 7524msgstr "וויקלקינד" 7525 7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7527msgid "Informant" 7528msgstr "" 7529 7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7531msgctxt "FEMALE" 7532msgid "Informant" 7533msgstr "" 7534 7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7536msgctxt "MALE" 7537msgid "Informant" 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7541msgid "Installation folder" 7542msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 7543 7544#. I18N: Name of a module 7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7546msgid "Interactive tree" 7547msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7548 7549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7551#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7552#, php-format 7553msgid "Interactive tree of %s" 7554msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7555 7556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7557msgid "Internal messaging" 7558msgstr "" 7559 7560#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7561msgid "Internal messaging with emails" 7562msgstr "" 7563 7564#. I18N: gedcom tag _INTE 7565#: app/GedcomTag.php:1740 7566msgid "Interred" 7567msgstr "קבור" 7568 7569#. I18N: gedcom tag _INTE 7570#: app/GedcomTag.php:1737 7571msgctxt "FEMALE" 7572msgid "Interred" 7573msgstr "קבור" 7574 7575#. I18N: gedcom tag _INTE 7576#: app/GedcomTag.php:1734 7577msgctxt "MALE" 7578msgid "Interred" 7579msgstr "קבור" 7580 7581#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7582msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7583msgstr "" 7584 7585#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7586msgid "Invalid GEDCOM format" 7587msgstr "" 7588 7589#: app/Date.php:383 7590msgid "Invalid date" 7591msgstr "פּאָסל דאטום" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Stats.php:7380 7595msgid "Iran" 7596msgstr "איראן" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Stats.php:7382 7600msgid "Iraq" 7601msgstr "איראק" 7602 7603#. I18N: Name of a country or state 7604#: app/Stats.php:7378 7605msgid "Ireland" 7606msgstr "אירלאנד" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Stats.php:7374 7610msgid "Isle of Man" 7611msgstr "אינזל פון מאַן" 7612 7613#. I18N: Name of a country or state 7614#: app/Stats.php:7386 7615msgid "Israel" 7616msgstr "ישראל" 7617 7618#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7619msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7620msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Stats.php:7388 7624msgid "Italy" 7625msgstr "איטאליע" 7626 7627#. I18N: a month in the Jewish calendar 7628#: app/Date/JewishDate.php:192 7629msgctxt "GENITIVE" 7630msgid "Iyar" 7631msgstr "אייר" 7632 7633#. I18N: a month in the Jewish calendar 7634#: app/Date/JewishDate.php:298 7635msgctxt "INSTRUMENTAL" 7636msgid "Iyar" 7637msgstr "אייר" 7638 7639#. I18N: a month in the Jewish calendar 7640#: app/Date/JewishDate.php:245 7641msgctxt "LOCATIVE" 7642msgid "Iyar" 7643msgstr "אייר" 7644 7645#. I18N: a month in the Jewish calendar 7646#: app/Date/JewishDate.php:139 7647msgctxt "NOMINATIVE" 7648msgid "Iyar" 7649msgstr "אייר" 7650 7651#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7652#: app/Date.php:245 7653msgid "Jalali" 7654msgstr "פערסיש" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Stats.php:7390 7658msgid "Jamaica" 7659msgstr "דזשאמייקע" 7660 7661#: app/Date/CalendarDate.php:364 7662msgctxt "Abbreviation for January" 7663msgid "Jan" 7664msgstr "יאנ" 7665 7666#: app/Date/CalendarDate.php:261 7667msgctxt "GENITIVE" 7668msgid "January" 7669msgstr "יאַנואַר" 7670 7671#: app/Date/CalendarDate.php:331 7672msgctxt "INSTRUMENTAL" 7673msgid "January" 7674msgstr "יאַנואַר" 7675 7676#: app/Date/CalendarDate.php:296 7677msgctxt "LOCATIVE" 7678msgid "January" 7679msgstr "יאַנואַר" 7680 7681#: app/Date/CalendarDate.php:226 7682#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7684msgctxt "NOMINATIVE" 7685msgid "January" 7686msgstr "יאַנואַר" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Stats.php:7395 7690msgid "Japan" 7691msgstr "דזשאמייקע" 7692 7693#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7694#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7695#: resources/views/help/date.php:151 7696msgid "Jewish" 7697msgstr "ייִדיש" 7698 7699#. I18N: Location of an LDS church temple 7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7701msgid "Johannesburg, South Africa" 7702msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7703 7704#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7705#: app/Tree.php:476 7706msgid "John /DOE/" 7707msgstr "פלוני /אלמוני/" 7708 7709#. I18N: Name of a country or state 7710#: app/Stats.php:7393 7711msgid "Jordan" 7712msgstr "יארדאניע" 7713 7714#. I18N: Location of an LDS church temple 7715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7716msgid "Jordan River, Utah, United States" 7717msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7718 7719#. I18N: Name of a module 7720#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7721msgid "Journal" 7722msgstr "זשורנאַל" 7723 7724#: app/Date/CalendarDate.php:370 7725msgctxt "Abbreviation for July" 7726msgid "Jul" 7727msgstr "יול" 7728 7729#. I18N: The julian calendar 7730#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7731msgid "Julian" 7732msgstr "יוליאניש" 7733 7734#: app/Date/CalendarDate.php:267 7735msgctxt "GENITIVE" 7736msgid "July" 7737msgstr "יולי" 7738 7739#: app/Date/CalendarDate.php:337 7740msgctxt "INSTRUMENTAL" 7741msgid "July" 7742msgstr "יולי" 7743 7744#: app/Date/CalendarDate.php:302 7745msgctxt "LOCATIVE" 7746msgid "July" 7747msgstr "יולי" 7748 7749#: app/Date/CalendarDate.php:232 7750#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7752msgctxt "NOMINATIVE" 7753msgid "July" 7754msgstr "יולי" 7755 7756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7757#: app/Date/HijriDate.php:131 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Jumada al-awwal" 7760msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7761 7762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7763#: app/Date/HijriDate.php:221 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Jumada al-awwal" 7766msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7767 7768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7769#: app/Date/HijriDate.php:176 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Jumada al-awwal" 7772msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7773 7774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7775#: app/Date/HijriDate.php:86 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Jumada al-awwal" 7778msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7779 7780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7781#: app/Date/HijriDate.php:133 7782msgctxt "GENITIVE" 7783msgid "Jumada al-thani" 7784msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7785 7786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7787#: app/Date/HijriDate.php:223 7788msgctxt "INSTRUMENTAL" 7789msgid "Jumada al-thani" 7790msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7791 7792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7793#: app/Date/HijriDate.php:178 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "Jumada al-thani" 7796msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7797 7798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7799#: app/Date/HijriDate.php:88 7800msgctxt "NOMINATIVE" 7801msgid "Jumada al-thani" 7802msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7803 7804#: app/Date/CalendarDate.php:369 7805msgctxt "Abbreviation for June" 7806msgid "Jun" 7807msgstr "יונ" 7808 7809#: app/Date/CalendarDate.php:266 7810msgctxt "GENITIVE" 7811msgid "June" 7812msgstr "יוני" 7813 7814#: app/Date/CalendarDate.php:336 7815msgctxt "INSTRUMENTAL" 7816msgid "June" 7817msgstr "יוני" 7818 7819#: app/Date/CalendarDate.php:301 7820msgctxt "LOCATIVE" 7821msgid "June" 7822msgstr "יוני" 7823 7824#: app/Date/CalendarDate.php:231 7825#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7827msgctxt "NOMINATIVE" 7828msgid "June" 7829msgstr "יוני" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7833msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7834msgstr "" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Stats.php:7397 7838msgid "Kazakhstan" 7839msgstr "קאזאכסטאן" 7840 7841#. I18N: A configuration setting 7842#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7843msgid "Keep media objects" 7844msgstr "האַלטן בילדער" 7845 7846#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7847msgid "Keep open" 7848msgstr "" 7849 7850#. I18N: A configuration setting 7851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7853#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7854msgid "Keep the existing “last change” information" 7855msgstr "" 7856 7857#. I18N: Name of a country or state 7858#: app/Stats.php:7399 7859msgid "Kenya" 7860msgstr "קעניע" 7861 7862#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7863msgid "Keyword examples" 7864msgstr "" 7865 7866#: app/Date/JalaliDate.php:256 7867msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7868msgid "Khor" 7869msgstr "חור'" 7870 7871#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7872#: app/Date/JalaliDate.php:124 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "Khordad" 7875msgstr "חורדאד" 7876 7877#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7878#: app/Date/JalaliDate.php:214 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "Khordad" 7881msgstr "חורדאד" 7882 7883#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7884#: app/Date/JalaliDate.php:169 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "Khordad" 7887msgstr "חורדאד" 7888 7889#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7890#: app/Date/JalaliDate.php:79 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "Khordad" 7893msgstr "חורדאד" 7894 7895#. I18N: Location of an LDS church temple 7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7897msgid "Kiev, Ukraine" 7898msgstr "קיעוו, אוקראינע" 7899 7900#. I18N: Name of a country or state 7901#: app/Stats.php:7405 7902msgid "Kiribati" 7903msgstr "קיריבאַטי" 7904 7905#. I18N: a month in the Jewish calendar 7906#: app/Date/JewishDate.php:178 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "Kislev" 7909msgstr "כסלו" 7910 7911#. I18N: a month in the Jewish calendar 7912#: app/Date/JewishDate.php:284 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "Kislev" 7915msgstr "כסלו" 7916 7917#. I18N: a month in the Jewish calendar 7918#: app/Date/JewishDate.php:231 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "Kislev" 7921msgstr "כסלו" 7922 7923#. I18N: a month in the Jewish calendar 7924#: app/Date/JewishDate.php:125 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "Kislev" 7927msgstr "כסלו" 7928 7929#. I18N: Location of an LDS church temple 7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7931msgid "Kona, Hawaii, United States" 7932msgstr "קונה, האוואי" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Stats.php:7409 7936msgid "Korea" 7937msgstr "קארעע" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Stats.php:7411 7941msgid "Kuwait" 7942msgstr "קואווייט" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Stats.php:7401 7946msgid "Kyrgyzstan" 7947msgstr "קירגיזסטאן" 7948 7949#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7950#: app/GedcomTag.php:507 7951msgid "LDS baptism" 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7955#: app/GedcomTag.php:1014 7956msgid "LDS child sealing" 7957msgstr "" 7958 7959#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7960#: app/GedcomTag.php:630 7961msgid "LDS confirmation" 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7965#: app/GedcomTag.php:706 7966msgid "LDS endowment" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7971msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7972msgstr "" 7973 7974#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7975#: app/GedcomTag.php:1023 7976msgid "LDS spouse sealing" 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7980msgid "LDS temple" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: Location of an LDS church temple 7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7985msgid "Laie, Hawaii, United States" 7986msgstr "לאיה, האוואי" 7987 7988#. I18N: page orientation 7989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7990#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7991#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7992#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7993msgid "Landscape" 7994msgstr "לאַנדשאַפט" 7995 7996#. I18N: gedcom tag LANG 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7999#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8000#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8001#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8002#: resources/views/edit-account-page.php:112 8003#: resources/views/layouts/administration.php:41 8004#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8005msgid "Language" 8006msgstr "שפּראַך" 8007 8008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8009#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8010msgid "Languages" 8011msgstr "שפּראַכן" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Stats.php:7413 8015msgid "Laos" 8016msgstr "לאַאָס" 8017 8018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8019msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8020msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8021 8022#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8023msgid "Largest families" 8024msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8025 8026#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8027msgid "Largest number of grandchildren" 8028msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8029 8030#. I18N: Location of an LDS church temple 8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8032msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8033msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8034 8035#. I18N: gedcom tag CHAN 8036#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8037#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8038#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8039#: resources/views/lists/families-table.php:197 8040#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8041#: resources/views/lists/media-table.php:42 8042#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8043#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8044#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8047msgid "Last change" 8048msgstr "לעצטע ענדערונג" 8049 8050#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8051msgid "Last email reminder was sent " 8052msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8053 8054#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8055msgid "Last event" 8056msgstr "לעצטע געשעעניש" 8057 8058#: resources/views/admin/users.php:20 8059msgid "Last signed in" 8060msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8061 8062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8064#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8065#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8066msgid "Latest birth" 8067msgstr "לעצטע געבורט" 8068 8069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8071#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8072#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8073msgid "Latest death" 8074msgstr "לעצט פטירה" 8075 8076#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8077msgid "Latest divorce" 8078msgstr "לעצטע גט" 8079 8080#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8081msgid "Latest marriage" 8082msgstr "לעצט חתונה" 8083 8084#. I18N: gedcom tag LATI 8085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8086#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8087#: resources/views/admin/locations.php:14 8088#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8089msgid "Latitude" 8090msgstr "ברייט" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Stats.php:7433 8094msgid "Latvia" 8095msgstr "לעטלאנד" 8096 8097#: resources/views/ancestors-page.php:34 8098#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8099#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8100msgid "Layout" 8101msgstr "אױסשטעל" 8102 8103#: resources/views/edit-account-page.php:93 8104msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8105msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8106 8107#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8108#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8109msgid "Leave this blank to use the default value." 8110msgstr "" 8111 8112#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8113msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8114msgstr "" 8115 8116#: resources/views/lists/families-table.php:138 8117#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8118msgid "Leaves" 8119msgstr "בלעטער" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Stats.php:7415 8123msgid "Lebanon" 8124msgstr "לבנון" 8125 8126#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8127#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8128#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8129#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8130#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8131#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8132#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8133#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8134#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8135#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8136#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8137#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8138#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8139#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8140msgctxt "paper size" 8141msgid "Legal" 8142msgstr "לעגאַל" 8143 8144#. I18N: gedcom tag LEGA 8145#: app/GedcomTag.php:822 8146msgid "Legatee" 8147msgstr "יורש" 8148 8149#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8150msgid "Length of marriage" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Stats.php:7427 8155msgid "Lesotho" 8156msgstr "לעסאטא" 8157 8158#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8159#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8160#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8161#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8162#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8163#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8164#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8165#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8166#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8167#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8168#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8169#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8170#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8172msgctxt "paper size" 8173msgid "Letter" 8174msgstr "Letter" 8175 8176#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8177msgid "Level" 8178msgstr "גלייַך" 8179 8180#. I18N: Name of a country or state 8181#: app/Stats.php:7417 8182msgid "Liberia" 8183msgstr "ליבעריע" 8184 8185#. I18N: Name of a country or state 8186#: app/Stats.php:7419 8187msgid "Libya" 8188msgstr "ליביע" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Stats.php:7423 8192msgid "Liechtenstein" 8193msgstr "ליכטנשטיין" 8194 8195#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8196msgid "Lifespan" 8197msgstr "לעבן-שפּאַן" 8198 8199#. I18N: Name of a module/chart 8200#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8201#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8202msgid "Lifespans" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: Location of an LDS church temple 8206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8207msgid "Lima, Peru" 8208msgstr "לימא, פערו" 8209 8210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8211#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8212msgid "Link media objects to facts and events" 8213msgstr "" 8214 8215#. I18N: You need to: 8216#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8217#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8218msgid "Link the user account to an individual." 8219msgstr "" 8220 8221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8222#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8223msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8224msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8225 8226#: resources/views/media-page-menu.php:23 8227#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8228msgid "Link this media object to a family" 8229msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8230 8231#: resources/views/media-page-menu.php:27 8232#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8233msgid "Link this media object to a source" 8234msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8235 8236#: resources/views/media-page-menu.php:19 8237#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8238msgid "Link this media object to an individual" 8239msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8240 8241#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8242msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8243msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8244 8245#. I18N: gedcom tag _DBID 8246#: app/GedcomTag.php:1562 8247msgid "Linked database ID" 8248msgstr "" 8249 8250#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8251#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8252msgid "List" 8253msgstr "רעשימע" 8254 8255#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8256#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8257msgid "Lists" 8258msgstr "רשימות" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Stats.php:7429 8262msgid "Lithuania" 8263msgstr "ליטע" 8264 8265#: app/SurnameTradition.php:105 8266msgctxt "Surname tradition" 8267msgid "Lithuanian" 8268msgstr "ליטוויש" 8269 8270#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8271msgid "Living" 8272msgstr "לעבעדיק" 8273 8274#: resources/views/calendar-page.php:88 8275msgid "Living individuals" 8276msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8277 8278#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8279msgid "Loading…" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8283#: resources/views/admin/media.php:23 8284msgid "Local files" 8285msgstr "היגע טעקעס" 8286 8287#. I18N: gedcom tag _LOC 8288#: app/GedcomTag.php:1744 8289msgid "Location" 8290msgstr "אָרט" 8291 8292#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8293msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8294msgstr "" 8295 8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8297msgid "Lodger" 8298msgstr "" 8299 8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8301msgctxt "FEMALE" 8302msgid "Lodger" 8303msgstr "" 8304 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8306msgctxt "MALE" 8307msgid "Lodger" 8308msgstr "" 8309 8310#. I18N: Location of an LDS church temple 8311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8312msgid "Logan, Utah, United States" 8313msgstr "לוגאן, יוטא" 8314 8315#. I18N: Location of an LDS church temple 8316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8317msgid "London, England" 8318msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8319 8320#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8322msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8323msgstr "" 8324 8325#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8326msgid "Longest marriage" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: gedcom tag LONG 8330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8331#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8332#: resources/views/admin/locations.php:15 8333#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8334msgid "Longitude" 8335msgstr "לאָנגיטודע" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8339msgid "Los Angeles, California, United States" 8340msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8341 8342#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8343msgid "Lost password request" 8344msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8348msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8349msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8350 8351#: app/Stats.php:1834 8352msgid "Lowest population" 8353msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8357msgid "Lubbock, Texas, United States" 8358msgstr "טעקסאס, טקסס" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Stats.php:7431 8362msgid "Luxembourg" 8363msgstr "לוקסעמבורג" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Stats.php:7435 8367msgid "Macau" 8368msgstr "מאַקאַו" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Stats.php:7452 8372msgid "Macedonia" 8373msgstr "מאקעדאניע" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Stats.php:7444 8377msgid "Madagascar" 8378msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8382msgid "Madrid, Spain" 8383msgstr "מאדריד, שפאניע" 8384 8385#. I18N: Type of media object 8386#: app/GedcomTag.php:2239 8387msgid "Magazine" 8388msgstr "זשורנאַל" 8389 8390#. I18N: gedcom tag _NAME 8391#: app/GedcomTag.php:1851 8392msgid "Mailing name" 8393msgstr "פּאָסט נאָמען" 8394 8395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8396msgid "Mailto link" 8397msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8398 8399#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8400msgid "Main section blocks" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Stats.php:7476 8405msgid "Malawi" 8406msgstr "מאלאווי" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Stats.php:7478 8410msgid "Malaysia" 8411msgstr "מאלייזיע" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Stats.php:7446 8415msgid "Maldives" 8416msgstr "מאלדיוון" 8417 8418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8420#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8421msgid "Male" 8422msgstr "זאָכער" 8423 8424#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8425#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8426#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8429#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8430#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8431#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8432#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8433#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8434msgid "Males" 8435msgstr "זכרים" 8436 8437#. I18N: Name of a country or state 8438#: app/Stats.php:7454 8439msgid "Mali" 8440msgstr "מאַלי" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Stats.php:7456 8444msgid "Malta" 8445msgstr "מאלטא" 8446 8447#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8448#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8449#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8450#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8451#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8454#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8455#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8457#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8458#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8459#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8460#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8461#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8462msgid "Manage family trees" 8463msgstr "" 8464 8465#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8466#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8467#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8468#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8469msgid "Manage family trees " 8470msgstr "" 8471 8472#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8473#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8474#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8475msgid "Manage media" 8476msgstr "" 8477 8478#: resources/views/media-page-menu.php:15 8479msgid "Manage the links" 8480msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 8481 8482#. I18N: Listbox entry; name of a role 8483#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8484#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8485#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8486#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8487msgid "Manager" 8488msgstr "פאַרוואַלטער" 8489 8490#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8491msgid "Managers" 8492msgstr "" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8496msgid "Manaus, Brazil" 8497msgstr "" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8501msgid "Manhattan, New York, United States" 8502msgstr "" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8506msgid "Manila, Philippines" 8507msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8511msgid "Manti, Utah, United States" 8512msgstr "מאנאטי, יוטא" 8513 8514#. I18N: Type of media object 8515#: app/GedcomTag.php:2242 8516msgid "Manuscript" 8517msgstr "קסאַוו יאַד" 8518 8519#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8520#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8521msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8522msgstr "" 8523 8524#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8525#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8526msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8527msgstr "" 8528 8529#. I18N: gedcom tag MAP 8530#. I18N: Type of media object 8531#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8532#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8533#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8534msgid "Map" 8535msgstr "קאַרטע" 8536 8537#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8538#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8539#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8540msgid "Map provider" 8541msgstr "" 8542 8543#: app/Date/CalendarDate.php:366 8544msgctxt "Abbreviation for March" 8545msgid "Mar" 8546msgstr "מער" 8547 8548#: app/Date/CalendarDate.php:263 8549msgctxt "GENITIVE" 8550msgid "March" 8551msgstr "מאַרץ" 8552 8553#: app/Date/CalendarDate.php:333 8554msgctxt "INSTRUMENTAL" 8555msgid "March" 8556msgstr "מאַרץ" 8557 8558#: app/Date/CalendarDate.php:298 8559msgctxt "LOCATIVE" 8560msgid "March" 8561msgstr "מאַרץ" 8562 8563#: app/Date/CalendarDate.php:228 8564#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8566msgctxt "NOMINATIVE" 8567msgid "March" 8568msgstr "מאַרץ" 8569 8570#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8572msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: gedcom tag MARR 8576#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8577#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8578#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8579#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8581#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8626#: resources/views/calendar-page.php:123 8627#: resources/views/lists/families-table.php:148 8628#: resources/views/lists/families-table.php:156 8629#: resources/views/lists/families-table.php:164 8630#: resources/views/lists/families-table.php:193 8631msgid "Marriage" 8632msgstr "חתונה" 8633 8634#. I18N: gedcom tag MARB 8635#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8636msgid "Marriage banns" 8637msgstr "" 8638 8639#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8640#: app/GedcomTag.php:1848 8641msgid "Marriage beginning status" 8642msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8643 8644#. I18N: gedcom tag _MBON 8645#: app/GedcomTag.php:1827 8646msgid "Marriage bond" 8647msgstr "" 8648 8649#: app/Stats.php:1786 8650msgid "Marriage by country" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: gedcom tag MARC 8654#: app/GedcomTag.php:838 8655msgid "Marriage contract" 8656msgstr "כתובה" 8657 8658#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8659msgid "Marriage date range end" 8660msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8661 8662#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8663msgid "Marriage date range start" 8664msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8665 8666#. I18N: gedcom tag _MEND 8667#: app/GedcomTag.php:1836 8668msgid "Marriage ending status" 8669msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8670 8671#. I18N: gedcom tag _MARI 8672#: app/GedcomTag.php:1747 8673msgid "Marriage intention" 8674msgstr "" 8675 8676#. I18N: gedcom tag MARL 8677#: app/GedcomTag.php:841 8678msgid "Marriage license" 8679msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8680 8681#: app/GedcomTag.php:1819 8682msgid "Marriage of a brother" 8683msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8684 8685#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8686msgid "Marriage of a child" 8687msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8688 8689#: app/GedcomTag.php:1761 8690msgid "Marriage of a daughter" 8691msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8692 8693#. I18N: ...to another spouse 8694#: app/GedcomTag.php:1808 8695msgid "Marriage of a father" 8696msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8697 8698#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8700msgid "Marriage of a grandchild" 8701msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8702 8703#: app/GedcomTag.php:1773 8704msgid "Marriage of a granddaughter" 8705msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8706 8707#: app/GedcomTag.php:1782 8708msgctxt "daughter’s daughter" 8709msgid "Marriage of a granddaughter" 8710msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8711 8712#: app/GedcomTag.php:1791 8713msgctxt "son’s daughter" 8714msgid "Marriage of a granddaughter" 8715msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8716 8717#: app/GedcomTag.php:1771 8718msgid "Marriage of a grandson" 8719msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8720 8721#: app/GedcomTag.php:1780 8722msgctxt "daughter’s son" 8723msgid "Marriage of a grandson" 8724msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8725 8726#: app/GedcomTag.php:1789 8727msgctxt "son’s son" 8728msgid "Marriage of a grandson" 8729msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8730 8731#: app/GedcomTag.php:1798 8732msgid "Marriage of a half-brother" 8733msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8734 8735#: app/GedcomTag.php:1802 8736msgid "Marriage of a half-sibling" 8737msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8738 8739#: app/GedcomTag.php:1800 8740msgid "Marriage of a half-sister" 8741msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8742 8743#. I18N: ...to another spouse 8744#: app/GedcomTag.php:1811 8745msgid "Marriage of a mother" 8746msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8747 8748#. I18N: ...to another spouse 8749#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8750msgid "Marriage of a parent" 8751msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8752 8753#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8754msgid "Marriage of a sibling" 8755msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8756 8757#: app/GedcomTag.php:1821 8758msgid "Marriage of a sister" 8759msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1759 8762msgid "Marriage of a son" 8763msgstr "חתונה פון אַ זון" 8764 8765#. I18N: ...to each other 8766#: app/GedcomTag.php:1767 8767msgid "Marriage of parents" 8768msgstr "חתונה פון עלטערן" 8769 8770#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8771msgid "Marriage place contains" 8772msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8773 8774#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8775msgid "Marriage places" 8776msgstr "חתונה ערטער" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARS 8779#: app/GedcomTag.php:859 8780msgid "Marriage settlement" 8781msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _STAT 8784#: app/GedcomTag.php:1911 8785msgid "Marriage status" 8786msgstr "חתונה סטאַטוס" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:856 8789msgid "Marriage type unknown" 8790msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8791 8792#. I18N: Name of a module/report 8793#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8794#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8795#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8796#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8797msgid "Marriages" 8798msgstr "חתונות" 8799 8800#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8801msgid "Marriages by century" 8802msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MARNM 8805#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8806#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8807msgid "Married name" 8808msgstr "באהעפט נאָמען" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1755 8811msgid "Married surname" 8812msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Stats.php:7450 8816msgid "Marshall Islands" 8817msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Stats.php:7472 8821msgid "Martinique" 8822msgstr "מאַרטיניק" 8823 8824#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8825msgid "Masquerade as this user" 8826msgstr "" 8827 8828#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8830msgid "Match both upper and lower case letters." 8831msgstr "" 8832 8833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8834msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8835msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8836 8837#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8838msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8839msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Stats.php:7468 8843msgid "Mauritania" 8844msgstr "מאריטאניע" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Stats.php:7474 8848msgid "Mauritius" 8849msgstr "מאַוריטיוס" 8850 8851#. I18N: A configuration setting 8852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8853msgid "Maximum descendancy generations" 8854msgstr "" 8855 8856#. I18N: A configuration setting 8857#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8858msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8859msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8860 8861#. I18N: A configuration setting 8862#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8863msgid "Maximum pedigree generations" 8864msgstr "" 8865 8866#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8867#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8868msgid "Maximum upload size: " 8869msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8870 8871#: app/Date/CalendarDate.php:368 8872msgctxt "Abbreviation for May" 8873msgid "May" 8874msgstr "מײַ" 8875 8876#: app/Date/CalendarDate.php:265 8877msgctxt "GENITIVE" 8878msgid "May" 8879msgstr "מייַ" 8880 8881#: app/Date/CalendarDate.php:335 8882msgctxt "INSTRUMENTAL" 8883msgid "May" 8884msgstr "מייַ" 8885 8886#: app/Date/CalendarDate.php:300 8887msgctxt "LOCATIVE" 8888msgid "May" 8889msgstr "מייַ" 8890 8891#: app/Date/CalendarDate.php:230 8892#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8894msgctxt "NOMINATIVE" 8895msgid "May" 8896msgstr "מייַ" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Stats.php:7480 8900msgid "Mayotte" 8901msgstr "מייַאָטטע" 8902 8903#. I18N: Location of an LDS church temple 8904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8905msgid "Medford, Oregon, United States" 8906msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8907 8908#. I18N: Name of a module 8909#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8910#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8911#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8912#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8913#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8915msgid "Media" 8916msgstr "מעדיע" 8917 8918#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8920#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8921#: resources/views/media-page.php:150 8922#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8923#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8924msgid "Media file" 8925msgstr "מעדיע טעקע" 8926 8927#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8928msgid "Media file to upload" 8929msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 8930 8931#. I18N: %s is the name of a folder. 8932#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8933#, php-format 8934msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8935msgstr "" 8936 8937#: resources/views/admin/media.php:14 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8939msgid "Media files" 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: A configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8944msgid "Media folder" 8945msgstr "" 8946 8947#: resources/views/admin/media.php:15 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8949msgid "Media folders" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: gedcom tag OBJE 8953#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8955#: resources/views/admin/media.php:85 8956#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8957#: resources/views/admin/trees.php:240 8958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8959#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8960msgid "Media object" 8961msgstr "מידיאַ כייפעץ" 8962 8963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8964#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8968#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8969#: resources/views/lists/media-table.php:32 8970#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8971#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8974#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8975#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8976#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8977#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8978#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8979msgid "Media objects" 8980msgstr "בילדער" 8981 8982#: resources/views/media-list-page.php:74 8983msgid "Media objects found" 8984msgstr "בילדער געפונען" 8985 8986#: resources/views/media-list-page.php:30 8987msgid "Media objects per page" 8988msgstr "בילדער פאר בלאט" 8989 8990#. I18N: gedcom tag MEDI 8991#. I18N: gedcom tag _TYPE 8992#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8993#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8994#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8995msgid "Media type" 8996msgstr "מעדיע סאָרט" 8997 8998#. I18N: gedcom tag _MDCL 8999#: app/GedcomTag.php:1830 9000msgid "Medical" 9001msgstr "מעדיציניש" 9002 9003#. I18N: gedcom tag _MEDC 9004#: app/GedcomTag.php:1833 9005msgid "Medical condition" 9006msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9007 9008#. I18N: The name of a colour-scheme 9009#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9010msgid "Mediterranio" 9011msgstr "" 9012 9013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9014msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Date/JalaliDate.php:260 9018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9019msgid "Mehr" 9020msgstr "מעה'" 9021 9022#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9023#: app/Date/JalaliDate.php:132 9024msgctxt "GENITIVE" 9025msgid "Mehr" 9026msgstr "מעהר" 9027 9028#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9029#: app/Date/JalaliDate.php:222 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "Mehr" 9032msgstr "מעהר" 9033 9034#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9035#: app/Date/JalaliDate.php:177 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "Mehr" 9038msgstr "מעהר" 9039 9040#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9041#: app/Date/JalaliDate.php:87 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "Mehr" 9044msgstr "מעהר" 9045 9046#. I18N: Location of an LDS church temple 9047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9048msgid "Melbourne, Australia" 9049msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9050 9051#. I18N: Listbox entry; name of a role 9052#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9053#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9054#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9055#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9056#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9057msgid "Member" 9058msgstr "מיטגליד" 9059 9060#. I18N: A configuration setting 9061#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9062msgid "Memory limit" 9063msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 9064 9065#. I18N: Location of an LDS church temple 9066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9067msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9068msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9069 9070#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9071#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9072msgid "Menu" 9073msgstr "מעניו" 9074 9075#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9076#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9077#: resources/views/admin/modules.php:50 9078msgid "Menus" 9079msgstr "" 9080 9081#. I18N: The name of a colour-scheme 9082#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9083msgid "Mercury" 9084msgstr "קוועקזילבער" 9085 9086#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9087msgid "Merge" 9088msgstr "" 9089 9090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9091#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9092msgid "Merge family trees" 9093msgstr "" 9094 9095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9096#: resources/views/admin/trees.php:141 9097msgid "Merge records" 9098msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9099 9100#. I18N: Location of an LDS church temple 9101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9102msgid "Merida, Mexico" 9103msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9104 9105#. I18N: Location of an LDS church temple 9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9107msgid "Mesa, Arizona, United States" 9108msgstr "מסה, אריזונה" 9109 9110#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9111#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9112#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9113#: resources/views/message-page.php:40 9114msgid "Message" 9115msgstr "אָנזאָג" 9116 9117#. I18N: Name of a module 9118#. I18N: A configuration setting 9119#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9120msgid "Messages" 9121msgstr "אָנזאָגן" 9122 9123#. I18N: a month in the French republican calendar 9124#: app/Date/FrenchDate.php:142 9125msgctxt "GENITIVE" 9126msgid "Messidor" 9127msgstr "מעסידור" 9128 9129#. I18N: a month in the French republican calendar 9130#: app/Date/FrenchDate.php:236 9131msgctxt "INSTRUMENTAL" 9132msgid "Messidor" 9133msgstr "מעסידור" 9134 9135#. I18N: a month in the French republican calendar 9136#: app/Date/FrenchDate.php:189 9137msgctxt "LOCATIVE" 9138msgid "Messidor" 9139msgstr "מעסידור" 9140 9141#. I18N: a month in the French republican calendar 9142#: app/Date/FrenchDate.php:95 9143msgctxt "NOMINATIVE" 9144msgid "Messidor" 9145msgstr "מעסידור" 9146 9147#. I18N: Name of a country or state 9148#: app/Stats.php:7448 9149msgid "Mexico" 9150msgstr "מעקסיקא" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9154msgid "Mexico City, Mexico" 9155msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9156 9157#. I18N: Type of media object 9158#: app/GedcomTag.php:2233 9159msgid "Microfiche" 9160msgstr "" 9161 9162#. I18N: Type of media object 9163#: app/GedcomTag.php:2236 9164msgid "Microfilm" 9165msgstr "" 9166 9167#. I18N: Name of a country or state 9168#: app/Stats.php:7320 9169msgid "Micronesia" 9170msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9171 9172#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9173msgid "Middle East" 9174msgstr "מיטל מזרח" 9175 9176#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9177#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9178msgid "Midnight" 9179msgstr "" 9180 9181#. I18N: gedcom tag _MILI 9182#: app/GedcomTag.php:1839 9183msgid "Military" 9184msgstr "מיליטער" 9185 9186#. I18N: gedcom tag _MILT 9187#: app/GedcomTag.php:1842 9188msgid "Military service" 9189msgstr "מיליטעריש דינסט" 9190 9191#. I18N: Name of a module/report 9192#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9193#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9194#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9195msgid "Missing data" 9196msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9197 9198#. I18N: Listbox entry; name of a role 9199#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9200#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9201msgid "Moderator" 9202msgstr "" 9203 9204#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9205msgid "Moderators" 9206msgstr "" 9207 9208#: resources/views/admin/modules.php:40 9209msgid "Module" 9210msgstr "" 9211 9212#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9213#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9214#: resources/views/admin/modules.php:35 9215#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9216msgid "Module administration" 9217msgstr "" 9218 9219#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9220#: resources/views/admin/module-components.php:7 9221#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9222#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9223#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9224#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9225#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9226#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9227msgid "Modules" 9228msgstr "" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Stats.php:7442 9232msgid "Moldova" 9233msgstr "מאלדאווע" 9234 9235#. I18N: abbreviation for Monday 9236#: app/Date/CalendarDate.php:422 9237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9238msgid "Mon" 9239msgstr "מאנ" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Stats.php:7440 9243msgid "Monaco" 9244msgstr "מאנאקא" 9245 9246#: app/Date/CalendarDate.php:395 9247msgid "Monday" 9248msgstr "מאנטיק" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Stats.php:7460 9252msgid "Mongolia" 9253msgstr "מאנגאליי" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Stats.php:7464 9257msgid "Montenegro" 9258msgstr "מאנטענעגרא" 9259 9260#. I18N: Location of an LDS church temple 9261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9262msgid "Monterrey, Mexico" 9263msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9264 9265#. I18N: Location of an LDS church temple 9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9267msgid "Montevideo, Uruguay" 9268msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9269 9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9273#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9274#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9275#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9276msgid "Month" 9277msgstr "מאָנאַט" 9278 9279#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9280#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9281msgid "Month of birth" 9282msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9283 9284#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9285#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9286msgid "Month of birth of first child in a relation" 9287msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9288 9289#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9290#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9291msgid "Month of death" 9292msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9293 9294#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9295#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9296msgid "Month of first marriage" 9297msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9298 9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9300#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9301msgid "Month of marriage" 9302msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9303 9304#: resources/views/timeline-chart.php:135 9305#: resources/views/timeline-chart.php:137 9306#: resources/views/timeline-chart.php:139 9307msgid "Month:" 9308msgstr "מאָנאַט:" 9309 9310#. I18N: Location of an LDS church temple 9311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9312msgid "Monticello, Utah, United States" 9313msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9314 9315#. I18N: Location of an LDS church temple 9316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9317msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9318msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Stats.php:7470 9322msgid "Montserrat" 9323msgstr "מאַנסעראַט" 9324 9325#: app/Date/JalaliDate.php:258 9326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9327msgid "Mor" 9328msgstr "מור'" 9329 9330#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9331#: app/Date/JalaliDate.php:128 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "Mordad" 9334msgstr "מורדאד" 9335 9336#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9337#: app/Date/JalaliDate.php:218 9338msgctxt "INSTRUMENTAL" 9339msgid "Mordad" 9340msgstr "מורדאד" 9341 9342#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9343#: app/Date/JalaliDate.php:173 9344msgctxt "LOCATIVE" 9345msgid "Mordad" 9346msgstr "מורדאד" 9347 9348#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9349#: app/Date/JalaliDate.php:83 9350msgctxt "NOMINATIVE" 9351msgid "Mordad" 9352msgstr "מורדאד" 9353 9354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9355#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9356msgid "More news articles" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Stats.php:7438 9361msgid "Morocco" 9362msgstr "מאראקא" 9363 9364#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9365#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9366msgid "Most SMTP servers require a password." 9367msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9368 9369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9371#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9372msgid "Most common surnames" 9373msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9374 9375#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9376#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9377msgid "Most servers do not use secure connections." 9378msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9379 9380#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9381msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9382msgstr "" 9383 9384#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9385msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9386msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9387 9388#. I18N: Name of a module 9389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9390msgid "Most viewed pages" 9391msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9392 9393#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9394#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9395#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9396#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9397#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9398#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9399#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9400msgid "Mother" 9401msgstr "מוטער" 9402 9403#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9404#: app/Individual.php:1129 9405#, php-format 9406msgid "Mother: %s" 9407msgstr "מוטער: %s" 9408 9409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9410msgid "Mother’s age" 9411msgstr "מוטער ס יאָרן" 9412 9413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9414#: app/Individual.php:1054 9415#, php-format 9416msgid "Mother’s family with %s" 9417msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9418 9419#. I18N: A step-family. 9420#: app/Individual.php:1058 9421msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9422msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9426msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9427msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9428 9429#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9430#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9431#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9432#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9433msgid "Move down" 9434msgstr "רירן אַראָפּ" 9435 9436#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9437msgid "Move left" 9438msgstr "רירן לינקס" 9439 9440#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9441msgid "Move right" 9442msgstr "רירן רעכט" 9443 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9445msgid "Move the media object?" 9446msgstr "" 9447 9448#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9449#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9450#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9451#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9452msgid "Move up" 9453msgstr "רירן אַרויף" 9454 9455#. I18N: Name of a country or state 9456#: app/Stats.php:7466 9457msgid "Mozambique" 9458msgstr "מאזאמביק" 9459 9460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9461#: app/Date/HijriDate.php:123 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Muharram" 9464msgstr "מוחראם" 9465 9466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9467#: app/Date/HijriDate.php:213 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Muharram" 9470msgstr "מוחאראם" 9471 9472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9473#: app/Date/HijriDate.php:168 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Muharram" 9476msgstr "מוחאראם" 9477 9478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9479#: app/Date/HijriDate.php:78 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Muharram" 9482msgstr "מוחראם" 9483 9484#: resources/views/lists/families-table.php:180 9485msgid "Multiple marriages" 9486msgstr "" 9487 9488#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9489#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9490msgid "My account" 9491msgstr "מיינע חשבון" 9492 9493#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9494msgid "My family tree" 9495msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9496 9497#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9498msgid "My individual record" 9499msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9500 9501#. I18N: Name of a module 9502#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9503#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9504#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9505#: resources/views/layouts/administration.php:37 9506msgid "My page" 9507msgstr "מיין בלאַט" 9508 9509#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9510msgid "My pages" 9511msgstr "" 9512 9513#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9514msgid "My pedigree" 9515msgstr "מיין יחוס" 9516 9517#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9518#, php-format 9519msgid "MySQL gave the error: %s" 9520msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 9521 9522#: resources/views/admin/server-information.php:17 9523msgid "MySQL variables" 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: Name of a country or state 9527#: app/Stats.php:7458 9528msgid "Myanmar" 9529msgstr "מיאנמאר" 9530 9531#. I18N: gedcom tag NAME 9532#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9533#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9534#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9535#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9536#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9537#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9538#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9539#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9540#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9541#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9542#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9543#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9544#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9545#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9546#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9547#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9548#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9550msgid "Name" 9551msgstr "נאָמען" 9552 9553#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9554#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9555msgctxt "Repository" 9556msgid "Name" 9557msgstr "נאָמען" 9558 9559#: app/GedcomTag.php:874 9560msgid "Name in Hebrew" 9561msgstr "ייִדישע נאָמען" 9562 9563#. I18N: gedcom tag NPFX 9564#: app/GedcomTag.php:899 9565msgid "Name prefix" 9566msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9567 9568#. I18N: gedcom tag NSFX 9569#: app/GedcomTag.php:902 9570msgid "Name suffix" 9571msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9572 9573#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9574#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9575#: resources/views/search-replace-page.php:34 9576#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9577msgid "Names" 9578msgstr "נעמען" 9579 9580#. I18N: gedcom tag _NAMS 9581#: app/GedcomTag.php:1854 9582msgid "Namesake" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Stats.php:7482 9587msgid "Namibia" 9588msgstr "נאמיביע" 9589 9590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9591msgid "Nanny" 9592msgstr "" 9593 9594#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9595msgid "Narrative description" 9596msgstr "" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9600msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9601msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9602 9603#. I18N: gedcom tag NATI 9604#: app/GedcomTag.php:877 9605msgid "Nationality" 9606msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9607 9608#. I18N: gedcom tag NATU 9609#: app/GedcomTag.php:880 9610msgid "Naturalization" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Stats.php:7504 9615msgid "Nauru" 9616msgstr "נאַורו" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9620msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9621msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9625msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9626msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Stats.php:7502 9630msgid "Nepal" 9631msgstr "נעפאל" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Stats.php:7498 9635msgid "Netherlands" 9636msgstr "האלאנד" 9637 9638#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9639msgid "Never" 9640msgstr "קיינ מאָל ניט" 9641 9642#. I18N: gedcom tag _NMAR 9643#: app/GedcomTag.php:1868 9644msgid "Never married" 9645msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9646 9647#. I18N: gedcom tag _NMAR 9648#: app/GedcomTag.php:1865 9649msgctxt "FEMALE" 9650msgid "Never married" 9651msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9652 9653#. I18N: gedcom tag _NMAR 9654#: app/GedcomTag.php:1862 9655msgctxt "MALE" 9656msgid "Never married" 9657msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Stats.php:7484 9661msgid "New Caledonia" 9662msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9663 9664#. I18N: Location of an LDS church temple 9665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9666msgid "New York, New York, United States" 9667msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Stats.php:7506 9671msgid "New Zealand" 9672msgstr "ניי זילאנד" 9673 9674#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9675msgid "New data" 9676msgstr "נייַ דאַטן" 9677 9678#. I18N: %s is a server name/URL 9679#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9680#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9681#, php-format 9682msgid "New registration at %s" 9683msgstr "" 9684 9685#. I18N: %s is a server name/URL 9686#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9687#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9688#, php-format 9689msgid "New user at %s" 9690msgstr "" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9694msgid "Newport Beach, California, United States" 9695msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9696 9697#. I18N: Name of a module 9698#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9699msgid "News" 9700msgstr "נייַעס" 9701 9702#. I18N: Type of media object 9703#: app/GedcomTag.php:2248 9704msgid "Newspaper" 9705msgstr "צייַטונג" 9706 9707#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9708msgid "Next email reminder will be sent after " 9709msgstr "" 9710 9711#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9712msgid "Next image" 9713msgstr "קומענדיק בילד" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Stats.php:7492 9717msgid "Nicaragua" 9718msgstr "ניקאראגוא" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NICK 9721#: app/GedcomTag.php:890 9722msgid "Nickname" 9723msgstr "צונעמעניש" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Stats.php:7486 9727msgid "Niger" 9728msgstr "ניזשער" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Stats.php:7490 9732msgid "Nigeria" 9733msgstr "ניזשעריע" 9734 9735#. I18N: a month in the Jewish calendar 9736#: app/Date/JewishDate.php:190 9737msgctxt "GENITIVE" 9738msgid "Nissan" 9739msgstr "ניסן" 9740 9741#. I18N: a month in the Jewish calendar 9742#: app/Date/JewishDate.php:296 9743msgctxt "INSTRUMENTAL" 9744msgid "Nissan" 9745msgstr "ניסן" 9746 9747#. I18N: a month in the Jewish calendar 9748#: app/Date/JewishDate.php:243 9749msgctxt "LOCATIVE" 9750msgid "Nissan" 9751msgstr "ניסן" 9752 9753#. I18N: a month in the Jewish calendar 9754#: app/Date/JewishDate.php:137 9755msgctxt "NOMINATIVE" 9756msgid "Nissan" 9757msgstr "ניסן" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Stats.php:7496 9761msgid "Niue" 9762msgstr "ניוע" 9763 9764#. I18N: a month in the French republican calendar 9765#: app/Date/FrenchDate.php:130 9766msgctxt "GENITIVE" 9767msgid "Nivose" 9768msgstr "ניבוז" 9769 9770#. I18N: a month in the French republican calendar 9771#: app/Date/FrenchDate.php:224 9772msgctxt "INSTRUMENTAL" 9773msgid "Nivose" 9774msgstr "ניבוז" 9775 9776#. I18N: a month in the French republican calendar 9777#: app/Date/FrenchDate.php:177 9778msgctxt "LOCATIVE" 9779msgid "Nivose" 9780msgstr "ניבוז" 9781 9782#. I18N: a month in the French republican calendar 9783#: app/Date/FrenchDate.php:82 9784msgctxt "NOMINATIVE" 9785msgid "Nivose" 9786msgstr "ניבוז" 9787 9788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9789#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9790msgid "No" 9791msgstr "נײן" 9792 9793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9795msgid "No GEDCOM file was received." 9796msgstr "" 9797 9798#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9799msgid "No GEDCOM files found." 9800msgstr "" 9801 9802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9803msgid "No calendar conversion" 9804msgstr "" 9805 9806#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9807#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9808#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9809msgid "No children" 9810msgstr "קיין קינדער" 9811 9812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9813msgid "No contact" 9814msgstr "קיין באַריר" 9815 9816#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9817msgid "No duplicates have been found." 9818msgstr "" 9819 9820#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9821msgid "No errors have been found." 9822msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9823 9824#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9826#, php-format 9827msgid "No events exist for the next %s day." 9828msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9829msgstr[0] "" 9830msgstr[1] "" 9831 9832#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9833msgid "No events exist for today." 9834msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9835 9836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9837msgid "No events exist for tomorrow." 9838msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9839 9840#: resources/views/family-page.php:71 9841msgid "No facts exist for this family." 9842msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9843 9844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9845#: app/Functions/Functions.php:51 9846msgid "No file was received. Please try again." 9847msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9848 9849#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9850msgid "No link between the two individuals could be found." 9851msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9852 9853#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9854#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9855#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9856msgid "No mappable items" 9857msgstr "" 9858 9859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9862msgid "No matching facts found" 9863msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9864 9865#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9866#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9867msgid "No news articles have been submitted." 9868msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9869 9870#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9871msgid "No places have been found." 9872msgstr "" 9873 9874#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9875msgid "No predefined text" 9876msgstr "" 9877 9878#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9879#: app/I18N.php:326 9880msgid "No records to display" 9881msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9882 9883#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9884#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9885#: resources/views/search-general-page.php:109 9886#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9887msgid "No results found." 9888msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9889 9890#: app/Stats.php:6176 9891msgid "No signed-in and no anonymous users" 9892msgstr "" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9895msgid "No temple - living ordinance" 9896msgstr "" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9899#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9900#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9901msgid "No upgrade information is available." 9902msgstr "" 9903 9904#: app/Stats.php:1835 9905msgid "Nobody at all" 9906msgstr "קיינער" 9907 9908#. I18N: The name of a colour-scheme 9909#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9910msgid "Nocturnal" 9911msgstr "" 9912 9913#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9914#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9915#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9916#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9918#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9919#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9920#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9921msgid "None" 9922msgstr "קײנע" 9923 9924#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9925#: app/Date/FrenchDate.php:292 9926msgid "Nonidi" 9927msgstr "נונידי" 9928 9929#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9930#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9931msgid "Noon" 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: Name of a country or state 9935#: app/Stats.php:7488 9936msgid "Norfolk Island" 9937msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 9938 9939#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9940msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: Name of a country or state 9944#: app/Stats.php:7528 9945msgid "North Korea" 9946msgstr "צפון קארעע" 9947 9948#. I18N: Name of a country or state 9949#: app/Stats.php:7494 9950msgid "Northern Ireland" 9951msgstr "צפון אירלאנד" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Stats.php:7462 9955msgid "Northern Mariana Islands" 9956msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 9957 9958#. I18N: Name of a country or state 9959#: app/Stats.php:7500 9960msgid "Norway" 9961msgstr "נאָרוועגיע" 9962 9963#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9964msgid "Not approved by an administrator" 9965msgstr "" 9966 9967#. I18N: gedcom tag _NLIV 9968#: app/GedcomTag.php:1857 9969msgid "Not living" 9970msgstr "נישט לעבעדיק" 9971 9972#. I18N: gedcom tag _NMR 9973#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9974msgid "Not married" 9975msgstr "נישט חתונה געהאט" 9976 9977#. I18N: gedcom tag _NMR 9978#: app/GedcomTag.php:1877 9979msgctxt "FEMALE" 9980msgid "Not married" 9981msgstr "נישט חתונה געהאט" 9982 9983#. I18N: gedcom tag _NMR 9984#: app/GedcomTag.php:1874 9985msgctxt "MALE" 9986msgid "Not married" 9987msgstr "נישט חתונה געהאט" 9988 9989#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9990msgid "Not verified by the user" 9991msgstr "" 9992 9993#. I18N: gedcom tag NOTE 9994#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9995#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9997#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9999#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10000#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10001#: resources/views/family-page.php:84 10002#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10003#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10004#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10005#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10007msgid "Note" 10008msgstr "צעטל" 10009 10010#: resources/views/help/restriction.php:7 10011msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10012msgstr "" 10013 10014#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10015msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10016msgstr "" 10017 10018#. I18N: Name of a module 10019#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10020#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10021#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10022#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10023#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10025#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10026#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10027#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10028#: resources/views/source-page.php:57 10029#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10030msgid "Notes" 10031msgstr "צעטלען" 10032 10033#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10034msgid "Nothing found to cleanup" 10035msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10036 10037#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10038msgid "Nothing found." 10039msgstr "גאָרנישט געפונען." 10040 10041#: app/Date/CalendarDate.php:374 10042msgctxt "Abbreviation for November" 10043msgid "Nov" 10044msgstr "נאוו" 10045 10046#: app/Date/CalendarDate.php:271 10047msgctxt "GENITIVE" 10048msgid "November" 10049msgstr "נאוועמבער" 10050 10051#: app/Date/CalendarDate.php:341 10052msgctxt "INSTRUMENTAL" 10053msgid "November" 10054msgstr "נאוועמבער" 10055 10056#: app/Date/CalendarDate.php:306 10057msgctxt "LOCATIVE" 10058msgid "November" 10059msgstr "נאוועמבער" 10060 10061#: app/Date/CalendarDate.php:236 10062#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10064msgctxt "NOMINATIVE" 10065msgid "November" 10066msgstr "נאוועמבער" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10070msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10071msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10072 10073#. I18N: gedcom tag NCHI 10074#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10075#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10076#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10077msgid "Number of children" 10078msgstr "נומער פון קינדער" 10079 10080#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10082#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10083msgid "Number of days to show" 10084msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10085 10086#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10087msgid "Number of families without children" 10088msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10089 10090#. I18N: ... to show in a list 10091#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10092msgid "Number of given names" 10093msgstr "" 10094 10095#. I18N: gedcom tag NMR 10096#: app/GedcomTag.php:893 10097msgid "Number of marriages" 10098msgstr "" 10099 10100#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10101msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10102msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 10103 10104#. I18N: ... to show in a list 10105#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10106msgid "Number of pages" 10107msgstr "" 10108 10109#. I18N: ... to show in a list 10110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10111#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10112msgid "Number of surnames" 10113msgstr "" 10114 10115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10116msgid "Nurse" 10117msgstr "ניאַניע" 10118 10119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10120msgctxt "FEMALE" 10121msgid "Nurse" 10122msgstr "ניאַניע" 10123 10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10125msgctxt "MALE" 10126msgid "Nurse" 10127msgstr "ניאַניע" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10131msgid "Oakland, California, United States" 10132msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10136msgid "Oaxaca, Mexico" 10137msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10138 10139#. I18N: gedcom tag OCCU 10140#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10141#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10142msgid "Occupation" 10143msgstr "פאַך" 10144 10145#. I18N: Name of a report 10146#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10147#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10148#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10149msgid "Occupations" 10150msgstr "פאַך ס" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Stats.php:7534 10154msgid "Occupied Palestinian Territory" 10155msgstr "" 10156 10157#: app/Date/CalendarDate.php:373 10158msgctxt "Abbreviation for October" 10159msgid "Oct" 10160msgstr "אָקט" 10161 10162#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10163#: app/Date/FrenchDate.php:290 10164msgid "Octidi" 10165msgstr "אוקטידי" 10166 10167#: app/Date/CalendarDate.php:270 10168msgctxt "GENITIVE" 10169msgid "October" 10170msgstr "אָקטאָבער" 10171 10172#: app/Date/CalendarDate.php:340 10173msgctxt "INSTRUMENTAL" 10174msgid "October" 10175msgstr "אָקטאָבער" 10176 10177#: app/Date/CalendarDate.php:305 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "October" 10180msgstr "אָקטאָבער" 10181 10182#: app/Date/CalendarDate.php:235 10183#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10185msgctxt "NOMINATIVE" 10186msgid "October" 10187msgstr "אָקטאָבער" 10188 10189#. I18N: Location of an LDS church temple 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10191msgid "Ogden, Utah, United States" 10192msgstr "אוגדען, יוטא" 10193 10194#. I18N: Location of an LDS church temple 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10196msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10197msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10198 10199#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10200msgid "Old data" 10201msgstr "אַלט דאַטן" 10202 10203#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10204msgid "Old files found" 10205msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10206 10207#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10208msgid "Oldest at bottom" 10209msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 10210 10211#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10212msgid "Oldest at top" 10213msgstr "עלטסטע אין אויבן" 10214 10215#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10216msgid "Oldest father" 10217msgstr "עלטסטע פאטער" 10218 10219#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10220msgid "Oldest female" 10221msgstr "עלטסטע נקבה" 10222 10223#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10224msgid "Oldest living individuals" 10225msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10226 10227#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10228msgid "Oldest male" 10229msgstr "עלטסטע זכר" 10230 10231#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10232msgid "Oldest mother" 10233msgstr "עלטסטע מוטער" 10234 10235#. I18N: The name of a colour-scheme 10236#. I18N: The name of a colour-scheme 10237#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10238msgid "Olivia" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Stats.php:7508 10243msgid "Oman" 10244msgstr "אמאן" 10245 10246#. I18N: Name of a module 10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10248msgid "On this day" 10249msgstr "אויף דעם טאָג" 10250 10251#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10252msgid "On this day…" 10253msgstr "אויף דעם טאָג …" 10254 10255#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10256msgid "Only add new records" 10257msgstr "" 10258 10259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10264#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10265msgid "Only managers can edit" 10266msgstr "" 10267 10268#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10269msgid "Only update existing records" 10270msgstr "" 10271 10272#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10273msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10274msgstr "" 10275 10276#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10277msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10278msgstr "" 10279 10280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10281msgid "OpenStreetMap™" 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10286msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10287msgstr "" 10288 10289#: app/Date/JalaliDate.php:255 10290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10291msgid "Ord" 10292msgstr "אור'" 10293 10294#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10295#: app/Date/JalaliDate.php:122 10296msgctxt "GENITIVE" 10297msgid "Ordibehesht" 10298msgstr "אורדיבעהשת" 10299 10300#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10301#: app/Date/JalaliDate.php:212 10302msgctxt "INSTRUMENTAL" 10303msgid "Ordibehesht" 10304msgstr "אורדיבעהשת" 10305 10306#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10307#: app/Date/JalaliDate.php:167 10308msgctxt "LOCATIVE" 10309msgid "Ordibehesht" 10310msgstr "אורדיבעהשת" 10311 10312#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10313#: app/Date/JalaliDate.php:77 10314msgctxt "NOMINATIVE" 10315msgid "Ordibehesht" 10316msgstr "אורדיבהשת" 10317 10318#. I18N: gedcom tag ORDI 10319#: app/GedcomTag.php:913 10320msgid "Ordinance" 10321msgstr "הסמכה" 10322 10323#. I18N: gedcom tag ORDN 10324#: app/GedcomTag.php:916 10325msgid "Ordination" 10326msgstr "" 10327 10328#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10329#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10330msgid "Orientation" 10331msgstr "אָריִענטירונג" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10335msgid "Orlando, Florida, United States" 10336msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10337 10338#. I18N: Type of media object 10339#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10340msgid "Other" 10341msgstr "אנדערע" 10342 10343#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10344msgid "Other facts to show in charts" 10345msgstr "" 10346 10347#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10348msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10349msgstr "" 10350 10351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10352msgid "Other preferences" 10353msgstr "" 10354 10355#: resources/views/statistics-page.php:22 10356msgid "Others" 10357msgstr "אנדערע" 10358 10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10360msgid "Owner" 10361msgstr "באַזיצער" 10362 10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10364msgctxt "FEMALE" 10365msgid "Owner" 10366msgstr "באַזיצער" 10367 10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10369msgctxt "MALE" 10370msgid "Owner" 10371msgstr "באַזיצער" 10372 10373#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10374#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10375msgid "P.M." 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10379#: app/Functions/Functions.php:60 10380msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10381msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10382 10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10384#, php-format 10385msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10386msgstr "" 10387 10388#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10389#, php-format 10390msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10391msgstr "" 10392 10393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10394#: app/Functions/Functions.php:57 10395msgid "PHP failed to write to disk." 10396msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10397 10398#: resources/views/admin/server-information.php:8 10399msgid "PHP information" 10400msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10401 10402#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10403#, php-format 10404msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: A configuration setting 10408#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10409msgid "PHP time limit" 10410msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 10411 10412#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10413#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10414#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10415#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10416#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10417#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10418#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10419#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10420#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10421#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10422#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10423#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10425msgid "Page" 10426msgstr "בלאַט" 10427 10428#: resources/views/media-list-page.php:92 10429#: resources/views/media-list-page.php:191 10430#, php-format 10431msgid "Page %s of %s" 10432msgstr "בלאַט %s פון %s" 10433 10434#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10435#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10436#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10437#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10438#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10439#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10440#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10441#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10442#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10443#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10444#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10445#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10446#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10447#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10448msgid "Page size" 10449msgstr "בלאַט גרייס" 10450 10451#. I18N: Type of media object 10452#: app/GedcomTag.php:2260 10453msgid "Painting" 10454msgstr "געמעל" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Stats.php:7510 10458msgid "Pakistan" 10459msgstr "פאקיסטאן" 10460 10461#. I18N: Name of a country or state 10462#: app/Stats.php:7520 10463msgid "Palau" 10464msgstr "פּאַלאַו" 10465 10466#. I18N: A colour scheme 10467#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10468msgid "Palette" 10469msgstr "" 10470 10471#. I18N: Location of an LDS church temple 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10473msgid "Palmyra, New York, United States" 10474msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10475 10476#. I18N: Name of a country or state 10477#: app/Stats.php:7512 10478msgid "Panama" 10479msgstr "פאנאמא" 10480 10481#. I18N: Location of an LDS church temple 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10483msgid "Panama City, Panama" 10484msgstr "" 10485 10486#. I18N: Location of an LDS church temple 10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10488msgid "Papeete, Tahiti" 10489msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10490 10491#. I18N: Name of a country or state 10492#: app/Stats.php:7522 10493msgid "Papua New Guinea" 10494msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10495 10496#. I18N: Name of a country or state 10497#: app/Stats.php:7532 10498msgid "Paraguay" 10499msgstr "פאראגוויי" 10500 10501#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10502#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10503#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10504#: resources/views/family-page.php:40 10505#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10506msgid "Parents" 10507msgstr "עלטערן" 10508 10509#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10510#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10511#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10512msgid "Parents and siblings" 10513msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10514 10515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10516msgid "Parent’s age" 10517msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10518 10519#. I18N: A configuration setting 10520#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10521#: resources/views/admin/users-create.php:40 10522#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10523#: resources/views/edit-account-page.php:86 10524#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10525#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10526#: resources/views/login-page.php:32 10527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10528#: resources/views/register-page.php:56 10529#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10530msgid "Password" 10531msgstr "פּאַראָל" 10532 10533#: resources/views/admin/users-create.php:45 10534#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10535#: resources/views/edit-account-page.php:91 10536#: resources/views/register-page.php:61 10537msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10538msgstr "" 10539 10540#: resources/views/edit-account-page.php:13 10541msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10542msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 6 אותיות." 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10546msgid "Payson, Utah, United States" 10547msgstr "" 10548 10549#. I18N: Name of a module/chart 10550#. I18N: Name of a report 10551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10552#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10553#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10554#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10555#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10556msgid "Pedigree" 10557msgstr "יחוס" 10558 10559#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10560msgid "Pedigree chart" 10561msgstr "יחוס טשאַרט" 10562 10563#. I18N: Name of a module 10564#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10565msgid "Pedigree map" 10566msgstr "יחוס מאַפּע" 10567 10568#. I18N: %s is an individual’s name 10569#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10570#, php-format 10571msgid "Pedigree map of %s" 10572msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10573 10574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10575#, php-format 10576msgid "Pedigree of %s" 10577msgstr "יחוס פון %s" 10578 10579#. I18N: %s is an individual’s name 10580#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10581#, php-format 10582msgid "Pedigree tree of %s" 10583msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10584 10585#. I18N: Name of a module 10586#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10587#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10588#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10590#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10591#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10592#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10593#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10594#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10595msgid "Pending changes" 10596msgstr "" 10597 10598#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10599msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10600msgstr "" 10601 10602#. I18N: gedcom tag _PRMN 10603#: app/GedcomTag.php:1889 10604msgid "Permanent number" 10605msgstr "שטענדיק נומער" 10606 10607#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10608#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10609msgid "Permanently delete these records?" 10610msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10614msgid "Perth, Australia" 10615msgstr "פרת', אויסטראליע" 10616 10617#. I18N: Name of a country or state 10618#: app/Stats.php:7516 10619msgid "Peru" 10620msgstr "פערו" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Stats.php:7518 10624msgid "Philippines" 10625msgstr "פיליפינען" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10629msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10630msgstr "" 10631 10632#. I18N: gedcom tag PHON 10633#: app/GedcomTag.php:931 10634msgid "Phone" 10635msgstr "טעלעפאן" 10636 10637#. I18N: gedcom tag FONE 10638#: app/GedcomTag.php:779 10639msgid "Phonetic" 10640msgstr "" 10641 10642#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10643msgid "Phonetic algorithm" 10644msgstr "" 10645 10646#: app/GedcomTag.php:872 10647msgid "Phonetic name" 10648msgstr "" 10649 10650#: app/GedcomTag.php:939 10651msgid "Phonetic place" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10655#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10656#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10657msgid "Phonetic search" 10658msgstr "פאנעטיק זוכן" 10659 10660#: app/GedcomTag.php:1063 10661msgid "Phonetic title" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: Type of media object 10665#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10666msgid "Photo" 10667msgstr "בילד" 10668 10669#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10670msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: %s is a number 10674#: resources/views/admin/trees.php:380 10675#, php-format 10676msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10677msgstr "" 10678 10679#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10680msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10681msgstr "" 10682 10683#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10684#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10685msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: The name of a colour-scheme 10689#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10690msgid "Pink Plastic" 10691msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Stats.php:7514 10695msgid "Pitcairn" 10696msgstr "פיטקארן" 10697 10698#. I18N: gedcom tag PLAC 10699#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10700#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10701#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10702#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10703#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10704#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10705#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10706#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10707#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10708#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10709#: resources/views/lists/families-table.php:195 10710#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10711#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10712#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10713#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10714msgid "Place" 10715msgstr "פּלאַץ" 10716 10717#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10718msgid "Place hierarchy" 10719msgstr "ערטער" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:943 10722msgid "Place in Hebrew" 10723msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10724 10725#: resources/views/place-list.php:6 10726msgid "Place list" 10727msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10728 10729#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10730#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10731msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10735#: app/GedcomTag.php:513 10736msgid "Place of LDS baptism" 10737msgstr "" 10738 10739#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10740#: app/GedcomTag.php:1020 10741msgid "Place of LDS child sealing" 10742msgstr "" 10743 10744#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10745#: app/GedcomTag.php:712 10746msgid "Place of LDS endowment" 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10750#: app/GedcomTag.php:763 10751msgid "Place of LDS spouse sealing" 10752msgstr "" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:477 10755msgid "Place of adoption" 10756msgstr "" 10757 10758#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10759msgid "Place of baptism" 10760msgstr "אָרט פון טבילה" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10763msgid "Place of bar mitzvah" 10764msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10767msgid "Place of bat mitzvah" 10768msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10771#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10772msgid "Place of birth" 10773msgstr "אָרט פון געבורט" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:548 10776msgid "Place of blessing" 10777msgstr "אָרט פון ברכה" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:1304 10780msgid "Place of brit milah" 10781msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10784msgid "Place of burial" 10785msgstr "אָרט פון קבורה" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10788msgid "Place of christening" 10789msgstr "" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10792msgid "Place of confirmation" 10793msgstr "" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:643 10796msgid "Place of cremation" 10797msgstr "" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10801msgid "Place of death" 10802msgstr "אָרט פון פטירה" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:703 10805msgid "Place of emigration" 10806msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10809msgid "Place of engagement" 10810msgstr "אָרט פון שידוך" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:726 10813msgid "Place of event" 10814msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10817msgid "Place of first communion" 10818msgstr "" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:807 10821msgid "Place of immigration" 10822msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10826#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10827msgid "Place of marriage" 10828msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10831msgid "Place of marriage banns" 10832msgstr "" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:884 10835msgid "Place of naturalization" 10836msgstr "" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:922 10839msgid "Place of ordination" 10840msgstr "" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:977 10843msgid "Place of residence" 10844msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10845 10846#. I18N: Name of a module 10847#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10848#: app/Module/PlacesModule.php:43 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10850#: resources/views/search-replace-page.php:34 10851#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10852msgid "Places" 10853msgstr "ערטער" 10854 10855#: resources/views/help/place.php:4 10856msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10857msgstr "" 10858 10859#: resources/views/places-page.php:26 10860msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10861msgstr "" 10862 10863#: resources/views/layouts/default.php:142 10864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10865msgid "Play" 10866msgstr "אָנהייב" 10867 10868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10869msgid "Please enter a valid email address." 10870msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10871 10872#. I18N: a month in the French republican calendar 10873#: app/Date/FrenchDate.php:132 10874msgctxt "GENITIVE" 10875msgid "Pluviose" 10876msgstr "פליביוז" 10877 10878#. I18N: a month in the French republican calendar 10879#: app/Date/FrenchDate.php:226 10880msgctxt "INSTRUMENTAL" 10881msgid "Pluviose" 10882msgstr "פליביוז" 10883 10884#. I18N: a month in the French republican calendar 10885#: app/Date/FrenchDate.php:179 10886msgctxt "LOCATIVE" 10887msgid "Pluviose" 10888msgstr "פליביוז" 10889 10890#. I18N: a month in the French republican calendar 10891#: app/Date/FrenchDate.php:84 10892msgctxt "NOMINATIVE" 10893msgid "Pluviose" 10894msgstr "פליביוז" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Stats.php:7524 10898msgid "Poland" 10899msgstr "פוילן" 10900 10901#: app/SurnameTradition.php:98 10902msgctxt "Surname tradition" 10903msgid "Polish" 10904msgstr "פּױליש" 10905 10906#. I18N: A configuration setting 10907#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10908#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10909msgid "Port number" 10910msgstr "Port נומער" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10914msgid "Portland, Oregon, United States" 10915msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10919msgid "Porto Alegre, Brazil" 10920msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10921 10922#. I18N: page orientation 10923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10924#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10925#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10926#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10927msgid "Portrait" 10928msgstr "פּאָרטרעט" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Stats.php:7530 10932msgid "Portugal" 10933msgstr "פארטוגאל" 10934 10935#: app/SurnameTradition.php:92 10936msgctxt "Surname tradition" 10937msgid "Portuguese" 10938msgstr "פארטוגעזיש" 10939 10940#. I18N: gedcom tag POST 10941#: app/GedcomTag.php:946 10942msgid "Postal code" 10943msgstr "" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:140 10947msgctxt "GENITIVE" 10948msgid "Prairial" 10949msgstr "פריריאל" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:234 10953msgctxt "INSTRUMENTAL" 10954msgid "Prairial" 10955msgstr "פריריאל" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:187 10959msgctxt "LOCATIVE" 10960msgid "Prairial" 10961msgstr "פריריאל" 10962 10963#. I18N: a month in the French republican calendar 10964#: app/Date/FrenchDate.php:93 10965msgctxt "NOMINATIVE" 10966msgid "Prairial" 10967msgstr "פריריאל" 10968 10969#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10970msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10971msgstr "" 10972 10973#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10974msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10975msgstr "" 10976 10977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10978msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10979msgstr "" 10980 10981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10982#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10983#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10984#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10985#: resources/views/admin/trees.php:56 10986#: resources/views/modules/block-template.php:7 10987msgid "Preferences" 10988msgstr "" 10989 10990#: resources/views/admin/modules.php:22 10991#, php-format 10992msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: A configuration setting 10996#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10997msgid "Preferred contact method" 10998msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 10999 11000#. I18N: Label for a configuration option 11001#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11002#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11003#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11004#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11006#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11007msgid "Presentation style" 11008msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11009 11010#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11012msgid "President’s Office" 11013msgstr "" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11017msgid "Preston, England" 11018msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11019 11020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11021msgid "Priest" 11022msgstr "גאַלעך" 11023 11024#. I18N: The first day in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:276 11026msgid "Primidi" 11027msgstr "פרימידי" 11028 11029#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11030msgid "Print basic events when blank" 11031msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11032 11033#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11034#: resources/views/admin/trees.php:66 11035msgid "Privacy" 11036msgstr "אַליינקייַט" 11037 11038#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11039msgid "Privacy policy" 11040msgstr "" 11041 11042#. I18N: a restrction on viewing data 11043#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11044msgid "Privacy restriction" 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11048#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11049msgid "Privacy restrictions" 11050msgstr "" 11051 11052#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11053msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11054msgstr "" 11055 11056#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11057#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11058#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11059#: app/Stats.php:3115 11060msgid "Private" 11061msgstr "פּריוואַט" 11062 11063#. I18N: gedcom tag PROB 11064#: app/GedcomTag.php:949 11065msgid "Probate" 11066msgstr "באַעכטיקונג" 11067 11068#. I18N: gedcom tag PROP 11069#: app/GedcomTag.php:952 11070msgid "Property" 11071msgstr "פאַרמאָג" 11072 11073#. I18N: Location of an LDS church temple 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11075msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11076msgstr "" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11080msgid "Provo, Utah, United States" 11081msgstr "פרובו, יוטא" 11082 11083#. I18N: gedcom tag PUBL 11084#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11085msgid "Publication" 11086msgstr "ויסגאַבע" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Stats.php:7526 11090msgid "Puerto Rico" 11091msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Stats.php:7538 11095msgid "Qatar" 11096msgstr "קאטאר" 11097 11098#. I18N: gedcom tag QUAY 11099#: app/GedcomTag.php:958 11100msgid "Quality of data" 11101msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11102 11103#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11104#: app/Date/FrenchDate.php:282 11105msgid "Quartidi" 11106msgstr "קוארטידי" 11107 11108#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11109#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11110msgid "Question" 11111msgstr "פֿראַגע" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11115msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11116msgstr "" 11117 11118#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11119msgid "Quick family facts" 11120msgstr "" 11121 11122#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11123msgid "Quick individual facts" 11124msgstr "" 11125 11126#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11127msgid "Quick repository facts" 11128msgstr "" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11131msgid "Quick source facts" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11135#: app/Date/FrenchDate.php:284 11136msgid "Quintidi" 11137msgstr "קוינטידי" 11138 11139#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11140#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11141msgid "RE: " 11142msgstr "" 11143 11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11145msgid "Rabbi" 11146msgstr "ראָוו" 11147 11148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11149#: app/Date/HijriDate.php:127 11150msgctxt "GENITIVE" 11151msgid "Rabi’ al-awwal" 11152msgstr "ראביע אל-אוואל" 11153 11154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11155#: app/Date/HijriDate.php:217 11156msgctxt "INSTRUMENTAL" 11157msgid "Rabi’ al-awwal" 11158msgstr "ראביע אל-אוואל" 11159 11160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11161#: app/Date/HijriDate.php:172 11162msgctxt "LOCATIVE" 11163msgid "Rabi’ al-awwal" 11164msgstr "ראביע אל-אוואל" 11165 11166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11167#: app/Date/HijriDate.php:82 11168msgctxt "NOMINATIVE" 11169msgid "Rabi’ al-awwal" 11170msgstr "ראביע אל-אוואל" 11171 11172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11173#: app/Date/HijriDate.php:129 11174msgctxt "GENITIVE" 11175msgid "Rabi’ al-thani" 11176msgstr "רביע א-ת'אני" 11177 11178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11179#: app/Date/HijriDate.php:219 11180msgctxt "INSTRUMENTAL" 11181msgid "Rabi’ al-thani" 11182msgstr "רביע א-ת'אני" 11183 11184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11185#: app/Date/HijriDate.php:174 11186msgctxt "LOCATIVE" 11187msgid "Rabi’ al-thani" 11188msgstr "רביע א-ת'אני" 11189 11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11191#: app/Date/HijriDate.php:84 11192msgctxt "NOMINATIVE" 11193msgid "Rabi’ al-thani" 11194msgstr "רביע א-ת'אני" 11195 11196#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11197#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11198msgid "Rada" 11199msgstr "" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11202#: app/Date/HijriDate.php:135 11203msgctxt "GENITIVE" 11204msgid "Rajab" 11205msgstr "ראג׳אב" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11208#: app/Date/HijriDate.php:225 11209msgctxt "INSTRUMENTAL" 11210msgid "Rajab" 11211msgstr "ראג׳אב" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11214#: app/Date/HijriDate.php:180 11215msgctxt "LOCATIVE" 11216msgid "Rajab" 11217msgstr "ראג׳אב" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11220#: app/Date/HijriDate.php:90 11221msgctxt "NOMINATIVE" 11222msgid "Rajab" 11223msgstr "ראג׳אב" 11224 11225#. I18N: Location of an LDS church temple 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11227msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11228msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11231#: app/Date/HijriDate.php:139 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Ramadan" 11234msgstr "ראמדאן" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11237#: app/Date/HijriDate.php:229 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Ramadan" 11240msgstr "ראמדאן" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11243#: app/Date/HijriDate.php:184 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Ramadan" 11246msgstr "ראמדאן" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11249#: app/Date/HijriDate.php:94 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Ramadan" 11252msgstr "ראמדאן" 11253 11254#. I18N: Description of the “Slide show” module 11255#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11256msgid "Random images from the current family tree." 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11260#: resources/views/family-page-menu.php:21 11261#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11262msgid "Re-order children" 11263msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11264 11265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11266#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11267msgid "Re-order families" 11268msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11269 11270#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11271#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11272#: resources/views/individual-page.php:69 11273msgid "Re-order media" 11274msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11275 11276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11277#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11278msgid "Re-order names" 11279msgstr "" 11280 11281#: resources/views/admin/users-create.php:14 11282#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11283#: resources/views/edit-account-page.php:43 11284#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11285#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11286#: resources/views/register-page.php:20 11287msgid "Real name" 11288msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11289 11290#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11291msgid "Really delete all geographic data?" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: Name of a module 11295#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11296msgid "Recent changes" 11297msgstr "פריש ענדערונגען" 11298 11299#: resources/views/calendar-page.php:91 11300msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11301msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11302 11303#. I18N: Location of an LDS church temple 11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11305msgid "Recife, Brazil" 11306msgstr "רסיפא, בראזיל" 11307 11308#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11309#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11310#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11311#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11312#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11314#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11315#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11316#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11317#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11318msgid "Record" 11319msgstr "רעקאָרד" 11320 11321#. I18N: gedcom tag RIN 11322#: app/GedcomTag.php:997 11323msgid "Record ID number" 11324msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11325 11326#. I18N: gedcom tag RFN 11327#: app/GedcomTag.php:988 11328msgid "Record file number" 11329msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11330 11331#: resources/views/search-general-page.php:24 11332#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11333msgid "Records" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: Location of an LDS church temple 11337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11338msgid "Redlands, California, United States" 11339msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11340 11341#. I18N: gedcom tag REFN 11342#: app/GedcomTag.php:961 11343msgid "Reference number" 11344msgstr "דערמאָנען נומער" 11345 11346#. I18N: Location of an LDS church temple 11347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11348msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11349msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11350 11351#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11352msgid "Registered partnership" 11353msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11354 11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11356msgid "Registry officer" 11357msgstr "" 11358 11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11360msgctxt "FEMALE" 11361msgid "Registry officer" 11362msgstr "" 11363 11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11365msgctxt "MALE" 11366msgid "Registry officer" 11367msgstr "" 11368 11369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11370msgid "Regular expression" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11375msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11376msgstr "" 11377 11378#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11379#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11380#, fuzzy 11381msgid "Reject" 11382msgstr "פֿאַרקער" 11383 11384#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11385#, fuzzy 11386msgid "Reject all changes" 11387msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11388 11389#. I18N: Name of a module/report 11390#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11391#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11392#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11393msgid "Related families" 11394msgstr "" 11395 11396#. I18N: Name of a report 11397#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11398#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11399#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11400msgid "Related individuals" 11401msgstr "ענליכע מענטשן" 11402 11403#. I18N: gedcom tag RELA 11404#: app/GedcomTag.php:964 11405msgid "Relationship" 11406msgstr "שייכות" 11407 11408#. I18N: gedcom tag _FREL 11409#: app/GedcomTag.php:1708 11410msgid "Relationship to father" 11411msgstr "שייכות צו פאטער" 11412 11413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11414msgid "Relationship to me" 11415msgstr "שייכות צו מיר" 11416 11417#. I18N: gedcom tag _MREL 11418#: app/GedcomTag.php:1845 11419msgid "Relationship to mother" 11420msgstr "שייכות צו מוטער" 11421 11422#. I18N: gedcom tag PEDI 11423#: app/GedcomTag.php:928 11424msgid "Relationship to parents" 11425msgstr "שייכות צו עלטערן" 11426 11427#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11428#, php-format 11429msgid "Relationship: %s" 11430msgstr "שייכות: %s" 11431 11432#. I18N: Name of a module/chart 11433#. I18N: Configuration option 11434#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11437#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11438#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11439msgid "Relationships" 11440msgstr "באציונגען" 11441 11442#. I18N: %s are individual’s names 11443#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11444#, php-format 11445msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11446msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11447 11448#. I18N: gedcom tag RELI 11449#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11450#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11451msgid "Religion" 11452msgstr "רעליגיע" 11453 11454#: app/GedcomTag.php:918 11455msgid "Religious institution" 11456msgstr "" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11459msgid "Religious marriage" 11460msgstr "" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:1898 11463msgid "Religious name" 11464msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:1896 11467msgctxt "FEMALE" 11468msgid "Religious name" 11469msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11470 11471#: app/GedcomTag.php:1894 11472msgctxt "MALE" 11473msgid "Religious name" 11474msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11475 11476#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11477msgid "Reminder email frequency (days)" 11478msgstr "" 11479 11480#. I18N: gedcom tag SERV 11481#: app/GedcomTag.php:1006 11482msgid "Remote server" 11483msgstr "" 11484 11485#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11486#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11487#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11488#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11489#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11490#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11491#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11492#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11493msgid "Remove" 11494msgstr "נעם אַװעק" 11495 11496#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11497msgid "Remove duplicate links" 11498msgstr "" 11499 11500#: resources/views/timeline-page.php:61 11501msgid "Remove individual" 11502msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11503 11504#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11505#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11506msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11507msgstr "" 11508 11509#: resources/views/admin/locations.php:54 11510msgid "Remove this location?" 11511msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11515msgid "Reno, Nevada, United States" 11516msgstr "רינא, נעוואדא" 11517 11518#: resources/views/admin/trees.php:181 11519msgid "Renumber" 11520msgstr "" 11521 11522#. I18N: Renumber the records in a family tree 11523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11525#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11526#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11527msgid "Renumber family tree" 11528msgstr "" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11531#: resources/views/search-replace-page.php:22 11532msgid "Replace with" 11533msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11534 11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11536msgid "Replacement text" 11537msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11538 11539#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11540msgid "Reply" 11541msgstr "ענטפער" 11542 11543#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11544#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11545#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11546#: resources/views/report-select-page.php:12 11547msgid "Report" 11548msgstr "מעלדונג" 11549 11550#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11551#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11552#: resources/views/admin/modules.php:75 11553msgid "Reports" 11554msgstr "" 11555 11556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11557#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11558#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11559#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11561#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11564#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11565#: resources/views/search-general-page.php:51 11566#: resources/views/search-results.php:42 11567#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11568msgid "Repositories" 11569msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11570 11571#. I18N: gedcom tag REPO 11572#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11573#: resources/views/admin/trees.php:229 11574#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11576msgid "Repository" 11577msgstr "" 11578 11579#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11580msgid "Repository name" 11581msgstr "" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Stats.php:7257 11585msgid "Republic of the Congo" 11586msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11587 11588#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11590msgid "Request a new password" 11591msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11592 11593#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11594#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11595#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11597msgid "Request a new user account" 11598msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11599 11600#. I18N: gedcom tag _TODO 11601#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11602msgid "Research task" 11603msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11604 11605#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11606#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11607msgid "Research tasks" 11608msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11609 11610#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11611msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11615msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11616msgstr "" 11617 11618#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11619#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11620#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11621msgid "Reset to initial map state" 11622msgstr "" 11623 11624#. I18N: gedcom tag RESI 11625#: app/GedcomTag.php:973 11626msgid "Residence" 11627msgstr "וווינאָרט" 11628 11629#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11630msgid "Restore the default block layout" 11631msgstr "" 11632 11633#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11634msgid "Restrict to immediate family" 11635msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11636 11637#. I18N: gedcom tag RESN 11638#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11639#: resources/views/media-page.php:140 11640msgid "Restriction" 11641msgstr "" 11642 11643#: resources/views/help/restriction.php:4 11644msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11645msgstr "" 11646 11647#: app/Stats.php:124 11648msgid "Resulting value" 11649msgstr "" 11650 11651#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11652msgid "Results" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: gedcom tag RETI 11656#: app/GedcomTag.php:983 11657msgid "Retirement" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: Name of a country or state 11661#: app/Stats.php:7540 11662msgid "Reunion" 11663msgstr "רעוניאָן" 11664 11665#. I18N: Location of an LDS church temple 11666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11667msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11668msgstr "" 11669 11670#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11671msgid "Right section blocks" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: gedcom tag ROLE 11675#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11676msgid "Role" 11677msgstr "ראָלע" 11678 11679#. I18N: Name of a country or state 11680#: app/Stats.php:7542 11681msgid "Romania" 11682msgstr "רומעניע" 11683 11684#. I18N: gedcom tag ROMN 11685#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11686msgid "Romanized" 11687msgstr "" 11688 11689#: app/GedcomTag.php:941 11690msgid "Romanized place" 11691msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11692 11693#: app/GedcomTag.php:1065 11694msgid "Romanized title" 11695msgstr "" 11696 11697#: resources/views/lists/families-table.php:130 11698#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11699msgid "Roots" 11700msgstr "ווארצלען" 11701 11702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11703#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11704#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11705msgid "Russell" 11706msgstr "ראסל" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Stats.php:7544 11710msgid "Russia" 11711msgstr "רוסלאנד" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Stats.php:7546 11715msgid "Rwanda" 11716msgstr "רואנדא" 11717 11718#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11719msgid "SMTP mail server" 11720msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11721 11722#. I18N: Location of an LDS church temple 11723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11724msgid "Sacramento, California, United States" 11725msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11726 11727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11728#: app/Date/HijriDate.php:125 11729msgctxt "GENITIVE" 11730msgid "Safar" 11731msgstr "צאפר" 11732 11733#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11734#: app/Date/HijriDate.php:215 11735msgctxt "INSTRUMENTAL" 11736msgid "Safar" 11737msgstr "צאפאר" 11738 11739#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11740#: app/Date/HijriDate.php:170 11741msgctxt "LOCATIVE" 11742msgid "Safar" 11743msgstr "צאפאר" 11744 11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11746#: app/Date/HijriDate.php:80 11747msgctxt "NOMINATIVE" 11748msgid "Safar" 11749msgstr "צאפר" 11750 11751#. I18N: The name of a colour-scheme 11752#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11753msgid "Sage" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Stats.php:7564 11758msgid "Saint Helena" 11759msgstr "סיינט העלענאַ" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Stats.php:7407 11763msgid "Saint Kitts and Nevis" 11764msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Stats.php:7421 11768msgid "Saint Lucia" 11769msgstr "סעינט לוסיאַ" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Stats.php:7578 11773msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11774msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Stats.php:7643 11778msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11779msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11783msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11784msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11785 11786#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11787msgid "Same as uploaded file" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Stats.php:7659 11792msgid "Samoa" 11793msgstr "סאמוא" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11797msgid "San Antonio, Texas, United States" 11798msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11802msgid "San Diego, California, United States" 11803msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11807msgid "San Jose, Costa Rica" 11808msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11809 11810#. I18N: Name of a country or state 11811#: app/Stats.php:7574 11812msgid "San Marino" 11813msgstr "סאן מארינא" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11817msgid "San Salvador, El Salvador" 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11822msgid "Santiago, Chile" 11823msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11827msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11828msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11832msgid "Sao Paulo, Brazil" 11833msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Stats.php:7582 11837msgid "Sao Tome and Principe" 11838msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11839 11840#. I18N: abbreviation for Saturday 11841#: app/Date/CalendarDate.php:432 11842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11843msgid "Sat" 11844msgstr "שבת" 11845 11846#: app/Date/CalendarDate.php:400 11847msgid "Saturday" 11848msgstr "שבת" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Stats.php:7548 11852msgid "Saudi Arabia" 11853msgstr "סאודי אראביע" 11854 11855#: app/GedcomTag.php:689 11856msgid "School or college" 11857msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Stats.php:7550 11861msgid "Scotland" 11862msgstr "סקאטלאנד" 11863 11864#. I18N: gedcom tag _SCBK 11865#: app/GedcomTag.php:1902 11866msgid "Scrapbook" 11867msgstr "אַלבאָם" 11868 11869#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11871msgctxt "Female pedigree" 11872msgid "Sealing" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11877msgctxt "Male pedigree" 11878msgid "Sealing" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11883msgctxt "Pedigree" 11884msgid "Sealing" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11889msgid "Sealing canceled (divorce)" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: A button label. 11893#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11894#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11895#: resources/views/layouts/default.php:67 11896#: resources/views/layouts/default.php:68 11897#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11898#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11899#: resources/views/search-replace-page.php:31 11900msgid "Search" 11901msgstr "זוך" 11902 11903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11906msgid "Search and replace" 11907msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11908 11909#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11911msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11912msgstr "" 11913 11914#: resources/views/media-list-page.php:53 11915msgid "Search filters" 11916msgstr "זוכן פילטערס" 11917 11918#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11919#: resources/views/search-general-page.php:12 11920#: resources/views/search-replace-page.php:13 11921msgid "Search for" 11922msgstr "זוכן פֿאַר" 11923 11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11925msgid "Search method" 11926msgstr "זוכן אופֿן" 11927 11928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11929msgid "Search text/pattern" 11930msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 11931 11932#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11933msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11934msgstr "" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11938msgid "Seattle, Washington, United States" 11939msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 11940 11941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11942msgid "Second record" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: A configuration setting 11946#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11947msgid "Secure connection" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: A configuration setting 11951#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11952msgid "Security code" 11953msgstr "" 11954 11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11956#, php-format 11957msgid "See %s for more information." 11958msgstr "" 11959 11960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11963msgid "Select" 11964msgstr "" 11965 11966#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11967msgid "Select a GEDCOM file to import" 11968msgstr "" 11969 11970#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11971msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11972msgstr "" 11973 11974#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11975#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11976msgid "Select a date" 11977msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 11978 11979#: resources/views/lifespans-page.php:33 11980msgid "Select individuals by place or date" 11981msgstr "" 11982 11983#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11984#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11985msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11986msgstr "" 11987 11988#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11989msgid "Select the desired age interval" 11990msgstr "" 11991 11992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11993msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11994msgstr "" 11995 11996#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11997msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11998msgstr "" 11999 12000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12001msgid "Select two records to merge." 12002msgstr "" 12003 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12005msgid "Seller" 12006msgstr "טרעגער" 12007 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12009msgctxt "FEMALE" 12010msgid "Seller" 12011msgstr "טרעגער" 12012 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12014msgctxt "MALE" 12015msgid "Seller" 12016msgstr "טרעגער" 12017 12018#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12019#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12020msgid "Send" 12021msgstr "שיקן" 12022 12023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12024#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12025#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12026#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12027msgid "Send a message" 12028msgstr "שיקן אָנזאָג" 12029 12030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12031#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12032msgid "Send a message to all users" 12033msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12034 12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12036#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12037msgid "Send a message to users who have never signed in" 12038msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12039 12040#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12041#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12042msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12043msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12044 12045#. I18N: Label for a configuration option 12046#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12047msgid "Send out reminder emails" 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: A configuration setting 12051#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12052msgid "Sender name" 12053msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12054 12055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12056#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12057msgid "Sending email" 12058msgstr "" 12059 12060#. I18N: A configuration setting 12061#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12062msgid "Sending server name" 12063msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Stats.php:7556 12067msgid "Senegal" 12068msgstr "סענעגאל" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12072msgid "Seoul, Korea" 12073msgstr "סעאל, קארעע" 12074 12075#: app/Date/CalendarDate.php:372 12076msgctxt "Abbreviation for September" 12077msgid "Sep" 12078msgstr "סעפּ" 12079 12080#. I18N: gedcom tag _SEPR 12081#: app/GedcomTag.php:1905 12082msgid "Separated" 12083msgstr "אפגעשיידט" 12084 12085#: app/Date/CalendarDate.php:269 12086msgctxt "GENITIVE" 12087msgid "September" 12088msgstr "סעפּטעמבער" 12089 12090#: app/Date/CalendarDate.php:339 12091msgctxt "INSTRUMENTAL" 12092msgid "September" 12093msgstr "סעפּטעמבער" 12094 12095#: app/Date/CalendarDate.php:304 12096msgctxt "LOCATIVE" 12097msgid "September" 12098msgstr "סעפּטעמבער" 12099 12100#: app/Date/CalendarDate.php:234 12101#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12103msgctxt "NOMINATIVE" 12104msgid "September" 12105msgstr "סעפּטעמבער" 12106 12107#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12108#: app/Date/FrenchDate.php:288 12109msgid "Septidi" 12110msgstr "סעפטידי" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Stats.php:7558 12114msgid "Serbia" 12115msgstr "סערביע" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12118msgid "Servant" 12119msgstr "דינער" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12122msgctxt "FEMALE" 12123msgid "Servant" 12124msgstr "דינער" 12125 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12127msgctxt "MALE" 12128msgid "Servant" 12129msgstr "טרעגער" 12130 12131#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12132#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12133msgid "Server information" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: A configuration setting 12137#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12138#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12139msgid "Server name" 12140msgstr "דינער נאָמען" 12141 12142#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12143msgid "Set as default" 12144msgstr "" 12145 12146#. I18N: You need to: 12147#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12148#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12149msgid "Set the access level for each tree." 12150msgstr "" 12151 12152#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12153#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12154msgid "Set the default blocks for new family trees" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12158#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12159msgid "Set the default blocks for new users" 12160msgstr "" 12161 12162#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12164msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12165msgstr "" 12166 12167#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12169msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12174msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12178#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12179msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12180msgstr "" 12181 12182#. I18N: You need to: 12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12185msgid "Set the status to “approved”." 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12189#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12190msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12191msgstr "" 12192 12193#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12194msgid "Setup wizard for webtrees" 12195msgstr "" 12196 12197#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12198#: app/Date/FrenchDate.php:286 12199msgid "Sextidi" 12200msgstr "סעקסטידי" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Stats.php:7595 12204msgid "Seychelles" 12205msgstr "סייטשעלס" 12206 12207#: app/Date/JalaliDate.php:259 12208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12209msgid "Shah" 12210msgstr "שהר'" 12211 12212#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12213#: app/Date/JalaliDate.php:130 12214msgctxt "GENITIVE" 12215msgid "Shahrivar" 12216msgstr "שאהריבאר" 12217 12218#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12219#: app/Date/JalaliDate.php:220 12220msgctxt "INSTRUMENTAL" 12221msgid "Shahrivar" 12222msgstr "שאהריבאר" 12223 12224#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12225#: app/Date/JalaliDate.php:175 12226msgctxt "LOCATIVE" 12227msgid "Shahrivar" 12228msgstr "שאהריבאר" 12229 12230#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12231#: app/Date/JalaliDate.php:85 12232msgctxt "NOMINATIVE" 12233msgid "Shahrivar" 12234msgstr "שאהריבאר" 12235 12236#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12237#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12238#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12239#: resources/views/note-page.php:75 12240msgid "Shared note" 12241msgstr "געטיילט צעטל" 12242 12243#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12244#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12245#: resources/views/search-general-page.php:58 12246msgid "Shared notes" 12247msgstr "געטיילט הערות" 12248 12249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12250#: app/Date/HijriDate.php:141 12251msgctxt "GENITIVE" 12252msgid "Shawwal" 12253msgstr "שאוואל" 12254 12255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12256#: app/Date/HijriDate.php:231 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "Shawwal" 12259msgstr "שאוואל" 12260 12261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12262#: app/Date/HijriDate.php:186 12263msgctxt "LOCATIVE" 12264msgid "Shawwal" 12265msgstr "שאוואל" 12266 12267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12268#: app/Date/HijriDate.php:96 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "Shawwal" 12271msgstr "שאוואל" 12272 12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12274#: app/Date/HijriDate.php:137 12275msgctxt "GENITIVE" 12276msgid "Sha’aban" 12277msgstr "שאבאן" 12278 12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12280#: app/Date/HijriDate.php:227 12281msgctxt "INSTRUMENTAL" 12282msgid "Sha’aban" 12283msgstr "שאבאן" 12284 12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12286#: app/Date/HijriDate.php:182 12287msgctxt "LOCATIVE" 12288msgid "Sha’aban" 12289msgstr "שאבאן" 12290 12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12292#: app/Date/HijriDate.php:92 12293msgctxt "NOMINATIVE" 12294msgid "Sha’aban" 12295msgstr "שאבאן" 12296 12297#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12298msgid "She " 12299msgstr "זי " 12300 12301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12302msgid "She died" 12303msgstr "זי איז געשטארבן" 12304 12305#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12306#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12307msgid "She married" 12308msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12309 12310#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12311msgid "She resided at" 12312msgstr "זי האט געוווינט אין" 12313 12314#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12315msgid "She was born" 12316msgstr "זי האט געבוירן" 12317 12318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12319msgid "She was buried" 12320msgstr "זי איז באַגראָבן" 12321 12322#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12323msgid "She was christened" 12324msgstr "" 12325 12326#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12327msgid "She was cremated" 12328msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12329 12330#. I18N: a month in the Jewish calendar 12331#: app/Date/JewishDate.php:182 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Shevat" 12334msgstr "שבט" 12335 12336#. I18N: a month in the Jewish calendar 12337#: app/Date/JewishDate.php:288 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Shevat" 12340msgstr "שבט" 12341 12342#. I18N: a month in the Jewish calendar 12343#: app/Date/JewishDate.php:235 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Shevat" 12346msgstr "שבט" 12347 12348#. I18N: a month in the Jewish calendar 12349#: app/Date/JewishDate.php:129 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Shevat" 12352msgstr "שבט" 12353 12354#. I18N: The name of a colour-scheme 12355#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12356msgid "Shiny Tomato" 12357msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12358 12359#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12360#: app/GedcomTag.php:1914 12361msgid "Short version" 12362msgstr "קורץ ווערסיע" 12363 12364#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12365#: resources/views/help/date.php:93 12366msgid "Shortcut" 12367msgstr "דורכוועג" 12368 12369#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12370msgid "Shortest marriage" 12371msgstr "" 12372 12373#: resources/views/calendar-page.php:78 12374msgid "Show" 12375msgstr "װײַז" 12376 12377#. I18N: A configuration setting 12378#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12379msgid "Show a download link in the media viewer" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12384msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12385msgstr "" 12386 12387#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12388msgid "Show all notes" 12389msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12390 12391#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12392msgid "Show all places in a list" 12393msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12394 12395#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12396msgid "Show all sources" 12397msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12398 12399#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12400#: resources/views/timeline-page.php:67 12401msgid "Show an age cursor" 12402msgstr "" 12403 12404#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12405msgid "Show children of ancestors" 12406msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12407 12408#. I18N: Label for a configuration option 12409#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12410msgid "Show counts before or after name" 12411msgstr "" 12412 12413#: resources/views/lists/families-table.php:178 12414msgid "Show couples where either partner married more than once." 12415msgstr "" 12416 12417#: resources/views/lists/families-table.php:102 12418msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12419msgstr "" 12420 12421#: resources/views/lists/families-table.php:110 12422msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12423msgstr "" 12424 12425#: resources/views/lists/families-table.php:154 12426msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12427msgstr "" 12428 12429#: resources/views/lists/families-table.php:162 12430msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/views/lists/families-table.php:146 12434msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12435msgstr "" 12436 12437#: resources/views/ancestors-page.php:38 12438msgid "Show cousins" 12439msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 12440 12441#. I18N: label for yes/no option 12442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12443msgid "Show date of last update" 12444msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12445 12446#. I18N: A configuration setting 12447#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12448msgid "Show dead individuals" 12449msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12450 12451#: resources/views/lists/families-table.php:170 12452msgid "Show divorced couples." 12453msgstr "" 12454 12455#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12456msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12457msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12458 12459#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12460msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12461msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12462 12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12464msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12465msgstr "" 12466 12467#: resources/views/lists/families-table.php:118 12468#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12469msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12470msgstr "" 12471 12472#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12473msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12474msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12475 12476#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12477msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12478msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12482msgid "Show list of family trees" 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12487msgid "Show living individuals" 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12492msgid "Show names of private individuals" 12493msgstr "" 12494 12495#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12496#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12497#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12498#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12499msgid "Show notes" 12500msgstr "ווייַזן הערות" 12501 12502#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12503msgid "Show occupations" 12504msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12505 12506#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12508msgid "Show only events of living individuals" 12509msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12512msgid "Show only females." 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12516msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12520msgid "Show only individuals, events, or all" 12521msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12524msgid "Show only males." 12525msgstr "" 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.php:210 12528#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12529msgid "Show parents" 12530msgstr "ווייַזן עלטערן" 12531 12532#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12533msgid "Show pending changes" 12534msgstr "" 12535 12536#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12537#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12538#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12539msgid "Show photos" 12540msgstr "ווייַזן בילדער" 12541 12542#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12543msgid "Show place hierarchy" 12544msgstr "" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12548msgid "Show private relationships" 12549msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12550 12551#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12552msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12553msgstr "" 12554 12555#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12556msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12557msgstr "" 12558 12559#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12560msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12561msgstr "" 12562 12563#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12564msgid "Show residences" 12565msgstr "" 12566 12567#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12568msgid "Show slide show controls" 12569msgstr "" 12570 12571#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12572#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12574#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12575#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12576msgid "Show sources" 12577msgstr "ווייַזן מקורות" 12578 12579#: resources/views/family-book-page.php:46 12580#: resources/views/hourglass-page.php:37 12581msgid "Show spouses" 12582msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12583 12584#: resources/views/lists/families-table.php:213 12585#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12586msgid "Show statistics charts" 12587msgstr "" 12588 12589#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12590#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12591#, php-format 12592msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12593msgstr "" 12594 12595#. I18N: Description of the “OSM” module 12596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12597msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12598msgstr "" 12599 12600#: resources/views/modules/html/config.php:41 12601msgid "Show the date and time of update" 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12605msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12610msgid "Show the family tree" 12611msgstr "" 12612 12613#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12614msgid "Show the list of individuals" 12615msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12616 12617#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12618msgid "Show the list of surnames" 12619msgstr "" 12620 12621#. I18N: Description of the “OSM” module 12622#: app/Module/PlacesModule.php:50 12623msgid "Show the location of events on a map." 12624msgstr "" 12625 12626#. I18N: label for a yes/no option 12627#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12628msgid "Show the user who made the change" 12629msgstr "" 12630 12631#. I18N: Label for a configuration option 12632#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12633#: resources/views/modules/html/config.php:52 12634#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12635msgid "Show this block for which languages" 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12639msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12640msgstr "" 12641 12642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12647#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12649#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12650msgid "Show to managers" 12651msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12652 12653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12658#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12660#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12661#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12662#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12663msgid "Show to members" 12664msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12665 12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12671#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12675#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12676msgid "Show to visitors" 12677msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.php:136 12680#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12681msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.php:128 12685#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12686msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: %s are placeholders for numbers 12690#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12691#: app/I18N.php:318 12692#, php-format 12693msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12694msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12695 12696#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12697#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12698msgid "Sibling" 12699msgstr "ברודער/שוועסטער" 12700 12701#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12702#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12703msgid "Siblings" 12704msgstr "ברידער/שוועסטער" 12705 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12707#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12708msgid "Sidebar" 12709msgstr "" 12710 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12712#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12713#: resources/views/admin/modules.php:60 12714msgid "Sidebars" 12715msgstr "" 12716 12717#. I18N: Name of a country or state 12718#: app/Stats.php:7570 12719msgid "Sierra Leone" 12720msgstr "סיערע לעאנע" 12721 12722#. I18N: Name of a module 12723#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12724#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12725#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12726#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12727#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12728msgid "Sign in" 12729msgstr "ארײַנלאָגירן" 12730 12731#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12732#: resources/views/layouts/administration.php:50 12733msgid "Sign out" 12734msgstr "אַרויסלאָגירן" 12735 12736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12737#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12738msgid "Sign-in and registration" 12739msgstr "" 12740 12741#: resources/views/help/date.php:118 12742msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: Name of a country or state 12746#: app/Stats.php:7560 12747msgid "Singapore" 12748msgstr "סינגאפור" 12749 12750#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12751#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12752msgid "Sister" 12753msgstr "שוועסטער" 12754 12755#. I18N: A configuration setting 12756#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12757#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12758#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12759msgid "Site identification code" 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12763#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12764#: resources/views/edit-account-page.php:165 12765msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12766msgstr "" 12767 12768#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12769msgid "Site preferences" 12770msgstr "" 12771 12772#. I18N: A configuration setting 12773#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12775msgid "Site verification code" 12776msgstr "" 12777 12778#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12779#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12780#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12781msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12782msgstr "" 12783 12784#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12785#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12786msgid "Sitemaps" 12787msgstr "סיטעמאַפּס" 12788 12789#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12790#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12791msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12792msgstr "" 12793 12794#. I18N: a month in the Jewish calendar 12795#: app/Date/JewishDate.php:194 12796msgctxt "GENITIVE" 12797msgid "Sivan" 12798msgstr "סיון" 12799 12800#. I18N: a month in the Jewish calendar 12801#: app/Date/JewishDate.php:300 12802msgctxt "INSTRUMENTAL" 12803msgid "Sivan" 12804msgstr "סיון" 12805 12806#. I18N: a month in the Jewish calendar 12807#: app/Date/JewishDate.php:247 12808msgctxt "LOCATIVE" 12809msgid "Sivan" 12810msgstr "סיון" 12811 12812#. I18N: a month in the Jewish calendar 12813#: app/Date/JewishDate.php:141 12814msgctxt "NOMINATIVE" 12815msgid "Sivan" 12816msgstr "סיון" 12817 12818#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12819#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12820#: resources/views/layouts/administration.php:31 12821#: resources/views/layouts/default.php:54 12822msgid "Skip to content" 12823msgstr "" 12824 12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12826msgid "Slave" 12827msgstr "שקלאַף" 12828 12829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12830msgctxt "FEMALE" 12831msgid "Slave" 12832msgstr "שקלאַף" 12833 12834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12835msgctxt "MALE" 12836msgid "Slave" 12837msgstr "שקלאַף" 12838 12839#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12840#. I18N: Name of a module 12841#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12842msgid "Slide show" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Stats.php:7586 12847msgid "Slovakia" 12848msgstr "סלאוואקיי" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Stats.php:7588 12852msgid "Slovenia" 12853msgstr "סלאוועניע" 12854 12855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12856msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: Location of an LDS church temple 12860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12861msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12862msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12863 12864#. I18N: gedcom tag SSN 12865#: app/GedcomTag.php:1032 12866msgid "Social security number" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Stats.php:7568 12871msgid "Solomon Islands" 12872msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Stats.php:7576 12876msgid "Somalia" 12877msgstr "סאמאליע" 12878 12879#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12880#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12881msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12886msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12891msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12892msgstr "" 12893 12894#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12895#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12896#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12897#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12898msgid "Son" 12899msgstr "זון" 12900 12901#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12902#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12903#, php-format 12904msgid "Son of %s" 12905msgstr "זון פון %s" 12906 12907#. I18N: Label for a configuration option 12908#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12909#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12910#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12911#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12912#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12913#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12914#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12915#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12916#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12917#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12918#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12919#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12921msgid "Sort order" 12922msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12923 12924#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12925#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12927#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12928msgid "Sosa" 12929msgstr "סאָסאַ" 12930 12931#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12932msgid "Sounds like" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: gedcom tag SOUR 12936#. I18N: Name of a module/report 12937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12939#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12940#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12941#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12942#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12943#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12954#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12956#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12957#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12958#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12959#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12961#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12962msgid "Source" 12963msgstr "מקור" 12964 12965#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12967msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12968msgstr "" 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12972#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12973msgid "Source type" 12974msgstr "סאָרט מקור" 12975 12976#. I18N: Name of a module 12977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12978#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12979#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12980#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12981#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12982#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12983#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12984#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12985#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12986#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12988#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12989#: resources/views/lists/media-table.php:41 12990#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12991#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12992#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12993#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12996#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12997#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12998#: resources/views/search-general-page.php:44 12999#: resources/views/search-results.php:31 13000#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13001#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13002msgid "Sources" 13003msgstr "מקורות" 13004 13005#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13006msgid "Sources to the events" 13007msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Stats.php:7663 13011msgid "South Africa" 13012msgstr "דרום אפריקע" 13013 13014#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13015msgid "South America" 13016msgstr "דרום אמעריקע" 13017 13018#. I18N: Name of a country or state 13019#: app/Stats.php:7562 13020msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13021msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Stats.php:7580 13025msgid "South Sudan" 13026msgstr "דרום סודאן" 13027 13028#. I18N: Name of a country or state 13029#: app/Stats.php:7302 13030msgid "Spain" 13031msgstr "שפאניע" 13032 13033#: app/SurnameTradition.php:89 13034msgctxt "Surname tradition" 13035msgid "Spanish" 13036msgstr "שפאניש" 13037 13038#. I18N: Location of an LDS church temple 13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13040msgid "Spokane, Washington, United States" 13041msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13042 13043#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13046#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13047#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13048msgid "Spouse" 13049msgstr "מאַן / פרוי" 13050 13051#: app/GedcomTag.php:747 13052msgid "Spouse census date" 13053msgstr "" 13054 13055#: app/GedcomTag.php:749 13056msgid "Spouse census place" 13057msgstr "" 13058 13059#: app/GedcomTag.php:757 13060msgid "Spouse note" 13061msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13062 13063#: resources/views/family-book-page.php:43 13064#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13065msgid "Spouses" 13066msgstr "מענער / פרויען" 13067 13068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13069#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13071msgid "Spouses and children" 13072msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Stats.php:7425 13076msgid "Sri Lanka" 13077msgstr "סרי לאנקא" 13078 13079#. I18N: Location of an LDS church temple 13080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13081msgid "St. George, Utah, United States" 13082msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13083 13084#. I18N: Location of an LDS church temple 13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13086msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13087msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13088 13089#. I18N: Location of an LDS church temple 13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13091msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13092msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13093 13094#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13095#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13096msgid "Start at parents" 13097msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 13098 13099#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13100msgid "Start slide show on page load" 13101msgstr "" 13102 13103#: resources/views/lifespans-page.php:48 13104msgid "Start year" 13105msgstr "אָנהייב יאָר" 13106 13107#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13108msgid "Starting range of change dates" 13109msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13110 13111#. I18N: gedcom tag STAE 13112#: app/GedcomTag.php:1035 13113msgid "State" 13114msgstr "מעלוכיש" 13115 13116#. I18N: Name of a module 13117#. I18N: Name of a module/chart 13118#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13119#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13120#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13124msgid "Statistics" 13125msgstr "סטאַטיסטיקס" 13126 13127#. I18N: gedcom tag STAT 13128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13129#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13130#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13131msgid "Status" 13132msgstr "מאַצעוו" 13133 13134#: app/GedcomTag.php:1040 13135msgid "Status change date" 13136msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13137 13138#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13139msgid "Stillborn" 13140msgstr "" 13141 13142#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13144msgid "Stillborn: exempt" 13145msgstr "" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13149msgid "Stockholm, Sweden" 13150msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13151 13152#: resources/views/layouts/default.php:143 13153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13154msgid "Stop" 13155msgstr "האַלטן" 13156 13157#. I18N: Name of a module 13158#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13159msgid "Stories" 13160msgstr "דערציילונגען" 13161 13162#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13163msgid "Story" 13164msgstr "געשיכטע" 13165 13166#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13167#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13168#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13169#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13170msgid "Story title" 13171msgstr "געשיכטע טיטל" 13172 13173#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13174#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13175msgid "Subject" 13176msgstr "ענין" 13177 13178#. I18N: gedcom tag SUBN 13179#: app/GedcomTag.php:1046 13180msgid "Submission" 13181msgstr "" 13182 13183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13185msgid "Submitted but not yet cleared" 13186msgstr "" 13187 13188#. I18N: gedcom tag SUBM 13189#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13191msgid "Submitter" 13192msgstr "" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Stats.php:7552 13196msgid "Sudan" 13197msgstr "סודאן" 13198 13199#. I18N: abbreviation for Sunday 13200#: app/Date/CalendarDate.php:434 13201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13202msgid "Sun" 13203msgstr "זונ" 13204 13205#: app/Date/CalendarDate.php:401 13206msgid "Sunday" 13207msgstr "זונטיק" 13208 13209#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13210#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13211#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13212#, php-format 13213msgid "Support and documentation can be found at %s." 13214msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Stats.php:7584 13218msgid "Suriname" 13219msgstr "סורינאם" 13220 13221#. I18N: gedcom tag SURN 13222#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13223#: resources/views/branches-page.php:14 13224#: resources/views/lists/families-table.php:188 13225#: resources/views/lists/families-table.php:191 13226#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13227#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13228#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13229#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13230msgid "Surname" 13231msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13232 13233#: app/Stats.php:1722 13234msgid "Surname distribution chart" 13235msgstr "" 13236 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13238msgid "Surname list style" 13239msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13240 13241#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13242msgid "Surname option" 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: gedcom tag SPFX 13246#: app/GedcomTag.php:1029 13247msgid "Surname prefix" 13248msgstr "" 13249 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13251msgid "Surname tradition" 13252msgstr "" 13253 13254#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13257#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13258msgid "Surnames" 13259msgstr "" 13260 13261#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13262#: app/SurnameTradition.php:111 13263msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13267#: app/SurnameTradition.php:104 13268msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: Location of an LDS church temple 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13273msgid "Suva, Fiji" 13274msgstr "סאבא, פידזשי" 13275 13276#. I18N: Name of a country or state 13277#: app/Stats.php:7566 13278msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13279msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13280 13281#. I18N: Reverse the order of two individuals 13282#: resources/views/relationships-page.php:25 13283msgid "Swap individuals" 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Stats.php:7592 13288msgid "Swaziland" 13289msgstr "סוואזילאנד" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Stats.php:7590 13293msgid "Sweden" 13294msgstr "שוועדן" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Stats.php:7245 13298msgid "Switzerland" 13299msgstr "שווייץ" 13300 13301#. I18N: Location of an LDS church temple 13302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13303msgid "Sydney, Australia" 13304msgstr "סידני, אויסטראליע" 13305 13306#: resources/views/admin/trees.php:409 13307msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Stats.php:7597 13312msgid "Syria" 13313msgstr "סיריע" 13314 13315#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13316#: resources/views/admin/modules.php:187 13317msgid "Tab" 13318msgstr "קוויטל" 13319 13320#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13321msgid "Table prefix" 13322msgstr "" 13323 13324#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13325#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13326#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13327msgid "Tabs" 13328msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13329 13330#. I18N: Location of an LDS church temple 13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13332msgid "Taipei, Taiwan" 13333msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Stats.php:7625 13337msgid "Taiwan" 13338msgstr "טייוואן" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Stats.php:7607 13342msgid "Tajikistan" 13343msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13344 13345#. I18N: Location of an LDS church temple 13346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13347msgid "Tampico, Mexico" 13348msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13349 13350#. I18N: a month in the Jewish calendar 13351#: app/Date/JewishDate.php:196 13352msgctxt "GENITIVE" 13353msgid "Tamuz" 13354msgstr "תמוז" 13355 13356#. I18N: a month in the Jewish calendar 13357#: app/Date/JewishDate.php:302 13358msgctxt "INSTRUMENTAL" 13359msgid "Tamuz" 13360msgstr "תמוז" 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:249 13364msgctxt "LOCATIVE" 13365msgid "Tamuz" 13366msgstr "תמוז" 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:143 13370msgctxt "NOMINATIVE" 13371msgid "Tamuz" 13372msgstr "תמוז" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Stats.php:7627 13376msgid "Tanzania" 13377msgstr "טאנזאניע" 13378 13379#. I18N: The name of a colour-scheme 13380#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13381msgid "Teal Top" 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: A configuration setting 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13386msgid "Technical help contact" 13387msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13388 13389#. I18N: Location of an LDS church temple 13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13391msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13392msgstr "" 13393 13394#: resources/views/modules/html/config.php:16 13395msgid "Templates" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: gedcom tag TEMP 13399#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13400msgid "Temple" 13401msgstr "" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:180 13405msgctxt "GENITIVE" 13406msgid "Tevet" 13407msgstr "טבת" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:286 13411msgctxt "INSTRUMENTAL" 13412msgid "Tevet" 13413msgstr "טבת" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:233 13417msgctxt "LOCATIVE" 13418msgid "Tevet" 13419msgstr "טבת" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:127 13423msgctxt "NOMINATIVE" 13424msgid "Tevet" 13425msgstr "טבת" 13426 13427#. I18N: gedcom tag TEXT 13428#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13429#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13430msgid "Text" 13431msgstr "טעקסט" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Stats.php:7605 13435msgid "Thailand" 13436msgstr "טיילאנד" 13437 13438#: resources/views/help/name.php:4 13439msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13440msgstr "" 13441 13442#: resources/views/help/surname.php:4 13443msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13444msgstr "" 13445 13446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13447#, php-format 13448msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13449msgstr "" 13450 13451#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13452msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: Location of an LDS church temple 13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13457msgid "The Hague, Netherlands" 13458msgstr "דען האג, האלאנד" 13459 13460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13461#: app/Functions/Functions.php:54 13462msgid "The PHP temporary folder is missing." 13463msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13464 13465#: resources/views/admin/trees.php:373 13466msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13467msgstr "" 13468 13469#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13470#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13471#, php-format 13472msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13473msgstr "" 13474 13475#: resources/views/verify-success-page.php:12 13476msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13480#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13481#, php-format 13482msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13486#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13487#, php-format 13488msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13489msgstr "" 13490 13491#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13492msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13493msgstr "" 13494 13495#: resources/views/privacy-policy.php:8 13496msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13497msgstr "" 13498 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13500msgid "The date and time of the last update" 13501msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13502 13503#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13504#, php-format 13505msgid "The details for “%s” have been updated." 13506msgstr "" 13507 13508#. I18N: %s is a filename 13509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13510#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13511#, php-format 13512msgid "The family tree has been exported to %s." 13513msgstr "" 13514 13515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13516#, php-format 13517msgid "The family tree “%s” already exists." 13518msgstr "" 13519 13520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13521#, php-format 13522msgid "The family tree “%s” has been created." 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: %s is the name of a family tree 13526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13528#, php-format 13529msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: %s is the name of a family tree 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13534#, php-format 13535msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13536msgstr "" 13537 13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13539msgid "The family trees have been merged successfully." 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13543#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13544#, php-format 13545msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13549#, php-format 13550msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13551msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13552 13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13554#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13555#, php-format 13556msgid "The file %s could not be created." 13557msgstr "" 13558 13559#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13560#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13561#, php-format 13562msgid "The file %s could not be deleted." 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13566#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13567#, php-format 13568msgid "The file %s has been deleted." 13569msgstr "" 13570 13571#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13572#, php-format 13573msgid "The file %s has been uploaded." 13574msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13575 13576#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13577#: app/Functions/Functions.php:48 13578msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13579msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13580 13581#. I18N: %s is a filename 13582#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13583#, php-format 13584msgid "The file “%s” does not exist." 13585msgstr "" 13586 13587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13588#, php-format 13589msgid "The folder %s could not be deleted." 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13593#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13595#, php-format 13596msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13597msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 13598 13599#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13601#, php-format 13602msgid "The folder %s has been created." 13603msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13604 13605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13606#, php-format 13607msgid "The folder %s has been deleted." 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13611msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13612msgstr "" 13613 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13615msgid "The following facts and events were found in both records." 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13621#, php-format 13622msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13623msgstr "" 13624 13625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13626msgid "The following list shows typical requirements." 13627msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13628 13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13630msgid "The following places have been changed:" 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13634msgid "The following places would be changed:" 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13638msgid "The help text has not been written for this item." 13639msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13640 13641#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13643msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13647#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13648msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13652#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13653#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13654#, php-format 13655msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13659#, php-format 13660msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13664#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13665#, php-format 13666msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13667msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13668 13669#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13670#, php-format 13671msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13672msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13673 13674#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13675msgid "The media object has been created" 13676msgstr "" 13677 13678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13679msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13680msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13681 13682#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13683#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13685msgid "The message was not sent." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13689#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13690#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13691#, php-format 13692msgid "The message was successfully sent to %s." 13693msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13694 13695#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13697#, php-format 13698msgid "The module “%s” has been disabled." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13702#, php-format 13703msgid "The module “%s” has been enabled." 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13708msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13709msgstr "" 13710 13711#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13713msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13718msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13723msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13724msgstr "" 13725 13726#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13727msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13728msgstr "" 13729 13730#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13731msgid "The note has been created" 13732msgstr "" 13733 13734#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13735msgid "The password needs to be at least six characters long." 13736msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13737 13738#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13739#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13740msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13744#: resources/views/edit-account-page.php:8 13745msgid "The passwords do not match." 13746msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13750msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13755msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13760#, php-format 13761msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13762msgstr "" 13763 13764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13765#, php-format 13766msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13770#, php-format 13771msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13772msgstr "" 13773 13774#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13775msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13779msgid "The record has been copied to the clipboard." 13780msgstr "" 13781 13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13783#, php-format 13784msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13789msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13790msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13791 13792#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13793msgid "The repository has been created" 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13797msgid "The server configuration is OK." 13798msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13799 13800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13801#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13802msgid "The server’s time limit has been reached." 13803msgstr "" 13804 13805#. I18N: Description of “Statistics” module 13806#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13807msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13808msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13809 13810#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13811msgid "The source has been created" 13812msgstr "" 13813 13814#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13815msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13819msgid "The submitter has been created" 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/help/name.php:9 13823#, php-format 13824msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13825msgstr "" 13826 13827#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13829msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13833#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13834#: resources/views/edit-account-page.php:126 13835msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13839#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13840#, php-format 13841msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13842msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13843msgstr[0] "" 13844msgstr[1] "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13847msgid "The upgrade is complete." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13851#: app/Functions/Functions.php:45 13852msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13853msgstr "" 13854 13855#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13856#, php-format 13857msgid "The user %s has been deleted." 13858msgstr "" 13859 13860#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13861#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13862msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13867msgid "The username or password is incorrect." 13868msgstr "" 13869 13870#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13871#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13872msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13873msgstr "" 13874 13875#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13877msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13881#, php-format 13882msgid "The version of %s is too new." 13883msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 13884 13885#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13886#, php-format 13887msgid "The version of %s is too old." 13888msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13893#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13894#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13895msgid "The website preferences have been updated." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13900msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13901msgstr "" 13902 13903#: resources/views/errors/database-error.php:12 13904#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13905msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13906msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 13907 13908#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13909#: resources/views/admin/modules.php:211 13910#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13911#: resources/views/edit-account-page.php:146 13912msgid "Theme" 13913msgstr "טעמע" 13914 13915#. I18N: Name of a module 13916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13917msgid "Theme change" 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: A configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13922msgid "Theme menu" 13923msgstr "" 13924 13925#: resources/views/admin/modules.php:79 13926msgid "Themes" 13927msgstr "" 13928 13929#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13930msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13931msgstr "" 13932 13933#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13934#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13935#, fuzzy 13936msgid "There are no facts for this individual." 13937msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 13938 13939#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13940msgid "There are no links to this media object." 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13944msgid "There are no media objects for this individual." 13945msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 13946 13947#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13948msgid "There are no notes for this individual." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13952#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13953msgid "There are no pending changes." 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13957msgid "There are no research tasks in this family tree." 13958msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 13959 13960#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13961msgid "There are no source citations for this individual." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13965#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13966#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13967msgid "There are pending changes for you to moderate." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13971#, php-format 13972msgid "There have been no changes within the last %s day." 13973msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13974msgstr[0] "" 13975msgstr[1] "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13978#, php-format 13979msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13983#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13984#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13985msgid "There was an error uploading your file." 13986msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 13987 13988#. I18N: a month in the French republican calendar 13989#: app/Date/FrenchDate.php:144 13990msgctxt "GENITIVE" 13991msgid "Thermidor" 13992msgstr "תערמידור" 13993 13994#. I18N: a month in the French republican calendar 13995#: app/Date/FrenchDate.php:238 13996msgctxt "INSTRUMENTAL" 13997msgid "Thermidor" 13998msgstr "תערמידור" 13999 14000#. I18N: a month in the French republican calendar 14001#: app/Date/FrenchDate.php:191 14002msgctxt "LOCATIVE" 14003msgid "Thermidor" 14004msgstr "תערמידור" 14005 14006#. I18N: a month in the French republican calendar 14007#: app/Date/FrenchDate.php:97 14008msgctxt "NOMINATIVE" 14009msgid "Thermidor" 14010msgstr "תערמידור" 14011 14012#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14013#, php-format 14014msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14018msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14022msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14023msgstr "" 14024 14025#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14026msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14027msgstr "" 14028 14029#: resources/views/admin/users-create.php:68 14030#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14031#: resources/views/edit-account-page.php:138 14032#: resources/views/register-page.php:37 14033#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14034msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14035msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14036 14037#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14038#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14039msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14040msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14041 14042#: resources/views/family-page.php:12 14043msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14044msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14045 14046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14047#: resources/views/family-page.php:10 14048#, php-format 14049msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/family-page.php:18 14053msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14054msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14055 14056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14057#: resources/views/family-page.php:16 14058#, php-format 14059msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14060msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14061 14062#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14063msgid "This family remained childless" 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14067#, php-format 14068msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14069msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14070msgstr[0] "" 14071msgstr[1] "" 14072 14073#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14074msgid "This family tree has no images to display." 14075msgstr "" 14076 14077#. I18N: do not translate the #keywords# 14078#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14079msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14080msgstr "" 14081 14082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14083#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14084#, php-format 14085msgid "This family tree was last updated on %s." 14086msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14087 14088#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14089#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14090msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14094#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14095msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14096msgstr "" 14097 14098#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14099msgid "This form has expired. Try again." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14103#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14104msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14105msgstr "" 14106 14107#: resources/views/individual-page.php:13 14108msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14109msgstr "" 14110 14111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14112#: resources/views/individual-page.php:10 14113#, php-format 14114msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14115msgstr "" 14116 14117#: resources/views/individual-page.php:22 14118msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14122#: resources/views/individual-page.php:19 14123#, php-format 14124msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14129#: resources/views/edit-account-page.php:79 14130msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14131msgstr "" 14132 14133#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14134#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14135#: app/Stats.php:4795 14136msgid "This information is private and cannot be shown." 14137msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14138 14139#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14140msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14145msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14150msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14155msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14160msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/edit-account-page.php:66 14164msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14165msgstr "" 14166 14167#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14169msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14170msgstr "" 14171 14172#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14173#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14174msgid "This is case sensitive." 14175msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14176 14177#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14178msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14182#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14184msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14189msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14194msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14195msgstr "" 14196 14197#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14199msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14204msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14209msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14214msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14215msgstr "" 14216 14217#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14219msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14223#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14224msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14228#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14229msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14230msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14231 14232#: resources/views/admin/users-create.php:19 14233#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14234#: resources/views/edit-account-page.php:48 14235#: resources/views/register-page.php:25 14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14237#, fuzzy 14238msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14239msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14240 14241#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14242#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14243msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14244msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14245 14246#: resources/views/media-page.php:13 14247msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "" 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/media-page.php:11 14252#, php-format 14253msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14254msgstr "" 14255 14256#: resources/views/media-page.php:19 14257msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/media-page.php:17 14262#, php-format 14263msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14267#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14268#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14269#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14270msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14271msgstr "" 14272 14273#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14274msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14275msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14276 14277#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14278#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14279msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14283#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14284msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14285msgstr "" 14286 14287#: resources/views/note-page.php:12 14288msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/note-page.php:10 14293#, php-format 14294msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14295msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14296 14297#: resources/views/note-page.php:18 14298msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14299msgstr "" 14300 14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14302#: resources/views/note-page.php:16 14303#, php-format 14304msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14305msgstr "" 14306 14307#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14309msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14310msgstr "" 14311 14312#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14314msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14315msgstr "" 14316 14317#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14319msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14320msgstr "" 14321 14322#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14324msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14325msgstr "" 14326 14327#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14329msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14330msgstr "" 14331 14332#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14334msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14339msgid "This option will make it easier for users to download images." 14340msgstr "" 14341 14342#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14344msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14349msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14350msgstr "" 14351 14352#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14353#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14354msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14355msgstr "" 14356 14357#: resources/views/layouts/default.php:124 14358#, php-format 14359msgid "This page has been viewed %s time." 14360msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14361msgstr[0] "" 14362msgstr[1] "" 14363 14364#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14365msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14369#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14370msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14371msgstr "" 14372 14373#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14374msgid "This record does not exist." 14375msgstr "" 14376 14377#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14378msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14379msgstr "" 14380 14381#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14382#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14383#, php-format 14384msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14385msgstr "" 14386 14387#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14388msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14392#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14393#, php-format 14394msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14398#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14399msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14400msgstr "" 14401 14402#: resources/views/repository-page.php:11 14403msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14407#: resources/views/repository-page.php:9 14408#, php-format 14409msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14410msgstr "" 14411 14412#: resources/views/repository-page.php:17 14413msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14417#: resources/views/repository-page.php:15 14418#, php-format 14419msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14420msgstr "" 14421 14422#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14423msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14427msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14428msgstr "" 14429 14430#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14431msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14432msgstr "" 14433 14434#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14435msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14439msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14443msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14444msgstr "" 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14447#, php-format 14448msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14453msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/privacy-policy.php:25 14457msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14458msgstr "" 14459 14460#: resources/views/privacy-policy.php:16 14461msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14465#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14466msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14467msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14468 14469#: resources/views/source-page.php:11 14470msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14471msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14472 14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14474#: resources/views/source-page.php:9 14475#, php-format 14476msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14477msgstr "" 14478 14479#: resources/views/source-page.php:17 14480msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/source-page.php:15 14485#, php-format 14486msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14487msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14491msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14496msgid "This type of link is not allowed here." 14497msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14498 14499#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14500msgid "This user account does not have access to any tree." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14504msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14508msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/layouts/offline.php:59 14512msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14516#: resources/views/layouts/offline.php:56 14517msgid "This website is temporarily unavailable" 14518msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14519 14520#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14521msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: %s is the name of a family tree 14525#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14526#, php-format 14527msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14531msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14532msgstr "" 14533 14534#. I18N: abbreviation for Thursday 14535#: app/Date/CalendarDate.php:428 14536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14537msgid "Thu" 14538msgstr "דאנ" 14539 14540#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14541msgid "Thumbnail image" 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14546msgid "Thumbnail images" 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Date/CalendarDate.php:398 14550msgid "Thursday" 14551msgstr "דאנערשטיק" 14552 14553#. I18N: Location of an LDS church temple 14554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14555msgid "Tijuana, Mexico" 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: gedcom tag TIME 14559#: app/GedcomTag.php:1058 14560msgid "Time" 14561msgstr "צייַט" 14562 14563#. I18N: A configuration setting 14564#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14565#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14566#: resources/views/edit-account-page.php:121 14567msgid "Time zone" 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: Name of a module/chart 14571#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14572#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14573msgid "Timeline" 14574msgstr "" 14575 14576#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14577#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14578msgid "Timestamp" 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: Name of a country or state 14582#: app/Stats.php:7613 14583msgid "Timor-Leste" 14584msgstr "מזרח טימאר" 14585 14586#: app/Date/JalaliDate.php:257 14587msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14588msgid "Tir" 14589msgstr "טיר" 14590 14591#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14592#: app/Date/JalaliDate.php:126 14593msgctxt "GENITIVE" 14594msgid "Tir" 14595msgstr "טיר" 14596 14597#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14598#: app/Date/JalaliDate.php:216 14599msgctxt "INSTRUMENTAL" 14600msgid "Tir" 14601msgstr "טיר" 14602 14603#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14604#: app/Date/JalaliDate.php:171 14605msgctxt "LOCATIVE" 14606msgid "Tir" 14607msgstr "טיר" 14608 14609#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14610#: app/Date/JalaliDate.php:81 14611msgctxt "NOMINATIVE" 14612msgid "Tir" 14613msgstr "טיר" 14614 14615#. I18N: a month in the Jewish calendar 14616#: app/Date/JewishDate.php:174 14617msgctxt "GENITIVE" 14618msgid "Tishrei" 14619msgstr "תשרי" 14620 14621#. I18N: a month in the Jewish calendar 14622#: app/Date/JewishDate.php:280 14623msgctxt "INSTRUMENTAL" 14624msgid "Tishrei" 14625msgstr "תשרי" 14626 14627#. I18N: a month in the Jewish calendar 14628#: app/Date/JewishDate.php:227 14629msgctxt "LOCATIVE" 14630msgid "Tishrei" 14631msgstr "תשרי" 14632 14633#. I18N: a month in the Jewish calendar 14634#: app/Date/JewishDate.php:121 14635msgctxt "NOMINATIVE" 14636msgid "Tishrei" 14637msgstr "תשרי" 14638 14639#. I18N: gedcom tag TITL 14640#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14641#: resources/views/lists/media-table.php:38 14642#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14643#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14644#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14645#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14646#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14647#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14648#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14649#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14650#: resources/views/modules/html/config.php:7 14651#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14652#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14653msgid "Title" 14654msgstr "טיטל" 14655 14656#: app/GedcomTag.php:1067 14657msgid "Title in Hebrew" 14658msgstr "טיטל אין העברעיש" 14659 14660#. I18N: (From date1) To date2 14661#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14662#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14663#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14664#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14665#: resources/views/message-page.php:21 14666msgid "To" 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/modules/html/config.php:21 14670msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14671msgstr "" 14672 14673#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14674msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14678#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14679msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: “Apache” is a software program. 14683#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14684msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14688msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14692#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14693msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14697msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14701msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14705msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: Name of a country or state 14709#: app/Stats.php:7603 14710msgid "Togo" 14711msgstr "טאגא" 14712 14713#. I18N: Name of a country or state 14714#: app/Stats.php:7609 14715msgid "Tokelau" 14716msgstr "טאָקעלאַו" 14717 14718#. I18N: Location of an LDS church temple 14719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14720msgid "Tokyo, Japan" 14721msgstr "טאקיא, יאפאן" 14722 14723#. I18N: Type of media object 14724#: app/GedcomTag.php:2254 14725msgid "Tombstone" 14726msgstr "מאַצייווע" 14727 14728#. I18N: Name of a country or state 14729#: app/Stats.php:7615 14730msgid "Tonga" 14731msgstr "טונגא" 14732 14733#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14735#, php-format 14736msgid "Top %s given name" 14737msgid_plural "Top %s given names" 14738msgstr[0] "" 14739msgstr[1] "" 14740 14741#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14742#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14743#, php-format 14744msgid "Top %s surname" 14745msgid_plural "Top %s surnames" 14746msgstr[0] "" 14747msgstr[1] "" 14748 14749#. I18N: i.e. most popular given name. 14750#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14751msgid "Top given name" 14752msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14753 14754#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14755#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14756#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14757msgid "Top given names" 14758msgstr "" 14759 14760#. I18N: i.e. most popular surname. 14761#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14762msgid "Top surname" 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14767#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14768msgid "Top surnames" 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: Location of an LDS church temple 14772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14773msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14774msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14775 14776#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14777#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14778msgid "Total" 14779msgstr "גאַנץ" 14780 14781#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14782msgid "Total accepted changes: " 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14786msgid "Total births" 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14790msgid "Total dead" 14791msgstr "גאַנץ טויט" 14792 14793#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14794msgid "Total deaths" 14795msgstr "גאַנץ פטירות" 14796 14797#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14798msgid "Total divorces" 14799msgstr "גאַנץ גטין" 14800 14801#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14803#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14804msgid "Total events" 14805msgstr "גאַנץ געשעענישן" 14806 14807#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14808#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14809#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14810#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14811#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14812msgid "Total families" 14813msgstr "" 14814 14815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14816#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14817#, php-format 14818msgid "Total families: %s" 14819msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 14820 14821#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14822msgid "Total females" 14823msgstr "גאַנץ נקבות" 14824 14825#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14826msgid "Total given names" 14827msgstr "" 14828 14829#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14830#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14831#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14832#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14833#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14834#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14835#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14836#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14837#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14838msgid "Total individuals" 14839msgstr "גאַנץ יחידים" 14840 14841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14842#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14843#, php-format 14844msgid "Total individuals: %s" 14845msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 14846 14847#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14848msgid "Total living" 14849msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 14850 14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14852msgid "Total males" 14853msgstr "גאַנץ זכרים" 14854 14855#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14856msgid "Total marriages" 14857msgstr "גאַנץ חתונות" 14858 14859#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14860msgid "Total pending changes: " 14861msgstr "ונטערשיידען " 14862 14863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14864#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14865#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14866msgid "Total surnames" 14867msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 14868 14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14870msgid "Total users" 14871msgstr "גאַנץ ניצערס" 14872 14873#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14874#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14875#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14876#: resources/views/privacy-policy.php:20 14877msgid "Tracking and analytics" 14878msgstr "" 14879 14880#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14881#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14882#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14883msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: gedcom tag TRLR 14887#: app/GedcomTag.php:1070 14888msgid "Trailer" 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: The third day in the French republican calendar 14892#: app/Date/FrenchDate.php:280 14893msgid "Tridi" 14894msgstr "טרידי" 14895 14896#. I18N: Name of a country or state 14897#: app/Stats.php:7617 14898msgid "Trinidad and Tobago" 14899msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 14900 14901#. I18N: Location of an LDS church temple 14902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14903msgid "Trujillo, Peru" 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: abbreviation for Tuesday 14907#: app/Date/CalendarDate.php:424 14908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14909msgid "Tue" 14910msgstr "דינ" 14911 14912#: app/Date/CalendarDate.php:396 14913msgid "Tuesday" 14914msgstr "דינסטיק" 14915 14916#. I18N: Name of a country or state 14917#: app/Stats.php:7619 14918msgid "Tunisia" 14919msgstr "טוניסיע" 14920 14921#. I18N: Name of a country or state 14922#: app/Stats.php:7621 14923msgid "Turkey" 14924msgstr "טערקיי" 14925 14926#. I18N: Name of a country or state 14927#: app/Stats.php:7611 14928msgid "Turkmenistan" 14929msgstr "טורקמעניסטאן" 14930 14931#. I18N: Name of a country or state 14932#: app/Stats.php:7599 14933msgid "Turks and Caicos Islands" 14934msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 14935 14936#. I18N: Name of a country or state 14937#: app/Stats.php:7623 14938msgid "Tuvalu" 14939msgstr "טווואַלו" 14940 14941#. I18N: Location of an LDS church temple 14942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14943msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14944msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 14945 14946#. I18N: Location of an LDS church temple 14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14948msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14949msgstr "" 14950 14951#. I18N: gedcom tag TYPE 14952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14953#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14954#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14955#: resources/views/media-list-page.php:39 14956#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14958msgid "Type" 14959msgstr "טיפּ" 14960 14961#: app/GedcomTag.php:728 14962msgid "Type of event" 14963msgstr "" 14964 14965#: app/GedcomTag.php:733 14966msgid "Type of fact" 14967msgstr "" 14968 14969#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14970#: resources/views/admin/users-create.php:56 14971#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14972msgid "Type the password again." 14973msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 14974 14975#: resources/views/edit-account-page.php:105 14976#: resources/views/register-page.php:73 14977msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14978msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 14979 14980#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14981#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14982#. I18N: gedcom tag _URL 14983#. I18N: A configuration setting 14984#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14985#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14986#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14987#: resources/views/admin/trees.php:326 14988#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14989#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14990#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14991msgid "URL" 14992msgstr "URL" 14993 14994#. I18N: Name of a country or state 14995#: app/Stats.php:7633 14996msgid "US Minor Outlying Islands" 14997msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 14998 14999#. I18N: Name of a country or state 15000#: app/Stats.php:7649 15001msgid "US Virgin Islands" 15002msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15003 15004#. I18N: Name of a country or state 15005#: app/Stats.php:7629 15006msgid "Uganda" 15007msgstr "אוגאנדע" 15008 15009#. I18N: Name of a country or state 15010#: app/Stats.php:7631 15011msgid "Ukraine" 15012msgstr "אוקראינע" 15013 15014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15015#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15016msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15017msgstr "" 15018 15019#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15020#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15021msgid "Uncleared: insufficient data" 15022msgstr "" 15023 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15025msgid "Unique family facts" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: gedcom tag _UID 15029#: app/GedcomTag.php:1923 15030msgid "Unique identifier" 15031msgstr "" 15032 15033#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15035msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15036msgstr "" 15037 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15039msgid "Unique individual facts" 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15043msgid "Unique repository facts" 15044msgstr "" 15045 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15047msgid "Unique source facts" 15048msgstr "" 15049 15050#. I18N: Name of a country or state 15051#: app/Stats.php:7177 15052msgid "United Arab Emirates" 15053msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15054 15055#. I18N: Name of a country or state 15056#: app/Stats.php:7324 15057msgid "United Kingdom" 15058msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15059 15060#. I18N: Name of a country or state 15061#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15062msgid "United States" 15063msgstr "" 15064 15065#. I18N: Name of a country or state 15066#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15067msgid "Unknown" 15068msgstr "אומבאקאנט" 15069 15070#: app/Stats.php:5412 15071msgctxt "unknown century" 15072msgid "Unknown" 15073msgstr "אומבאקאנט" 15074 15075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15077#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15078#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15079#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15080#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15081#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15082msgctxt "unknown gender" 15083msgid "Unknown" 15084msgstr "אומבאקאנט" 15085 15086#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15087#: resources/views/edit-account-page.php:62 15088msgctxt "unknown people" 15089msgid "Unknown" 15090msgstr "אומבאקאנט" 15091 15092#: app/GedcomTag.php:1971 15093msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15094msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15095 15096#: resources/views/admin/media.php:33 15097msgid "Unused files" 15098msgstr "" 15099 15100#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15101#, php-format 15102msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Name of a module 15106#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15107msgid "Upcoming events" 15108msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15109 15110#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15111msgid "Update" 15112msgstr "דערהײַנטיק" 15113 15114#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15115#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15116msgid "Update all" 15117msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15118 15119#: resources/views/admin/trees.php:151 15120msgid "Update place names" 15121msgstr "" 15122 15123#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15124#. I18N: %s is a version number 15125#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15127#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15128#, php-format 15129msgid "Upgrade to webtrees %s." 15130msgstr "" 15131 15132#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15133msgid "Upgrade wizard" 15134msgstr "" 15135 15136#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15137#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15138msgid "Upload media files" 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15142msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Stats.php:7635 15147msgid "Uruguay" 15148msgstr "אורוגוויי" 15149 15150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15151#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15152msgid "Use PHP mail to send messages" 15153msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 15154 15155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15156#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15157msgid "Use SMTP to send messages" 15158msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15159 15160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15161msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: placeholder text for new-password field 15165#: resources/views/admin/users-create.php:43 15166#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15167#, php-format 15168msgid "Use at least %s character." 15169msgid_plural "Use at least %s characters." 15170msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15171msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15172 15173#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15174#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15175#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15176msgid "Use colors" 15177msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15178 15179#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15180msgid "Use compact layout" 15181msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15182 15183#. I18N: A configuration setting 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15185msgid "Use full source citations" 15186msgstr "" 15187 15188#. I18N: A configuration setting 15189#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15190msgid "Use password" 15191msgstr "ניץ פּאַראָל" 15192 15193#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15195msgid "Use sendmail to send messages" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15200msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: A configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15205msgid "Use silhouettes" 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15209msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/register-page.php:85 15213msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15214msgstr "" 15215 15216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15217msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15221#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15222#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15223#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15225#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15226msgid "User" 15227msgstr "נוצער" 15228 15229#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15230#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15231#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15232#: resources/views/admin/users-create.php:4 15233#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15234msgid "User administration" 15235msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15236 15237#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15238msgid "User didn’t verify within 7 days." 15239msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15240 15241#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15242msgid "User not verified by administrator." 15243msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15246#, fuzzy 15247msgid "User preferences" 15248msgstr "ניצער אָפּציעס" 15249 15250#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15251#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15252msgid "User verification" 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: A configuration setting 15256#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15257#: resources/views/admin/users-create.php:27 15258#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15259#: resources/views/edit-account-page.php:31 15260#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15261#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15262#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15263#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15264#: resources/views/login-page.php:23 15265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15266#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15267#: resources/views/register-page.php:44 15268#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15269msgid "Username" 15270msgstr "באַניצער נאָמען" 15271 15272#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15274msgid "Username or email address" 15275msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15276 15277#: resources/views/admin/users-create.php:32 15278#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15279#: resources/views/edit-account-page.php:36 15280#: resources/views/register-page.php:49 15281msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15282msgstr "" 15283 15284#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15285#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15288msgid "Users" 15289msgstr "ניצערס" 15290 15291#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15292msgid "User’s account has been inactive too long: " 15293msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Stats.php:7639 15297msgid "Uzbekistan" 15298msgstr "אוזבעקיסטאן" 15299 15300#. I18N: Location of an LDS church temple 15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15302msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: Name of a country or state 15306#: app/Stats.php:7653 15307msgid "Vanuatu" 15308msgstr "וואנואטו" 15309 15310#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15312msgid "Various statistics charts." 15313msgstr "" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Stats.php:7641 15317msgid "Vatican City" 15318msgstr "וואטיקאן" 15319 15320#. I18N: a month in the French republican calendar 15321#: app/Date/FrenchDate.php:124 15322msgctxt "GENITIVE" 15323msgid "Vendemiaire" 15324msgstr "וענדעמיאר" 15325 15326#. I18N: a month in the French republican calendar 15327#: app/Date/FrenchDate.php:218 15328msgctxt "INSTRUMENTAL" 15329msgid "Vendemiaire" 15330msgstr "וענדעמיאר" 15331 15332#. I18N: a month in the French republican calendar 15333#: app/Date/FrenchDate.php:171 15334msgctxt "LOCATIVE" 15335msgid "Vendemiaire" 15336msgstr "" 15337 15338#. I18N: a month in the French republican calendar 15339#: app/Date/FrenchDate.php:76 15340msgctxt "NOMINATIVE" 15341msgid "Vendemiaire" 15342msgstr "וענדעמיאר" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Stats.php:7645 15346msgid "Venezuela" 15347msgstr "ווענעזועלע" 15348 15349#. I18N: a month in the French republican calendar 15350#: app/Date/FrenchDate.php:134 15351msgctxt "GENITIVE" 15352msgid "Ventose" 15353msgstr "ונטוז" 15354 15355#. I18N: a month in the French republican calendar 15356#: app/Date/FrenchDate.php:228 15357msgctxt "INSTRUMENTAL" 15358msgid "Ventose" 15359msgstr "ונטוז" 15360 15361#. I18N: a month in the French republican calendar 15362#: app/Date/FrenchDate.php:181 15363msgctxt "LOCATIVE" 15364msgid "Ventose" 15365msgstr "ונטוז" 15366 15367#. I18N: a month in the French republican calendar 15368#: app/Date/FrenchDate.php:86 15369msgctxt "NOMINATIVE" 15370msgid "Ventose" 15371msgstr "ונטוז" 15372 15373#. I18N: Location of an LDS church temple 15374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15375msgid "Veracruz, Mexico" 15376msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15377 15378#: resources/views/admin/users.php:21 15379msgid "Verified" 15380msgstr "באשטעטיקט" 15381 15382#. I18N: Location of an LDS church temple 15383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15384msgid "Vernal, Utah, United States" 15385msgstr "ורנאל, יוטא" 15386 15387#. I18N: gedcom tag VERS 15388#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15389msgid "Version" 15390msgstr "װערסיע" 15391 15392#. I18N: Type of media object 15393#: app/GedcomTag.php:2257 15394msgid "Video" 15395msgstr "ווידעא" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Stats.php:7651 15399msgid "Vietnam" 15400msgstr "וויעטנאם" 15401 15402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15404msgid "View" 15405msgstr "זע" 15406 15407#: resources/views/places-page.php:33 15408#, php-format 15409msgid "View table of events occurring in %s" 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/calendar-page.php:149 15413#, fuzzy 15414msgid "View this day" 15415msgstr "זען טאָג" 15416 15417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15419#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15420#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15421#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15423#, fuzzy 15424msgid "View this family" 15425msgstr "זע פאמיליע" 15426 15427#: resources/views/calendar-page.php:153 15428#, fuzzy 15429msgid "View this month" 15430msgstr "זען מאָנאַט" 15431 15432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15433#, fuzzy 15434msgid "View this source" 15435msgstr "זע מקור" 15436 15437#: resources/views/calendar-page.php:157 15438#, fuzzy 15439msgid "View this year" 15440msgstr "זען יאָר" 15441 15442#. I18N: Location of an LDS church temple 15443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15444msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15445msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15446 15447#. I18N: A configuration setting 15448#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15449#: resources/views/edit-account-page.php:173 15450msgid "Visible online" 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15455#: resources/views/edit-account-page.php:176 15456msgid "Visible to other users when online" 15457msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15458 15459#. I18N: Listbox entry; name of a role 15460#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15461#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15462#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15463#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15464#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15465msgid "Visitor" 15466msgstr "גאַסט" 15467 15468#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15469#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15470#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15471#: resources/views/calendar-page.php:111 15472msgid "Vital records" 15473msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Stats.php:7657 15477msgid "Wales" 15478msgstr "וויילס" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Stats.php:7655 15482msgid "Wallis and Futuna" 15483msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15484 15485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15486msgid "Ward" 15487msgstr "קעסטקינד" 15488 15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15490msgctxt "FEMALE" 15491msgid "Ward" 15492msgstr "קעסטקינד" 15493 15494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15495msgctxt "MALE" 15496msgid "Ward" 15497msgstr "קעסטקינד" 15498 15499#. I18N: Location of an LDS church temple 15500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15501msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15502msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15503 15504#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15505msgid "Watermarks" 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15509#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15510msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15511msgstr "" 15512 15513#: resources/views/register-success-page.php:13 15514#, php-format 15515msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15516msgstr "" 15517 15518#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15519#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15520msgid "Website" 15521msgstr "" 15522 15523#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15524#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15525msgid "Website logs" 15526msgstr "" 15527 15528#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15529#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15530msgid "Website preferences" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: abbreviation for Wednesday 15534#: app/Date/CalendarDate.php:426 15535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15536msgid "Wed" 15537msgstr "מיט" 15538 15539#: app/Date/CalendarDate.php:397 15540msgid "Wednesday" 15541msgstr "מיטוואך" 15542 15543#. I18N: gedcom tag _WEIG 15544#: app/GedcomTag.php:1929 15545msgid "Weight" 15546msgstr "וואָג" 15547 15548#. I18N: A %s is the user’s name 15549#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15550#, php-format 15551msgid "Welcome %s" 15552msgstr "באַגריסן %s" 15553 15554#. I18N: A configuration setting 15555#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15556msgid "Welcome text on sign-in page" 15557msgstr "" 15558 15559#: resources/views/login-page.php:10 15560msgid "Welcome to this genealogy website" 15561msgstr "" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Stats.php:7300 15565msgid "Western Sahara" 15566msgstr "מערב סאהארא" 15567 15568#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15569#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15570msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15571msgstr "" 15572 15573#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15574msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15579msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15580msgstr "" 15581 15582#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15584msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15585msgstr "" 15586 15587#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15588msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15589msgstr "" 15590 15591#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15592msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15593msgstr "" 15594 15595#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15596msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15597msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 15598 15599#. I18N: Label for a configuration option 15600#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15601msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: A configuration setting 15605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15606msgid "Who can upload new media files" 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15610#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15611msgid "Who is online" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15615msgid "Whole words only" 15616msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15617 15618#: resources/views/lists/families-table.php:112 15619msgid "Widow" 15620msgstr "אַלמאָנע" 15621 15622#: resources/views/lists/families-table.php:104 15623msgid "Widower" 15624msgstr "אַלמען" 15625 15626#. I18N: gedcom tag WIFE 15627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15628#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15634#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15635#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15636#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15637#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15638#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15639#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15640#: resources/views/modals/create-family.php:26 15641msgid "Wife" 15642msgstr "פרוי" 15643 15644#: resources/views/timeline-chart.php:350 15645msgid "Wife’s age" 15646msgstr "יאָרן פון פרוי" 15647 15648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15649msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15650msgstr "" 15651 15652#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15653msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15654msgstr "" 15655 15656#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15657msgid "Wildcards" 15658msgstr "" 15659 15660#. I18N: gedcom tag WILL 15661#: app/GedcomTag.php:1085 15662msgid "Will" 15663msgstr "צאַוואָע" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15667msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15668msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15669 15670#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15671msgid "With sources" 15672msgstr "מיט מקורות" 15673 15674#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15675msgid "Without sources" 15676msgstr "אָן מקורות" 15677 15678#. I18N: gedcom tag _WITN 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15680msgid "Witness" 15681msgstr "יידעס" 15682 15683#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15684#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15685#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15686#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15687#: app/SurnameTradition.php:109 15688msgid "Wives take their husband’s surname." 15689msgstr "" 15690 15691#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15693msgid "World" 15694msgstr "וועלט" 15695 15696#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15697#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15698msgid "Yahrzeit" 15699msgstr "יארצייט" 15700 15701#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15702#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15703msgid "Yahrzeiten" 15704msgstr "יאַהרזעיטען" 15705 15706#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15707msgid "Year" 15708msgstr "יאָר" 15709 15710#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15711msgid "Year input box" 15712msgstr "" 15713 15714#: resources/views/timeline-chart.php:139 15715#: resources/views/timeline-chart.php:407 15716msgid "Year:" 15717msgstr "יאָר:" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Stats.php:7661 15721msgid "Yemen" 15722msgstr "תימן" 15723 15724#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15725#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15726#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15727#, php-format 15728msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15732#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15733msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15734msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15735 15736#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15737#, php-format 15738msgid "You are signed in as %s." 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15742msgid "You can apply for an account using the link below." 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15746#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15747#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15748#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15750#: resources/views/edit-account-page.php:152 15751msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15752msgstr "" 15753 15754#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15755#: resources/views/edit-account-page.php:178 15756msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: %s is a URL 15760#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15761#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15762#, php-format 15763msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15767msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15768msgstr "" 15769 15770#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15771msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15775msgid "You can renumber this family tree." 15776msgstr "" 15777 15778#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15779#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15780msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15784#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15785msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15789msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15793msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15794msgstr "" 15795 15796#: resources/views/verify-success-page.php:9 15797msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15798msgstr "" 15799 15800#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15801msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15805msgid "You have signed out." 15806msgstr "" 15807 15808#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15809msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15810msgstr "" 15811 15812#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15813msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15814msgstr "" 15815 15816#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15817msgid "You must change this before you can continue." 15818msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 15819 15820#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15821msgid "You must enter all the administrator account fields." 15822msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 15823 15824#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15825msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15826msgstr "" 15827 15828#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15829msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15830msgstr "" 15831 15832#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15833msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15837msgid "You need to be a family member to access this website." 15838msgstr "" 15839 15840#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15841msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15842msgstr "" 15843 15844#: resources/views/admin/trees.php:13 15845msgid "You need to create a family tree." 15846msgstr "" 15847 15848#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15849#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15850msgid "You need to review the account details." 15851msgstr "" 15852 15853#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15854msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15855msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 15856 15857#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15858msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15859msgstr "" 15860 15861#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15862#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15863msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15864msgstr "" 15865 15866#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15867msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15868msgstr "" 15869 15870#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15871#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15872#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15873#, php-format 15874msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15875msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 15876 15877#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15878msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15879msgstr "" 15880 15881#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15882#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15883msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15887msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15888msgstr "" 15889 15890#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15891msgid "Youngest father" 15892msgstr "ייִנגסטער פאטער" 15893 15894#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15895msgid "Youngest female" 15896msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 15897 15898#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15899msgid "Youngest male" 15900msgstr "ייִנגסטער זכר" 15901 15902#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15903msgid "Youngest mother" 15904msgstr "ייִנגסטער מוטער" 15905 15906#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15907msgid "Your clippings cart is empty." 15908msgstr "" 15909 15910#: resources/views/contact-page.php:22 15911#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15912msgid "Your name" 15913msgstr "דיין נאָמען" 15914 15915#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15916#, php-format 15917msgid "Your registration at %s" 15918msgstr "" 15919 15920#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15921msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15922msgstr "" 15923 15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15925msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15926msgstr "" 15927 15928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15929#, php-format 15930msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Stats.php:7665 15935msgid "Zambia" 15936msgstr "זאמביע" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Stats.php:7667 15940msgid "Zimbabwe" 15941msgstr "זימבאבווע" 15942 15943#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15944msgid "Zoom" 15945msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 15946 15947#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15948#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15949#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15950#: resources/views/timeline-page.php:43 15951msgid "Zoom in" 15952msgstr "פארגרעסער אין" 15953 15954#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15955msgid "Zoom in/out on this box." 15956msgstr "" 15957 15958#: resources/views/admin/locations.php:16 15959msgid "Zoom level" 15960msgstr "" 15961 15962#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15963#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15964#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15965#: resources/views/timeline-page.php:44 15966msgid "Zoom out" 15967msgstr "פארקלענער אויס" 15968 15969#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15970#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15971msgid "a.m." 15972msgstr "פארמיטאג" 15973 15974#. I18N: Gedcom ABT dates 15975#: app/Date.php:344 15976#, php-format 15977msgid "about %s" 15978msgstr "וועגן %s" 15979 15980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15981#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15982#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15983#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15984#: resources/views/source-page.php:15 15985msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15986msgid "accept" 15987msgstr "אָננעמען" 15988 15989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15990#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15991#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15992#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15993#: resources/views/source-page.php:9 15994msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15995msgid "accept" 15996msgstr "אָננעמען" 15997 15998#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16000msgid "accepted" 16001msgstr "אנגענומען" 16002 16003#. I18N: A button label. 16004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16005#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16007#: resources/views/lifespans-page.php:68 16008#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16009#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16010#: resources/views/timeline-page.php:33 16011msgid "add" 16012msgstr "שטעלן" 16013 16014#. I18N: A button label. 16015#: resources/views/admin/locations.php:76 16016msgid "add place" 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16021msgid "adopted name" 16022msgstr "אנגענומען נאָמען" 16023 16024#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16025#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16026msgctxt "FEMALE" 16027msgid "adopted name" 16028msgstr "אנגענומען נאָמען" 16029 16030#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16032msgctxt "MALE" 16033msgid "adopted name" 16034msgstr "אנגענומען נאָמען" 16035 16036#: app/Stats.php:3056 16037msgid "adoption" 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: An option in a list-box 16041#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16042msgid "after" 16043msgstr "נאָך" 16044 16045#. I18N: Gedcom AFT dates 16046#: app/Date.php:364 16047#, php-format 16048msgid "after %s" 16049msgstr "נאָך %s" 16050 16051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16052msgid "after death" 16053msgstr "נאָך טויט" 16054 16055#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16056#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16057#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16058#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16059#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16060msgid "age" 16061msgstr "יאָרן" 16062 16063#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16064#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16065msgid "also known as" 16066msgstr "אויך באקאנט ווי" 16067 16068#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16069#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16070msgctxt "FEMALE" 16071msgid "also known as" 16072msgstr "אויך באקאנט ווי" 16073 16074#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16075#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16076msgctxt "MALE" 16077msgid "also known as" 16078msgstr "אויך באקאנט ווי" 16079 16080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16081msgid "always" 16082msgstr "" 16083 16084#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16085#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16086#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16087#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16088#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16089#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16090#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16091#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16092#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16093msgid "and" 16094msgstr "און" 16095 16096#: app/Functions/Functions.php:1089 16097msgctxt "father’s brother’s wife" 16098msgid "aunt" 16099msgstr "טאַנטע" 16100 16101#: app/Functions/Functions.php:847 16102msgctxt "father’s sister" 16103msgid "aunt" 16104msgstr "טאַנטע" 16105 16106#: app/Functions/Functions.php:1169 16107msgctxt "mother’s brother’s wife" 16108msgid "aunt" 16109msgstr "טאַנטע" 16110 16111#: app/Functions/Functions.php:885 16112msgctxt "mother’s sister" 16113msgid "aunt" 16114msgstr "טאַנטע" 16115 16116#: app/Functions/Functions.php:1221 16117msgctxt "parent’s brother’s wife" 16118msgid "aunt" 16119msgstr "טאַנטע" 16120 16121#: app/Functions/Functions.php:903 16122msgctxt "parent’s sister" 16123msgid "aunt" 16124msgstr "טאַנטע" 16125 16126#: app/Functions/Functions.php:845 16127msgctxt "father’s sibling" 16128msgid "aunt/uncle" 16129msgstr "טאַנטע/פעטער" 16130 16131#: app/Functions/Functions.php:883 16132msgctxt "mother’s sibling" 16133msgid "aunt/uncle" 16134msgstr "טאַנטע/פעטער" 16135 16136#: app/Functions/Functions.php:901 16137msgctxt "parent’s sibling" 16138msgid "aunt/uncle" 16139msgstr "טאַנטע/פעטער" 16140 16141#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16142msgid "back to top" 16143msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16144 16145#. I18N: An option in a list-box 16146#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16147msgid "before" 16148msgstr "פאַר" 16149 16150#. I18N: Gedcom BEF dates 16151#: app/Date.php:360 16152#, php-format 16153msgid "before %s" 16154msgstr "פאַר %s" 16155 16156#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16157#: app/Date.php:376 16158#, php-format 16159msgid "between %s and %s" 16160msgstr "צווישן %s און %s" 16161 16162#: app/Stats.php:3053 16163msgid "birth" 16164msgstr "געבורט" 16165 16166#. I18N: The name given to an individual at their birth 16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16168msgid "birth name" 16169msgstr "געבורט נאָמען" 16170 16171#. I18N: The name given to an individual at their birth 16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16173msgctxt "FEMALE" 16174msgid "birth name" 16175msgstr "געבורט נאָמען" 16176 16177#. I18N: The name given to an individual at their birth 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16179msgctxt "MALE" 16180msgid "birth name" 16181msgstr "געבורט נאָמען" 16182 16183#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16184#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16185#, php-format 16186msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16187msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16188 16189#: app/Functions/Functions.php:759 16190msgid "brother" 16191msgstr "ברודער" 16192 16193#: app/Functions/Functions.php:1027 16194msgctxt "brother’s wife’s brother" 16195msgid "brother-in-law" 16196msgstr "שוואָגער" 16197 16198#: app/Functions/Functions.php:853 16199msgctxt "husband’s brother" 16200msgid "brother-in-law" 16201msgstr "שוואָגער" 16202 16203#: app/Functions/Functions.php:1143 16204msgctxt "husband’s sister’s husband" 16205msgid "brother-in-law" 16206msgstr "שוואָגער" 16207 16208#: app/Functions/Functions.php:921 16209msgctxt "sister’s husband" 16210msgid "brother-in-law" 16211msgstr "שוואָגער" 16212 16213#: app/Functions/Functions.php:1327 16214msgctxt "sister’s husband’s brother" 16215msgid "brother-in-law" 16216msgstr "שוואָגער" 16217 16218#: app/Functions/Functions.php:933 16219msgctxt "spouse’s brother" 16220msgid "brother-in-law" 16221msgstr "שוואָגער" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:951 16224msgctxt "wife’s brother" 16225msgid "brother-in-law" 16226msgstr "שוואָגער" 16227 16228#: app/Functions/Functions.php:1383 16229msgctxt "wife’s sister’s husband" 16230msgid "brother-in-law" 16231msgstr "שוואָגער" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:1029 16234msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16235msgid "brother/sister-in-law" 16236msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:863 16239msgctxt "husband’s sibling" 16240msgid "brother/sister-in-law" 16241msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:915 16244msgctxt "sibling’s spouse" 16245msgid "brother/sister-in-law" 16246msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:1329 16249msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16250msgid "brother/sister-in-law" 16251msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:949 16254msgctxt "spouse’s sibling" 16255msgid "brother/sister-in-law" 16256msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:961 16259msgctxt "wife’s sibling" 16260msgid "brother/sister-in-law" 16261msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16262 16263#. I18N: An option in a list-box 16264#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16265msgid "bullet list" 16266msgstr "" 16267 16268#: app/Stats.php:3057 16269msgid "burial" 16270msgstr "קווורע" 16271 16272#: app/GedcomTag.php:1886 16273msgid "by" 16274msgstr "דורך" 16275 16276#. I18N: Gedcom CAL dates 16277#: app/Date.php:348 16278#, php-format 16279msgid "calculated %s" 16280msgstr "" 16281 16282#. I18N: A button label. 16283#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16284#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16285#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16286#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16287#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16288#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16289#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16291#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16292#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16293#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16294#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16295#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16296#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16297#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16298#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16299#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16301#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16302#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16303#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16304#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16305#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16306#: resources/views/modals/create-family.php:38 16307#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16308#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16309#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16310#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16311#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16312#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16313#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16314#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16315#, fuzzy 16316msgid "cancel" 16317msgstr "רוף אָפּ" 16318 16319#: app/Stats.php:3058 16320msgid "census added" 16321msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16322 16323#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16324#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16325msgid "century" 16326msgstr "יאָרהונדערט" 16327 16328#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16330msgid "change of name" 16331msgstr "טוישן פון נאָמען" 16332 16333#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16335msgctxt "FEMALE" 16336msgid "change of name" 16337msgstr "טוישן פון נאָמען" 16338 16339#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16341msgctxt "MALE" 16342msgid "change of name" 16343msgstr "טוישן פון נאָמען" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:738 16346msgid "child" 16347msgstr "קינד" 16348 16349#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16350#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16351#: resources/views/layouts/administration.php:59 16352#: resources/views/layouts/default.php:105 16353#: resources/views/modals/create-family.php:13 16354#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16355#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16356#: resources/views/modals/header.php:7 16357msgid "close" 16358msgstr "פאַרמאַכן" 16359 16360#. I18N: Name of a theme. 16361#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16362msgid "clouds" 16363msgstr "וואלקנס" 16364 16365#. I18N: Name of a theme. 16366#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16367msgid "colors" 16368msgstr "פארבן" 16369 16370#. I18N: An option in a list-box 16371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16372msgid "compact list" 16373msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16374 16375#. I18N: A button label. 16376#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16377#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16379#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16380#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16381#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16382#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16383#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16384#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16385#: resources/views/admin/trees.php:423 16386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16387#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16388#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16390#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16391#: resources/views/register-page.php:95 16392#: resources/views/report-select-page.php:29 16393#: resources/views/report-setup-page.php:56 16394msgid "continue" 16395msgstr "פאָרזעצן" 16396 16397#. I18N: A button label. 16398#: resources/views/admin/trees.php:346 16399msgid "create" 16400msgstr "שאַפֿן" 16401 16402#. I18N: a program feature 16403#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16404msgid "creating thumbnails of images" 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16408msgid "date periods" 16409msgstr "דאטום צייַט" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16412msgid "daughter" 16413msgstr "טאָכטער" 16414 16415#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16416msgid "daughter of" 16417msgstr "טאָכטער פון" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:823 16420msgctxt "child’s wife" 16421msgid "daughter-in-law" 16422msgstr "שנור" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:931 16425msgctxt "son’s wife" 16426msgid "daughter-in-law" 16427msgstr "שנור" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1375 16430msgctxt "son’s wife’s father" 16431msgid "daughter-in-law’s father" 16432msgstr "מחותן" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:1377 16435msgctxt "son’s wife’s mother" 16436msgid "daughter-in-law’s mother" 16437msgstr "מחותנסטע" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1379 16440msgctxt "son’s wife’s parent" 16441msgid "daughter-in-law’s parent" 16442msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16443 16444#: app/Stats.php:3054 16445msgid "death" 16446msgstr "טויט" 16447 16448#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16449#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16450msgid "degrees" 16451msgstr "גראַד" 16452 16453#. I18N: A button label. 16454#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16455#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16456#: resources/views/admin/locations.php:58 16457#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16458#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16460#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16461msgid "delete" 16462msgstr "ויסמעקן" 16463 16464#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16465#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16466msgctxt "FEMALE" 16467msgid "died" 16468msgstr "געשטארבן" 16469 16470#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16471#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16472msgctxt "MALE" 16473msgid "died" 16474msgstr "געשטארבן" 16475 16476#. I18N: A button label. 16477#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16478#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16479#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16480msgid "download" 16481msgstr "" 16482 16483#: resources/views/family-page-menu.php:8 16484#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16485#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16486#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16487#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16488#: resources/views/source-page-menu.php:8 16489msgid "edit" 16490msgstr "רעדאַקטירן" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:531 16493msgid "eighth cousin" 16494msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:496 16497msgctxt "FEMALE" 16498msgid "eighth cousin" 16499msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16500 16501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16502#: app/Functions/Functions.php:453 16503msgctxt "MALE" 16504msgid "eighth cousin" 16505msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:754 16508msgid "elder brother" 16509msgstr "עלטער ברודער" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:796 16512msgid "elder sibling" 16513msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:775 16516msgid "elder sister" 16517msgstr "עלטער שוועסטער" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:537 16520msgid "eleventh cousin" 16521msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:502 16524msgctxt "FEMALE" 16525msgid "eleventh cousin" 16526msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16527 16528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16529#: app/Functions/Functions.php:462 16530msgctxt "MALE" 16531msgid "eleventh cousin" 16532msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16533 16534#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16536msgid "estate name" 16537msgstr "" 16538 16539#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16541msgctxt "FEMALE" 16542msgid "estate name" 16543msgstr "" 16544 16545#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16547msgctxt "MALE" 16548msgid "estate name" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: Gedcom EST dates 16552#: app/Date.php:352 16553#, php-format 16554msgid "estimated %s" 16555msgstr "" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:679 16558msgid "ex-husband" 16559msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:726 16562msgid "ex-partner" 16563msgstr "" 16564 16565#: app/Functions/Functions.php:706 16566msgctxt "FEMALE" 16567msgid "ex-partner" 16568msgstr "" 16569 16570#: app/Functions/Functions.php:686 16571msgctxt "MALE" 16572msgid "ex-partner" 16573msgstr "" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:719 16576msgid "ex-spouse" 16577msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:699 16580msgid "ex-wife" 16581msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16582 16583#. I18N: A button label. 16584#: resources/views/admin/locations.php:82 16585msgid "export file" 16586msgstr "" 16587 16588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16589#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16590msgid "facts" 16591msgstr "פאקטן" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:670 16594msgid "father" 16595msgstr "פאָטער" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:859 16598msgctxt "husband’s father" 16599msgid "father-in-law" 16600msgstr "שווער" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:939 16603msgctxt "spouse’s father" 16604msgid "father-in-law" 16605msgstr "שווער" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:957 16608msgctxt "wife’s father" 16609msgid "father-in-law" 16610msgstr "שווער" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:545 16613msgid "fifteenth cousin" 16614msgstr "" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:510 16617msgctxt "FEMALE" 16618msgid "fifteenth cousin" 16619msgstr "" 16620 16621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16622#: app/Functions/Functions.php:474 16623msgctxt "MALE" 16624msgid "fifteenth cousin" 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16628#: app/Functions/Functions.php:623 16629#, php-format 16630msgid "fifth %s" 16631msgstr "פינפטער %s" 16632 16633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16634#: app/Functions/Functions.php:602 16635#, php-format 16636msgctxt "FEMALE" 16637msgid "fifth %s" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16641#: app/Functions/Functions.php:581 16642#, php-format 16643msgctxt "MALE" 16644msgid "fifth %s" 16645msgstr "פינפטער %s" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:525 16648msgid "fifth cousin" 16649msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:490 16652msgctxt "FEMALE" 16653msgid "fifth cousin" 16654msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16655 16656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16657#: app/Functions/Functions.php:444 16658msgctxt "MALE" 16659msgid "fifth cousin" 16660msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16661 16662#. I18N: a program feature 16663#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16664msgid "file upload capability" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: A button label, first page 16668#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16669#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16670#: resources/views/media-list-page.php:80 16671#: resources/views/media-list-page.php:179 16672msgid "first" 16673msgstr "ערשטער" 16674 16675#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16676msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16677msgid "first" 16678msgstr "ערשטער" 16679 16680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16681#: app/Functions/Functions.php:611 16682#, php-format 16683msgid "first %s" 16684msgstr "ערשטער %s" 16685 16686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16687#: app/Functions/Functions.php:590 16688#, php-format 16689msgctxt "FEMALE" 16690msgid "first %s" 16691msgstr "ערשטער %s" 16692 16693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16694#: app/Functions/Functions.php:569 16695#, php-format 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "first %s" 16698msgstr "ערשטער %s" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:517 16701msgid "first cousin" 16702msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:482 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "first cousin" 16707msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16708 16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16710#: app/Functions/Functions.php:432 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "first cousin" 16713msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:1083 16716msgctxt "father’s brother’s child" 16717msgid "first cousin" 16718msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:1085 16721msgctxt "father’s brother’s daughter" 16722msgid "first cousin" 16723msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:1087 16726msgctxt "father’s brother’s son" 16727msgid "first cousin" 16728msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:1127 16731msgctxt "father’s sister’s child" 16732msgid "first cousin" 16733msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:1129 16736msgctxt "father’s sister’s daughter" 16737msgid "first cousin" 16738msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:1133 16741msgctxt "father’s sister’s son" 16742msgid "first cousin" 16743msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:1163 16746msgctxt "mother’s brother’s child" 16747msgid "first cousin" 16748msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:1165 16751msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16752msgid "first cousin" 16753msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:1167 16756msgctxt "mother’s brother’s son" 16757msgid "first cousin" 16758msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:1213 16761msgctxt "mother’s sister’s child" 16762msgid "first cousin" 16763msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:1215 16766msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16767msgid "first cousin" 16768msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:1219 16771msgctxt "mother’s sister’s son" 16772msgid "first cousin" 16773msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:1463 16776msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16777msgid "first cousin once removed ascending" 16778msgstr "" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:1459 16781msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16782msgid "first cousin once removed ascending" 16783msgstr "" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:1461 16786msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16787msgid "first cousin once removed ascending" 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:1469 16791msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16792msgid "first cousin once removed ascending" 16793msgstr "" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:1465 16796msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16797msgid "first cousin once removed ascending" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:1467 16801msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16802msgid "first cousin once removed ascending" 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:1475 16806msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16807msgid "first cousin once removed ascending" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:1471 16811msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16812msgid "first cousin once removed ascending" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:1473 16816msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16817msgid "first cousin once removed ascending" 16818msgstr "" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:1481 16821msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16822msgid "first cousin once removed ascending" 16823msgstr "" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:1477 16826msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16827msgid "first cousin once removed ascending" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:1479 16831msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16832msgid "first cousin once removed ascending" 16833msgstr "" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:1487 16836msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16837msgid "first cousin once removed ascending" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:1483 16841msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16842msgid "first cousin once removed ascending" 16843msgstr "" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:1485 16846msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16847msgid "first cousin once removed ascending" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:1493 16851msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16852msgid "first cousin once removed ascending" 16853msgstr "" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:1489 16856msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16857msgid "first cousin once removed ascending" 16858msgstr "" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1491 16861msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16862msgid "first cousin once removed ascending" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1499 16866msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16867msgid "first cousin once removed ascending" 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1495 16871msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16872msgid "first cousin once removed ascending" 16873msgstr "" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1497 16876msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16877msgid "first cousin once removed ascending" 16878msgstr "" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1505 16881msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16882msgid "first cousin once removed ascending" 16883msgstr "" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1501 16886msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16887msgid "first cousin once removed ascending" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1503 16891msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16892msgid "first cousin once removed ascending" 16893msgstr "" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:543 16896msgid "fourteenth cousin" 16897msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:508 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "fourteenth cousin" 16902msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 16903 16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16905#: app/Functions/Functions.php:471 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "fourteenth cousin" 16908msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:620 16912#, php-format 16913msgid "fourth %s" 16914msgstr "פערטער %s" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:599 16918#, php-format 16919msgctxt "FEMALE" 16920msgid "fourth %s" 16921msgstr "פערטער %s" 16922 16923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16924#: app/Functions/Functions.php:578 16925#, php-format 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "fourth %s" 16928msgstr "פערטער %s" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:523 16931msgid "fourth cousin" 16932msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:488 16935msgctxt "FEMALE" 16936msgid "fourth cousin" 16937msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 16938 16939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16940#: app/Functions/Functions.php:441 16941msgctxt "MALE" 16942msgid "fourth cousin" 16943msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 16944 16945#. I18N: from 1700 interval 50 years 16946#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16947#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16948#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16949#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16950#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16951#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16952#, php-format 16953msgid "from %1$s interval %2$s year" 16954msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16955msgstr[0] "" 16956msgstr[1] "" 16957 16958#. I18N: Gedcom FROM dates 16959#: app/Date.php:368 16960#, php-format 16961msgid "from %s" 16962msgstr "פון %s" 16963 16964#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16965#: app/Date.php:380 16966#, php-format 16967msgid "from %s to %s" 16968msgstr "פון %s צו %s" 16969 16970#. I18N: layout option for the fan chart 16971#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16972msgid "full circle" 16973msgstr "גאַנץ קרייַז" 16974 16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16976msgid "gender" 16977msgstr "מין" 16978 16979#. I18N: A button label. 16980#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16981msgid "go to new individual" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:813 16985msgctxt "child’s child" 16986msgid "grandchild" 16987msgstr "ייניקל" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:825 16990msgctxt "daughter’s child" 16991msgid "grandchild" 16992msgstr "ייניקל" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:925 16995msgctxt "son’s child" 16996msgid "grandchild" 16997msgstr "ייניקל" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:815 17000msgctxt "child’s daughter" 17001msgid "granddaughter" 17002msgstr "ייניקל" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:827 17005msgctxt "daughter’s daughter" 17006msgid "granddaughter" 17007msgstr "ייניקל" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:927 17010msgctxt "son’s daughter" 17011msgid "granddaughter" 17012msgstr "ייניקל" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1043 17015msgctxt "child’s daughter’s husband" 17016msgid "granddaughter’s husband" 17017msgstr "ייניקלס מאַן" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1065 17020msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17021msgid "granddaughter’s husband" 17022msgstr "ייניקלס מאַן" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1363 17025msgctxt "son’s daughter’s husband" 17026msgid "granddaughter’s husband" 17027msgstr "ייניקלס מאַן" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:895 17030msgctxt "parent’s father" 17031msgid "grandfather" 17032msgstr "זיידע" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:897 17035msgctxt "parent’s mother" 17036msgid "grandmother" 17037msgstr "באָבע" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:899 17040msgctxt "parent’s parent" 17041msgid "grandparent" 17042msgstr "זיידע/באָבע" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:819 17045msgctxt "child’s son" 17046msgid "grandson" 17047msgstr "ייניקל" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:831 17050msgctxt "daughter’s son" 17051msgid "grandson" 17052msgstr "ייניקל" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:929 17055msgctxt "son’s son" 17056msgid "grandson" 17057msgstr "ייניקל" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1053 17060msgctxt "child’s son’s wife" 17061msgid "grandson’s wife" 17062msgstr "ייניקלס ווייַב" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1081 17065msgctxt "daughter’s son’s wife" 17066msgid "grandson’s wife" 17067msgstr "ייניקלס ווייַב" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1373 17070msgctxt "son’s son’s wife" 17071msgid "grandson’s wife" 17072msgstr "ייניקלס ווייַב" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17075#: app/Functions/Functions.php:1766 17076#, php-format 17077msgid "great ×%s aunt" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17081#: app/Functions/Functions.php:1768 17082#, php-format 17083msgid "great ×%s aunt/uncle" 17084msgstr "" 17085 17086#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17087#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17088#, php-format 17089msgid "great ×%s grandchild" 17090msgstr "" 17091 17092#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17093#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17094#, php-format 17095msgid "great ×%s granddaughter" 17096msgstr "" 17097 17098#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17099#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17100#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17101#: app/Functions/Functions.php:2083 17102#, php-format 17103msgid "great ×%s grandfather" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17107#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17108#: app/Functions/Functions.php:2085 17109#, php-format 17110msgid "great ×%s grandmother" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17114#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17115#: app/Functions/Functions.php:2087 17116#, php-format 17117msgid "great ×%s grandparent" 17118msgstr "" 17119 17120#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17121#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17122#, php-format 17123msgid "great ×%s grandson" 17124msgstr "" 17125 17126#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17127#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17128#, php-format 17129msgid "great ×%s nephew" 17130msgstr "" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1920 17133#, php-format 17134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17135msgid "great ×%s nephew" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1924 17139#, php-format 17140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17141msgid "great ×%s nephew" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1927 17145#, php-format 17146msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17147msgid "great ×%s nephew" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17151#, php-format 17152msgid "great ×%s nephew/niece" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1940 17156#, php-format 17157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17158msgid "great ×%s nephew/niece" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1944 17162#, php-format 17163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17164msgid "great ×%s nephew/niece" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1947 17168#, php-format 17169msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17170msgid "great ×%s nephew/niece" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17174#, php-format 17175msgid "great ×%s niece" 17176msgstr "" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:1930 17179#, php-format 17180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17181msgid "great ×%s niece" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1934 17185#, php-format 17186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17187msgid "great ×%s niece" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1937 17191#, php-format 17192msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17193msgid "great ×%s niece" 17194msgstr "" 17195 17196#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17197#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17198#, php-format 17199msgid "great ×%s uncle" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1744 17203#, php-format 17204msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17205msgid "great ×%s uncle" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1748 17209#, php-format 17210msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17211msgid "great ×%s uncle" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1751 17215#, php-format 17216msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17217msgid "great ×%s uncle" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1670 17221msgid "great ×4 aunt" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1672 17225msgid "great ×4 aunt/uncle" 17226msgstr "" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:2123 17229msgid "great ×4 grandchild" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:2121 17233msgid "great ×4 granddaughter" 17234msgstr "" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1999 17237msgid "great ×4 grandfather" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:2001 17241msgid "great ×4 grandmother" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:2003 17245msgid "great ×4 grandparent" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:2119 17249msgid "great ×4 grandson" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1848 17253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17254msgid "great ×4 nephew" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1852 17258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17259msgid "great ×4 nephew" 17260msgstr "" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1855 17263msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17264msgid "great ×4 nephew" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1868 17268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17269msgid "great ×4 nephew/niece" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1872 17273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17274msgid "great ×4 nephew/niece" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1875 17278msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17279msgid "great ×4 nephew/niece" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1858 17283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17284msgid "great ×4 niece" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1862 17288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17289msgid "great ×4 niece" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1865 17293msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17294msgid "great ×4 niece" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1661 17298msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17299msgid "great ×4 uncle" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1665 17303msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17304msgid "great ×4 uncle" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1668 17308msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17309msgid "great ×4 uncle" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1687 17313msgid "great ×5 aunt" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1689 17317msgid "great ×5 aunt/uncle" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:2133 17321msgid "great ×5 grandchild" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:2131 17325msgid "great ×5 granddaughter" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:2008 17329msgid "great ×5 grandfather" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:2010 17333msgid "great ×5 grandmother" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:2012 17337msgid "great ×5 grandparent" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:2129 17341msgid "great ×5 grandson" 17342msgstr "" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1881 17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17346msgid "great ×5 nephew" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1885 17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17351msgid "great ×5 nephew" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1888 17355msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17356msgid "great ×5 nephew" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1901 17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17361msgid "great ×5 nephew/niece" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1905 17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17366msgid "great ×5 nephew/niece" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1908 17370msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17371msgid "great ×5 nephew/niece" 17372msgstr "" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1891 17375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17376msgid "great ×5 niece" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1895 17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17381msgid "great ×5 niece" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1898 17385msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17386msgid "great ×5 niece" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1678 17390msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17391msgid "great ×5 uncle" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1682 17395msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17396msgid "great ×5 uncle" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1685 17400msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17401msgid "great ×5 uncle" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1704 17405msgid "great ×6 aunt" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1706 17409msgid "great ×6 aunt/uncle" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:2143 17413msgid "great ×6 grandchild" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:2141 17417msgid "great ×6 granddaughter" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:2017 17421msgid "great ×6 grandfather" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:2019 17425msgid "great ×6 grandmother" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:2021 17429msgid "great ×6 grandparent" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2139 17433msgid "great ×6 grandson" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1695 17437msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17438msgid "great ×6 uncle" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1699 17442msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17443msgid "great ×6 uncle" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1702 17447msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17448msgid "great ×6 uncle" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1721 17452msgid "great ×7 aunt" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1723 17456msgid "great ×7 aunt/uncle" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2153 17460msgid "great ×7 grandchild" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2151 17464msgid "great ×7 granddaughter" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2026 17468msgid "great ×7 grandfather" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2028 17472msgid "great ×7 grandmother" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2030 17476msgid "great ×7 grandparent" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2149 17480msgid "great ×7 grandson" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1712 17484msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17485msgid "great ×7 uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1716 17489msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17490msgid "great ×7 uncle" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1719 17494msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17495msgid "great ×7 uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1405 17499msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17500msgid "great-aunt" 17501msgstr "גרויס-טאַנטע" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1101 17504msgctxt "father’s father’s sister" 17505msgid "great-aunt" 17506msgstr "גרויס-טאַנטע" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1411 17509msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17510msgid "great-aunt" 17511msgstr "גרויס-טאַנטע" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1113 17514msgctxt "father’s mother’s sister" 17515msgid "great-aunt" 17516msgstr "גרויס-טאַנטע" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1417 17519msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17520msgid "great-aunt" 17521msgstr "גרויס-טאַנטע" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1125 17524msgctxt "father’s parent’s sister" 17525msgid "great-aunt" 17526msgstr "גרויס-טאַנטע" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1423 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17530msgid "great-aunt" 17531msgstr "גרויס-טאַנטע" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1181 17534msgctxt "mother’s father’s sister" 17535msgid "great-aunt" 17536msgstr "גרויס-טאַנטע" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1429 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17540msgid "great-aunt" 17541msgstr "גרויס-טאַנטע" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1199 17544msgctxt "mother’s mother’s sister" 17545msgid "great-aunt" 17546msgstr "גרויס-טאַנטע" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1435 17549msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17550msgid "great-aunt" 17551msgstr "גרויס-טאַנטע" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1211 17554msgctxt "mother’s parent’s sister" 17555msgid "great-aunt" 17556msgstr "גרויס-טאַנטע" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1441 17559msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17560msgid "great-aunt" 17561msgstr "גרויס-טאַנטע" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1233 17564msgctxt "parent’s father’s sister" 17565msgid "great-aunt" 17566msgstr "גרויס-טאַנטע" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1447 17569msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17570msgid "great-aunt" 17571msgstr "גרויס-טאַנטע" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1245 17574msgctxt "parent’s mother’s sister" 17575msgid "great-aunt" 17576msgstr "גרויס-טאַנטע" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1453 17579msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17580msgid "great-aunt" 17581msgstr "גרויס-טאַנטע" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1257 17584msgctxt "parent’s parent’s sister" 17585msgid "great-aunt" 17586msgstr "גרויס-טאַנטע" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1099 17589msgctxt "father’s father’s sibling" 17590msgid "great-aunt/uncle" 17591msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1407 17594msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17595msgid "great-aunt/uncle" 17596msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1111 17599msgctxt "father’s mother’s sibling" 17600msgid "great-aunt/uncle" 17601msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1413 17604msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17605msgid "great-aunt/uncle" 17606msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1123 17609msgctxt "father’s parent’s sibling" 17610msgid "great-aunt/uncle" 17611msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1419 17614msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17615msgid "great-aunt/uncle" 17616msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1179 17619msgctxt "mother’s father’s sibling" 17620msgid "great-aunt/uncle" 17621msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1425 17624msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17625msgid "great-aunt/uncle" 17626msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1197 17629msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17630msgid "great-aunt/uncle" 17631msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1431 17634msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17635msgid "great-aunt/uncle" 17636msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1209 17639msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17640msgid "great-aunt/uncle" 17641msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1437 17644msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17645msgid "great-aunt/uncle" 17646msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1231 17649msgctxt "parent’s father’s sibling" 17650msgid "great-aunt/uncle" 17651msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1443 17654msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17655msgid "great-aunt/uncle" 17656msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1243 17659msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17660msgid "great-aunt/uncle" 17661msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1449 17664msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17665msgid "great-aunt/uncle" 17666msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1255 17669msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17670msgid "great-aunt/uncle" 17671msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1455 17674msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17675msgid "great-aunt/uncle" 17676msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1033 17679msgctxt "child’s child’s child" 17680msgid "great-grandchild" 17681msgstr "גרויס-ייניקל" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1039 17684msgctxt "child’s daughter’s child" 17685msgid "great-grandchild" 17686msgstr "גרויס-ייניקל" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1047 17689msgctxt "child’s son’s child" 17690msgid "great-grandchild" 17691msgstr "גרויס-ייניקל" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1055 17694msgctxt "daughter’s child’s child" 17695msgid "great-grandchild" 17696msgstr "גרויס-ייניקל" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1061 17699msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17700msgid "great-grandchild" 17701msgstr "גרויס-ייניקל" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1075 17704msgctxt "daughter’s son’s child" 17705msgid "great-grandchild" 17706msgstr "גרויס-ייניקל" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1353 17709msgctxt "son’s child’s child" 17710msgid "great-grandchild" 17711msgstr "גרויס-ייניקל" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1359 17714msgctxt "son’s daughter’s child" 17715msgid "great-grandchild" 17716msgstr "גרויס-ייניקל" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1367 17719msgctxt "son’s son’s child" 17720msgid "great-grandchild" 17721msgstr "גרויס-ייניקל" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1035 17724msgctxt "child’s child’s daughter" 17725msgid "great-granddaughter" 17726msgstr "גרויס-ייניקל" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1041 17729msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17730msgid "great-granddaughter" 17731msgstr "גרויס-ייניקל" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1049 17734msgctxt "child’s son’s daughter" 17735msgid "great-granddaughter" 17736msgstr "גרויס-ייניקל" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1057 17739msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17740msgid "great-granddaughter" 17741msgstr "גרויס-ייניקל" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1063 17744msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17745msgid "great-granddaughter" 17746msgstr "גרויס-ייניקל" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1077 17749msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17750msgid "great-granddaughter" 17751msgstr "גרויס-ייניקל" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1355 17754msgctxt "son’s child’s daughter" 17755msgid "great-granddaughter" 17756msgstr "גרויס-ייניקל" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1361 17759msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17760msgid "great-granddaughter" 17761msgstr "גרויס-ייניקל" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1369 17764msgctxt "son’s son’s daughter" 17765msgid "great-granddaughter" 17766msgstr "גרויס-ייניקל" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1093 17769msgctxt "father’s father’s father" 17770msgid "great-grandfather" 17771msgstr "עלטער - זיידע" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1105 17774msgctxt "father’s mother’s father" 17775msgid "great-grandfather" 17776msgstr "עלטער - זיידע" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1117 17779msgctxt "father’s parent’s father" 17780msgid "great-grandfather" 17781msgstr "עלטער - זיידע" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1173 17784msgctxt "mother’s father’s father" 17785msgid "great-grandfather" 17786msgstr "עלטער - זיידע" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1191 17789msgctxt "mother’s mother’s father" 17790msgid "great-grandfather" 17791msgstr "עלטער - זיידע" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1203 17794msgctxt "mother’s parent’s father" 17795msgid "great-grandfather" 17796msgstr "עלטער - זיידע" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1225 17799msgctxt "parent’s father’s father" 17800msgid "great-grandfather" 17801msgstr "עלטער-זיידע" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1237 17804msgctxt "parent’s mother’s father" 17805msgid "great-grandfather" 17806msgstr "עלטער-זיידע" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1249 17809msgctxt "parent’s parent’s father" 17810msgid "great-grandfather" 17811msgstr "עלטער-זיידע" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1095 17814msgctxt "father’s father’s mother" 17815msgid "great-grandmother" 17816msgstr "עלטער - באָבע" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1107 17819msgctxt "father’s mother’s mother" 17820msgid "great-grandmother" 17821msgstr "עלטער - באָבע" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1119 17824msgctxt "father’s parent’s mother" 17825msgid "great-grandmother" 17826msgstr "עלטער - באָבע" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1175 17829msgctxt "mother’s father’s mother" 17830msgid "great-grandmother" 17831msgstr "עלטער - באָבע" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1193 17834msgctxt "mother’s mother’s mother" 17835msgid "great-grandmother" 17836msgstr "עלטער - באָבע" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1205 17839msgctxt "mother’s parent’s mother" 17840msgid "great-grandmother" 17841msgstr "עלטער - באָבע" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1227 17844msgctxt "parent’s father’s mother" 17845msgid "great-grandmother" 17846msgstr "עלטער-באָבע" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1239 17849msgctxt "parent’s mother’s mother" 17850msgid "great-grandmother" 17851msgstr "עלטער-באָבע" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1251 17854msgctxt "parent’s parent’s mother" 17855msgid "great-grandmother" 17856msgstr "עלטער-באָבע" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1097 17859msgctxt "father’s father’s parent" 17860msgid "great-grandparent" 17861msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1109 17864msgctxt "father’s mother’s parent" 17865msgid "great-grandparent" 17866msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1121 17869msgctxt "father’s parent’s parent" 17870msgid "great-grandparent" 17871msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1177 17874msgctxt "mother’s father’s parent" 17875msgid "great-grandparent" 17876msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1195 17879msgctxt "mother’s mother’s parent" 17880msgid "great-grandparent" 17881msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1207 17884msgctxt "mother’s parent’s parent" 17885msgid "great-grandparent" 17886msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1229 17889msgctxt "parent’s father’s parent" 17890msgid "great-grandparent" 17891msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1241 17894msgctxt "parent’s mother’s parent" 17895msgid "great-grandparent" 17896msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1253 17899msgctxt "parent’s parent’s parent" 17900msgid "great-grandparent" 17901msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1037 17904msgctxt "child’s child’s son" 17905msgid "great-grandson" 17906msgstr "גרויס-ייניקל" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1045 17909msgctxt "child’s daughter’s son" 17910msgid "great-grandson" 17911msgstr "גרויס-ייניקל" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1051 17914msgctxt "child’s son’s son" 17915msgid "great-grandson" 17916msgstr "גרויס-ייניקל" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1059 17919msgctxt "daughter’s child’s son" 17920msgid "great-grandson" 17921msgstr "גרויס-ייניקל" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1067 17924msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17925msgid "great-grandson" 17926msgstr "גרויס-ייניקל" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1079 17929msgctxt "daughter’s son’s son" 17930msgid "great-grandson" 17931msgstr "גרויס-ייניקל" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1357 17934msgctxt "son’s child’s son" 17935msgid "great-grandson" 17936msgstr "גרויס-ייניקל" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1365 17939msgctxt "son’s daughter’s son" 17940msgid "great-grandson" 17941msgstr "גרויס-ייניקל" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1371 17944msgctxt "son’s son’s son" 17945msgid "great-grandson" 17946msgstr "גרויס-ייניקל" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1636 17949msgid "great-great-aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1638 17953msgid "great-great-aunt/uncle" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:2103 17957msgid "great-great-grandchild" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:2101 17961msgid "great-great-granddaughter" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1981 17965msgid "great-great-grandfather" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1983 17969msgid "great-great-grandmother" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1985 17973msgid "great-great-grandparent" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:2099 17977msgid "great-great-grandson" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1653 17981msgid "great-great-great-aunt" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1655 17985msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:2113 17989msgid "great-great-great-grandchild" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:2111 17993msgid "great-great-great-granddaughter" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1990 17997msgid "great-great-great-grandfather" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1992 18001msgid "great-great-great-grandmother" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1994 18005msgid "great-great-great-grandparent" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:2109 18009msgid "great-great-great-grandson" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1815 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18014msgid "great-great-great-nephew" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1819 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18019msgid "great-great-great-nephew" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1822 18023msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18024msgid "great-great-great-nephew" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1835 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18029msgid "great-great-great-nephew/niece" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1839 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18034msgid "great-great-great-nephew/niece" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1842 18038msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18039msgid "great-great-great-nephew/niece" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1825 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18044msgid "great-great-great-niece" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1829 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18049msgid "great-great-great-niece" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1832 18053msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18054msgid "great-great-great-niece" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1644 18058msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18059msgid "great-great-great-uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1648 18063msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18064msgid "great-great-great-uncle" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1651 18068msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18069msgid "great-great-great-uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1782 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18074msgid "great-great-nephew" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1786 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18079msgid "great-great-nephew" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1789 18083msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18084msgid "great-great-nephew" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1802 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18089msgid "great-great-nephew/niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1806 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18094msgid "great-great-nephew/niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1809 18098msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18099msgid "great-great-nephew/niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1792 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18104msgid "great-great-niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1796 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18109msgid "great-great-niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1799 18113msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18114msgid "great-great-niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1627 18118msgctxt "great-grandfather’s brother" 18119msgid "great-great-uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1631 18123msgctxt "great-grandmother’s brother" 18124msgid "great-great-uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1634 18128msgctxt "great-grandparent’s brother" 18129msgid "great-great-uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:982 18133msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18134msgid "great-nephew" 18135msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1002 18138msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18139msgid "great-nephew" 18140msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1020 18143msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18144msgid "great-nephew" 18145msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1302 18148msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18149msgid "great-nephew" 18150msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1322 18153msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18154msgid "great-nephew" 18155msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1346 18158msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18159msgid "great-nephew" 18160msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:985 18163msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18164msgid "great-nephew" 18165msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1005 18168msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18169msgid "great-nephew" 18170msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1023 18173msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18174msgid "great-nephew" 18175msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1305 18178msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18179msgid "great-nephew" 18180msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1325 18183msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18184msgid "great-nephew" 18185msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1349 18188msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18189msgid "great-nephew" 18190msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1271 18193msgctxt "sibling’s child’s son" 18194msgid "great-nephew" 18195msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1279 18198msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18199msgid "great-nephew" 18200msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1285 18203msgctxt "sibling’s son’s son" 18204msgid "great-nephew" 18205msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:970 18208msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18209msgid "great-nephew/niece" 18210msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:988 18213msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18214msgid "great-nephew/niece" 18215msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1008 18218msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18219msgid "great-nephew/niece" 18220msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1290 18223msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18224msgid "great-nephew/niece" 18225msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1308 18228msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18229msgid "great-nephew/niece" 18230msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1334 18233msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18234msgid "great-nephew/niece" 18235msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:973 18238msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18239msgid "great-nephew/niece" 18240msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:991 18243msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18244msgid "great-nephew/niece" 18245msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1011 18248msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18249msgid "great-nephew/niece" 18250msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1293 18253msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18254msgid "great-nephew/niece" 18255msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1311 18258msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18259msgid "great-nephew/niece" 18260msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1337 18263msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18264msgid "great-nephew/niece" 18265msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1267 18268msgctxt "sibling’s child’s child" 18269msgid "great-nephew/niece" 18270msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1273 18273msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18274msgid "great-nephew/niece" 18275msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1281 18278msgctxt "sibling’s son’s child" 18279msgid "great-nephew/niece" 18280msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:976 18283msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18284msgid "great-niece" 18285msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:994 18288msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18289msgid "great-niece" 18290msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1014 18293msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18294msgid "great-niece" 18295msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1296 18298msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18299msgid "great-niece" 18300msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1314 18303msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18304msgid "great-niece" 18305msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1340 18308msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18309msgid "great-niece" 18310msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:979 18313msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18314msgid "great-niece" 18315msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:997 18318msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18319msgid "great-niece" 18320msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1017 18323msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18324msgid "great-niece" 18325msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1299 18328msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18329msgid "great-niece" 18330msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1317 18333msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18334msgid "great-niece" 18335msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1343 18338msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18339msgid "great-niece" 18340msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1269 18343msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18344msgid "great-niece" 18345msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1275 18348msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18349msgid "great-niece" 18350msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1283 18353msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18354msgid "great-niece" 18355msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1091 18358msgctxt "father’s father’s brother" 18359msgid "great-uncle" 18360msgstr "גרויס-פעטער" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1409 18363msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18364msgid "great-uncle" 18365msgstr "גרויס-פעטער" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1103 18368msgctxt "father’s mother’s brother" 18369msgid "great-uncle" 18370msgstr "גרויס-פעטער" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1415 18373msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18374msgid "great-uncle" 18375msgstr "גרויס-פעטער" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1115 18378msgctxt "father’s parent’s brother" 18379msgid "great-uncle" 18380msgstr "גרויס-פעטער" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1421 18383msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18384msgid "great-uncle" 18385msgstr "גרויס-פעטער" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1171 18388msgctxt "mother’s father’s brother" 18389msgid "great-uncle" 18390msgstr "גרויס-פעטער" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1427 18393msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18394msgid "great-uncle" 18395msgstr "גרויס-פעטער" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1189 18398msgctxt "mother’s mother’s brother" 18399msgid "great-uncle" 18400msgstr "גרויס-פעטער" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1433 18403msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18404msgid "great-uncle" 18405msgstr "גרויס-פעטער" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1201 18408msgctxt "mother’s parent’s brother" 18409msgid "great-uncle" 18410msgstr "גרויס-פעטער" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1439 18413msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18414msgid "great-uncle" 18415msgstr "גרויס-פעטער" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1223 18418msgctxt "parent’s father’s brother" 18419msgid "great-uncle" 18420msgstr "גרויס-פעטער" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1445 18423msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18424msgid "great-uncle" 18425msgstr "גרויס-פעטער" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1235 18428msgctxt "parent’s mother’s brother" 18429msgid "great-uncle" 18430msgstr "גרויס-פעטער" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1451 18433msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18434msgid "great-uncle" 18435msgstr "גרויס-פעטער" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1247 18438msgctxt "parent’s parent’s brother" 18439msgid "great-uncle" 18440msgstr "גרויס-פעטער" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1457 18443msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18444msgid "great-uncle" 18445msgstr "גרויס-פעטער" 18446 18447#. I18N: layout option for the fan chart 18448#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18449msgid "half circle" 18450msgstr "העלפט קרייַז" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:849 18453msgctxt "father’s son" 18454msgid "half-brother" 18455msgstr "האַלב-ברודער" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:887 18458msgctxt "mother’s son" 18459msgid "half-brother" 18460msgstr "האַלב-ברודער" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:905 18463msgctxt "parent’s son" 18464msgid "half-brother" 18465msgstr "האַלב-ברודער" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:835 18468msgctxt "father’s child" 18469msgid "half-sibling" 18470msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:871 18473msgctxt "mother’s child" 18474msgid "half-sibling" 18475msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:891 18478msgctxt "parent’s child" 18479msgid "half-sibling" 18480msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:837 18483msgctxt "father’s daughter" 18484msgid "half-sister" 18485msgstr "האַלב-שוועסטער" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:873 18488msgctxt "mother’s daughter" 18489msgid "half-sister" 18490msgstr "האַלב-שוועסטער" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:893 18493msgctxt "parent’s daughter" 18494msgid "half-sister" 18495msgstr "האַלב-שוועסטער" 18496 18497#. I18N: reflexive pronoun 18498#: app/Functions/Functions.php:241 18499msgid "herself" 18500msgstr "" 18501 18502#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18504msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18505msgstr "" 18506 18507#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18508msgid "hide" 18509msgstr "באַהאַלטן" 18510 18511#. I18N: reflexive pronoun 18512#: app/Functions/Functions.php:238 18513msgid "himself" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:682 18517msgid "husband" 18518msgstr "מאַן" 18519 18520#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18522msgid "immigration name" 18523msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18524 18525#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18527msgctxt "FEMALE" 18528msgid "immigration name" 18529msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18530 18531#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18533msgctxt "MALE" 18534msgid "immigration name" 18535msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18536 18537#. I18N: A button label. 18538#: resources/views/admin/locations.php:121 18539#, fuzzy 18540msgid "import" 18541msgstr "אַרייַנפיר" 18542 18543#. I18N: A button label. 18544#: resources/views/admin/locations.php:96 18545msgid "import file" 18546msgstr "" 18547 18548#. I18N: Gedcom INT dates 18549#: app/Date.php:356 18550#, php-format 18551msgid "interpreted %s (%s)" 18552msgstr "" 18553 18554#: resources/views/search-general-page.php:88 18555#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18556msgid "invert selection" 18557msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18558 18559#. I18N: a month in the French republican calendar 18560#: app/Date/FrenchDate.php:148 18561msgctxt "GENITIVE" 18562msgid "jours complementaires" 18563msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18564 18565#. I18N: a month in the French republican calendar 18566#: app/Date/FrenchDate.php:242 18567msgctxt "INSTRUMENTAL" 18568msgid "jours complementaires" 18569msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18570 18571#. I18N: a month in the French republican calendar 18572#: app/Date/FrenchDate.php:195 18573msgctxt "LOCATIVE" 18574msgid "jours complementaires" 18575msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18576 18577#. I18N: a month in the French republican calendar 18578#: app/Date/FrenchDate.php:101 18579msgctxt "NOMINATIVE" 18580msgid "jours complementaires" 18581msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18582 18583#. I18N: A button label, last page 18584#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18585#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18586#: resources/views/media-list-page.php:104 18587#: resources/views/media-list-page.php:203 18588msgid "last" 18589msgstr "לעצט" 18590 18591#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18592msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18593msgid "last" 18594msgstr "לעצט" 18595 18596#. I18N: Layout option for lists of names 18597#. I18N: An option in a list-box 18598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18599#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18602#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18603msgid "list" 18604msgstr "רשימה" 18605 18606#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18607#, php-format 18608msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18609msgstr "" 18610 18611#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18613msgid "maiden name" 18614msgstr "מיידל נאָמען" 18615 18616#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18617msgid "managers" 18618msgstr "פאַרוואַלטערס" 18619 18620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18622msgid "markdown" 18623msgstr "markdown" 18624 18625#: app/Stats.php:3055 18626msgid "marriage" 18627msgstr "חתונה" 18628 18629#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18630msgctxt "FEMALE" 18631msgid "married" 18632msgstr "חתונה געהאט" 18633 18634#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18635msgctxt "MALE" 18636msgid "married" 18637msgstr "חתונה געהאט" 18638 18639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18641msgid "married name" 18642msgstr "באהעפט נאָמען" 18643 18644#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18645#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18646msgctxt "FEMALE" 18647msgid "married name" 18648msgstr "באהעפט נאָמען" 18649 18650#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18651#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18652msgctxt "MALE" 18653msgid "married name" 18654msgstr "באהעפט נאָמען" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:875 18657msgctxt "mother’s father" 18658msgid "maternal grandfather" 18659msgstr "מוטערלעך זיידע" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:879 18662msgctxt "mother’s mother" 18663msgid "maternal grandmother" 18664msgstr "מוטערלעך זיידע" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:881 18667msgctxt "mother’s parent" 18668msgid "maternal grandparent" 18669msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18670 18671#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18672#: app/SurnameTradition.php:86 18673msgid "matrilineal" 18674msgstr "" 18675 18676#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18678#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18679#, php-format 18680msgid "maximum %s day" 18681msgid_plural "maximum %s days" 18682msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18683msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18684 18685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18686#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18689#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18690msgid "members" 18691msgstr "מיטגלידער" 18692 18693#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18694#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18695msgid "midnight" 18696msgstr "חצות" 18697 18698#. I18N: Name of a theme. 18699#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18700msgid "minimal" 18701msgstr "מינימאַל" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:668 18704msgid "mother" 18705msgstr "מוטער" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:861 18708msgctxt "husband’s mother" 18709msgid "mother-in-law" 18710msgstr "שוויגער" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:941 18713msgctxt "spouse’s mother" 18714msgid "mother-in-law" 18715msgstr "שוויגער" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:959 18718msgctxt "wife’s mother" 18719msgid "mother-in-law" 18720msgstr "שוויגער" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:947 18723msgctxt "spouse’s parent" 18724msgid "mother/father-in-law" 18725msgstr "שווער/שוויגער" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:809 18728msgctxt "brother’s son" 18729msgid "nephew" 18730msgstr "פּלימעניק" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1161 18733msgctxt "husband’s brother’s son" 18734msgid "nephew" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1157 18738msgctxt "husband’s sibling’s son" 18739msgid "nephew" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1159 18743msgctxt "husband’s sister’s son" 18744msgid "nephew" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:913 18748msgctxt "sibling’s son" 18749msgid "nephew" 18750msgstr "פּלימעניק" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:923 18753msgctxt "sister’s son" 18754msgid "nephew" 18755msgstr "פּלימעניק" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1401 18758msgctxt "wife’s brother’s son" 18759msgid "nephew" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1397 18763msgctxt "wife’s sibling’s son" 18764msgid "nephew" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1399 18768msgctxt "wife’s sister’s son" 18769msgid "nephew" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:999 18773msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18774msgid "nephew-in-law" 18775msgstr "פּלימעניק" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1277 18778msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18779msgid "nephew-in-law" 18780msgstr "פּלימעניק" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1319 18783msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18784msgid "nephew-in-law" 18785msgstr "פּלימעניק" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:805 18788msgctxt "brother’s child" 18789msgid "nephew/niece" 18790msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:1149 18793msgctxt "husband’s brother’s child" 18794msgid "nephew/niece" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:1145 18798msgctxt "husband’s sibling’s child" 18799msgid "nephew/niece" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1147 18803msgctxt "husband’s sister’s child" 18804msgid "nephew/niece" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:909 18808msgctxt "sibling’s child" 18809msgid "nephew/niece" 18810msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:917 18813msgctxt "sister’s child" 18814msgid "nephew/niece" 18815msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:1389 18818msgctxt "wife’s brother’s child" 18819msgid "nephew/niece" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:1385 18823msgctxt "wife’s sibling’s child" 18824msgid "nephew/niece" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:1387 18828msgctxt "wife’s sister’s child" 18829msgid "nephew/niece" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18833msgid "never" 18834msgstr "" 18835 18836#. I18N: A button label, next page 18837#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18838#: resources/views/individual-page.php:59 18839#: resources/views/media-list-page.php:97 18840#: resources/views/media-list-page.php:196 18841#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18842#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18843#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18845#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18846#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18847#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18848msgid "next" 18849msgstr "קומענדיק" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:807 18852msgctxt "brother’s daughter" 18853msgid "niece" 18854msgstr "פּלימעניצע" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1155 18857msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18858msgid "niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1151 18862msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18863msgid "niece" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1153 18867msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18868msgid "niece" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:911 18872msgctxt "sibling’s daughter" 18873msgid "niece" 18874msgstr "פּלימעניצע" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:919 18877msgctxt "sister’s daughter" 18878msgid "niece" 18879msgstr "פּלימעניצע" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1395 18882msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18883msgid "niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1391 18887msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18888msgid "niece" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1393 18892msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18893msgid "niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1025 18897msgctxt "brother’s son’s wife" 18898msgid "niece-in-law" 18899msgstr "פּלימעניק" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1287 18902msgctxt "sibling’s son’s wife" 18903msgid "niece-in-law" 18904msgstr "פּלימעניק" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1351 18907msgctxt "sisters’s son’s wife" 18908msgid "niece-in-law" 18909msgstr "פּלימעניק" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:533 18912msgid "ninth cousin" 18913msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:498 18916msgctxt "FEMALE" 18917msgid "ninth cousin" 18918msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 18919 18920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18921#: app/Functions/Functions.php:456 18922msgctxt "MALE" 18923msgid "ninth cousin" 18924msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 18925 18926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18927#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18928#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18931#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18932#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18933#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18934#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18935#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18936#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18937#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18938#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18939#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18940#: resources/views/lists/families-table.php:309 18941msgid "no" 18942msgstr "ניין" 18943 18944#. I18N: None of the other options 18945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18949#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18950msgid "none" 18951msgstr "קיין" 18952 18953#: app/SurnameTradition.php:112 18954msgctxt "Surname tradition" 18955msgid "none" 18956msgstr "קיין" 18957 18958#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18959#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18960msgid "noon" 18961msgstr "מיטאג" 18962 18963#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18964msgid "numbers" 18965msgstr "נומערן" 18966 18967#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18968#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18969#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18970#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18971#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18972#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18973#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18974#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18975#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18976#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18977#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18978msgid "of" 18979msgstr "פון" 18980 18981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18982msgid "on the date of death" 18983msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 18984 18985#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18986#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18987msgid "p.m." 18988msgstr "נאכמיטאג" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:672 18991msgid "parent" 18992msgstr "פאָטער/מוטער" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:732 18995msgid "partner" 18996msgstr "שותף" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:712 18999msgctxt "FEMALE" 19000msgid "partner" 19001msgstr "שותף" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:692 19004msgctxt "MALE" 19005msgid "partner" 19006msgstr "שותף" 19007 19008#: app/SurnameTradition.php:75 19009msgctxt "Surname tradition" 19010msgid "paternal" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:839 19014msgctxt "father’s father" 19015msgid "paternal grandfather" 19016msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:841 19019msgctxt "father’s mother" 19020msgid "paternal grandmother" 19021msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:843 19024msgctxt "father’s parent" 19025msgid "paternal grandparent" 19026msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19027 19028#. I18N: A system where children take their father’s surname 19029#: app/SurnameTradition.php:82 19030msgid "patrilineal" 19031msgstr "" 19032 19033#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19034#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19035msgid "pending" 19036msgstr "הענגענדיק" 19037 19038#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19039msgid "percentage" 19040msgstr "פראָצענט" 19041 19042#. I18N: A button label. 19043#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19044msgid "preview" 19045msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19046 19047#. I18N: A button label, previous page 19048#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19049#: resources/views/individual-page.php:55 19050#: resources/views/media-list-page.php:87 19051#: resources/views/media-list-page.php:186 19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19054#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19055#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19056#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19057#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19058msgid "previous" 19059msgstr "פרייַערדיק" 19060 19061#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19062#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19063msgid "primary evidence" 19064msgstr "" 19065 19066#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19067#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19068msgid "questionable evidence" 19069msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19070 19071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19072#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19073msgid "records" 19074msgstr "" 19075 19076#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19077#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19078#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19079#: resources/views/source-page.php:15 19080msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19081msgid "reject" 19082msgstr "בראַקירן" 19083 19084#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19085#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19086#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19087#: resources/views/source-page.php:9 19088msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19089msgid "reject" 19090msgstr "בראַקירן" 19091 19092#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19094msgid "rejected" 19095msgstr "פארווארפן" 19096 19097#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19099msgid "religious name" 19100msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19101 19102#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19104msgctxt "FEMALE" 19105msgid "religious name" 19106msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19107 19108#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19109#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19110msgctxt "MALE" 19111msgid "religious name" 19112msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19113 19114#. I18N: A button label. 19115#: resources/views/search-replace-page.php:40 19116msgid "replace" 19117msgstr "" 19118 19119#. I18N: a program feature 19120#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19121#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19122msgid "reporting" 19123msgstr "" 19124 19125#. I18N: A button label. 19126#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19127#: resources/views/timeline-page.php:35 19128msgid "reset" 19129msgstr "באַשטעטיק" 19130 19131#. I18N: A button label. 19132#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19133#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19135#: resources/views/admin/module-components.php:60 19136#: resources/views/admin/modules.php:220 19137#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19138#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19139#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19140#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19141#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19142#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19143#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19144#: resources/views/admin/users-create.php:76 19145#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19146#: resources/views/edit-account-page.php:187 19147#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19148#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19149#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19150#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19151#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19152#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19153#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19154#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19155#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19156#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19157#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19158#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19159#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19160#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19161#: resources/views/modals/create-family.php:34 19162#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19163#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19164#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19165#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19166#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19167#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19168#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19169#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19170#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19171msgid "save" 19172msgstr "רעזערווירן" 19173 19174#. I18N: A button label. 19175#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19176#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19177#: resources/views/media-list-page.php:63 19178#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19179#: resources/views/search-general-page.php:101 19180#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19181msgid "search" 19182msgstr "זוך" 19183 19184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19185#: app/Functions/Functions.php:614 19186#, php-format 19187msgid "second %s" 19188msgstr "" 19189 19190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19191#: app/Functions/Functions.php:593 19192#, php-format 19193msgctxt "FEMALE" 19194msgid "second %s" 19195msgstr "צווייטער %s" 19196 19197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19198#: app/Functions/Functions.php:572 19199#, php-format 19200msgctxt "MALE" 19201msgid "second %s" 19202msgstr "צווייטער %s" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:519 19205msgid "second cousin" 19206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:484 19209msgctxt "FEMALE" 19210msgid "second cousin" 19211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19212 19213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19214#: app/Functions/Functions.php:435 19215msgctxt "MALE" 19216msgid "second cousin" 19217msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1518 19220msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19221msgid "second cousin" 19222msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1510 19225msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19226msgid "second cousin" 19227msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1514 19230msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19231msgid "second cousin" 19232msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1542 19235msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1534 19240msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19241msgid "second cousin" 19242msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1538 19245msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19246msgid "second cousin" 19247msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1530 19250msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19251msgid "second cousin" 19252msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:1522 19255msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19256msgid "second cousin" 19257msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1526 19260msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19261msgid "second cousin" 19262msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1554 19265msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19266msgid "second cousin" 19267msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1546 19270msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19271msgid "second cousin" 19272msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1550 19275msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19276msgid "second cousin" 19277msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1578 19280msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19281msgid "second cousin" 19282msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1570 19285msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19286msgid "second cousin" 19287msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1574 19290msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19291msgid "second cousin" 19292msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1566 19295msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19296msgid "second cousin" 19297msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1558 19300msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19301msgid "second cousin" 19302msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1562 19305msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19306msgid "second cousin" 19307msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1590 19310msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19311msgid "second cousin" 19312msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1582 19315msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19316msgid "second cousin" 19317msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1586 19320msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19321msgid "second cousin" 19322msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1614 19325msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19326msgid "second cousin" 19327msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1606 19330msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19331msgid "second cousin" 19332msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1610 19335msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19336msgid "second cousin" 19337msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1602 19340msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19341msgid "second cousin" 19342msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1594 19345msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19346msgid "second cousin" 19347msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1598 19350msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19351msgid "second cousin" 19352msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19356msgid "secondary evidence" 19357msgstr "" 19358 19359#. I18N: select all (of the family trees) 19360#: resources/views/search-general-page.php:85 19361#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19362msgid "select all" 19363msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19364 19365#. I18N: select none (of the family trees) 19366#: resources/views/search-general-page.php:86 19367#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19368msgid "select none" 19369msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19370 19371#: app/Functions/Functions.php:665 19372msgid "self" 19373msgstr "גופע" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:529 19376msgid "seventh cousin" 19377msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:494 19380msgctxt "FEMALE" 19381msgid "seventh cousin" 19382msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19383 19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19385#: app/Functions/Functions.php:450 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "seventh cousin" 19388msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19389 19390#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19391#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19392#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19393msgid "show" 19394msgstr "ווייַזן" 19395 19396#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19397msgid "show the chart" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:801 19401msgid "sibling" 19402msgstr "ברודער/שוועסטער" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/login-page.php:44 19406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19407msgid "sign in" 19408msgstr "ארײַנלאָגירן" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19412msgid "sign out" 19413msgstr "אַרויסלאָגירן" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:780 19416msgid "sister" 19417msgstr "שוועסטער" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:811 19420msgctxt "brother’s wife" 19421msgid "sister-in-law" 19422msgstr "שוועגערין" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1031 19425msgctxt "brother’s wife’s sister" 19426msgid "sister-in-law" 19427msgstr "שוועגערין" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1141 19430msgctxt "husband’s brother’s wife" 19431msgid "sister-in-law" 19432msgstr "שוועגערין" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:865 19435msgctxt "husband’s sister" 19436msgid "sister-in-law" 19437msgstr "שוועגערין" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1331 19440msgctxt "sister’s husband’s sister" 19441msgid "sister-in-law" 19442msgstr "שוועגערין" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:943 19445msgctxt "spouse’s sister" 19446msgid "sister-in-law" 19447msgstr "שוועגערין" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1381 19450msgctxt "wife’s brother’s wife" 19451msgid "sister-in-law" 19452msgstr "שוועגערין" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:963 19455msgctxt "wife’s sister" 19456msgid "sister-in-law" 19457msgstr "שוועגערין" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:527 19460msgid "sixth cousin" 19461msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:492 19464msgctxt "FEMALE" 19465msgid "sixth cousin" 19466msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19467 19468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19469#: app/Functions/Functions.php:447 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "sixth cousin" 19472msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19475msgid "son" 19476msgstr "זון" 19477 19478#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19479msgid "son of" 19480msgstr "זון פון" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:817 19483msgctxt "child’s husband" 19484msgid "son-in-law" 19485msgstr "יידעם" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:829 19488msgctxt "daughter’s husband" 19489msgid "son-in-law" 19490msgstr "יידעם" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1069 19493msgctxt "daughter’s husband’s father" 19494msgid "son-in-law’s father" 19495msgstr "יידעם ס פאטער" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1071 19498msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19499msgid "son-in-law’s mother" 19500msgstr "יידעם ס מוטער" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1073 19503msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19504msgid "son-in-law’s parent" 19505msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:821 19508msgctxt "child’s spouse" 19509msgid "son/daughter-in-law" 19510msgstr "יידעם/שנור" 19511 19512#. I18N: An option in a list-box 19513#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19514#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19515#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19516msgid "sort by date" 19517msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19518 19519#. I18N: A button label. 19520#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19521#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19522#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19523#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19524#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19525#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19526msgid "sort by date of birth" 19527msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19528 19529#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19530#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19531#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19532msgid "sort by date of death" 19533msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19534 19535#. I18N: A button label. 19536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19537#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19538msgid "sort by date of marriage" 19539msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19540 19541#. I18N: An option in a list-box 19542#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19543msgid "sort by date, newest first" 19544msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19545 19546#. I18N: An option in a list-box 19547#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19548msgid "sort by date, oldest first" 19549msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19550 19551#. I18N: An option in a list-box 19552#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19554#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19555#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19556#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19557#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19559#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19560#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19561#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19562msgid "sort by name" 19563msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:722 19566msgid "spouse" 19567msgstr "מאַן / פרוי" 19568 19569#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19570#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19571msgid "ssl" 19572msgstr "SSL" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1139 19575msgctxt "father’s wife’s son" 19576msgid "step-brother" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1187 19580msgctxt "mother’s husband’s son" 19581msgid "step-brother" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1265 19585msgctxt "parent’s spouse’s son" 19586msgid "step-brother" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:855 19590msgctxt "husband’s child" 19591msgid "step-child" 19592msgstr "שטיפקינד" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:935 19595msgctxt "spouse’s child" 19596msgid "step-child" 19597msgstr "שטיפקינד" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:953 19600msgctxt "wife’s child" 19601msgid "step-child" 19602msgstr "שטיפקינד" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:857 19605msgctxt "husband’s daughter" 19606msgid "step-daughter" 19607msgstr "שטיפטאָכטער" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:937 19610msgctxt "spouse’s daughter" 19611msgid "step-daughter" 19612msgstr "שטיפטאָכטער" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:955 19615msgctxt "wife’s daughter" 19616msgid "step-daughter" 19617msgstr "שטיפטאָכטער" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:877 19620msgctxt "mother’s husband" 19621msgid "step-father" 19622msgstr "שטיפטאַטע" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:851 19625msgctxt "father’s wife" 19626msgid "step-mother" 19627msgstr "שטיפמאַמע" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:907 19630msgctxt "parent’s spouse" 19631msgid "step-parent" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1135 19635msgctxt "father’s wife’s child" 19636msgid "step-sibling" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1183 19640msgctxt "mother’s husband’s child" 19641msgid "step-sibling" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1261 19645msgctxt "parent’s spouse’s child" 19646msgid "step-sibling" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1137 19650msgctxt "father’s wife’s daughter" 19651msgid "step-sister" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:1185 19655msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19656msgid "step-sister" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:1263 19660msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19661msgid "step-sister" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:867 19665msgctxt "husband’s son" 19666msgid "step-son" 19667msgstr "שטיפזון" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:945 19670msgctxt "spouse’s son" 19671msgid "step-son" 19672msgstr "שטיפזון" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:965 19675msgctxt "wife’s son" 19676msgid "step-son" 19677msgstr "שטיפזון" 19678 19679#. I18N: Layout option for lists of names 19680#. I18N: An option in a list-box 19681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19682#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19683#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19684#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19685#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19686msgid "table" 19687msgstr "טאַבעלע" 19688 19689#. I18N: Layout option for lists of names 19690#. I18N: An option in a list-box 19691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19692#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19693msgid "tag cloud" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:535 19697msgid "tenth cousin" 19698msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:500 19701msgctxt "FEMALE" 19702msgid "tenth cousin" 19703msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19704 19705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19706#: app/Functions/Functions.php:459 19707msgctxt "MALE" 19708msgid "tenth cousin" 19709msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19710 19711#. I18N: [you should check that:] ... 19712#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19713msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19714msgstr "" 19715 19716#. I18N: [you should check that:] ... 19717#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19718msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19719msgstr "" 19720 19721#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19722#: app/Functions/Functions.php:244 19723msgid "themself" 19724msgstr "" 19725 19726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19727#: app/Functions/Functions.php:617 19728#, php-format 19729msgid "third %s" 19730msgstr "דריטער %s" 19731 19732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19733#: app/Functions/Functions.php:596 19734#, php-format 19735msgctxt "FEMALE" 19736msgid "third %s" 19737msgstr "דריטן %s" 19738 19739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19740#: app/Functions/Functions.php:575 19741#, php-format 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "third %s" 19744msgstr "דריטער %s" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:521 19747msgid "third cousin" 19748msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:486 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "third cousin" 19753msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19754 19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19756#: app/Functions/Functions.php:438 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "third cousin" 19759msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:541 19762msgid "thirteenth cousin" 19763msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:506 19766msgctxt "FEMALE" 19767msgid "thirteenth cousin" 19768msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19769 19770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19771#: app/Functions/Functions.php:468 19772msgctxt "MALE" 19773msgid "thirteenth cousin" 19774msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19775 19776#. I18N: layout option for the fan chart 19777#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19778msgid "three-quarter circle" 19779msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 19780 19781#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19783msgid "tls" 19784msgstr "TLS" 19785 19786#. I18N: Gedcom TO dates 19787#: app/Date.php:372 19788#, php-format 19789msgid "to %s" 19790msgstr "צו %s" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:539 19793msgid "twelfth cousin" 19794msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:504 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "twelfth cousin" 19799msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19800 19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19802#: app/Functions/Functions.php:465 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "twelfth cousin" 19805msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:746 19808msgid "twin brother" 19809msgstr "צווילינג ברודער" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:788 19812msgid "twin sibling" 19813msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:767 19816msgid "twin sister" 19817msgstr "צווילינג שוועסטער" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:833 19820msgctxt "father’s brother" 19821msgid "uncle" 19822msgstr "פעטער" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1131 19825msgctxt "father’s sister’s husband" 19826msgid "uncle" 19827msgstr "פעטער" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:869 19830msgctxt "mother’s brother" 19831msgid "uncle" 19832msgstr "פעטער" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1217 19835msgctxt "mother’s sister’s husband" 19836msgid "uncle" 19837msgstr "פעטער" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:889 19840msgctxt "parent’s brother" 19841msgid "uncle" 19842msgstr "פעטער" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1259 19845msgctxt "parent’s sister’s husband" 19846msgid "uncle" 19847msgstr "פעטער" 19848 19849#: app/Place.php:153 19850msgid "unknown" 19851msgstr "אומבאַקאַנט" 19852 19853#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19854msgctxt "unknown family" 19855msgid "unknown" 19856msgstr "אומבאַקאַנט" 19857 19858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19859msgid "unlimited" 19860msgstr "" 19861 19862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19863#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19864msgid "unreliable evidence" 19865msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 19866 19867#. I18N: A button label. 19868#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19869#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19870#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19871msgid "update" 19872msgstr "דערהײַנטיק" 19873 19874#. I18N: A button label. 19875#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19876#, fuzzy 19877msgid "upload" 19878msgstr "צופֿעליקער" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19882#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19883#: resources/views/descendants-page.php:46 19884#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19885#: resources/views/hourglass-page.php:45 19886#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19887#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19888#: resources/views/pedigree-page.php:43 19889#: resources/views/relationships-page.php:76 19890#, fuzzy 19891msgid "view" 19892msgstr "זע" 19893 19894#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19895#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19896#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19897#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19898#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19899msgid "visitors" 19900msgstr "" 19901 19902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19903#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19904msgctxt "FEMALE" 19905msgid "was born" 19906msgstr "איז געבוירן" 19907 19908#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19909#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19910msgctxt "MALE" 19911msgid "was born" 19912msgstr "איז געבוירן" 19913 19914#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19915msgid "webtrees" 19916msgstr "webtrees" 19917 19918#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19919#, php-format 19920msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19921msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 19922 19923#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19924msgid "webtrees message" 19925msgstr "webtrees אָנזאָג" 19926 19927#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19928#, php-format 19929msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19930msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 19931 19932#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19933#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19934msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19935msgstr "" 19936 19937#. I18N: A configuration setting 19938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19939msgid "webtrees reply address" 19940msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 19941 19942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19943msgid "webtrees sends emails with no storage" 19944msgstr "" 19945 19946#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19947msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19948msgstr "" 19949 19950#: resources/views/admin/trees.php:377 19951msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:702 19955msgid "wife" 19956msgstr "פרוי" 19957 19958#. I18N: Name of a theme. 19959#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19960msgid "xenea" 19961msgstr "זעניא" 19962 19963#: resources/views/timeline-chart.php:137 19964msgid "years" 19965msgstr "יאָרן" 19966 19967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19969#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19970#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19973#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19974#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19975#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19976#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19977#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19979#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19980#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19981#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19982#: resources/views/lists/families-table.php:311 19983msgid "yes" 19984msgstr "יאָ" 19985 19986#. I18N: [you should check that:] ... 19987#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19988msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:750 19992msgid "younger brother" 19993msgstr "יינגער ברודער" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:792 19996msgid "younger sibling" 19997msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:771 20000msgid "younger sister" 20001msgstr "יינגער שוועסטער" 20002 20003#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20004#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20005#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20006#, php-format 20007msgid "±%s year" 20008msgid_plural "±%s years" 20009msgstr[0] "± איין יאָר" 20010msgstr[1] "±%s יאָר" 20011 20012#: app/Individual.php:1282 20013#, php-format 20014msgid "“%s”" 20015msgstr "“%s”" 20016 20017#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20018#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20019#, php-format 20020msgid "“%s” has been deleted." 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20024msgid "…" 20025msgstr "…" 20026 20027#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20028#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20029#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20030msgctxt "Unknown given name" 20031msgid "…" 20032msgstr "…" 20033 20034#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20035#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20036#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20037#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20038msgctxt "Unknown surname" 20039msgid "…" 20040msgstr "…" 20041 20042#~ msgid " per gender" 20043#~ msgstr " פּער מין" 20044 20045#~ msgid " per time period" 20046#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20047 20048#~ msgid "%s family tree" 20049#~ msgid_plural "%s family trees" 20050#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20051#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20052 20053#~ msgid "%s individual is private." 20054#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20055#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20056#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20057 20058#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20059#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20060 20061#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20062#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20063 20064#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20065#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20066 20067#~ msgid "Acadia" 20068#~ msgstr "אקדיא" 20069 20070#~ msgid "Add a blank row" 20071#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20072 20073#~ msgid "Add a geographic location" 20074#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20075 20076#~ msgid "Add a journal entry" 20077#~ msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 20078 20079#~ msgid "Add a spouse" 20080#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20081 20082#~ msgid "Add links" 20083#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20084 20085#~ msgid "Advanced" 20086#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20087 20088#~ msgid "Age of item" 20089#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20090 20091#~ msgid "Approval of account at %s" 20092#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20093 20094#~ msgid "Associates" 20095#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20096 20097#~ msgid "Basic" 20098#~ msgstr "יקערדיק" 20099 20100#~ msgid "Bearing" 20101#~ msgstr "ריכטונג" 20102 20103#~ msgid "British West Indies" 20104#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20105 20106#~ msgid "Cannot create" 20107#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20108 20109#~ msgid "Cape Colony" 20110#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20111 20112#~ msgid "Catalonia" 20113#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20114 20115#~ msgid "Center map here" 20116#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20117 20118#~ msgid "Change" 20119#~ msgstr "טוישן" 20120 20121#~ msgid "Change flag" 20122#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20123 20124#~ msgid "Change language" 20125#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20126 20127#~ msgid "Channel Islands" 20128#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20129 20130#~ msgid "Choose: " 20131#~ msgstr "קלייַבן " 20132 20133#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20134#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20135 20136#~ msgid "Columns per page" 20137#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20138 20139#~ msgid "Continue adding" 20140#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20141 20142#~ msgid "Count" 20143#~ msgstr "נומער" 20144 20145#~ msgid "Countries" 20146#~ msgstr "לענדער" 20147 20148#~ msgid "Counts " 20149#~ msgstr "נומערן " 20150 20151#~ msgid "County" 20152#~ msgstr "קאונטי" 20153 20154#~ msgid "Czechoslovakia" 20155#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20156 20157#~ msgid "Dashboard" 20158#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20159 20160#~ msgid "Default" 20161#~ msgstr "פעליקייַט" 20162 20163#~ msgid "Default map type" 20164#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20165 20166#~ msgid "Desired username" 20167#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20168 20169#~ msgid "Display all" 20170#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20171 20172#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20173#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20174 20175#~ msgid "Earliest birth year" 20176#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20177 20178#~ msgid "Earliest death year" 20179#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20180 20181#~ msgid "Edit media" 20182#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20183 20184#~ msgid "Edit the details" 20185#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20186 20187#~ msgid "Edit the media object" 20188#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20189 20190#~ msgid "Edit the note" 20191#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20192 20193#~ msgid "Edit the source" 20194#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20195 20196#~ msgid "Eire" 20197#~ msgstr "עירע" 20198 20199#~ msgid "Elevation" 20200#~ msgstr "הייך" 20201 20202#~ msgid "End IP address" 20203#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20204 20205#~ msgid "Enter report values" 20206#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20207 20208#~ msgid "FAQ position" 20209#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20210 20211#~ msgid "Family ID prefix" 20212#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20213 20214#~ msgid "Family list" 20215#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20216 20217#~ msgid "File containing places (CSV)" 20218#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20219 20220#~ msgid "Find a fact or event" 20221#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20222 20223#~ msgid "Find a family" 20224#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20225 20226#~ msgid "Find a media object" 20227#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20228 20229#~ msgid "Find a place" 20230#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20231 20232#~ msgid "Find a shared note" 20233#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20234 20235#~ msgid "Find an individual" 20236#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20237 20238#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20239#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20240 20241#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20242#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20243 20244#~ msgid "Google Street View™" 20245#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20246 20247#~ msgid "House" 20248#~ msgstr "שטוב" 20249 20250#~ msgid "Hybrid" 20251#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20252 20253#~ msgid "Icon" 20254#~ msgstr "בילדל" 20255 20256#~ msgid "Include fully matched places" 20257#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20258 20259#~ msgid "Individual ID prefix" 20260#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20261 20262#~ msgid "Individual distribution" 20263#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20264 20265#~ msgid "Individual list" 20266#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20267 20268#~ msgid "Keep" 20269#~ msgstr "האַלטן" 20270 20271#~ msgid "Keep link in list" 20272#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20273 20274#~ msgid "Latest birth year" 20275#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20276 20277#~ msgid "Latest death year" 20278#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20279 20280#~ msgid "Limit" 20281#~ msgstr "באַגרענעצן" 20282 20283#~ msgid "Limit display by" 20284#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20285 20286#~ msgid "Link to an existing media object" 20287#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20288 20289#~ msgid "Links" 20290#~ msgstr "פֿאַרבינגונגען" 20291 20292#~ msgid "Login ID" 20293#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20294 20295#~ msgid "Max" 20296#~ msgstr "מאַקסימום" 20297 20298#~ msgid "Media contains" 20299#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20300 20301#~ msgid "Moderate pending changes" 20302#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20303 20304#~ msgid "Name contains" 20305#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20306 20307#~ msgid "Neighborhood" 20308#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20309 20310#~ msgid "Netherlands Antilles" 20311#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20312 20313#~ msgid "Neutral Zone" 20314#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20315 20316#~ msgid "No ancestors in the database." 20317#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20318 20319#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20320#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20321 20322#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20323#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20324 20325#~ msgid "No limit" 20326#~ msgstr "קיין שיעור" 20327 20328#~ msgid "No map data exists for this individual" 20329#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20330 20331#~ msgid "No media file was provided." 20332#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20333 20334#~ msgid "No places found" 20335#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20336 20337#~ msgid "Number of generations" 20338#~ msgstr "נומער פון דורות" 20339 20340#~ msgid "Number of items" 20341#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20342 20343#~ msgid "Number of items to show" 20344#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20345 20346#~ msgid "Order" 20347#~ msgstr "אָרדענונג" 20348 20349#~ msgid "Other folder… please type in" 20350#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20351 20352#~ msgid "Passwords do not match." 20353#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20354 20355#~ msgid "Place check" 20356#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20357 20358#~ msgid "Place contains" 20359#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20360 20361#~ msgid "Places found" 20362#~ msgstr "ערטער געפינען" 20363 20364#~ msgid "Places in %s" 20365#~ msgstr "ערטער אין %s" 20366 20367#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20368#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20369 20370#~ msgid "Please enter a message subject." 20371#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20372 20373#~ msgid "Please enter more than one character." 20374#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20375 20376#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20377#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20378 20379#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20380#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20381 20382#~ msgid "Precision" 20383#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20384 20385#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20386#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20387 20388#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20389#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20390 20391#~ msgid "Redraw map" 20392#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20393 20394#~ msgid "Remove flag" 20395#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20396 20397#~ msgid "Repositories found" 20398#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20399 20400#~ msgid "Repository contains" 20401#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20402 20403#~ msgid "Rule" 20404#~ msgstr "כלל" 20405 20406#~ msgid "Satellite" 20407#~ msgstr "סאַטעליט" 20408 20409#~ msgid "Search engine" 20410#~ msgstr "זוכמאשין" 20411 20412#~ msgid "Search locally" 20413#~ msgstr "זוכן היגע" 20414 20415#~ msgid "Select events" 20416#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20417 20418#~ msgid "Select flag" 20419#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20420 20421#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20422#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20423 20424#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20425#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20426 20427#~ msgid "Session timeout" 20428#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20429 20430#~ msgid "Shared note contains" 20431#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20432 20433#~ msgid "Show all tags" 20434#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20435 20436#~ msgid "Show common surnames" 20437#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20438 20439#~ msgid "Show date differences" 20440#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20441 20442#~ msgid "Show details" 20443#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20444 20445#~ msgid "Show inactive places" 20446#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20447 20448#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20449#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20450 20451#~ msgid "Show only the selected tags" 20452#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20453 20454#~ msgid "Show related individuals/families" 20455#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20456 20457#~ msgid "Sicily" 20458#~ msgstr "סיציליע" 20459 20460#~ msgid "Sign-in URL" 20461#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20462 20463#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20464#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20465 20466#~ msgid "Source contains" 20467#~ msgstr "מקור כּולל" 20468 20469#~ msgid "Standard" 20470#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20471 20472#~ msgid "Start IP address" 20473#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20474 20475#~ msgid "Tag" 20476#~ msgstr "קוויטל" 20477 20478#~ msgid "The details of this family are private." 20479#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20480 20481#~ msgid "The details of this individual are private." 20482#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20483 20484#~ msgid "The media file %s does not exist." 20485#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20486 20487#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20488#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20489 20490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20491#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20492 20493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20494#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20495 20496#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20497#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20498 20499#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20500#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20501 20502#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20503#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20504 20505#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20506#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20507 20508#~ msgid "This message will be sent to %s" 20509#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20510 20511#~ msgid "This place has no coordinates" 20512#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20513 20514#~ msgid "Total number of users" 20515#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20516 20517#~ msgid "Total places: %s" 20518#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20519 20520#~ msgid "Total sources: %s" 20521#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20522 20523#~ msgid "Transylvania" 20524#~ msgstr "זיבנבערגן" 20525 20526#~ msgid "Types of error" 20527#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20528 20529#~ msgid "USA" 20530#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20531 20532#~ msgid "USSR" 20533#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20534 20535#~ msgid "UTC" 20536#~ msgstr "UTC" 20537 20538#, fuzzy 20539#~ msgid "Unable to find record with ID" 20540#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20541 20542#~ msgid "Upload" 20543#~ msgstr "צופֿעליקער" 20544 20545#~ msgid "Use this value" 20546#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20547 20548#~ msgid "User-agent string" 20549#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20550 20551#~ msgid "View the archive" 20552#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20553 20554#~ msgid "View the details" 20555#~ msgstr "זען פרטים" 20556 20557#~ msgid "View the notes" 20558#~ msgstr "זען הערות" 20559 20560#, fuzzy 20561#~ msgid "View this individual" 20562#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20563 20564#~ msgid "Website URL" 20565#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20566 20567#~ msgid "Website access rules" 20568#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20569 20570#~ msgid "West Africa" 20571#~ msgstr "מערב אפריקע" 20572 20573#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20574#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20575 20576#~ msgid "Width" 20577#~ msgstr "ברײט" 20578 20579#, fuzzy 20580#~ msgid "XREF prefixes" 20581#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20582 20583#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20584#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 20585 20586#~ msgid "You have not created any journal items." 20587#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 20588 20589#~ msgid "You must enter a name" 20590#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 20591 20592#~ msgid "You must enter a real name." 20593#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 20594 20595#~ msgid "You must enter a username." 20596#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 20597 20598#~ msgid "You must provide a source title" 20599#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 20600 20601#~ msgid "Yugoslavia" 20602#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 20603 20604#~ msgid "Zaire" 20605#~ msgstr "זאַאַיר" 20606 20607#~ msgid "Zoom in here" 20608#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 20609 20610#~ msgid "Zoom out here" 20611#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 20612 20613#~ msgid "Zoom=" 20614#~ msgstr "פארגרעסער=" 20615 20616#~ msgid "allow" 20617#~ msgstr "לאזן" 20618 20619#~ msgid "children" 20620#~ msgstr "קינדער" 20621 20622#~ msgid "deny" 20623#~ msgstr "לייקענען" 20624 20625#~ msgid "east" 20626#~ msgstr "מזרח" 20627 20628#~ msgid "half-year after marriage" 20629#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 20630 20631#~ msgid "less than" 20632#~ msgstr "ווייניקער פון" 20633 20634#, fuzzy 20635#~ msgid "link" 20636#~ msgstr "שטעלט רונג" 20637 20638#~ msgid "maximum" 20639#~ msgstr "מאַקסימום" 20640 20641#~ msgid "minimum" 20642#~ msgstr "מינימום" 20643 20644#~ msgid "month" 20645#~ msgstr "מאָנאַט" 20646 20647#~ msgid "months after marriage" 20648#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 20649 20650#~ msgid "months before and after marriage" 20651#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 20652 20653#~ msgid "north" 20654#~ msgstr "צפון" 20655 20656#~ msgid "over" 20657#~ msgstr "איבער" 20658 20659#~ msgid "overall" 20660#~ msgstr "קוילעלדיק" 20661 20662#~ msgid "quarters after marriage" 20663#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 20664 20665#~ msgid "robot" 20666#~ msgstr "ראָבאָט" 20667 20668#~ msgid "sign-in and registration" 20669#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 20670 20671#~ msgid "sort by filename" 20672#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 20673 20674#~ msgid "sort by title" 20675#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 20676 20677#~ msgid "south" 20678#~ msgstr "דרום" 20679 20680#~ msgid "this record does not exist" 20681#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 20682 20683#~ msgid "webtrees wiki" 20684#~ msgstr "webtrees וויקי" 20685 20686#~ msgid "west" 20687#~ msgstr "מערב" 20688