1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%2$s גראַד %1$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%2$s גראַד %1$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "" 207msgstr[1] "" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s אייניקל" 242msgstr[1] "%s אייניקלאך" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s מענטש" 250msgstr[1] "%s מענטשן" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s אָנזאָג" 294msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s מאָנאַט" 303msgstr[1] "%s מאנאטן" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "איין וואָך" 382msgstr[1] "%s וואָכן" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s יאָר" 393msgstr[1] "%s יאָרן" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s x שוועסטערקינד" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr ">אויסקלייַבן<" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s אַלט)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(אין קינדשאַפט)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(אין קינדהייַט)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "צענטע" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "עלפט" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "צוועלפט" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16סטער י\"ה" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19סטער י\"ה" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ערשטער" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20סטער י\"ה" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21סטער י\"ה" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "סעקונדע" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "דריט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "פערט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "פינפט" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "זעקסט" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "זיבעט" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "אַכט" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "נייַנט" 630 631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 634msgid "<default theme>" 635msgstr "" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:10 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 643#: app/GedcomTag.php:2130 644#, php-format 645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647 648#. I18N: URL = web address 649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 650msgid "A URL" 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 655msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 675msgid "A chart of an individual’s ancestors." 676msgstr "" 677 678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 680msgid "A chart of an individual’s descendants." 681msgstr "" 682 683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 685msgid "A chart of individuals’ lifespans." 686msgstr "" 687 688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 690msgstr "" 691 692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:73 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 706msgid "A file on the server" 707msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 726 727#. I18N: Description of the “Hit counters” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:55 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 744#, fuzzy 745msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 746msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 747 748#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 749#: app/Module/FamilyListModule.php:56 750msgid "A list of families." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “FAQ” module 754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 755msgid "A list of frequently asked questions and answers." 756msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 757 758#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 759#: app/Module/IndividualListModule.php:56 760msgid "A list of individuals." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 764#: app/Module/MediaListModule.php:57 765msgid "A list of media objects." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Recent changes” module 769#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 770msgid "A list of records that have been updated recently." 771msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 772 773#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 774#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 775msgid "A list of repositories." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 779#: app/Module/NoteListModule.php:56 780msgid "A list of shared notes." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 784#: app/Module/SourceListModule.php:56 785msgid "A list of sources." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "" 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:4 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "" 831 832#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 833#, php-format 834msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 835msgstr "" 836 837#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 838#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 839msgid "A new password has been requested for your username." 840msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 841 842#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 845#, php-format 846msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 847msgstr "" 848 849#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 851#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 852msgid "A new version of webtrees is available." 853msgstr "" 854 855#. I18N: Description of the “Journal” module 856#: app/Module/UserJournalModule.php:60 857msgid "A private area to record notes or keep a journal." 858msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 859 860#. I18N: %s is a server name/URL 861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 863#, php-format 864msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 865msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 866 867#. I18N: Description of the “Pedigree” module 868#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 870msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Ancestors” module 874#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 876msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 877msgstr "" 878 879#. I18N: Description of the “Descendants” module 880#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 883msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 884 885#. I18N: Description of the “Individual” module 886#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s details." 889msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 890 891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 892msgid "A report of facts which are supported by a given source." 893msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 894 895#. I18N: Description of the “Family” module 896#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 898msgid "A report of family members and their details." 899msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 900 901#. I18N: Description of the “Deaths” module 902#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 905 906#. I18N: Description of the “Occupations” module 907#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who had a given occupation." 910msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 911 912#. I18N: Description of the “Births” module 913#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 915msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 916 917#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 918#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 919#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 922 923#. I18N: Description of the “Marriages” module 924#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 927msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 928 929#. I18N: Description of the “Changes” module 930#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 931#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 932msgid "A report of recent and pending changes." 933msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 934 935#. I18N: Description of the “Related families” 936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 939msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 940 941#. I18N: Description of the “Related individuals” module 942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 944msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 945msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 946 947#. I18N: Description of the “Source” module 948#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 949msgid "A report of the information provided by a source." 950msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 951 952#. I18N: Description of the “Missing data” 953#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 955msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 956msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 957 958#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 959#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 961msgid "A report of vital records for a given date or place." 962msgstr "" 963 964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 965msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 966msgstr "" 967 968#. I18N: Description of the “Family navigator” module 969#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 970msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 971msgstr "" 972 973#. I18N: Description of the “Extra information” module 974#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 975msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 976msgstr "" 977 978#. I18N: Description of the “Descendants” module 979#: app/Module/DescendancyModule.php:54 980msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 981msgstr "" 982 983#. I18N: Description of the “Families” module 984#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 985msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 986msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 987 988#. I18N: Description of the “Facts and events” module 989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 990msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 991msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 992 993#. I18N: Description of the “Media” module 994#: app/Module/MediaTabModule.php:69 995msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 996msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 997 998#. I18N: Description of the “Notes” module 999#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1000msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1001msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1002 1003#. I18N: Description of the “Sources” module 1004#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1005msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1006msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1007 1008#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1009#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1010msgid "A timeline displaying individual events." 1011msgstr "" 1012 1013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1014msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1015msgstr "" 1016 1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1033msgctxt "paper size" 1034msgid "A3" 1035msgstr "A3" 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A4" 1055msgstr "A4" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "אבה, ניגריה" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:264 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבא'" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:137 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:227 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:182 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:92 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבאן" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1097 1098#. I18N: gedcom tag ABBR 1099#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1100msgid "Abbreviation" 1101msgstr "ראשי תיבות" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1105msgid "Accept" 1106msgstr "אָננעמען" 1107 1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1109msgid "Accept all changes" 1110msgstr "" 1111 1112#: resources/views/admin/components.phtml:26 1113#: resources/views/admin/components.phtml:75 1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1115msgid "Access level" 1116msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1117 1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1119#, fuzzy 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "אקרה, גאנה" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1133msgid "Action" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:196 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "אדר" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:302 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "אדר" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:249 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "אדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:143 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "אדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:194 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "אדר א'" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:300 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "אדר א'" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:247 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "אדר א'" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:141 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "אדר א'" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:198 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "אדר ב'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:304 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "אדר ב'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:251 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "אדר ב'" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:145 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "אדר ב'" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1209msgid "Add" 1210msgstr "שטעלן" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "לייג אַ פאַקט" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1272#: resources/views/media-page.phtml:166 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1278#: resources/views/family-page.phtml:95 1279#: resources/views/individual-page.phtml:78 1280#: resources/views/source-page.phtml:81 1281msgid "Add a media object" 1282msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1288msgid "Add a mother" 1289msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1293msgid "Add a name" 1294msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1295 1296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1297msgid "Add a news article" 1298msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1299 1300#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1302msgid "Add a note" 1303msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1304 1305#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1306#: resources/views/media-page.phtml:156 1307msgid "Add a restriction" 1308msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1309 1310#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1311#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1313msgid "Add a shared note" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1317msgid "Add a son or daughter" 1318msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1319 1320#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1321#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1323msgid "Add a source citation" 1324msgstr "" 1325 1326#: app/Module/StoriesModule.php:248 1327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1328#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1329msgid "Add a story" 1330msgstr "שטעלן געשיכטע" 1331 1332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1334msgid "Add a user" 1335msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1336 1337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1340#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1343msgid "Add a wife" 1344msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1348msgid "Add a wife using an existing individual" 1349msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1350 1351#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1352#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1354msgid "Add an FAQ" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1358msgid "Add an associate" 1359msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1360 1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1362msgid "Add an event" 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1378msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "שטעלן מענטשן" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "לייג חתונה פרטים" 1388 1389#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1390msgid "Add missing death records" 1391msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1392 1393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1394msgid "Add missing married names" 1395msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:64 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "" 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "" 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADDR 1457#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1458#, fuzzy 1459msgid "Address" 1460msgstr "אַדרעס" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:459 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "אַדרעס שורה 1" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:462 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "אַדרעס שורה 2" 1471 1472#. I18N: Location of an LDS church temple 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1474msgid "Adelaide, Australia" 1475msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1479msgid "Administrator" 1480msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1481 1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1483msgid "Administrator account" 1484msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1487msgid "Administrator comments on user" 1488msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1489 1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1491msgid "Administrators" 1492msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1495msgctxt "Female pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1500msgctxt "Male pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1505msgctxt "Pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "אנגענומען" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:465 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1138 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1090 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1087 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1098 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1109 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1120 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1094 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1105 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1116 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1127 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1134 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1131 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1145 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1142 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1083 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "" 1629 1630#. I18N: gedcom tag CHRA 1631#: app/GedcomTag.php:597 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "" 1646 1647#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "אפגאניסטאן" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1658msgid "Africa" 1659msgstr "אפריקע" 1660 1661#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "" 1664 1665#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1666#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1667msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1668msgstr "" 1669 1670#. I18N: gedcom tag AGE 1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1672#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1683msgid "Age" 1684msgstr "יאָרן" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "יאָרן צווישן" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: gedcom tag AGNC 1740#: app/GedcomTag.php:478 1741msgid "Agency" 1742msgstr "אַגענטור" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Albania" 1752msgstr "אלבאניע" 1753 1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1757msgid "Album" 1758msgstr "אלבאם" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "אלזשיר" 1769 1770#. I18N: gedcom tag ALIA 1771#: app/GedcomTag.php:481 1772msgid "Alias" 1773msgstr "כינוי" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1776msgid "Alive" 1777msgstr "לעבעדיק" 1778 1779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1787#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801msgid "All" 1802msgstr "אַלע" 1803 1804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1810msgid "All family facts" 1811msgstr "" 1812 1813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1818msgid "All individual facts" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1823msgid "All individuals" 1824msgstr "אַלע מענטשן" 1825 1826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1827#: resources/views/admin/components.phtml:12 1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1829msgid "All modules" 1830msgstr "" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1833msgid "All records" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1837msgid "All repository facts" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1841msgid "All source facts" 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1188 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "אויך באקאנט ווי" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1184 1866msgctxt "FEMALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "אויך באקאנט ווי" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1179 1872msgctxt "MALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "אויך באקאנט ווי" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "" 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:54 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "" 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "" 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1937 1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1940#: resources/views/place-map.phtml:60 1941msgid "An unknown error occurred" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: Name of a module/report 1945#. I18N: Name of a module/chart 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "אבות" 1951 1952#. I18N: gedcom tag ANCI 1953#: app/GedcomTag.php:487 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "אבות אינטערעס" 1956 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "אבות פון " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1963#, php-format 1964msgid "Ancestors of %s" 1965msgstr "אבות פון %s" 1966 1967#. I18N: gedcom tag AFN 1968#: app/GedcomTag.php:472 1969msgid "Ancestral file number" 1970msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1974msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1975msgstr "אנקורג', אלסקה" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1979msgid "Andorra" 1980msgstr "אנדארע" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1984msgid "Angola" 1985msgstr "אנגאלא" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1989msgid "Anguilla" 1990msgstr "אַנגווילאַ" 1991 1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "יאָרטאָג" 1999 2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2003 2004#. I18N: gedcom tag ANUL 2005#: app/GedcomTag.php:490 2006msgid "Annulment" 2007msgstr "" 2008 2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2010msgid "Answer" 2011msgstr "ענטפער" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2015msgid "Antarctica" 2016msgstr "אנטארקטיקע" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2020msgid "Antigua and Barbuda" 2021msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2022 2023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2024msgid "Anyone with a user account can access this website." 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Location of an LDS church temple 2028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2029msgid "Apia, Samoa" 2030msgstr "אפיוא, סמואה" 2031 2032#. I18N: Description of the “Batch update” module 2033#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2034msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2035msgstr "" 2036 2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:24 2056msgid "Approved" 2057msgstr "באוויליקט" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "אַפּר" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "אַפּריל" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "אַפּריל" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "אַפּריל" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "אַפּריל" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "בלוי גרין" 2094 2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2097#: resources/views/media-page.phtml:80 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2100 2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2104 2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2106#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "ארגענטינע" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "אריאל" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "ארמעניע" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "אַרובאַ" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "" 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2172msgid "Ash" 2173msgstr "אַשבוים" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2176msgid "Asia" 2177msgstr "אזיע" 2178 2179#. I18N: gedcom tag ASSO 2180#. I18N: gedcom tag _ASSO 2181#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2182msgid "Associate" 2183msgstr "" 2184 2185#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2196msgid "At sea" 2197msgstr "אין ים" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "באַגלייטער" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "באַגלייטער" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "באַגלייטער" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2219msgid "Attending" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2352 2234msgid "Audio" 2235msgstr "" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "אוי" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "אויגוסט" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "אויגוסט" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "אויגוסט" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "אויגוסט" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2266msgid "Australia" 2267msgstr "אויסטראליע" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Austria" 2272msgstr "עסטרייך" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2277msgid "Author" 2278msgstr "מחבר" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:581 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:208 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "אב" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:314 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "אב" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:261 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "אב" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:155 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "אב" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2327msgid "Average age" 2328msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2353msgid "Average number" 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2366#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:265 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזר" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:139 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "אזר" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:229 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "אזאר" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:184 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "אזר" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:94 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "אזר" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "אזערביידזשאן" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azores" 2407msgstr "אַזאָרעס" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:267 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "בהמ'" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "באהאמאס" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:143 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "באהמן" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:233 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "באהמן" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:188 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "באהמן" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:98 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "באהמן" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "באכריין" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "באנגלאדעש" 2452 2453#. I18N: gedcom tag BAPM 2454#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "טבילה" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1254 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1206 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1203 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1214 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1225 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1236 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1210 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1221 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1232 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1243 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1250 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1247 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1261 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1258 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1199 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BARM 2528#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "בר מצווה" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "באַרבאַדאָס" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BASM 2538#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2539msgid "Bat mitzvah" 2540msgstr "בת מצווח" 2541 2542#. I18N: Name of a module 2543#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2545msgid "Batch update" 2546msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2552 2553#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "הייבט מיט" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "בעלארוס" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "בעלגיע" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belize" 2575msgstr "בעליזע" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Benin" 2580msgstr "בענין" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "ברמודע" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "בערן, שווייץ" 2591 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2593msgid "Best man" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "בהוטאן" 2600 2601#. I18N: gedcom tag _BIBL 2602#: app/GedcomTag.php:1265 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "ביבליאגראפיע" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "בילינגס, מונטנה" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BLOB 2612#: app/GedcomTag.php:543 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2617msgid "Bing Maps™" 2618msgstr "" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2624 2625#. I18N: gedcom tag BIRT 2626#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2750msgid "Birth" 2751msgstr "געבורט" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "געבורט" 2757 2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "געבורט" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "געבורט" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1324 2783msgid "Birth of a brother" 2784msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1273 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1284 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1295 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1306 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1280 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1291 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1302 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1313 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1320 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1317 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2840msgid "Birth of a sibling" 2841msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1328 2844msgid "Birth of a sister" 2845msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2846 2847#: app/GedcomTag.php:1269 2848msgid "Birth of a son" 2849msgstr "געבורט פון אַ זון" 2850 2851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2852msgid "Birth places" 2853msgstr "געבורט ערטער" 2854 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2856msgid "Birthplace contains" 2857msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2864msgid "Births" 2865msgstr "געבורטן" 2866 2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2869msgid "Births by century" 2870msgstr "" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2876 2877#. I18N: gedcom tag BLES 2878#: app/GedcomTag.php:536 2879msgid "Blessing" 2880msgstr "ברכה" 2881 2882#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2883msgid "Block" 2884msgstr "בלאָק" 2885 2886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2889#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2890msgid "Blocks" 2891msgstr "" 2892 2893#. I18N: The name of a colour-scheme 2894#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2895msgid "Blue Lagoon" 2896msgstr "" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2900msgid "Blue Marine" 2901msgstr "" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2905msgid "Bogota, Colombia" 2906msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2910msgid "Boise, Idaho, United States" 2911msgstr "בויסי, איידהו" 2912 2913#. I18N: Name of a country or state 2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2915msgid "Bolivia" 2916msgstr "באליוויע" 2917 2918#. I18N: Type of media object 2919#: app/GedcomTag.php:2355 2920msgid "Book" 2921msgstr "בוך" 2922 2923#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2925msgid "Born in the covenant" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2930msgid "Bosnia and Herzegovina" 2931msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2935msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2936msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2937 2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2939msgid "Both alive" 2940msgstr "ביידע לעבעדיק" 2941 2942#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2943msgid "Both dead" 2944msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2948msgid "Botswana" 2949msgstr "באצוואנע" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2953msgid "Bountiful, Utah, United States" 2954msgstr "באונטיפול, יוטה" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2958msgid "Bouvet Island" 2959msgstr "באָווועט אינזל" 2960 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#. I18N: Name of a module/list 2963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2964#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2965msgid "Branches" 2966msgstr "צווייגן" 2967 2968#. I18N: %s is a surname 2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2970#, php-format 2971msgid "Branches of the %s family" 2972msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2976msgid "Brazil" 2977msgstr "בראזיל" 2978 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2980msgid "Bridesmaid" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2985msgid "Brigham City, Utah, United States" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2990msgid "Brisbane, Australia" 2991msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2992 2993#. I18N: gedcom tag _BRTM 2994#: app/GedcomTag.php:1335 2995msgid "Brit milah" 2996msgstr "ברית מילה" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2092 2999msgid "Brit milah of a brother" 3000msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2084 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2086 3007msgctxt "daughter’s son" 3008msgid "Brit milah of a grandson" 3009msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2088 3012msgctxt "son’s son" 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2090 3017msgid "Brit milah of a half-brother" 3018msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2081 3021msgid "Brit milah of a son" 3022msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "ברודער" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:135 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "ברימער" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:229 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "ברימער" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:182 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "ברימער" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:87 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "ברימער" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "בולגאריע" 3077 3078#. I18N: gedcom tag BURI 3079#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3084msgid "Burial" 3085msgstr "קבורה" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1441 3088msgid "Burial of a brother" 3089msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1349 3092msgid "Burial of a child" 3093msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1346 3096msgid "Burial of a daughter" 3097msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1430 3100msgid "Burial of a father" 3101msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3104msgid "Burial of a grandchild" 3105msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1357 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1368 3112msgctxt "daughter’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1379 3117msgctxt "son’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1386 3122msgid "Burial of a grandfather" 3123msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1390 3126msgid "Burial of a grandmother" 3127msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1393 3130msgid "Burial of a grandparent" 3131msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1353 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1364 3138msgctxt "daughter’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1375 3143msgctxt "son’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1419 3148msgid "Burial of a half-brother" 3149msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1426 3152msgid "Burial of a half-sibling" 3153msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1423 3156msgid "Burial of a half-sister" 3157msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1452 3160msgid "Burial of a husband" 3161msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1408 3164msgid "Burial of a maternal grandfather" 3165msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1412 3168msgid "Burial of a maternal grandmother" 3169msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1415 3172msgid "Burial of a maternal grandparent" 3173msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1434 3176msgid "Burial of a mother" 3177msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1437 3180msgid "Burial of a parent" 3181msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1397 3184msgid "Burial of a paternal grandfather" 3185msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1401 3188msgid "Burial of a paternal grandmother" 3189msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1404 3192msgid "Burial of a paternal grandparent" 3193msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1448 3196msgid "Burial of a sibling" 3197msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1445 3200msgid "Burial of a sister" 3201msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1342 3204msgid "Burial of a son" 3205msgstr "קווורע פון אַ זון" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1459 3208msgid "Burial of a spouse" 3209msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1456 3212msgid "Burial of a wife" 3213msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3214 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3216msgid "Burial place contains" 3217msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3218 3219#. I18N: Name of a module/report 3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3223msgid "Burials" 3224msgstr "" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3228msgid "Burkina Faso" 3229msgstr "בורקינע פאסא" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3233msgid "Burundi" 3234msgstr "בורונדי" 3235 3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "קוינע" 3239 3240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3241msgctxt "FEMALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "קוינע" 3244 3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3246msgctxt "MALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "קוינע" 3249 3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3252msgid "By default, SMTP works on port 25." 3253msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3254 3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3256#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3257msgid "CKEditor™" 3258msgstr "CKEditor™" 3259 3260#. I18N: Name of a module. 3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3262msgid "CSS and JS" 3263msgstr "" 3264 3265#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3267msgid "Calculating…" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a module 3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3273msgid "Calendar" 3274msgstr "קאלענדאר" 3275 3276#. I18N: A configuration setting 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3280msgid "Calendar conversion" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "" 3287 3288#. I18N: gedcom tag CALN 3289#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3290msgid "Call number" 3291msgstr "רופן נומער" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "קאמבאדיע" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "קאמערון" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3305msgid "Campinas, Brazil" 3306msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3310msgid "Canada" 3311msgstr "קאנאדע" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3315msgid "Cape Verde" 3316msgstr "קעיף ווערד" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3320msgid "Caracas, Venezuela" 3321msgstr "קראקס, ונצואלה" 3322 3323#. I18N: Type of media object 3324#: app/GedcomTag.php:2358 3325msgid "Card" 3326msgstr "קאָרט" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3330msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3331msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3332 3333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3334msgid "Case insensitive" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CAST 3338#: app/GedcomTag.php:556 3339msgid "Caste" 3340msgstr "" 3341 3342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3343msgid "Categories" 3344msgstr "" 3345 3346#. I18N: gedcom tag CAUS 3347#: app/GedcomTag.php:559 3348msgid "Cause" 3349msgstr "גרונט פון טויט" 3350 3351#: app/GedcomTag.php:654 3352msgid "Cause of death" 3353msgstr "גרונט פון פטירה" 3354 3355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3356msgid "Caution!" 3357msgstr "" 3358 3359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3360#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3362msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3366msgid "Cayman Islands" 3367msgstr "קיימאַן אינזלען" 3368 3369#. I18N: Location of an LDS church temple 3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3371msgid "Cebu City, Philippines" 3372msgstr "" 3373 3374#. I18N: gedcom tag CEME 3375#: app/GedcomTag.php:562 3376msgid "Cemetery" 3377msgstr "צווינטער" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CENS 3380#: app/GedcomTag.php:565 3381msgid "Census" 3382msgstr "צענזוס" 3383 3384#. I18N: Name of a module 3385#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3386msgid "Census assistant" 3387msgstr "" 3388 3389#: app/GedcomTag.php:567 3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3391msgid "Census date" 3392msgstr "" 3393 3394#: app/GedcomTag.php:569 3395msgid "Census place" 3396msgstr "צענזוס אָרט" 3397 3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3399msgid "Census transcript" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3404msgid "Central African Republic" 3405msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3406 3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3426msgid "Century" 3427msgstr "" 3428 3429#. I18N: Type of media object 3430#: app/GedcomTag.php:2361 3431msgid "Certificate" 3432msgstr "צייַגעניש" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3436msgid "Chad" 3437msgstr "טשאד" 3438 3439#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3440#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3441msgid "Change family members" 3442msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3443 3444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3446msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3451msgid "Change the “Home page” blocks" 3452msgstr "" 3453 3454#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3455msgid "Change the “My page” blocks" 3456msgstr "" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s" 3462msgstr "" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: Name of a module/report 3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "ענדערונגען" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3484msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3485 3486#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3488msgid "Changes log" 3489msgstr "" 3490 3491#. I18N: gedcom tag CHAR 3492#: app/GedcomTag.php:584 3493msgid "Character set" 3494msgstr "" 3495 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3498msgid "Chart" 3499msgstr "טשאַרט" 3500 3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3502msgid "Chart preferences" 3503msgstr "" 3504 3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3509msgid "Chart type" 3510msgstr "סאָרט טשאַרט" 3511 3512#. I18N: Name of a module/block 3513#. I18N: Name of a module 3514#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3521msgid "Charts" 3522msgstr "" 3523 3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3525#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3526msgid "Check for errors" 3527msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3528 3529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3530msgid "Check for pending changes…" 3531msgstr "" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3534msgid "Checking server capacity" 3535msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3538msgid "Checking server configuration" 3539msgstr "" 3540 3541#. I18N: Location of an LDS church temple 3542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3543msgid "Chicago, Illinois, United States" 3544msgstr "שיקגו, אילינוי" 3545 3546#. I18N: gedcom tag CHIL 3547#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551msgid "Child" 3552msgstr "קינד" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3556msgid "Child of " 3557msgstr "קינד פון " 3558 3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3561#, php-format 3562msgid "Child of %s" 3563msgstr "קינד פון %s" 3564 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3572msgid "Children" 3573msgstr "קינדער" 3574 3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3576msgid "Children in family" 3577msgstr "קינדער אין משפּחה" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3581msgid "Children of " 3582msgstr "קינדער פון " 3583 3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:97 3586msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:91 3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3592msgstr "" 3593 3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:94 3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3604#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3605msgid "Children take their father’s surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:88 3610msgid "Children take their mother’s surname." 3611msgstr "" 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3615msgid "Chile" 3616msgstr "טשילע" 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3620msgid "China" 3621msgstr "כינע" 3622 3623#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3624msgid "Choose a report to run" 3625msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3626 3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3630msgid "Choose relatives" 3631msgstr "קלייַבן קרובים" 3632 3633#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3634msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3635msgstr "" 3636 3637#. I18N: gedcom tag CHR 3638#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1518 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1470 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1467 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1478 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1489 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1500 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1474 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1485 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1496 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1507 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1514 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1511 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1525 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1522 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1463 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "ניטל אינזל" 3717 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "מוהל" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3723msgid "Citation" 3724msgstr "" 3725 3726#. I18N: gedcom tag PAGE 3727#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "" 3733 3734#. I18N: gedcom tag CITN 3735#: app/GedcomTag.php:600 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "בירגערשאַפט" 3738 3739#. I18N: gedcom tag CITY 3740#: app/GedcomTag.php:603 3741msgid "City" 3742msgstr "שטאָט" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3748 3749#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3750msgid "Civil marriage" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3758msgctxt "FEMALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3763msgctxt "MALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "" 3766 3767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3769msgid "Clean up data folder" 3770msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3771 3772#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3774msgid "Cleared but not yet completed" 3775msgstr "" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/GedcomTag.php:2364 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "הערב" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "קאַווע און קרעם" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "קאַלט טאָג" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "קאלאמביע" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3831 3832#. I18N: gedcom tag COMM 3833#: app/GedcomTag.php:606 3834msgid "Comment" 3835msgstr "באַמערקונג" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3839#: resources/views/register-page.phtml:68 3840msgid "Comments" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: gedcom tag _COML 3844#: app/GedcomTag.php:1529 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "קאָמאָראָס" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "קאמפאקטע בוים" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3875msgid "Completed before 1970; date not available" 3876msgstr "" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3880msgid "Completed; date unknown" 3881msgstr "" 3882 3883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3884msgid "Compress the GEDCOM file" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: gedcom tag CONC 3888#: app/GedcomTag.php:609 3889msgid "Concatenation" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONF 3893#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3894msgid "Confirmation" 3895msgstr "" 3896 3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3898msgid "Connection to database server" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: Name of a module 3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3904msgid "Contact information" 3905msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3906 3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3908msgid "Contact method" 3909msgstr "" 3910 3911#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3912msgid "Contains" 3913msgstr "" 3914 3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3918msgid "Content" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: gedcom tag CONT 3922#: app/GedcomTag.php:612 3923msgid "Continued" 3924msgstr "געצויגן" 3925 3926#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3927#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3929#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3935#: resources/views/admin/components.phtml:12 3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3938#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3940#: resources/views/admin/media.phtml:4 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3943#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3959#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3965#: resources/views/admin/users.phtml:4 3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "" 3977 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3979#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3980msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3981msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "קוק אינזלען" 3987 3988#. I18N: Name of a module 3989#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3990msgid "Cookie warning" 3991msgstr "" 3992 3993#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3994#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4000msgid "Copenhagen, Denmark" 4001msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4002 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4005msgid "Copy" 4006msgstr "צייכענען" 4007 4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4010#, php-format 4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4015msgid "Copy files…" 4016msgstr "" 4017 4018#. I18N: gedcom tag COPR 4019#: app/GedcomTag.php:625 4020msgid "Copyright" 4021msgstr "קאפירעכט" 4022 4023#. I18N: Location of an LDS church temple 4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4025msgid "Cordoba, Argentina" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CORP 4029#: app/GedcomTag.php:628 4030msgid "Corporation" 4031msgstr "קארפאראציע" 4032 4033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4034msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4039msgid "Costa Rica" 4040msgstr "קאסטא ריקא" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4044msgid "Cote d’Ivoire" 4045msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4046 4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4053msgid "Count the visits to each page" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: gedcom tag CTRY 4057#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4058msgid "Country" 4059msgstr "לאַנד" 4060 4061#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4062msgid "Create" 4063msgstr "שאַפֿן" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4066msgid "Create a family" 4067msgstr "" 4068 4069#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4070msgid "Create a family from existing individuals" 4071msgstr "" 4072 4073#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "" 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "" 4122 4123#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: gedcom tag CREM 4128#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4134msgid "Cremation" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1632 4138msgid "Cremation of a brother" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1540 4142msgid "Cremation of a child" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1537 4146msgid "Cremation of a daughter" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1621 4150msgid "Cremation of a father" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4154msgid "Cremation of a grand-parent" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1548 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1559 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1570 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1577 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1581 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1544 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1555 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1566 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1610 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1617 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1614 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1643 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1599 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1603 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1625 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1628 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1588 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1592 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1639 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1636 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1533 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1650 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1647 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "קראאטיע" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "קובא" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4273msgid "Custom" 4274msgstr "" 4275 4276#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4278msgid "Custom event" 4279msgstr "" 4280 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4282msgid "Custom fact" 4283msgstr "" 4284 4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4286msgid "Custom module" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: A configuration setting 4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4291msgid "Custom welcome text" 4292msgstr "" 4293 4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4295msgid "Customize this page" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4300msgid "Cyprus" 4301msgstr "קיפראס" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4305msgid "Czech Republic" 4306msgstr "טשעכיי" 4307 4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4309#: app/GedcomTag.php:1785 4310msgid "DNA markers" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4314#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4316msgid "Daitch-Mokotoff" 4317msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4321msgid "Dallas, Texas, United States" 4322msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4323 4324#. I18N: gedcom tag DATA 4325#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4326msgid "Data" 4327msgstr "דאטן" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4331msgid "Data folder" 4332msgstr "דאַטע טעקע" 4333 4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4338msgid "Database connection" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4345msgid "Database name" 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4351msgid "Database password" 4352msgstr "" 4353 4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4355msgid "Database type" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4361msgid "Database user account" 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: gedcom tag DATE 4365#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4366#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4379msgid "Date" 4380msgstr "דאטום" 4381 4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4383msgid "Date differences" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:502 4388msgid "Date of LDS baptism" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:1009 4393msgid "Date of LDS child sealing" 4394msgstr "" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:701 4398msgid "Date of LDS endowment" 4399msgstr "" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:752 4403msgid "Date of LDS spouse sealing" 4404msgstr "" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:467 4407msgid "Date of adoption" 4408msgstr "" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4411msgid "Date of baptism" 4412msgstr "דאַטע פון טבילה" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4415msgid "Date of bar mitzvah" 4416msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4419msgid "Date of bat mitzvah" 4420msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4426msgid "Date of birth" 4427msgstr "דאַטע פון געבורט" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:538 4430msgid "Date of blessing" 4431msgstr "דאַטע פון ברכה" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:1337 4434msgid "Date of brit milah" 4435msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4438msgid "Date of burial" 4439msgstr "דאַטע פון קבורה" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4442msgid "Date of christening" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4446msgid "Date of confirmation" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:633 4450msgid "Date of cremation" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4456msgid "Date of death" 4457msgstr "דאַטע פון פטירה" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:743 4460msgid "Date of divorce" 4461msgstr "דאַטע פון גט" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:693 4464msgid "Date of emigration" 4465msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4468msgid "Date of engagement" 4469msgstr "דאַטע פון שידוך" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4472msgid "Date of entry in original source" 4473msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:716 4476msgid "Date of event" 4477msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4480msgid "Date of first communion" 4481msgstr "" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:797 4484msgid "Date of immigration" 4485msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4486 4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4488#: app/GedcomTag.php:578 4489msgid "Date of last change" 4490msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4495msgid "Date of marriage" 4496msgstr "דאַטע פון חתונה" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4499msgid "Date of marriage banns" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:874 4503msgid "Date of naturalization" 4504msgstr "" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:912 4507msgid "Date of ordination" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:967 4511msgid "Date of residence" 4512msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:87 4515msgid "Date period" 4516msgstr "" 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:80 4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4520msgstr "" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:49 4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4524msgid "Date range" 4525msgstr "דאטום צווישן" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:42 4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4529msgstr "" 4530 4531#: resources/views/admin/users.phtml:20 4532msgid "Date registered" 4533msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4534 4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4536msgid "Date sent" 4537msgstr "דאטום געשיקט" 4538 4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4541#, php-format 4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4543msgstr "" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:4 4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4547msgstr "" 4548 4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4553msgid "Daughter" 4554msgstr "טאָכטער" 4555 4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4558#, php-format 4559msgid "Daughter of %s" 4560msgstr "טאָכטער פון %s" 4561 4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4563msgid "Day" 4564msgstr "טאָג" 4565 4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4567msgid "Day not set" 4568msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4569 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4573msgid "Day:" 4574msgstr "טאָג:" 4575 4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4578msgid "Dead" 4579msgstr "טויט" 4580 4581#. I18N: gedcom tag DEAT 4582#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4707msgid "Death" 4708msgstr "פטירה" 4709 4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4711msgid "Death by country" 4712msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4716msgid "Death date range end" 4717msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4718 4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4721msgid "Death date range start" 4722msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1757 4725msgid "Death of a brother" 4726msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4729msgid "Death of a child" 4730msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1662 4733msgid "Death of a daughter" 4734msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1746 4737msgid "Death of a father" 4738msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4742msgid "Death of a grand-parent" 4743msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4747msgid "Death of a grandchild" 4748msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1673 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1684 4755msgctxt "daughter’s daughter" 4756msgid "Death of a granddaughter" 4757msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1695 4760msgctxt "son’s daughter" 4761msgid "Death of a granddaughter" 4762msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1702 4765msgid "Death of a grandfather" 4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1706 4769msgid "Death of a grandmother" 4770msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1669 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1680 4777msgctxt "daughter’s son" 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1691 4782msgctxt "son’s son" 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1735 4787msgid "Death of a half-brother" 4788msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1742 4791msgid "Death of a half-sibling" 4792msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1739 4795msgid "Death of a half-sister" 4796msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1768 4799msgid "Death of a husband" 4800msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1724 4803msgid "Death of a maternal grandfather" 4804msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1728 4807msgid "Death of a maternal grandmother" 4808msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1750 4811msgid "Death of a mother" 4812msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4815msgid "Death of a parent" 4816msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1713 4819msgid "Death of a paternal grandfather" 4820msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1717 4823msgid "Death of a paternal grandmother" 4824msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4827msgid "Death of a sibling" 4828msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1761 4831msgid "Death of a sister" 4832msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1658 4835msgid "Death of a son" 4836msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4839msgid "Death of a spouse" 4840msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1772 4843msgid "Death of a wife" 4844msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4845 4846#. I18N: gedcom tag _DETS 4847#: app/GedcomTag.php:1782 4848msgid "Death of one spouse" 4849msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4850 4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4852msgid "Death place contains" 4853msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4854 4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4856msgid "Death places" 4857msgstr "טויט ערטער" 4858 4859#. I18N: Name of a module/report 4860#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4864msgid "Deaths" 4865msgstr "פּטירות" 4866 4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4869msgid "Deaths by century" 4870msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4871 4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4873msgctxt "Abbreviation for December" 4874msgid "Dec" 4875msgstr "דעצ" 4876 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4881msgid "Decade of birth" 4882msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4883 4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4886msgid "Decade of death" 4887msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4891msgid "Decade of marriage" 4892msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4895msgctxt "GENITIVE" 4896msgid "December" 4897msgstr "דעצעמבער" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4900msgctxt "INSTRUMENTAL" 4901msgid "December" 4902msgstr "דעצעמבער" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4905msgctxt "LOCATIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "דעצעמבער" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4912msgctxt "NOMINATIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "דעצעמבער" 4915 4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4917#: app/Date/FrenchDate.php:303 4918msgid "Decidi" 4919msgstr "דעסידי" 4920 4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4922msgid "Default chart" 4923msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4924 4925#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4926msgid "Default family tree" 4927msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4933msgid "Default individual" 4934msgstr "" 4935 4936#. I18N: A configuration setting 4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4939msgid "Default theme" 4940msgstr "פעליקייַט טעמע" 4941 4942#. I18N: gedcom tag _DEG 4943#: app/GedcomTag.php:1779 4944msgid "Degree" 4945msgstr "דיפלאמע" 4946 4947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4963msgctxt "font name" 4964msgid "DejaVu" 4965msgstr "DejaVu" 4966 4967#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4968#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4970#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4980#: resources/views/media-page.phtml:83 4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4989msgid "Delete" 4990msgstr "ויסמעקן" 4991 4992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4993msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4994msgstr "" 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 4997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4998msgid "Delete inactive users" 4999msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5002msgid "Delete old files…" 5003msgstr "" 5004 5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5006msgid "Delete selected messages" 5007msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5008 5009#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5010msgid "Delete the preferences for this module." 5011msgstr "" 5012 5013#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5014msgid "Delete this name" 5015msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5016 5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5018msgid "Delete your account" 5019msgstr "" 5020 5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5023msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5027msgid "Democratic Republic of the Congo" 5028msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5029 5030#. I18N: Name of a country or state 5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5032msgid "Denmark" 5033msgstr "דענמארק" 5034 5035#. I18N: Location of an LDS church temple 5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5037msgid "Denver, Colorado, United States" 5038msgstr "דנוור, קולורדו" 5039 5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5042msgstr "" 5043 5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5045msgid "Descendant generations" 5046msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5047 5048#. I18N: gedcom tag DESC 5049#. I18N: Name of a module/chart 5050#. I18N: Name of a module/sidebar 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5054#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5059msgid "Descendants" 5060msgstr "קינדסקינדער" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DESI 5063#: app/GedcomTag.php:664 5064msgid "Descendants interest" 5065msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5066 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5068msgid "Descendants of " 5069msgstr "קינדסקינדער פון " 5070 5071#. I18N: %s is an individual’s name 5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5073#, php-format 5074msgid "Descendants of %s" 5075msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DSCR 5078#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5079#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5080msgid "Description" 5081msgstr "באַשרײַבונג" 5082 5083#. I18N: A configuration setting 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5085msgid "Description META tag" 5086msgstr "" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DEST 5089#: app/GedcomTag.php:667 5090msgid "Destination" 5091msgstr "" 5092 5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5097#: resources/views/media-page.phtml:34 5098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5099#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5100#: resources/views/source-page.phtml:33 5101msgid "Details" 5102msgstr "פרטים" 5103 5104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5105msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: Location of an LDS church temple 5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5110msgid "Detroit, Michigan, United States" 5111msgstr "דטרויט,מישיגן" 5112 5113#: app/Date/JalaliDate.php:266 5114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "דע'" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:141 5120msgctxt "GENITIVE" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "דעיי" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:231 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "דעיי" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:186 5132msgctxt "LOCATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "דעיי" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:96 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "דיי" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:148 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:238 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:193 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:103 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:146 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:236 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:191 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:101 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5192msgid "Died as a child: exempt" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5197msgid "Died as an infant: exempt" 5198msgstr "" 5199 5200#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5201msgid "Differences" 5202msgstr "ונטערשיידען" 5203 5204#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5206msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5207msgstr "" 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors" 5213msgstr "" 5214 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218msgid "Direct line ancestors and their families" 5219msgstr "" 5220 5221#. I18N: %s is a number of records per page 5222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5223#, php-format 5224msgid "Display %s" 5225msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5229msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5230msgstr "" 5231 5232#. I18N: Description of the “Favorites” module 5233#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5234msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIV 5238#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5239#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5240msgid "Divorce" 5241msgstr "גט" 5242 5243#. I18N: gedcom tag DIVF 5244#: app/GedcomTag.php:673 5245msgid "Divorce filed" 5246msgstr "גט דערלאנגט" 5247 5248#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5250msgid "Divorces by century" 5251msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5255msgid "Djibouti" 5256msgstr "דזשיבוטי" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5260msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5265msgid "Do not seal: unauthorized" 5266msgstr "" 5267 5268#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5269msgid "Do not use maps" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Type of media object 5273#: app/GedcomTag.php:2367 5274msgid "Document" 5275msgstr "דאָקומענט" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5279msgid "Dominica" 5280msgstr "דאָמיניקאַ" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5284msgid "Dominican Republic" 5285msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5286 5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5288msgid "Down" 5289msgstr "" 5290 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5293msgid "Download" 5294msgstr "" 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5297#, php-format 5298msgid "Download %s…" 5299msgstr "" 5300 5301#: resources/views/media-page.phtml:100 5302msgid "Download file" 5303msgstr "" 5304 5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5306msgid "Drag the blocks to change their position." 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Location of an LDS church temple 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5311msgid "Draper, Utah, United States" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: The second day in the French republican calendar 5315#: app/Date/FrenchDate.php:287 5316msgid "Duodi" 5317msgstr "דואודי" 5318 5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5322#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5324msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5325 5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5331msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5332 5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5335msgstr "" 5336 5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5339msgstr "" 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5345msgid "Earliest birth" 5346msgstr "ערשטער געבורט" 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5352msgid "Earliest death" 5353msgstr "ערשטער פטירה" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5356msgid "Earliest divorce" 5357msgstr "פרידיקע גט" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5360msgid "Earliest marriage" 5361msgstr "ערשטער חתונה" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5365msgid "Ecuador" 5366msgstr "עקוואדאר" 5367 5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5375#: resources/views/admin/users.phtml:13 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5378#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5381#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5384#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5385#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5386msgid "Edit" 5387msgstr "ויסרעדאַגירן" 5388 5389#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5390#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5391msgid "Edit a media file" 5392msgstr "" 5393 5394#. I18N: Options for editing 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5396#, fuzzy 5397msgid "Edit preferences" 5398msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5399 5400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5401#, fuzzy 5402msgid "Edit the FAQ" 5403msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5404 5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5408msgid "Edit the gender" 5409msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5410 5411#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5412#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5413#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5414msgid "Edit the name" 5415msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5418#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5420#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5421#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5422#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5424#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5425#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5426#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5427#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5428msgid "Edit the raw GEDCOM" 5429msgstr "" 5430 5431#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5432msgid "Edit the shared note" 5433msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5434 5435#: app/Module/StoriesModule.php:260 5436#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5437msgid "Edit the story" 5438msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5439 5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5441msgid "Edit the user" 5442msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5443 5444#: app/Tree.php:306 5445msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5446msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5447 5448#. I18N: A restriction on editing data 5449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5450msgid "Editing restriction" 5451msgstr "" 5452 5453#. I18N: Listbox entry; name of a role 5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5456msgid "Editor" 5457msgstr "רעדאַקטאָר" 5458 5459#. I18N: Location of an LDS church temple 5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5462msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5463 5464#. I18N: gedcom tag EDUC 5465#: app/GedcomTag.php:679 5466msgid "Education" 5467msgstr "בילדונג" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5471msgid "Egypt" 5472msgstr "עגיפטן" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5476msgid "El Salvador" 5477msgstr "על סאלוואדאר" 5478 5479#. I18N: Type of media object 5480#: app/GedcomTag.php:2370 5481msgid "Electronic" 5482msgstr "עלעקטראָניש" 5483 5484#. I18N: a month in the Jewish calendar 5485#: app/Date/JewishDate.php:210 5486msgctxt "GENITIVE" 5487msgid "Elul" 5488msgstr "אלול" 5489 5490#. I18N: a month in the Jewish calendar 5491#: app/Date/JewishDate.php:316 5492msgctxt "INSTRUMENTAL" 5493msgid "Elul" 5494msgstr "אלול" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:263 5498msgctxt "LOCATIVE" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "אלול" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:157 5504msgctxt "NOMINATIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "אלול" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EMAIL 5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5510#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5514#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5518#: resources/views/register-page.phtml:32 5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5520msgid "Email address" 5521msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5522 5523#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5525msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5526msgstr "" 5527 5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5529msgid "Email verified" 5530msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5531 5532#. I18N: gedcom tag EMIG 5533#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5534msgid "Emigration" 5535msgstr "עמיגראַציע" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5538msgid "Employee" 5539msgstr "אָנגעשטעלטער" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5542msgctxt "FEMALE" 5543msgid "Employee" 5544msgstr "אָנגעשטעלטער" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5547msgctxt "MALE" 5548msgid "Employee" 5549msgstr "אָנגעשטעלטער" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5552#: app/GedcomTag.php:977 5553msgid "Employer" 5554msgstr "באַלעבאָס" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5557msgctxt "FEMALE" 5558msgid "Employer" 5559msgstr "באַלעבאָס" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5562msgctxt "MALE" 5563msgid "Employer" 5564msgstr "באַלעבאָס" 5565 5566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5567msgid "Empty the clippings cart" 5568msgstr "ליידיק וואָגן" 5569 5570#: resources/views/admin/components.phtml:24 5571#: resources/views/admin/components.phtml:63 5572#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5573msgid "Enabled" 5574msgstr "ינייבאַלד" 5575 5576#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5578msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5579msgstr "" 5580 5581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5582msgid "End year" 5583msgstr "ענדיקן יאָר" 5584 5585#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5586msgid "Ending range of change dates" 5587msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5588 5589#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5591msgid "Endowment House" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: gedcom tag ENGA 5595#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5596msgid "Engagement" 5597msgstr "צוזאמענשטעל" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5601msgid "England" 5602msgstr "ענגלאנד" 5603 5604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5605msgid "Enter an optional note about this favorite" 5606msgstr "" 5607 5608#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5609msgid "Entire record" 5610msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5614msgid "Equatorial Guinea" 5615msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5619msgid "Eritrea" 5620msgstr "עריטרעא" 5621 5622#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5623#, php-format 5624msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5625msgstr "" 5626 5627#: app/Date/JalaliDate.php:268 5628msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5629msgid "Esf" 5630msgstr "אספ'" 5631 5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5633#: app/Date/JalaliDate.php:145 5634msgctxt "GENITIVE" 5635msgid "Esfand" 5636msgstr "עספנד" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:235 5640msgctxt "INSTRUMENTAL" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "עספאנד" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:190 5646msgctxt "LOCATIVE" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "עספנד" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:100 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "עספנד" 5655 5656#. I18N: A configuration setting 5657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5658msgid "Estimated dates for birth and death" 5659msgstr "" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5663msgid "Estonia" 5664msgstr "עסטלאנד" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5668msgid "Ethiopia" 5669msgstr "עטיאפיע" 5670 5671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5672msgid "Europe" 5673msgstr "אייראָפּע" 5674 5675#. I18N: gedcom tag EVEN 5676#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5680msgid "Event" 5681msgstr "געשעעניש" 5682 5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5688msgid "Events" 5689msgstr "געשעענישן" 5690 5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5692msgid "Events in countries" 5693msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5694 5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5696msgid "Events of close relatives" 5697msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5698 5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5704msgid "Exact" 5705msgstr "פּינקטלעכער" 5706 5707#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5708msgid "Exact date" 5709msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5710 5711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5712msgid "Exact text" 5713msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5714 5715#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5716#, php-format 5717msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5718msgstr "" 5719 5720#: resources/views/admin/media.phtml:58 5721msgid "Exclude subfolders" 5722msgstr "" 5723 5724#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5725#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5726msgid "Excluded from this submission" 5727msgstr "" 5728 5729#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5730#: resources/views/register-page.phtml:71 5731msgid "Explain why you are requesting an account." 5732msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5733 5734#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5735msgid "Export" 5736msgstr "אַרויספיר" 5737 5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5739msgid "Export a GEDCOM file" 5740msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5741 5742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5743msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5744msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5745 5746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5747#, fuzzy 5748msgid "Export preferences" 5749msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5750 5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5753msgid "Extend privacy to dead individuals" 5754msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5755 5756#. I18N: “External files” are stored on other computers 5757#: resources/views/admin/media.phtml:27 5758msgid "External files" 5759msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5760 5761#: resources/views/admin/media.phtml:62 5762msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: Name of a module/sidebar 5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5767msgid "Extra information" 5768msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5769 5770#. I18N: gedcom tag _EYEC 5771#: app/GedcomTag.php:1791 5772msgid "Eye color" 5773msgstr "אויג קאָליר" 5774 5775#. I18N: Name of a theme. 5776#: app/Module/FabTheme.php:37 5777msgid "F.A.B." 5778msgstr "פ.א.ב." 5779 5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5782msgid "FAQ" 5783msgstr "FAQ" 5784 5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: gedcom tag FACT 5791#: app/GedcomTag.php:723 5792msgid "Fact" 5793msgstr "פאַקט" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1793 5796msgid "Fact 1" 5797msgstr "פאַקט 1" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1811 5800msgid "Fact 10" 5801msgstr "פאַקט 10" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1813 5804msgid "Fact 11" 5805msgstr "פאַקט 11" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1815 5808msgid "Fact 12" 5809msgstr "פאַקט 12" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1817 5812msgid "Fact 13" 5813msgstr "פאַקט 13" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1795 5816msgid "Fact 2" 5817msgstr "פאַקט 2" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1797 5820msgid "Fact 3" 5821msgstr "פאַקט 3" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1799 5824msgid "Fact 4" 5825msgstr "פאַקט 4" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1801 5828msgid "Fact 5" 5829msgstr "פאַקט 5" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1803 5832msgid "Fact 6" 5833msgstr "פאַקט 6" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1805 5836msgid "Fact 7" 5837msgstr "פאַקט 7" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1807 5840msgid "Fact 8" 5841msgstr "פאַקט 8" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1809 5844msgid "Fact 9" 5845msgstr "פאַקט 9" 5846 5847#. I18N: A configuration setting 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5849msgid "Fact icons" 5850msgstr "פאַקט נוליקע" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5854msgid "Fact or event" 5855msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5856 5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5860#: resources/views/family-page.phtml:48 5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5864msgid "Facts and events" 5865msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5868msgid "Facts for family records" 5869msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5872msgid "Facts for individual records" 5873msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5876msgid "Facts for new families" 5877msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5880msgid "Facts for new individuals" 5881msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5884msgid "Facts for repository records" 5885msgstr "" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5888msgid "Facts for source records" 5889msgstr "" 5890 5891#. I18N: Name of a country or state 5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5893msgid "Falkland Islands" 5894msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5895 5896#. I18N: Name of a module/list 5897#. I18N: Name of a module 5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5899#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5900#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5903#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5908#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5911#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5915#: resources/views/media-page.phtml:45 5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5919#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5920#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5921#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5922#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5925msgid "Families" 5926msgstr "פאמיליעס" 5927 5928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5929#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5930msgid "Families with sources" 5931msgstr "" 5932 5933#. I18N: gedcom tag FAM 5934#. I18N: Name of a module/report 5935#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5937#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5939#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5940#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5949msgid "Family" 5950msgstr "מישפּאָכע" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMC 5953#: app/GedcomTag.php:731 5954msgid "Family as a child" 5955msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAMS 5958#: app/GedcomTag.php:737 5959msgid "Family as a spouse" 5960msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5961 5962#. I18N: Name of a module/chart 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5964msgid "Family book" 5965msgstr "פאמיליע בוך" 5966 5967#. I18N: %s is an individual’s name 5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5969#, php-format 5970msgid "Family book of %s" 5971msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMF 5974#: app/GedcomTag.php:734 5975msgid "Family file" 5976msgstr "משפּחה טעקע" 5977 5978#. I18N: Name of a module/sidebar 5979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5980msgid "Family navigator" 5981msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5982 5983#. I18N: Description of the “News” module 5984#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5985msgid "Family news and site announcements." 5986msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5987 5988#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5989#, php-format 5990msgid "Family of %s" 5991msgstr "פאמיליע פון %s" 5992 5993#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5995#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6007msgid "Family tree" 6008msgstr "פאמיליע בוים" 6009 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6012msgid "Family tree clippings cart" 6013msgstr "" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6016#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6017msgid "Family tree title" 6018msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6019 6020#. I18N: Name of a module 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6022#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6023#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6026#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6028msgid "Family trees" 6029msgstr "פאמיליע ביימער" 6030 6031#. I18N: %s is the spouse name 6032#: app/Individual.php:1099 6033#, php-format 6034msgid "Family with %s" 6035msgstr "משפּחה מיט %s" 6036 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6038msgid "Family with adoptive parents" 6039msgstr "" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6042msgid "Family with foster parents" 6043msgstr "" 6044 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6047msgid "Family with husband" 6048msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6051#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6053msgid "Family with parents" 6054msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6055 6056#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6058msgid "Family with rada parents" 6059msgstr "" 6060 6061#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6063msgid "Family with sealing parents" 6064msgstr "" 6065 6066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6067msgid "Family with spouse" 6068msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6069 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6073msgid "Family with the most children" 6074msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6075 6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6078msgid "Family with wife" 6079msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6080 6081#. I18N: Name of a module/chart 6082#: app/Module/FanChartModule.php:62 6083msgid "Fan chart" 6084msgstr "בויגן טשאַרט" 6085 6086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6087#: app/Module/FanChartModule.php:108 6088#, php-format 6089msgid "Fan chart of %s" 6090msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6091 6092#: app/Date/JalaliDate.php:257 6093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6094msgid "Far" 6095msgstr "פאר'" 6096 6097#. I18N: Name of a country or state 6098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6099msgid "Faroe Islands" 6100msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6101 6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6103#: app/Date/JalaliDate.php:123 6104msgctxt "GENITIVE" 6105msgid "Farvardin" 6106msgstr "פארבארדין" 6107 6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6109#: app/Date/JalaliDate.php:213 6110msgctxt "INSTRUMENTAL" 6111msgid "Farvardin" 6112msgstr "פארבארדין" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:168 6116msgctxt "LOCATIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "פארבארדין" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:78 6122msgctxt "NOMINATIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "פרברדין" 6125 6126#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6133msgid "Father" 6134msgstr "טאַטע" 6135 6136#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6137#: app/Individual.php:1134 6138#, php-format 6139msgid "Father: %s" 6140msgstr "פאטער: %s" 6141 6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6143msgid "Father’s age" 6144msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6145 6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6147#: app/Individual.php:1060 6148#, php-format 6149msgid "Father’s family with %s" 6150msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6151 6152#. I18N: A step-family. 6153#: app/Individual.php:1064 6154msgid "Father’s family with an unknown individual" 6155msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6156 6157#. I18N: Name of a module 6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6160msgid "Favorites" 6161msgstr "פאַוואָריטעס" 6162 6163#. I18N: gedcom tag FAX 6164#: app/GedcomTag.php:758 6165msgid "Fax" 6166msgstr "פאַקס" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6169msgctxt "Abbreviation for February" 6170msgid "Feb" 6171msgstr "פֿעב" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6174msgctxt "GENITIVE" 6175msgid "February" 6176msgstr "פעברואַר" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6179msgctxt "INSTRUMENTAL" 6180msgid "February" 6181msgstr "פעברואַר" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6184msgctxt "LOCATIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "פעברואַר" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6191msgctxt "NOMINATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "פעברואַר" 6194 6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6196#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6198msgid "Female" 6199msgstr "נעקייווע" 6200 6201#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6202#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6203#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6204#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6214#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6215#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6216#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6217#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6218msgid "Females" 6219msgstr "נקבות" 6220 6221#. I18N: Name of a country or state 6222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6223msgid "Fiji" 6224msgstr "פידזשי" 6225 6226#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6227msgid "File size" 6228msgstr "טעקע גרייס" 6229 6230#: app/Functions/Functions.php:42 6231msgid "File successfully uploaded" 6232msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6233 6234#. I18N: gedcom tag FILE 6235#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6236msgid "Filename" 6237msgstr "טעקע נאָמען" 6238 6239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6241msgid "Filename on server" 6242msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6243 6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6245#, php-format 6246msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6247msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6248 6249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6250#, php-format 6251msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6252msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6253 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6255msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6256msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6257 6258#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6259#, php-format 6260msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6261msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6262 6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6264msgid "Filter" 6265msgstr "פילטער" 6266 6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6268msgid "Find a source" 6269msgstr "געפינען אַ מקור" 6270 6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6275msgid "Find a special character" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6279msgid "Find all possible relationships" 6280msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6283msgid "Find any relationship" 6284msgstr "" 6285 6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6288msgid "Find duplicates" 6289msgstr "" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6292msgid "Find other relationships" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6297msgid "Find relationships via ancestors" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6302msgid "Find the closest relationships" 6303msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6304 6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6307msgid "Find unrelated individuals" 6308msgstr "" 6309 6310#. I18N: Name of a country or state 6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6312msgid "Finland" 6313msgstr "פינלאנד" 6314 6315#. I18N: gedcom tag FCOM 6316#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6317msgid "First communion" 6318msgstr "" 6319 6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6321msgid "First event" 6322msgstr "ערשטער געשעעניש" 6323 6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6325msgid "First record" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6329msgid "Fix name slashes and spaces" 6330msgstr "" 6331 6332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6333#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6334msgid "Flag" 6335msgstr "פאָן" 6336 6337#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6338#, php-format 6339msgid "Flag of %s" 6340msgstr "" 6341 6342#. I18N: Name of a country or state 6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6344msgid "Flanders" 6345msgstr "פלאנדערן" 6346 6347#. I18N: a month in the French republican calendar 6348#: app/Date/FrenchDate.php:147 6349msgctxt "GENITIVE" 6350msgid "Floreal" 6351msgstr "פלוראל" 6352 6353#. I18N: a month in the French republican calendar 6354#: app/Date/FrenchDate.php:241 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "Floreal" 6357msgstr "פלוראל" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:194 6361msgctxt "LOCATIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "פלוראל" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:100 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "פלוראל" 6370 6371#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6373msgid "Folder" 6374msgstr "טעקע" 6375 6376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6377msgid "Folder name on server" 6378msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6379 6380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6382msgid "Follow this link to verify your email address." 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6401msgid "Font" 6402msgstr "שריפֿט" 6403 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6406msgid "Footer" 6407msgstr "" 6408 6409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6413msgid "Footers" 6414msgstr "" 6415 6416#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6418#, php-format 6419msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6420msgstr "" 6421 6422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6423msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6424msgstr "" 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6427#, fuzzy, php-format 6428msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6429msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6430 6431#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6432#, fuzzy, php-format 6433msgid "For technical support and information contact %s." 6434msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6435 6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6437#, fuzzy, php-format 6438msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6439msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6440 6441#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6443msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6444msgstr "" 6445 6446#: resources/views/login-page.phtml:53 6447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6448msgid "Forgot password?" 6449msgstr "" 6450 6451#. I18N: gedcom tag FORM 6452#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6453#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6454#: resources/views/help/date.phtml:128 6455msgid "Format" 6456msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6457 6458#. I18N: A configuration setting 6459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6460msgid "Format text and notes" 6461msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6462 6463#. I18N: Location of an LDS church temple 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6465msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6466msgstr "" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6469msgctxt "Female pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6474msgctxt "Male pedigree" 6475msgid "Foster" 6476msgstr "" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6479msgctxt "Pedigree" 6480msgid "Foster" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6484msgid "Foster child" 6485msgstr "" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6488msgid "Foster father" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6492msgid "Foster mother" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6497msgid "France" 6498msgstr "פראנקרייך" 6499 6500#. I18N: Location of an LDS church temple 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6502msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6503msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6504 6505#. I18N: Location of an LDS church temple 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6507msgid "Freiburg, Germany" 6508msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6509 6510#. I18N: The French calendar 6511#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6512msgid "French" 6513msgstr "פראנצויזיש" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6517msgid "French Guiana" 6518msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6522msgid "French Polynesia" 6523msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6527msgid "French Southern Territories" 6528msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6529 6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6533msgid "Frequently asked questions" 6534msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6535 6536#. I18N: Location of an LDS church temple 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6538msgid "Fresno, California, United States" 6539msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6540 6541#. I18N: abbreviation for Friday 6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6544msgid "Fri" 6545msgstr "פרי" 6546 6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6548msgid "Friday" 6549msgstr "פרייטיק" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6552msgid "Friend" 6553msgstr "פרייַנד" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6556msgctxt "FEMALE" 6557msgid "Friend" 6558msgstr "פרייַנד" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6561msgctxt "MALE" 6562msgid "Friend" 6563msgstr "פרייַנד" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:137 6567msgctxt "GENITIVE" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "פרימער" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:231 6573msgctxt "INSTRUMENTAL" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "פרימער" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:184 6579msgctxt "LOCATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "פרימער" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:89 6585msgctxt "NOMINATIVE" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "פרימער" 6588 6589#. I18N: From date1 (To date2) 6590#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6594#: resources/views/message-page.phtml:12 6595msgid "From" 6596msgstr "פון" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:155 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "פרוקטידור" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:249 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Fructidor" 6608msgstr "פרוקטידור" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:202 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "פרוקטידור" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:108 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "פרוקטידור" 6621 6622#. I18N: Location of an LDS church temple 6623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6624msgid "Fukuoka, Japan" 6625msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6626 6627#. I18N: gedcom tag _FNRL 6628#: app/GedcomTag.php:1820 6629msgid "Funeral" 6630msgstr "לעווייַע" 6631 6632#. I18N: A configuration setting 6633#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6635msgid "GEDCOM errors" 6636msgstr "GEDCOM טעויות" 6637 6638#. I18N: gedcom tag GEDC 6639#. I18N: gedcom tag _GEDF 6640#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6641#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6642msgid "GEDCOM file" 6643msgstr "GEDCOM טעקע" 6644 6645#. I18N: Name of a country or state 6646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6647msgid "Gabon" 6648msgstr "גאבאן" 6649 6650#. I18N: Name of a country or state 6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6652msgid "Gambia" 6653msgstr "די גאמביע" 6654 6655#. I18N: gedcom tag SEX 6656#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6662msgid "Gender" 6663msgstr "מין" 6664 6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6666msgid "Genealogy" 6667msgstr "" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6671msgid "Genealogy contact" 6672msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6673 6674#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6675#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6676msgid "Genealogy data" 6677msgstr "" 6678 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6681msgid "General" 6682msgstr "אַלגעמײן" 6683 6684#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6685#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6686msgid "General search" 6687msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6688 6689#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6690#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6691msgid "Generate sitemap files for search engines." 6692msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6693 6694#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6695#: app/Report/AbstractReport.php:284 6696#, php-format 6697msgid "Generated by %s" 6698msgstr "געמאכט דורך %s" 6699 6700#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6701msgid "Generation" 6702msgstr "דאָר" 6703 6704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6706msgid "Generation " 6707msgstr "דאָר " 6708 6709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6720msgid "Generations" 6721msgstr "דורות" 6722 6723#. I18N: gedcom tag ANCE 6724#: app/GedcomTag.php:484 6725msgid "Generations of ancestors" 6726msgstr "דורות פון אבות" 6727 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6730msgid "Geographic area" 6731msgstr "" 6732 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6734#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6737msgid "Geographic data" 6738msgstr "" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6742msgid "Georgia" 6743msgstr "זשארזשיע" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6747msgid "Germany" 6748msgstr "דייטשלאנד" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:145 6752msgctxt "GENITIVE" 6753msgid "Germinal" 6754msgstr "ז'רמינאל" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:239 6758msgctxt "INSTRUMENTAL" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "ז'רמינאל" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:192 6764msgctxt "LOCATIVE" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "ז'רמינאל" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:98 6771msgctxt "NOMINATIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "ז'רמינאל" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6777msgid "Ghana" 6778msgstr "גהאנע" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6782msgid "Gibraltar" 6783msgstr "גיבראלטאר" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6787msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6792msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6793msgstr "" 6794 6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6797msgid "Given name" 6798msgstr "געגעבן נאָמען" 6799 6800#. I18N: gedcom tag GIVN 6801#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6802#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6803#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6805msgid "Given names" 6806msgstr "געגעבן נעמען" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6809msgid "Godchild" 6810msgstr "" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6813msgid "Goddaughter" 6814msgstr "" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6817msgid "Godfather" 6818msgstr "קוואַטער" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6821msgid "Godmother" 6822msgstr "קוואַטערין" 6823 6824#. I18N: gedcom tag _GODP 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6826msgid "Godparent" 6827msgstr "קוואַטער" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6830msgid "Godson" 6831msgstr "" 6832 6833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6834msgid "Google Maps™" 6835msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6836 6837#. I18N: gedcom tag GRAD 6838#: app/GedcomTag.php:783 6839msgid "Graduation" 6840msgstr "" 6841 6842#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6843msgid "Greatest age at death" 6844msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6845 6846#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6847msgid "Greatest age between siblings" 6848msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6852msgid "Greece" 6853msgstr "גריכנלאנד" 6854 6855#. I18N: The name of a colour-scheme 6856#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6857msgid "Green Beam" 6858msgstr "גרין שטראַל" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6862msgid "Greenland" 6863msgstr "גרינלאנד" 6864 6865#. I18N: The gregorian calendar 6866#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6867msgid "Gregorian" 6868msgstr "גרעגאריאניש" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6872msgid "Grenada" 6873msgstr "גראַנאַדאַ" 6874 6875#. I18N: Location of an LDS church temple 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6877msgid "Guadalajara, Mexico" 6878msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6882msgid "Guadeloupe" 6883msgstr "גואַדעלאָופּע" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6887msgid "Guam" 6888msgstr "גואם" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6891msgid "Guardian" 6892msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6893 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6895msgctxt "FEMALE" 6896msgid "Guardian" 6897msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6900msgctxt "MALE" 6901msgid "Guardian" 6902msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6906msgid "Guatemala" 6907msgstr "גוואטעמאלע" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6911msgid "Guatemala City, Guatemala" 6912msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6916msgid "Guayaquil, Ecuador" 6917msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6921msgid "Guernsey" 6922msgstr "גוערנסיי" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6926msgid "Guinea" 6927msgstr "גינע" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6931msgid "Guinea-Bissau" 6932msgstr "גינע-ביסאו" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6936msgid "Guyana" 6937msgstr "גויאנע" 6938 6939#. I18N: Name of a module 6940#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6941msgid "HTML" 6942msgstr "HTML" 6943 6944#. I18N: gedcom tag _HAIR 6945#: app/GedcomTag.php:1832 6946msgid "Hair color" 6947msgstr "האָר קאָליר" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6951msgid "Haiti" 6952msgstr "האיטי" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6956msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6957msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6961msgid "Hamilton, New Zealand" 6962msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6963 6964#. I18N: Location of an LDS church temple 6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6966msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6967msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6968 6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6970msgid "He " 6971msgstr "ער " 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6974msgid "He died" 6975msgstr "ער איז געשטארבן" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6979msgid "He married" 6980msgstr "ער חתונה געהאט" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6983msgid "He resided at" 6984msgstr "ער האט געוווינט אין" 6985 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6987msgid "He was born" 6988msgstr "ער איז געבוירן" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6991msgid "He was buried" 6992msgstr "ער איז באַגראָבן" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6995msgid "He was christened" 6996msgstr "" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6999msgid "He was cremated" 7000msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7001 7002#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7003msgid "Head of household" 7004msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7005 7006#. I18N: gedcom tag HEAD 7007#: app/GedcomTag.php:786 7008msgid "Header" 7009msgstr "קאָפּצעטל" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7013msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7014msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7015 7016#. I18N: gedcom tag _HEB 7017#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7018msgid "Hebrew" 7019msgstr "ייִדישע" 7020 7021#. I18N: gedcom tag _HNM 7022#: app/GedcomTag.php:1841 7023msgid "Hebrew name" 7024msgstr "ייִדישע נאָמען" 7025 7026#. I18N: gedcom tag _HEIG 7027#: app/GedcomTag.php:1838 7028msgid "Height" 7029msgstr "הײך" 7030 7031#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7036#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7037#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7038#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7040#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7042#, php-format 7043msgid "Hello %s…" 7044msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7045 7046#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7047#, php-format 7048msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7049msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7050 7051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7053#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7054#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7055msgid "Hello administrator…" 7056msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7057 7058#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7059#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7060msgid "Help" 7061msgstr "הילף" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7065msgid "Helsinki, Finland" 7066msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7067 7068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7084msgctxt "font name" 7085msgid "Helvetica" 7086msgstr "הלווטיקה" 7087 7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7089msgid "Her occupation was" 7090msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7094msgid "Hermosillo, Mexico" 7095msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7096 7097#. I18N: a month in the Jewish calendar 7098#: app/Date/JewishDate.php:186 7099msgctxt "GENITIVE" 7100msgid "Heshvan" 7101msgstr "מרחשון" 7102 7103#. I18N: a month in the Jewish calendar 7104#: app/Date/JewishDate.php:292 7105msgctxt "INSTRUMENTAL" 7106msgid "Heshvan" 7107msgstr "מרחשון" 7108 7109#. I18N: a month in the Jewish calendar 7110#: app/Date/JewishDate.php:239 7111msgctxt "LOCATIVE" 7112msgid "Heshvan" 7113msgstr "מרחשון" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:133 7117msgctxt "NOMINATIVE" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "מרחשון" 7120 7121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7125msgid "Hide from everyone" 7126msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7127 7128#. I18N: gedcom tag _PRIM 7129#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7131msgid "Highlighted image" 7132msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7133 7134#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7135#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7136msgid "Hijri" 7137msgstr "איסלאמיש" 7138 7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7140msgid "His occupation was" 7141msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7142 7143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7148#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7153msgid "Historical facts" 7154msgstr "היסטארישע פאקטן" 7155 7156#. I18N: Name of a module 7157#. I18N: A configuration setting 7158#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7160msgid "Hit counters" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: gedcom tag _HOL 7164#: app/GedcomTag.php:1844 7165msgid "Holocaust" 7166msgstr "חורבן אייראפע" 7167 7168#. I18N: Name of a module 7169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7173msgid "Home page" 7174msgstr "היים בלאַט" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7178msgid "Honduras" 7179msgstr "האנדוראס" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7185msgid "Hong Kong" 7186msgstr "האנג קאנג" 7187 7188#. I18N: Name of a module/chart 7189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7190msgid "Hourglass chart" 7191msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7192 7193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7194msgid "Household" 7195msgstr "הויזגעזינד" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7199msgid "Houston, Texas, United States" 7200msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7201 7202#. I18N: Configuration option 7203#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7204msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7209msgid "Hungary" 7210msgstr "אונגארן" 7211 7212#. I18N: gedcom tag HUSB 7213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7216#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7217#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7229msgid "Husband" 7230msgstr "מאַן" 7231 7232#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7233msgid "Husband’s age" 7234msgstr "יאָרן פון מאַן" 7235 7236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7238msgid "IP address" 7239msgstr "אדרעס IP" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7243msgid "Iceland" 7244msgstr "איסלאנד" 7245 7246#: app/SurnameTradition.php:95 7247msgctxt "Surname tradition" 7248msgid "Icelandic" 7249msgstr "אײַזלענדיש" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7253msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7254msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7255 7256#. I18N: gedcom tag IDNO 7257#: app/GedcomTag.php:792 7258msgid "Identification number" 7259msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7260 7261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7262msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7267msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7268msgstr "" 7269 7270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7271msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7272msgstr "" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:18 7275#, php-format 7276msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:15 7280#, php-format 7281msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:24 7285#, php-format 7286msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:21 7290#, php-format 7291msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:12 7295#, php-format 7296msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7300msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7305msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7310msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7311msgstr "" 7312 7313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7314msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7315msgstr "" 7316 7317#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7319msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7323msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7327msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7328msgstr "" 7329 7330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7331msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7335msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7344msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7348msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7352msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7357msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7358msgstr "" 7359 7360#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7362msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7366msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7367msgstr "" 7368 7369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7370msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7371msgstr "" 7372 7373#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7374msgid "Image dimensions" 7375msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7378msgid "Images without watermarks" 7379msgstr "" 7380 7381#. I18N: gedcom tag IMMI 7382#: app/GedcomTag.php:795 7383msgid "Immigration" 7384msgstr "אימיגראַציע" 7385 7386#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7387msgid "Import" 7388msgstr "אַרייַנפיר" 7389 7390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7391msgid "Import Options." 7392msgstr "" 7393 7394#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7395msgid "Import a GEDCOM file" 7396msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7397 7398#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7399msgid "Import all places from a family tree" 7400msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7404msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7405msgstr "" 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7408msgid "Import geographic data" 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7412#, fuzzy 7413msgid "Import preferences" 7414msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7427msgstr "" 7428 7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7437msgstr "" 7438 7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7440msgid "In this month…" 7441msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7442 7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7444msgid "In this year…" 7445msgstr "אין דעם יאָר …" 7446 7447#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7457msgid "Include associates" 7458msgstr "" 7459 7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7461#, php-format 7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7463msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7464 7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7466msgid "Include media (automatically zips files)" 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Label for check-box 7470#: resources/views/admin/media.phtml:53 7471#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7472msgid "Include subfolders" 7473msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7474 7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7476msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7480msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Label for a configuration option 7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7485msgid "Include the individual’s immediate family" 7486msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7490msgid "India" 7491msgstr "אינדיע" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7496msgstr "" 7497 7498#. I18N: gedcom tag INDI 7499#. I18N: Name of a module/report 7500#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7503#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7534msgid "Individual" 7535msgstr "יאָכיד" 7536 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7538msgid "Individual 1" 7539msgstr "מענטש 1" 7540 7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7542msgid "Individual 2" 7543msgstr "מענטש 2" 7544 7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7546msgid "Individual distribution chart" 7547msgstr "" 7548 7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7550msgid "Individual page" 7551msgstr "" 7552 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7554msgid "Individual pages" 7555msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7556 7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7559msgid "Individual record" 7560msgstr "" 7561 7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7565msgid "Individual who lived the longest" 7566msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7567 7568#. I18N: Name of a module/list 7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7574#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7585#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7586#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7588#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7589#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7590#: resources/views/media-page.phtml:39 7591#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7598#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7599#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7600#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7604msgid "Individuals" 7605msgstr "מענטשן" 7606 7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7609msgid "Individuals with sources" 7610msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7611 7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7613#, php-format 7614msgid "Individuals with surname %s" 7615msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7619msgid "Indonesia" 7620msgstr "אינדאנעזיע" 7621 7622#. I18N: gedcom tag INFL 7623#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7624msgid "Infant" 7625msgstr "וויקלקינד" 7626 7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7628msgid "Informant" 7629msgstr "" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7632msgctxt "FEMALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7637msgctxt "MALE" 7638msgid "Informant" 7639msgstr "" 7640 7641#. I18N: Name of a module 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7643msgid "Interactive tree" 7644msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7645 7646#. I18N: %s is an individual’s name 7647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7649#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7650#, php-format 7651msgid "Interactive tree of %s" 7652msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7653 7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7655msgid "Internal messaging" 7656msgstr "" 7657 7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7659msgid "Internal messaging with emails" 7660msgstr "" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1858 7664msgid "Interred" 7665msgstr "קבור" 7666 7667#. I18N: gedcom tag _INTE 7668#: app/GedcomTag.php:1854 7669msgctxt "FEMALE" 7670msgid "Interred" 7671msgstr "קבור" 7672 7673#. I18N: gedcom tag _INTE 7674#: app/GedcomTag.php:1849 7675msgctxt "MALE" 7676msgid "Interred" 7677msgstr "קבור" 7678 7679#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7680msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7681msgstr "" 7682 7683#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7684msgid "Invalid GEDCOM record" 7685msgstr "" 7686 7687#: app/Date.php:372 7688msgid "Invalid date" 7689msgstr "פּאָסל דאטום" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7693msgid "Iran" 7694msgstr "איראן" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7698msgid "Iraq" 7699msgstr "איראק" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7703msgid "Ireland" 7704msgstr "אירלאנד" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7708msgid "Isle of Man" 7709msgstr "אינזל פון מאַן" 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7713msgid "Israel" 7714msgstr "ישראל" 7715 7716#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7717msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7718msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7722msgid "Italy" 7723msgstr "איטאליע" 7724 7725#. I18N: a month in the Jewish calendar 7726#: app/Date/JewishDate.php:202 7727msgctxt "GENITIVE" 7728msgid "Iyar" 7729msgstr "אייר" 7730 7731#. I18N: a month in the Jewish calendar 7732#: app/Date/JewishDate.php:308 7733msgctxt "INSTRUMENTAL" 7734msgid "Iyar" 7735msgstr "אייר" 7736 7737#. I18N: a month in the Jewish calendar 7738#: app/Date/JewishDate.php:255 7739msgctxt "LOCATIVE" 7740msgid "Iyar" 7741msgstr "אייר" 7742 7743#. I18N: a month in the Jewish calendar 7744#: app/Date/JewishDate.php:149 7745msgctxt "NOMINATIVE" 7746msgid "Iyar" 7747msgstr "אייר" 7748 7749#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7750#: app/Date.php:235 7751msgid "Jalali" 7752msgstr "פערסיש" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Jamaica" 7757msgstr "דזשאמייקע" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7760msgctxt "Abbreviation for January" 7761msgid "Jan" 7762msgstr "יאנ" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7765msgctxt "GENITIVE" 7766msgid "January" 7767msgstr "יאַנואַר" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7770msgctxt "INSTRUMENTAL" 7771msgid "January" 7772msgstr "יאַנואַר" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7775msgctxt "LOCATIVE" 7776msgid "January" 7777msgstr "יאַנואַר" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7782msgctxt "NOMINATIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "יאַנואַר" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7788msgid "Japan" 7789msgstr "דזשאמייקע" 7790 7791#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7792#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7793#: resources/views/help/date.phtml:151 7794msgid "Jewish" 7795msgstr "ייִדיש" 7796 7797#. I18N: Location of an LDS church temple 7798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7799msgid "Johannesburg, South Africa" 7800msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7801 7802#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7803#: app/Tree.php:305 7804msgid "John /DOE/" 7805msgstr "פלוני /אלמוני/" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7809msgid "Jordan" 7810msgstr "יארדאניע" 7811 7812#. I18N: Location of an LDS church temple 7813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7814msgid "Jordan River, Utah, United States" 7815msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7816 7817#. I18N: Name of a module 7818#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7819msgid "Journal" 7820msgstr "זשורנאַל" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7823msgctxt "Abbreviation for July" 7824msgid "Jul" 7825msgstr "יול" 7826 7827#. I18N: The julian calendar 7828#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7829msgid "Julian" 7830msgstr "יוליאניש" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7833msgctxt "GENITIVE" 7834msgid "July" 7835msgstr "יולי" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7838msgctxt "INSTRUMENTAL" 7839msgid "July" 7840msgstr "יולי" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7843msgctxt "LOCATIVE" 7844msgid "July" 7845msgstr "יולי" 7846 7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7850msgctxt "NOMINATIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "יולי" 7853 7854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7855#: app/Date/HijriDate.php:134 7856msgctxt "GENITIVE" 7857msgid "Jumada al-awwal" 7858msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7859 7860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7861#: app/Date/HijriDate.php:224 7862msgctxt "INSTRUMENTAL" 7863msgid "Jumada al-awwal" 7864msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7865 7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7867#: app/Date/HijriDate.php:179 7868msgctxt "LOCATIVE" 7869msgid "Jumada al-awwal" 7870msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7871 7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7873#: app/Date/HijriDate.php:89 7874msgctxt "NOMINATIVE" 7875msgid "Jumada al-awwal" 7876msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7877 7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7879#: app/Date/HijriDate.php:136 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "Jumada al-thani" 7882msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7885#: app/Date/HijriDate.php:226 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "Jumada al-thani" 7888msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7891#: app/Date/HijriDate.php:181 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "Jumada al-thani" 7894msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7897#: app/Date/HijriDate.php:91 7898msgctxt "NOMINATIVE" 7899msgid "Jumada al-thani" 7900msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7903msgctxt "Abbreviation for June" 7904msgid "Jun" 7905msgstr "יונ" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "June" 7910msgstr "יוני" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "June" 7915msgstr "יוני" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "June" 7920msgstr "יוני" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "יוני" 7928 7929#. I18N: Location of an LDS church temple 7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7931msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7932msgstr "" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7936msgid "Kazakhstan" 7937msgstr "קאזאכסטאן" 7938 7939#. I18N: A configuration setting 7940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7941msgid "Keep media objects" 7942msgstr "האַלטן בילדער" 7943 7944#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7945msgid "Keep open" 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: A configuration setting 7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7950#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7952msgid "Keep the existing “last change” information" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7957msgid "Kenya" 7958msgstr "קעניע" 7959 7960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7961msgid "Keyword examples" 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Date/JalaliDate.php:259 7965msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7966msgid "Khor" 7967msgstr "חור'" 7968 7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7970#: app/Date/JalaliDate.php:127 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "Khordad" 7973msgstr "חורדאד" 7974 7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7976#: app/Date/JalaliDate.php:217 7977msgctxt "INSTRUMENTAL" 7978msgid "Khordad" 7979msgstr "חורדאד" 7980 7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7982#: app/Date/JalaliDate.php:172 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "Khordad" 7985msgstr "חורדאד" 7986 7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7988#: app/Date/JalaliDate.php:82 7989msgctxt "NOMINATIVE" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "חורדאד" 7992 7993#. I18N: Location of an LDS church temple 7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7995msgid "Kiev, Ukraine" 7996msgstr "קיעוו, אוקראינע" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8000msgid "Kiribati" 8001msgstr "קיריבאַטי" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:188 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Kislev" 8007msgstr "כסלו" 8008 8009#. I18N: a month in the Jewish calendar 8010#: app/Date/JewishDate.php:294 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Kislev" 8013msgstr "כסלו" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:241 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Kislev" 8019msgstr "כסלו" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:135 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Kislev" 8025msgstr "כסלו" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8029msgid "Kona, Hawaii, United States" 8030msgstr "קונה, האוואי" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8034msgid "Korea" 8035msgstr "קארעע" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8039msgid "Kuwait" 8040msgstr "קואווייט" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8044msgid "Kyrgyzstan" 8045msgstr "קירגיזסטאן" 8046 8047#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:499 8049msgid "LDS baptism" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:1006 8054msgid "LDS child sealing" 8055msgstr "" 8056 8057#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:622 8059msgid "LDS confirmation" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:698 8064msgid "LDS endowment" 8065msgstr "" 8066 8067#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:1015 8069msgid "LDS spouse sealing" 8070msgstr "" 8071 8072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8073msgid "LDS temple" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8078msgid "Laie, Hawaii, United States" 8079msgstr "לאיה, האוואי" 8080 8081#. I18N: page orientation 8082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8083#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8085msgid "Landscape" 8086msgstr "לאַנדשאַפט" 8087 8088#. I18N: gedcom tag LANG 8089#. I18N: A configuration setting 8090#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8092#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8095#: resources/views/admin/users.phtml:18 8096#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8097#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8098#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8099msgid "Language" 8100msgstr "שפּראַך" 8101 8102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8105#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8106msgid "Languages" 8107msgstr "שפּראַכן" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8111msgid "Laos" 8112msgstr "לאַאָס" 8113 8114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8115msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8116msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8117 8118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8120msgid "Largest families" 8121msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8122 8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8124msgid "Largest number of grandchildren" 8125msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8129msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8130msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8131 8132#. I18N: gedcom tag CHAN 8133#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8135#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8137#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8144#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8145msgid "Last change" 8146msgstr "לעצטע ענדערונג" 8147 8148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8149msgid "Last email reminder was sent " 8150msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8151 8152#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8153msgid "Last event" 8154msgstr "לעצטע געשעעניש" 8155 8156#: resources/views/admin/users.phtml:22 8157msgid "Last signed in" 8158msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8159 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8164msgid "Latest birth" 8165msgstr "לעצטע געבורט" 8166 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8171msgid "Latest death" 8172msgstr "לעצט פטירה" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8175msgid "Latest divorce" 8176msgstr "לעצטע גט" 8177 8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8179msgid "Latest marriage" 8180msgstr "לעצט חתונה" 8181 8182#. I18N: gedcom tag LATI 8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8185#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8187#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8188msgid "Latitude" 8189msgstr "ברייט" 8190 8191#. I18N: Name of a country or state 8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8193msgid "Latvia" 8194msgstr "לעטלאנד" 8195 8196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8197#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8201msgid "Layout" 8202msgstr "אױסשטעל" 8203 8204#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8205msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8206msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8207 8208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8209msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8210msgstr "" 8211 8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8214msgid "Leaves" 8215msgstr "בלעטער" 8216 8217#. I18N: Name of a country or state 8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8219msgid "Lebanon" 8220msgstr "לבנון" 8221 8222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8223msgid "Left" 8224msgstr "" 8225 8226#. I18N: gedcom tag LEGA 8227#: app/GedcomTag.php:814 8228msgid "Legatee" 8229msgstr "יורש" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8232msgid "Length of marriage" 8233msgstr "" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8237msgid "Lesotho" 8238msgstr "לעסאטא" 8239 8240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8245#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8256msgctxt "paper size" 8257msgid "Letter" 8258msgstr "Letter" 8259 8260#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8261msgid "Level" 8262msgstr "גלייַך" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8266msgid "Liberia" 8267msgstr "ליבעריע" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8271msgid "Libya" 8272msgstr "ליביע" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8276msgid "Liechtenstein" 8277msgstr "ליכטנשטיין" 8278 8279#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8280msgid "Lifespan" 8281msgstr "לעבן-שפּאַן" 8282 8283#. I18N: Name of a module/chart 8284#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8285msgid "Lifespans" 8286msgstr "" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8290msgid "Lima, Peru" 8291msgstr "לימא, פערו" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8295msgid "Link media objects to facts and events" 8296msgstr "" 8297 8298#. I18N: You need to: 8299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8301msgid "Link the user account to an individual." 8302msgstr "" 8303 8304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8306msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8307msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8310#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a family" 8312msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8315#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8316msgid "Link this media object to a source" 8317msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8318 8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8320#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8321msgid "Link this media object to an individual" 8322msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8323 8324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8325msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8326msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8327 8328#. I18N: gedcom tag _DBID 8329#: app/GedcomTag.php:1654 8330msgid "Linked database ID" 8331msgstr "" 8332 8333#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8334#: resources/views/chart-box.phtml:123 8335msgid "Links" 8336msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8337 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8339#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8340msgid "List" 8341msgstr "רעשימע" 8342 8343#. I18N: Name of a module 8344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8345#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8348#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8350msgid "Lists" 8351msgstr "רשימות" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8355msgid "Lithuania" 8356msgstr "ליטע" 8357 8358#: app/SurnameTradition.php:105 8359msgctxt "Surname tradition" 8360msgid "Lithuanian" 8361msgstr "ליטוויש" 8362 8363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8364msgid "Living" 8365msgstr "לעבעדיק" 8366 8367#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8368msgid "Living individuals" 8369msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8370 8371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8372msgid "Loading…" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8376#: resources/views/admin/media.phtml:22 8377msgid "Local files" 8378msgstr "היגע טעקעס" 8379 8380#. I18N: gedcom tag MAP 8381#. I18N: gedcom tag _LOC 8382#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8383msgid "Location" 8384msgstr "אָרט" 8385 8386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8387msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8388msgstr "" 8389 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8395msgctxt "FEMALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8400msgctxt "MALE" 8401msgid "Lodger" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8406msgid "Logan, Utah, United States" 8407msgstr "לוגאן, יוטא" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8411msgid "London, England" 8412msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8413 8414#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8416msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8417msgstr "" 8418 8419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8420msgid "Longest marriage" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: gedcom tag LONG 8424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8426#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8428#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8429msgid "Longitude" 8430msgstr "לאָנגיטודע" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8434msgid "Los Angeles, California, United States" 8435msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8436 8437#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8438msgid "Lost password request" 8439msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8443msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8444msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8448msgid "Lubbock, Texas, United States" 8449msgstr "טעקסאס, טקסס" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8453msgid "Luxembourg" 8454msgstr "לוקסעמבורג" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8458msgid "Macau" 8459msgstr "מאַקאַו" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8463msgid "Macedonia" 8464msgstr "מאקעדאניע" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8468msgid "Madagascar" 8469msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8473msgid "Madrid, Spain" 8474msgstr "מאדריד, שפאניע" 8475 8476#. I18N: Type of media object 8477#: app/GedcomTag.php:2379 8478msgid "Magazine" 8479msgstr "זשורנאַל" 8480 8481#. I18N: gedcom tag _NAME 8482#: app/GedcomTag.php:1985 8483msgid "Mailing name" 8484msgstr "פּאָסט נאָמען" 8485 8486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8487msgid "Mailto link" 8488msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8492msgid "Malawi" 8493msgstr "מאלאווי" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8497msgid "Malaysia" 8498msgstr "מאלייזיע" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8502msgid "Maldives" 8503msgstr "מאלדיוון" 8504 8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8506#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8508msgid "Male" 8509msgstr "זאָכער" 8510 8511#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8512#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8514#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8524#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8525#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8526#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8527#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8528msgid "Males" 8529msgstr "זכרים" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8533msgid "Mali" 8534msgstr "מאַלי" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8538msgid "Malta" 8539msgstr "מאלטא" 8540 8541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8543#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8548#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8554msgid "Manage family trees" 8555msgstr "" 8556 8557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8558#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8560#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8561msgid "Manage family trees " 8562msgstr "" 8563 8564#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8567msgid "Manage media" 8568msgstr "" 8569 8570#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8571msgid "Manage the links" 8572msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 8573 8574#. I18N: Listbox entry; name of a role 8575#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8578#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8579msgid "Manager" 8580msgstr "פאַרוואַלטער" 8581 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8583msgid "Managers" 8584msgstr "" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8588msgid "Manaus, Brazil" 8589msgstr "" 8590 8591#. I18N: Location of an LDS church temple 8592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8593msgid "Manhattan, New York, United States" 8594msgstr "" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8598msgid "Manila, Philippines" 8599msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8603msgid "Manti, Utah, United States" 8604msgstr "מאנאטי, יוטא" 8605 8606#. I18N: Type of media object 8607#: app/GedcomTag.php:2382 8608msgid "Manuscript" 8609msgstr "קסאַוו יאַד" 8610 8611#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8613msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8618msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Type of media object 8622#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8624msgid "Map" 8625msgstr "קאַרטע" 8626 8627#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8629#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8630msgid "Map provider" 8631msgstr "" 8632 8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8634msgctxt "Abbreviation for March" 8635msgid "Mar" 8636msgstr "מער" 8637 8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8639msgctxt "GENITIVE" 8640msgid "March" 8641msgstr "מאַרץ" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8644msgctxt "INSTRUMENTAL" 8645msgid "March" 8646msgstr "מאַרץ" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8649msgctxt "LOCATIVE" 8650msgid "March" 8651msgstr "מאַרץ" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8656msgctxt "NOMINATIVE" 8657msgid "March" 8658msgstr "מאַרץ" 8659 8660#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8662msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: gedcom tag MARR 8666#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8667#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8721msgid "Marriage" 8722msgstr "חתונה" 8723 8724#. I18N: gedcom tag MARB 8725#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8726msgid "Marriage banns" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8730#: app/GedcomTag.php:1982 8731msgid "Marriage beginning status" 8732msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8733 8734#. I18N: gedcom tag _MBON 8735#: app/GedcomTag.php:1961 8736msgid "Marriage bond" 8737msgstr "" 8738 8739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8740msgid "Marriage by country" 8741msgstr "" 8742 8743#. I18N: gedcom tag MARC 8744#: app/GedcomTag.php:830 8745msgid "Marriage contract" 8746msgstr "כתובה" 8747 8748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8749msgid "Marriage date range end" 8750msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8751 8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8753msgid "Marriage date range start" 8754msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MEND 8757#: app/GedcomTag.php:1970 8758msgid "Marriage ending status" 8759msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MARI 8762#: app/GedcomTag.php:1865 8763msgid "Marriage intention" 8764msgstr "" 8765 8766#. I18N: gedcom tag MARL 8767#: app/GedcomTag.php:833 8768msgid "Marriage license" 8769msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8770 8771#: app/GedcomTag.php:1950 8772msgid "Marriage of a brother" 8773msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8776msgid "Marriage of a child" 8777msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1881 8780msgid "Marriage of a daughter" 8781msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8782 8783#. I18N: ...to another spouse 8784#: app/GedcomTag.php:1937 8785msgid "Marriage of a father" 8786msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8790msgid "Marriage of a grandchild" 8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1896 8794msgid "Marriage of a granddaughter" 8795msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1907 8798msgctxt "daughter’s daughter" 8799msgid "Marriage of a granddaughter" 8800msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1918 8803msgctxt "son’s daughter" 8804msgid "Marriage of a granddaughter" 8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1892 8808msgid "Marriage of a grandson" 8809msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1903 8812msgctxt "daughter’s son" 8813msgid "Marriage of a grandson" 8814msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1914 8817msgctxt "son’s son" 8818msgid "Marriage of a grandson" 8819msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1925 8822msgid "Marriage of a half-brother" 8823msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1932 8826msgid "Marriage of a half-sibling" 8827msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1929 8830msgid "Marriage of a half-sister" 8831msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8832 8833#. I18N: ...to another spouse 8834#: app/GedcomTag.php:1942 8835msgid "Marriage of a mother" 8836msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8837 8838#. I18N: ...to another spouse 8839#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8840msgid "Marriage of a parent" 8841msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8844msgid "Marriage of a sibling" 8845msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1954 8848msgid "Marriage of a sister" 8849msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1877 8852msgid "Marriage of a son" 8853msgstr "חתונה פון אַ זון" 8854 8855#. I18N: ...to each other 8856#: app/GedcomTag.php:1888 8857msgid "Marriage of parents" 8858msgstr "חתונה פון עלטערן" 8859 8860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8861msgid "Marriage place contains" 8862msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8863 8864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8865msgid "Marriage places" 8866msgstr "חתונה ערטער" 8867 8868#. I18N: gedcom tag MARS 8869#: app/GedcomTag.php:851 8870msgid "Marriage settlement" 8871msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8872 8873#. I18N: gedcom tag _STAT 8874#: app/GedcomTag.php:2051 8875msgid "Marriage status" 8876msgstr "חתונה סטאַטוס" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:848 8879msgid "Marriage type unknown" 8880msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8881 8882#. I18N: Name of a module/report 8883#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8887msgid "Marriages" 8888msgstr "חתונות" 8889 8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8891#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8892msgid "Marriages by century" 8893msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8894 8895#. I18N: gedcom tag _MARNM 8896#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8897#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8898msgid "Married name" 8899msgstr "באהעפט נאָמען" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1873 8902msgid "Married surname" 8903msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Marshall Islands" 8908msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8912msgid "Martinique" 8913msgstr "מאַרטיניק" 8914 8915#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8916msgid "Masquerade as this user" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8921msgid "Match both upper and lower case letters." 8922msgstr "" 8923 8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8925msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8926msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8927 8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8929msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8930msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8934msgid "Mauritania" 8935msgstr "מאריטאניע" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8939msgid "Mauritius" 8940msgstr "מאַוריטיוס" 8941 8942#. I18N: A configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8944msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8945msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8946 8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8949msgid "Maximum upload size: " 8950msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8953msgctxt "Abbreviation for May" 8954msgid "May" 8955msgstr "מײַ" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8958msgctxt "GENITIVE" 8959msgid "May" 8960msgstr "מייַ" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8963msgctxt "INSTRUMENTAL" 8964msgid "May" 8965msgstr "מייַ" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8968msgctxt "LOCATIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "מייַ" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8975msgctxt "NOMINATIVE" 8976msgid "May" 8977msgstr "מייַ" 8978 8979#. I18N: Name of a country or state 8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8981msgid "Mayotte" 8982msgstr "מייַאָטטע" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8986msgid "Medford, Oregon, United States" 8987msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8988 8989#. I18N: Name of a module 8990#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8991#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8994#: resources/views/admin/media.phtml:81 8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8997msgid "Media" 8998msgstr "מעדיע" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9001#: resources/views/admin/media.phtml:80 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9003#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9004#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9006#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9007msgid "Media file" 9008msgstr "מעדיע טעקע" 9009 9010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9011msgid "Media file to upload" 9012msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9013 9014#. I18N: %s is the name of a folder. 9015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9016#, php-format 9017msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9018msgstr "" 9019 9020#: resources/views/admin/media.phtml:13 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9022msgid "Media files" 9023msgstr "" 9024 9025#. I18N: A configuration setting 9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9027msgid "Media folder" 9028msgstr "" 9029 9030#: resources/views/admin/media.phtml:14 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9032msgid "Media folders" 9033msgstr "" 9034 9035#. I18N: gedcom tag OBJE 9036#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9038#: resources/views/admin/media.phtml:82 9039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9040#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9042#: resources/views/family-page.phtml:91 9043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9044#: resources/views/source-page.phtml:77 9045msgid "Media object" 9046msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9047 9048#. I18N: Name of a module/list 9049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9050#: app/Module/MediaListModule.php:46 9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9055#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9061#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9062#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9064msgid "Media objects" 9065msgstr "בילדער" 9066 9067#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9068msgid "Media objects found" 9069msgstr "בילדער געפונען" 9070 9071#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9072msgid "Media objects per page" 9073msgstr "בילדער פאר בלאט" 9074 9075#. I18N: gedcom tag MEDI 9076#. I18N: gedcom tag _TYPE 9077#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9080msgid "Media type" 9081msgstr "מעדיע סאָרט" 9082 9083#. I18N: gedcom tag _MDCL 9084#: app/GedcomTag.php:1964 9085msgid "Medical" 9086msgstr "מעדיציניש" 9087 9088#. I18N: gedcom tag _MEDC 9089#: app/GedcomTag.php:1967 9090msgid "Medical condition" 9091msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9092 9093#. I18N: The name of a colour-scheme 9094#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9095msgid "Mediterranio" 9096msgstr "" 9097 9098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9099msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9100msgstr "" 9101 9102#: app/Date/JalaliDate.php:263 9103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9104msgid "Mehr" 9105msgstr "מעה'" 9106 9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9108#: app/Date/JalaliDate.php:135 9109msgctxt "GENITIVE" 9110msgid "Mehr" 9111msgstr "מעהר" 9112 9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9114#: app/Date/JalaliDate.php:225 9115msgctxt "INSTRUMENTAL" 9116msgid "Mehr" 9117msgstr "מעהר" 9118 9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9120#: app/Date/JalaliDate.php:180 9121msgctxt "LOCATIVE" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "מעהר" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:90 9127msgctxt "NOMINATIVE" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "מעהר" 9130 9131#. I18N: Location of an LDS church temple 9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9133msgid "Melbourne, Australia" 9134msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9135 9136#. I18N: Listbox entry; name of a role 9137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9142msgid "Member" 9143msgstr "מיטגליד" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9147msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9148msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9149 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9152msgid "Menu" 9153msgstr "מעניו" 9154 9155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9158#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9159msgid "Menus" 9160msgstr "" 9161 9162#. I18N: The name of a colour-scheme 9163#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9164msgid "Mercury" 9165msgstr "קוועקזילבער" 9166 9167#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9168msgid "Merge" 9169msgstr "" 9170 9171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9173msgid "Merge family trees" 9174msgstr "" 9175 9176#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9177#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9178msgid "Merge records" 9179msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9183msgid "Merida, Mexico" 9184msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9188msgid "Mesa, Arizona, United States" 9189msgstr "מסה, אריזונה" 9190 9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9194#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9195msgid "Message" 9196msgstr "אָנזאָג" 9197 9198#. I18N: Name of a module 9199#. I18N: A configuration setting 9200#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9202msgid "Messages" 9203msgstr "אָנזאָגן" 9204 9205#. I18N: a month in the French republican calendar 9206#: app/Date/FrenchDate.php:151 9207msgctxt "GENITIVE" 9208msgid "Messidor" 9209msgstr "מעסידור" 9210 9211#. I18N: a month in the French republican calendar 9212#: app/Date/FrenchDate.php:245 9213msgctxt "INSTRUMENTAL" 9214msgid "Messidor" 9215msgstr "מעסידור" 9216 9217#. I18N: a month in the French republican calendar 9218#: app/Date/FrenchDate.php:198 9219msgctxt "LOCATIVE" 9220msgid "Messidor" 9221msgstr "מעסידור" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:104 9225msgctxt "NOMINATIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "מעסידור" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9231msgid "Mexico" 9232msgstr "מעקסיקא" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9236msgid "Mexico City, Mexico" 9237msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9238 9239#. I18N: Type of media object 9240#: app/GedcomTag.php:2373 9241msgid "Microfiche" 9242msgstr "" 9243 9244#. I18N: Type of media object 9245#: app/GedcomTag.php:2376 9246msgid "Microfilm" 9247msgstr "" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9251msgid "Micronesia" 9252msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9253 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9255msgid "Middle East" 9256msgstr "מיטל מזרח" 9257 9258#. I18N: gedcom tag _MILI 9259#: app/GedcomTag.php:1973 9260msgid "Military" 9261msgstr "מיליטער" 9262 9263#. I18N: gedcom tag _MILT 9264#: app/GedcomTag.php:1976 9265msgid "Military service" 9266msgstr "מיליטעריש דינסט" 9267 9268#. I18N: Name of a module/report 9269#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9272msgid "Missing data" 9273msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9274 9275#. I18N: Listbox entry; name of a role 9276#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9278msgid "Moderator" 9279msgstr "" 9280 9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9282msgid "Moderators" 9283msgstr "" 9284 9285#: resources/views/admin/components.phtml:23 9286#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9287msgid "Module" 9288msgstr "" 9289 9290#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9292msgid "Module administration" 9293msgstr "" 9294 9295#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9298#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9299#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9303msgid "Modules" 9304msgstr "" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9308msgid "Moldova" 9309msgstr "מאלדאווע" 9310 9311#. I18N: abbreviation for Monday 9312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9314msgid "Mon" 9315msgstr "מאנ" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9319msgid "Monaco" 9320msgstr "מאנאקא" 9321 9322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9323msgid "Monday" 9324msgstr "מאנטיק" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9328msgid "Mongolia" 9329msgstr "מאנגאליי" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9333msgid "Montenegro" 9334msgstr "מאנטענעגרא" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9338msgid "Monterrey, Mexico" 9339msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9343msgid "Montevideo, Uruguay" 9344msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9345 9346#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9352#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9353msgid "Month" 9354msgstr "מאָנאַט" 9355 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9358msgid "Month of birth" 9359msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9360 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9363msgid "Month of birth of first child in a relation" 9364msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9365 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9368msgid "Month of death" 9369msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9370 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9373msgid "Month of first marriage" 9374msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9375 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9378msgid "Month of marriage" 9379msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9380 9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9384msgid "Month:" 9385msgstr "מאָנאַט:" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9389msgid "Monticello, Utah, United States" 9390msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9394msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9395msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9396 9397#. I18N: Name of a country or state 9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9399msgid "Montserrat" 9400msgstr "מאַנסעראַט" 9401 9402#: app/Date/JalaliDate.php:261 9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9404msgid "Mor" 9405msgstr "מור'" 9406 9407#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9408#: app/Date/JalaliDate.php:131 9409msgctxt "GENITIVE" 9410msgid "Mordad" 9411msgstr "מורדאד" 9412 9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:221 9415msgctxt "INSTRUMENTAL" 9416msgid "Mordad" 9417msgstr "מורדאד" 9418 9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:176 9421msgctxt "LOCATIVE" 9422msgid "Mordad" 9423msgstr "מורדאד" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:86 9427msgctxt "NOMINATIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "מורדאד" 9430 9431#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9433msgid "More news articles" 9434msgstr "" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9438msgid "Morocco" 9439msgstr "מאראקא" 9440 9441#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9443msgid "Most SMTP servers require a password." 9444msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9445 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9449msgid "Most common surnames" 9450msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9451 9452#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9454msgid "Most servers do not use secure connections." 9455msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9456 9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9460msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9461msgstr "" 9462 9463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9465msgstr "" 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9469msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9473msgstr "" 9474 9475#. I18N: Name of a module 9476#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9477msgid "Most viewed pages" 9478msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9479 9480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9487msgid "Mother" 9488msgstr "מוטער" 9489 9490#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9491#: app/Individual.php:1144 9492#, php-format 9493msgid "Mother: %s" 9494msgstr "מוטער: %s" 9495 9496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9497msgid "Mother’s age" 9498msgstr "מוטער ס יאָרן" 9499 9500#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9501#: app/Individual.php:1070 9502#, php-format 9503msgid "Mother’s family with %s" 9504msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9505 9506#. I18N: A step-family. 9507#: app/Individual.php:1074 9508msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9509msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9513msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9514msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9515 9516#: resources/views/admin/components.phtml:30 9517#: resources/views/admin/components.phtml:120 9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9520msgid "Move down" 9521msgstr "רירן אַראָפּ" 9522 9523#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9524msgid "Move the media object?" 9525msgstr "" 9526 9527#: resources/views/admin/components.phtml:29 9528#: resources/views/admin/components.phtml:114 9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9531msgid "Move up" 9532msgstr "רירן אַרויף" 9533 9534#. I18N: Name of a country or state 9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9536msgid "Mozambique" 9537msgstr "מאזאמביק" 9538 9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9540#: app/Date/HijriDate.php:126 9541msgctxt "GENITIVE" 9542msgid "Muharram" 9543msgstr "מוחראם" 9544 9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9546#: app/Date/HijriDate.php:216 9547msgctxt "INSTRUMENTAL" 9548msgid "Muharram" 9549msgstr "מוחאראם" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:171 9553msgctxt "LOCATIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "מוחאראם" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:81 9559msgctxt "NOMINATIVE" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "מוחראם" 9562 9563#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9564msgid "Multiple marriages" 9565msgstr "" 9566 9567#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9569msgid "My account" 9570msgstr "מיינע חשבון" 9571 9572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9573msgid "My family tree" 9574msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9575 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9577msgid "My individual record" 9578msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9584#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9585#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9586msgid "My page" 9587msgstr "מיין בלאַט" 9588 9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9590msgid "My pages" 9591msgstr "" 9592 9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9594msgid "My pedigree" 9595msgstr "מיין יחוס" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9599msgid "Myanmar" 9600msgstr "מיאנמאר" 9601 9602#. I18N: gedcom tag NAME 9603#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9604#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9607#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9614#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9615#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9616#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9617#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9627msgid "Name" 9628msgstr "נאָמען" 9629 9630#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9631#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9632msgctxt "Repository" 9633msgid "Name" 9634msgstr "נאָמען" 9635 9636#: app/GedcomTag.php:866 9637msgid "Name in Hebrew" 9638msgstr "ייִדישע נאָמען" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NPFX 9641#: app/GedcomTag.php:891 9642msgid "Name prefix" 9643msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NSFX 9646#: app/GedcomTag.php:894 9647msgid "Name suffix" 9648msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9649 9650#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9651#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9654msgid "Names" 9655msgstr "נעמען" 9656 9657#. I18N: gedcom tag _NAMS 9658#: app/GedcomTag.php:1988 9659msgid "Namesake" 9660msgstr "" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9664msgid "Namibia" 9665msgstr "נאמיביע" 9666 9667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9668msgid "Nanny" 9669msgstr "" 9670 9671#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9672msgid "Narrative description" 9673msgstr "" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9677msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9678msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NATI 9681#: app/GedcomTag.php:869 9682msgid "Nationality" 9683msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NATU 9686#: app/GedcomTag.php:872 9687msgid "Naturalization" 9688msgstr "" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9692msgid "Nauru" 9693msgstr "נאַורו" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9697msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9698msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9702msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9703msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9707msgid "Nepal" 9708msgstr "נעפאל" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9712msgid "Netherlands" 9713msgstr "האלאנד" 9714 9715#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9716#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9717msgid "Never" 9718msgstr "קיינ מאָל ניט" 9719 9720#. I18N: gedcom tag _NMAR 9721#: app/GedcomTag.php:2004 9722msgid "Never married" 9723msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9724 9725#. I18N: gedcom tag _NMAR 9726#: app/GedcomTag.php:2000 9727msgctxt "FEMALE" 9728msgid "Never married" 9729msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:1995 9733msgctxt "MALE" 9734msgid "Never married" 9735msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9739msgid "New Caledonia" 9740msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9744msgid "New York, New York, United States" 9745msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9749msgid "New Zealand" 9750msgstr "ניי זילאנד" 9751 9752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9753msgid "New data" 9754msgstr "נייַ דאַטן" 9755 9756#. I18N: %s is a server name/URL 9757#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9758#, php-format 9759msgid "New registration at %s" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: %s is a server name/URL 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9764#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9765#, php-format 9766msgid "New user at %s" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9771msgid "Newport Beach, California, United States" 9772msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9773 9774#. I18N: Name of a module 9775#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9776msgid "News" 9777msgstr "נייַעס" 9778 9779#. I18N: Type of media object 9780#: app/GedcomTag.php:2388 9781msgid "Newspaper" 9782msgstr "צייַטונג" 9783 9784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9785msgid "Next email reminder will be sent after " 9786msgstr "" 9787 9788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9790msgid "Next image" 9791msgstr "קומענדיק בילד" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9795msgid "Nicaragua" 9796msgstr "ניקאראגוא" 9797 9798#. I18N: gedcom tag NICK 9799#: app/GedcomTag.php:882 9800msgid "Nickname" 9801msgstr "צונעמעניש" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9805msgid "Niger" 9806msgstr "ניזשער" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9810msgid "Nigeria" 9811msgstr "ניזשעריע" 9812 9813#. I18N: a month in the Jewish calendar 9814#: app/Date/JewishDate.php:200 9815msgctxt "GENITIVE" 9816msgid "Nissan" 9817msgstr "ניסן" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:306 9821msgctxt "INSTRUMENTAL" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "ניסן" 9824 9825#. I18N: a month in the Jewish calendar 9826#: app/Date/JewishDate.php:253 9827msgctxt "LOCATIVE" 9828msgid "Nissan" 9829msgstr "ניסן" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:147 9833msgctxt "NOMINATIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "ניסן" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9839msgid "Niue" 9840msgstr "ניוע" 9841 9842#. I18N: a month in the French republican calendar 9843#: app/Date/FrenchDate.php:139 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Nivose" 9846msgstr "ניבוז" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:233 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "ניבוז" 9853 9854#. I18N: a month in the French republican calendar 9855#: app/Date/FrenchDate.php:186 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Nivose" 9858msgstr "ניבוז" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:91 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "ניבוז" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9868msgid "No" 9869msgstr "נײן" 9870 9871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9873msgid "No GEDCOM file was received." 9874msgstr "" 9875 9876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9877msgid "No GEDCOM files found." 9878msgstr "" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9881msgid "No calendar conversion" 9882msgstr "" 9883 9884#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9885#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9886msgid "No children" 9887msgstr "קיין קינדער" 9888 9889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9890msgid "No contact" 9891msgstr "קיין באַריר" 9892 9893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9894msgid "No duplicates have been found." 9895msgstr "" 9896 9897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9898msgid "No errors have been found." 9899msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9900 9901#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9902#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9903#, php-format 9904msgid "No events exist for the next %s day." 9905msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9906msgstr[0] "" 9907msgstr[1] "" 9908 9909#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9910msgid "No events exist for today." 9911msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9912 9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9914msgid "No events exist for tomorrow." 9915msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9916 9917#: resources/views/family-page.phtml:53 9918msgid "No facts exist for this family." 9919msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9920 9921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9922#: app/Functions/Functions.php:52 9923msgid "No file was received. Please try again." 9924msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9925 9926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9927msgid "No link between the two individuals could be found." 9928msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9929 9930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9932#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9933#: resources/views/place-map.phtml:59 9934msgid "No mappable items" 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9940msgid "No matching facts found" 9941msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9942 9943#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9944#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9945msgid "No news articles have been submitted." 9946msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9947 9948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9949msgid "No places have been found." 9950msgstr "" 9951 9952#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9953msgid "No predefined text" 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9958msgid "No records to display" 9959msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9960 9961#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9963#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9965msgid "No results found." 9966msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9967 9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9969msgid "No signed-in and no anonymous users" 9970msgstr "" 9971 9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9973msgid "No temple - living ordinance" 9974msgstr "" 9975 9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9979msgid "No upgrade information is available." 9980msgstr "" 9981 9982#. I18N: The name of a colour-scheme 9983#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9984msgid "Nocturnal" 9985msgstr "" 9986 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9995msgid "None" 9996msgstr "קײנע" 9997 9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9999#: app/Date/FrenchDate.php:301 10000msgid "Nonidi" 10001msgstr "נונידי" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10005msgid "Norfolk Island" 10006msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10007 10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10010msgstr "" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10014msgid "North Korea" 10015msgstr "צפון קארעע" 10016 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10018msgid "Northern America" 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10023msgid "Northern Ireland" 10024msgstr "צפון אירלאנד" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10028msgid "Northern Mariana Islands" 10029msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10033msgid "Norway" 10034msgstr "נאָרוועגיע" 10035 10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10037msgid "Not approved by an administrator" 10038msgstr "" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NLIV 10041#: app/GedcomTag.php:1991 10042msgid "Not living" 10043msgstr "נישט לעבעדיק" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NMR 10046#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10047msgid "Not married" 10048msgstr "נישט חתונה געהאט" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2014 10052msgctxt "FEMALE" 10053msgid "Not married" 10054msgstr "נישט חתונה געהאט" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2009 10058msgctxt "MALE" 10059msgid "Not married" 10060msgstr "נישט חתונה געהאט" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10063msgid "Not verified by the user" 10064msgstr "" 10065 10066#. I18N: gedcom tag NOTE 10067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10069#: resources/views/family-page.phtml:68 10070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10071#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10072#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10081msgid "Note" 10082msgstr "צעטל" 10083 10084#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10085msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10086msgstr "" 10087 10088#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10089msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Name of a module 10093#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10094#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10098#: resources/views/media-page.phtml:57 10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10100#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10101#: resources/views/source-page.phtml:56 10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10105msgid "Notes" 10106msgstr "צעטלען" 10107 10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10109msgid "Nothing found to cleanup" 10110msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10111 10112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10113msgid "Nothing found." 10114msgstr "גאָרנישט געפונען." 10115 10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10117msgctxt "Abbreviation for November" 10118msgid "Nov" 10119msgstr "נאוו" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10122msgctxt "GENITIVE" 10123msgid "November" 10124msgstr "נאוועמבער" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10127msgctxt "INSTRUMENTAL" 10128msgid "November" 10129msgstr "נאוועמבער" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10132msgctxt "LOCATIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "נאוועמבער" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10139msgctxt "NOMINATIVE" 10140msgid "November" 10141msgstr "נאוועמבער" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10145msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10146msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10147 10148#. I18N: gedcom tag NCHI 10149#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10150#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10152msgid "Number of children" 10153msgstr "נומער פון קינדער" 10154 10155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10157#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10158msgid "Number of days to show" 10159msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10160 10161#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10163msgid "Number of families without children" 10164msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10165 10166#. I18N: ... to show in a list 10167#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10168msgid "Number of given names" 10169msgstr "" 10170 10171#. I18N: gedcom tag NMR 10172#: app/GedcomTag.php:885 10173msgid "Number of marriages" 10174msgstr "" 10175 10176#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10177msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10178msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 10179 10180#. I18N: ... to show in a list 10181#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10182msgid "Number of pages" 10183msgstr "" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10187#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10188msgid "Number of surnames" 10189msgstr "" 10190 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10192msgid "Nurse" 10193msgstr "ניאַניע" 10194 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10196msgctxt "FEMALE" 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "ניאַניע" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10201msgctxt "MALE" 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "ניאַניע" 10204 10205#. I18N: Location of an LDS church temple 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10207msgid "Oakland, California, United States" 10208msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10212msgid "Oaxaca, Mexico" 10213msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10214 10215#. I18N: gedcom tag OCCU 10216#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10218msgid "Occupation" 10219msgstr "פאַך" 10220 10221#. I18N: Name of a report 10222#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10225msgid "Occupations" 10226msgstr "פאַך ס" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10230msgid "Occupied Palestinian Territory" 10231msgstr "" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10234msgctxt "Abbreviation for October" 10235msgid "Oct" 10236msgstr "אָקט" 10237 10238#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:299 10240msgid "Octidi" 10241msgstr "אוקטידי" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10244msgctxt "GENITIVE" 10245msgid "October" 10246msgstr "אָקטאָבער" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10249msgctxt "INSTRUMENTAL" 10250msgid "October" 10251msgstr "אָקטאָבער" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10254msgctxt "LOCATIVE" 10255msgid "October" 10256msgstr "אָקטאָבער" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10261msgctxt "NOMINATIVE" 10262msgid "October" 10263msgstr "אָקטאָבער" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10267msgid "Ogden, Utah, United States" 10268msgstr "אוגדען, יוטא" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10272msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10273msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10274 10275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10276msgid "Old data" 10277msgstr "אַלט דאַטן" 10278 10279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10280msgid "Old files found" 10281msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10282 10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10284msgid "Oldest father" 10285msgstr "עלטסטע פאטער" 10286 10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10288msgid "Oldest female" 10289msgstr "עלטסטע נקבה" 10290 10291#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10292msgid "Oldest living individuals" 10293msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10296msgid "Oldest male" 10297msgstr "עלטסטע זכר" 10298 10299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10300msgid "Oldest mother" 10301msgstr "עלטסטע מוטער" 10302 10303#. I18N: The name of a colour-scheme 10304#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10305msgid "Olivia" 10306msgstr "" 10307 10308#. I18N: Name of a country or state 10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10310msgid "Oman" 10311msgstr "אמאן" 10312 10313#. I18N: Name of a module 10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10315msgid "On this day" 10316msgstr "אויף דעם טאָג" 10317 10318#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10319msgid "On this day…" 10320msgstr "אויף דעם טאָג …" 10321 10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10323msgid "Only add new records" 10324msgstr "" 10325 10326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10332msgid "Only managers can edit" 10333msgstr "" 10334 10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10336msgid "Only update existing records" 10337msgstr "" 10338 10339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10340msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10341msgstr "" 10342 10343#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10344msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10345msgstr "" 10346 10347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10348#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10349msgid "OpenStreetMap™" 10350msgstr "" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10354msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10355msgstr "" 10356 10357#: app/Date/JalaliDate.php:258 10358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10359msgid "Ord" 10360msgstr "אור'" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:125 10364msgctxt "GENITIVE" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "אורדיבעהשת" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:215 10370msgctxt "INSTRUMENTAL" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "אורדיבעהשת" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:170 10376msgctxt "LOCATIVE" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "אורדיבעהשת" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:80 10382msgctxt "NOMINATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "אורדיבהשת" 10385 10386#. I18N: gedcom tag ORDI 10387#: app/GedcomTag.php:905 10388msgid "Ordinance" 10389msgstr "הסמכה" 10390 10391#. I18N: gedcom tag ORDN 10392#: app/GedcomTag.php:908 10393msgid "Ordination" 10394msgstr "" 10395 10396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10398msgid "Orientation" 10399msgstr "אָריִענטירונג" 10400 10401#. I18N: Location of an LDS church temple 10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10403msgid "Orlando, Florida, United States" 10404msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10405 10406#. I18N: Type of media object 10407#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10411msgid "Other" 10412msgstr "אנדערע" 10413 10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10415msgid "Other facts to show in charts" 10416msgstr "" 10417 10418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10419msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10423msgid "Other preferences" 10424msgstr "" 10425 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10427msgid "Owner" 10428msgstr "באַזיצער" 10429 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10431msgctxt "FEMALE" 10432msgid "Owner" 10433msgstr "באַזיצער" 10434 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10436msgctxt "MALE" 10437msgid "Owner" 10438msgstr "באַזיצער" 10439 10440#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10441#: app/Functions/Functions.php:61 10442msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10443msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10444 10445#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10446#: app/Functions/Functions.php:58 10447msgid "PHP failed to write to disk." 10448msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10449 10450#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10451msgid "PHP information" 10452msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10453 10454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10459#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10469msgid "Page" 10470msgstr "בלאַט" 10471 10472#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10473#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10474#, php-format 10475msgid "Page %s of %s" 10476msgstr "בלאַט %s פון %s" 10477 10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10494msgid "Page size" 10495msgstr "בלאַט גרייס" 10496 10497#. I18N: Type of media object 10498#: app/GedcomTag.php:2400 10499msgid "Painting" 10500msgstr "געמעל" 10501 10502#. I18N: Name of a country or state 10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10504msgid "Pakistan" 10505msgstr "פאקיסטאן" 10506 10507#. I18N: Name of a country or state 10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10509msgid "Palau" 10510msgstr "פּאַלאַו" 10511 10512#. I18N: A colour scheme 10513#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10514msgid "Palette" 10515msgstr "" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10519msgid "Palmyra, New York, United States" 10520msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10524msgid "Panama" 10525msgstr "פאנאמא" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10529msgid "Panama City, Panama" 10530msgstr "" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10534msgid "Papeete, Tahiti" 10535msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10539msgid "Papua New Guinea" 10540msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10544msgid "Paraguay" 10545msgstr "פאראגוויי" 10546 10547#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10548msgid "Parents" 10549msgstr "עלטערן" 10550 10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10554msgid "Parents and siblings" 10555msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10556 10557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10558msgid "Parent’s age" 10559msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10560 10561#. I18N: A configuration setting 10562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10566#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10567#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10568#: resources/views/login-page.phtml:33 10569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10570#: resources/views/register-page.phtml:56 10571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10572msgid "Password" 10573msgstr "פּאַראָל" 10574 10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10578#: resources/views/register-page.phtml:61 10579msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10580msgstr "" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10584msgid "Payson, Utah, United States" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: Name of a module/chart 10588#. I18N: Name of a report 10589#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10590#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10594msgid "Pedigree" 10595msgstr "יחוס" 10596 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10598msgid "Pedigree chart" 10599msgstr "יחוס טשאַרט" 10600 10601#. I18N: Name of a module 10602#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10603msgid "Pedigree map" 10604msgstr "יחוס מאַפּע" 10605 10606#. I18N: %s is an individual’s name 10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10608#, php-format 10609msgid "Pedigree map of %s" 10610msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10611 10612#. I18N: %s is an individual’s name 10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10614#, php-format 10615msgid "Pedigree tree of %s" 10616msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10617 10618#. I18N: Name of a module 10619#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10620#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10622#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10623#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10624#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10627#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10628msgid "Pending changes" 10629msgstr "" 10630 10631#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10632msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10633msgstr "" 10634 10635#. I18N: gedcom tag _PRMN 10636#: app/GedcomTag.php:2027 10637msgid "Permanent number" 10638msgstr "שטענדיק נומער" 10639 10640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10642msgid "Permanently delete these records?" 10643msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10647msgid "Perth, Australia" 10648msgstr "פרת', אויסטראליע" 10649 10650#. I18N: Name of a country or state 10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10652msgid "Peru" 10653msgstr "פערו" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10657msgid "Philippines" 10658msgstr "פיליפינען" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10662msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10663msgstr "" 10664 10665#. I18N: gedcom tag PHON 10666#: app/GedcomTag.php:923 10667msgid "Phone" 10668msgstr "טעלעפאן" 10669 10670#. I18N: gedcom tag FONE 10671#: app/GedcomTag.php:771 10672msgid "Phonetic" 10673msgstr "" 10674 10675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10676msgid "Phonetic algorithm" 10677msgstr "" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:864 10680msgid "Phonetic name" 10681msgstr "" 10682 10683#: app/GedcomTag.php:931 10684msgid "Phonetic place" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10688#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10689#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10690msgid "Phonetic search" 10691msgstr "פאנעטיק זוכן" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:1055 10694msgid "Phonetic title" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: Type of media object 10698#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10699msgid "Photo" 10700msgstr "בילד" 10701 10702#. I18N: The name of a colour-scheme 10703#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10704msgid "Pink Plastic" 10705msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10706 10707#. I18N: Name of a country or state 10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10709msgid "Pitcairn" 10710msgstr "פיטקארן" 10711 10712#. I18N: gedcom tag PLAC 10713#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10715#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10716#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10720#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10726#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10728#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10731msgid "Place" 10732msgstr "פּלאַץ" 10733 10734#. I18N: Name of a module/list 10735#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10736#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10737msgid "Place hierarchy" 10738msgstr "ערטער" 10739 10740#: app/GedcomTag.php:935 10741msgid "Place in Hebrew" 10742msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10743 10744#: resources/views/place-list.phtml:6 10745msgid "Place list" 10746msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10747 10748#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10750msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10751msgstr "" 10752 10753#: resources/views/help/place.phtml:8 10754msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10755msgstr "" 10756 10757#: resources/views/help/place.phtml:4 10758msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:505 10763msgid "Place of LDS baptism" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:1012 10768msgid "Place of LDS child sealing" 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:704 10773msgid "Place of LDS endowment" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:755 10778msgid "Place of LDS spouse sealing" 10779msgstr "" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:469 10782msgid "Place of adoption" 10783msgstr "" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10786msgid "Place of baptism" 10787msgstr "אָרט פון טבילה" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10790msgid "Place of bar mitzvah" 10791msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10794msgid "Place of bat mitzvah" 10795msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10799msgid "Place of birth" 10800msgstr "אָרט פון געבורט" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:540 10803msgid "Place of blessing" 10804msgstr "אָרט פון ברכה" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:1339 10807msgid "Place of brit milah" 10808msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10811msgid "Place of burial" 10812msgstr "אָרט פון קבורה" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10815msgid "Place of christening" 10816msgstr "" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10819msgid "Place of confirmation" 10820msgstr "" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:635 10823msgid "Place of cremation" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10828msgid "Place of death" 10829msgstr "אָרט פון פטירה" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:695 10832msgid "Place of emigration" 10833msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10836msgid "Place of engagement" 10837msgstr "אָרט פון שידוך" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:718 10840msgid "Place of event" 10841msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10844msgid "Place of first communion" 10845msgstr "" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:799 10848msgid "Place of immigration" 10849msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10854msgid "Place of marriage" 10855msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10858msgid "Place of marriage banns" 10859msgstr "" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:876 10862msgid "Place of naturalization" 10863msgstr "" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:914 10866msgid "Place of ordination" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:969 10870msgid "Place of residence" 10871msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10872 10873#. I18N: Name of a module 10874#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10875#: app/Module/PlacesModule.php:66 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10879msgid "Places" 10880msgstr "ערטער" 10881 10882#: resources/views/places-page.phtml:26 10883msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10884msgstr "" 10885 10886#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10889msgid "Play" 10890msgstr "אָנהייב" 10891 10892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10893msgid "Please enter a valid email address." 10894msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10895 10896#. I18N: a month in the French republican calendar 10897#: app/Date/FrenchDate.php:141 10898msgctxt "GENITIVE" 10899msgid "Pluviose" 10900msgstr "פליביוז" 10901 10902#. I18N: a month in the French republican calendar 10903#: app/Date/FrenchDate.php:235 10904msgctxt "INSTRUMENTAL" 10905msgid "Pluviose" 10906msgstr "פליביוז" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:188 10910msgctxt "LOCATIVE" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "פליביוז" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:93 10916msgctxt "NOMINATIVE" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "פליביוז" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10922msgid "Poland" 10923msgstr "פוילן" 10924 10925#: app/SurnameTradition.php:98 10926msgctxt "Surname tradition" 10927msgid "Polish" 10928msgstr "פּױליש" 10929 10930#. I18N: A configuration setting 10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10935msgid "Port number" 10936msgstr "Port נומער" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10940msgid "Portland, Oregon, United States" 10941msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10945msgid "Porto Alegre, Brazil" 10946msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10947 10948#. I18N: page orientation 10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10952msgid "Portrait" 10953msgstr "פּאָרטרעט" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10957msgid "Portugal" 10958msgstr "פארטוגאל" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:92 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Portuguese" 10963msgstr "פארטוגעזיש" 10964 10965#. I18N: gedcom tag POST 10966#: app/GedcomTag.php:938 10967msgid "Postal code" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: Name of a module 10971#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10972msgid "Powered by webtrees™" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:149 10977msgctxt "GENITIVE" 10978msgid "Prairial" 10979msgstr "פריריאל" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:243 10983msgctxt "INSTRUMENTAL" 10984msgid "Prairial" 10985msgstr "פריריאל" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:196 10989msgctxt "LOCATIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "פריריאל" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:102 10995msgctxt "NOMINATIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "פריריאל" 10998 10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11000msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11001msgstr "" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11004msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11005msgstr "" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11008msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11009msgstr "" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11014#: resources/views/admin/components.phtml:44 11015#: resources/views/admin/components.phtml:47 11016#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11024msgid "Preferences" 11025msgstr "" 11026 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11028#, php-format 11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11034msgid "Preferred contact method" 11035msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11036 11037#. I18N: Label for a configuration option 11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11044msgid "Presentation style" 11045msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11046 11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11049msgid "President’s Office" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: Location of an LDS church temple 11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11054msgid "Preston, England" 11055msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11056 11057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11058msgid "Preview" 11059msgstr "" 11060 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11062msgid "Priest" 11063msgstr "גאַלעך" 11064 11065#. I18N: The first day in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:285 11067msgid "Primidi" 11068msgstr "פרימידי" 11069 11070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11071msgid "Print basic events when blank" 11072msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11073 11074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11075#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11076msgid "Privacy" 11077msgstr "אַליינקייַט" 11078 11079#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11080msgid "Privacy policy" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: a restrction on viewing data 11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11085msgid "Privacy restriction" 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11090msgid "Privacy restrictions" 11091msgstr "" 11092 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11095msgstr "" 11096 11097#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11098#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11099#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11101msgid "Private" 11102msgstr "פּריוואַט" 11103 11104#. I18N: gedcom tag PROB 11105#: app/GedcomTag.php:941 11106msgid "Probate" 11107msgstr "באַעכטיקונג" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PROP 11110#: app/GedcomTag.php:944 11111msgid "Property" 11112msgstr "פאַרמאָג" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11116msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11121msgid "Provo, Utah, United States" 11122msgstr "פרובו, יוטא" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PUBL 11125#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11126msgid "Publication" 11127msgstr "ויסגאַבע" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11131msgid "Puerto Rico" 11132msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11136msgid "Qatar" 11137msgstr "קאטאר" 11138 11139#. I18N: gedcom tag QUAY 11140#: app/GedcomTag.php:950 11141msgid "Quality of data" 11142msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11143 11144#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11145#: app/Date/FrenchDate.php:291 11146msgid "Quartidi" 11147msgstr "קוארטידי" 11148 11149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11151msgid "Question" 11152msgstr "פֿראַגע" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11156msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11157msgstr "" 11158 11159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11160msgid "Quick family facts" 11161msgstr "" 11162 11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11164msgid "Quick individual facts" 11165msgstr "" 11166 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11168msgid "Quick repository facts" 11169msgstr "" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11172msgid "Quick source facts" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11176#: app/Date/FrenchDate.php:293 11177msgid "Quintidi" 11178msgstr "קוינטידי" 11179 11180#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11181#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11182msgid "RE: " 11183msgstr "" 11184 11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11186msgid "Rabbi" 11187msgstr "ראָוו" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11190#: app/Date/HijriDate.php:130 11191msgctxt "GENITIVE" 11192msgid "Rabi’ al-awwal" 11193msgstr "ראביע אל-אוואל" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:220 11197msgctxt "INSTRUMENTAL" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "ראביע אל-אוואל" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:175 11203msgctxt "LOCATIVE" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "ראביע אל-אוואל" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:85 11209msgctxt "NOMINATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "ראביע אל-אוואל" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11214#: app/Date/HijriDate.php:132 11215msgctxt "GENITIVE" 11216msgid "Rabi’ al-thani" 11217msgstr "רביע א-ת'אני" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:222 11221msgctxt "INSTRUMENTAL" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "רביע א-ת'אני" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:177 11227msgctxt "LOCATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "רביע א-ת'אני" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:87 11233msgctxt "NOMINATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "רביע א-ת'אני" 11236 11237#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11238#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11239msgid "Rada" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11243#: app/Date/HijriDate.php:138 11244msgctxt "GENITIVE" 11245msgid "Rajab" 11246msgstr "ראג׳אב" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:228 11250msgctxt "INSTRUMENTAL" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "ראג׳אב" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:183 11256msgctxt "LOCATIVE" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "ראג׳אב" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:93 11262msgctxt "NOMINATIVE" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "ראג׳אב" 11265 11266#. I18N: Location of an LDS church temple 11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11268msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11269msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11272#: app/Date/HijriDate.php:142 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Ramadan" 11275msgstr "ראמדאן" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:232 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "ראמדאן" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:187 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "ראמדאן" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:97 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "ראמדאן" 11294 11295#. I18N: Description of the “Slide show” module 11296#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11297msgid "Random images from the current family tree." 11298msgstr "" 11299 11300#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11301#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11302#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11304msgid "Re-order children" 11305msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11306 11307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11309msgid "Re-order families" 11310msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11311 11312#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11313#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11314#: resources/views/individual-page.phtml:70 11315msgid "Re-order media" 11316msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11317 11318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11320msgid "Re-order names" 11321msgstr "" 11322 11323#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11325#: resources/views/admin/users.phtml:16 11326#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11329#: resources/views/register-page.phtml:20 11330msgid "Real name" 11331msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11332 11333#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11334msgid "Really delete all geographic data?" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: Name of a module 11338#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11340msgid "Recent changes" 11341msgstr "פריש ענדערונגען" 11342 11343#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11344msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11345msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11349msgid "Recife, Brazil" 11350msgstr "רסיפא, בראזיל" 11351 11352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11355#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11356#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11359msgid "Record" 11360msgstr "רעקאָרד" 11361 11362#. I18N: gedcom tag RIN 11363#: app/GedcomTag.php:989 11364msgid "Record ID number" 11365msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11366 11367#. I18N: gedcom tag RFN 11368#: app/GedcomTag.php:980 11369msgid "Record file number" 11370msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11371 11372#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11373#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11374msgid "Records" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11379msgid "Redlands, California, United States" 11380msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11381 11382#. I18N: gedcom tag REFN 11383#: app/GedcomTag.php:953 11384msgid "Reference number" 11385msgstr "דערמאָנען נומער" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11389msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11390msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11391 11392#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11393msgid "Registered partnership" 11394msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11395 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11397msgid "Registry officer" 11398msgstr "" 11399 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11401msgctxt "FEMALE" 11402msgid "Registry officer" 11403msgstr "" 11404 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11406msgctxt "MALE" 11407msgid "Registry officer" 11408msgstr "" 11409 11410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11411msgid "Regular expression" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11416msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11417msgstr "" 11418 11419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11421#, fuzzy 11422msgid "Reject" 11423msgstr "פֿאַרקער" 11424 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11426#, fuzzy 11427msgid "Reject all changes" 11428msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11429 11430#. I18N: Name of a module/report 11431#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11434msgid "Related families" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: Name of a report 11438#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11441msgid "Related individuals" 11442msgstr "ענליכע מענטשן" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RELA 11445#: app/GedcomTag.php:956 11446msgid "Relationship" 11447msgstr "שייכות" 11448 11449#. I18N: gedcom tag _FREL 11450#: app/GedcomTag.php:1823 11451msgid "Relationship to father" 11452msgstr "שייכות צו פאטער" 11453 11454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11455msgid "Relationship to me" 11456msgstr "שייכות צו מיר" 11457 11458#. I18N: gedcom tag _MREL 11459#: app/GedcomTag.php:1979 11460msgid "Relationship to mother" 11461msgstr "שייכות צו מוטער" 11462 11463#. I18N: gedcom tag PEDI 11464#: app/GedcomTag.php:920 11465msgid "Relationship to parents" 11466msgstr "שייכות צו עלטערן" 11467 11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11469#, php-format 11470msgid "Relationship: %s" 11471msgstr "שייכות: %s" 11472 11473#. I18N: Name of a module/chart 11474#. I18N: Configuration option 11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11476#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11481msgid "Relationships" 11482msgstr "באציונגען" 11483 11484#. I18N: %s are individual’s names 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11486#, php-format 11487msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11488msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11489 11490#. I18N: gedcom tag RELI 11491#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11493msgid "Religion" 11494msgstr "רעליגיע" 11495 11496#: app/GedcomTag.php:910 11497msgid "Religious institution" 11498msgstr "" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11501msgid "Religious marriage" 11502msgstr "" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:2038 11505msgid "Religious name" 11506msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11507 11508#: app/GedcomTag.php:2035 11509msgctxt "FEMALE" 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:2031 11514msgctxt "MALE" 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11517 11518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11519msgid "Reminder email frequency (days)" 11520msgstr "" 11521 11522#. I18N: gedcom tag SERV 11523#: app/GedcomTag.php:998 11524msgid "Remote server" 11525msgstr "" 11526 11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11532msgid "Remove" 11533msgstr "נעם אַװעק" 11534 11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11536msgid "Remove duplicate links" 11537msgstr "" 11538 11539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11540msgid "Remove individual" 11541msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11542 11543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11546msgstr "" 11547 11548#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11549msgid "Remove this location?" 11550msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11554msgid "Reno, Nevada, United States" 11555msgstr "רינא, נעוואדא" 11556 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11558msgid "Renumber" 11559msgstr "" 11560 11561#. I18N: Renumber the records in a family tree 11562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11565msgid "Renumber family tree" 11566msgstr "" 11567 11568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11569#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11570msgid "Replace with" 11571msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11572 11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11574msgid "Replacement text" 11575msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11576 11577#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11578msgid "Reply" 11579msgstr "ענטפער" 11580 11581#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11582#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11583#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11584#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11585msgid "Report" 11586msgstr "מעלדונג" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11590#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11592#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11594msgid "Reports" 11595msgstr "" 11596 11597#. I18N: Name of a module/list 11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11599#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11600#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11601#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11608#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11609#: resources/views/search-results.phtml:42 11610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11611msgid "Repositories" 11612msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11613 11614#. I18N: gedcom tag REPO 11615#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11616#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11619#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11620msgid "Repository" 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11624msgid "Repository name" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: Name of a country or state 11628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11629msgid "Republic of the Congo" 11630msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11631 11632#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11634msgid "Request a new password" 11635msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11636 11637#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11638#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11639#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11641msgid "Request a new user account" 11642msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11643 11644#. I18N: gedcom tag _TODO 11645#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11646msgid "Research task" 11647msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11648 11649#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11650#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11651msgid "Research tasks" 11652msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11653 11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11655msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11656msgstr "" 11657 11658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11659msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11663#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11664#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11665#: resources/views/place-map.phtml:58 11666msgid "Reset to initial map state" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: gedcom tag RESI 11670#: app/GedcomTag.php:965 11671msgid "Residence" 11672msgstr "וווינאָרט" 11673 11674#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11675#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11676msgid "Restore the default block layout" 11677msgstr "" 11678 11679#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11681msgid "Restrict to immediate family" 11682msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11683 11684#. I18N: gedcom tag RESN 11685#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11686#: resources/views/media-page.phtml:152 11687msgid "Restriction" 11688msgstr "" 11689 11690#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11691msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11692msgstr "" 11693 11694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11695msgid "Results" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: gedcom tag RETI 11699#: app/GedcomTag.php:975 11700msgid "Retirement" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11705msgid "Reunion" 11706msgstr "רעוניאָן" 11707 11708#. I18N: Location of an LDS church temple 11709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11710msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11714msgid "Right" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: gedcom tag ROLE 11718#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11719msgid "Role" 11720msgstr "ראָלע" 11721 11722#. I18N: Name of a country or state 11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11724msgid "Romania" 11725msgstr "רומעניע" 11726 11727#. I18N: gedcom tag ROMN 11728#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11729msgid "Romanized" 11730msgstr "" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:933 11733msgid "Romanized place" 11734msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:1057 11737msgid "Romanized title" 11738msgstr "" 11739 11740#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11742msgid "Roots" 11743msgstr "ווארצלען" 11744 11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11746#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11748msgid "Russell" 11749msgstr "ראסל" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11753msgid "Russia" 11754msgstr "רוסלאנד" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11758msgid "Rwanda" 11759msgstr "רואנדא" 11760 11761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11762msgid "SMTP mail server" 11763msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11764 11765#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11766msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11770#, php-format 11771msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11776msgid "Sacramento, California, United States" 11777msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11780#: app/Date/HijriDate.php:128 11781msgctxt "GENITIVE" 11782msgid "Safar" 11783msgstr "צאפר" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:218 11787msgctxt "INSTRUMENTAL" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "צאפאר" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:173 11793msgctxt "LOCATIVE" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "צאפאר" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:83 11799msgctxt "NOMINATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "צאפר" 11802 11803#. I18N: The name of a colour-scheme 11804#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11805msgid "Sage" 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11810msgid "Saint Helena" 11811msgstr "סיינט העלענאַ" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11815msgid "Saint Kitts and Nevis" 11816msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11820msgid "Saint Lucia" 11821msgstr "סעינט לוסיאַ" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11825msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11826msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11830msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11831msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11835msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11836msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11837 11838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11839msgid "Same as uploaded file" 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11844msgid "Samoa" 11845msgstr "סאמוא" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11849msgid "San Antonio, Texas, United States" 11850msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11854msgid "San Diego, California, United States" 11855msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11859msgid "San Jose, Costa Rica" 11860msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11864msgid "San Marino" 11865msgstr "סאן מארינא" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11869msgid "San Salvador, El Salvador" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11874msgid "Santiago, Chile" 11875msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11879msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11880msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11884msgid "Sao Paulo, Brazil" 11885msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11889msgid "Sao Tome and Principe" 11890msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11891 11892#. I18N: abbreviation for Saturday 11893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11894#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11895msgid "Sat" 11896msgstr "שבת" 11897 11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11899msgid "Saturday" 11900msgstr "שבת" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11904msgid "Saudi Arabia" 11905msgstr "סאודי אראביע" 11906 11907#: app/GedcomTag.php:681 11908msgid "School or college" 11909msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11913msgid "Scotland" 11914msgstr "סקאטלאנד" 11915 11916#. I18N: gedcom tag _SCBK 11917#: app/GedcomTag.php:2042 11918msgid "Scrapbook" 11919msgstr "אַלבאָם" 11920 11921#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11923msgctxt "Female pedigree" 11924msgid "Sealing" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11929msgctxt "Male pedigree" 11930msgid "Sealing" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11935msgctxt "Pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11941msgid "Sealing canceled (divorce)" 11942msgstr "" 11943 11944#. I18N: Name of a module 11945#. I18N: A button label. 11946#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11947#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11948#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11950#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11952msgid "Search" 11953msgstr "זוך" 11954 11955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11958msgid "Search and replace" 11959msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11960 11961#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11963msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11964msgstr "" 11965 11966#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11967msgid "Search filters" 11968msgstr "זוכן פילטערס" 11969 11970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11971#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11972#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11973msgid "Search for" 11974msgstr "זוכן פֿאַר" 11975 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11977msgid "Search method" 11978msgstr "זוכן אופֿן" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11981msgid "Search text/pattern" 11982msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 11983 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11985msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11986msgstr "" 11987 11988#. I18N: Location of an LDS church temple 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11990msgid "Seattle, Washington, United States" 11991msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 11992 11993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11994msgid "Second record" 11995msgstr "" 11996 11997#. I18N: A configuration setting 11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 11999msgid "Secure connection" 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: A configuration setting 12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12004msgid "Security code" 12005msgstr "" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12008#, php-format 12009msgid "See %s for more information." 12010msgstr "" 12011 12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12015msgid "Select" 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12019msgid "Select a GEDCOM file to import" 12020msgstr "" 12021 12022#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12023#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12024#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12025msgid "Select a date" 12026msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12027 12028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12029msgid "Select individuals by place or date" 12030msgstr "" 12031 12032#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12034msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12035msgstr "" 12036 12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12038msgid "Select the desired age interval" 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12042msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12043msgstr "" 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12046msgid "Select two records to merge." 12047msgstr "" 12048 12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12050msgid "Seller" 12051msgstr "טרעגער" 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12054msgctxt "FEMALE" 12055msgid "Seller" 12056msgstr "טרעגער" 12057 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12059msgctxt "MALE" 12060msgid "Seller" 12061msgstr "טרעגער" 12062 12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12066msgid "Send" 12067msgstr "שיקן" 12068 12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12074msgid "Send a message" 12075msgstr "שיקן אָנזאָג" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12079msgid "Send a message to all users" 12080msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12081 12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12084msgid "Send a message to users who have never signed in" 12085msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12090msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12091 12092#. I18N: Label for a configuration option 12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12094msgid "Send out reminder emails" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: A configuration setting 12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12099msgid "Sender name" 12100msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12101 12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12104msgid "Sending email" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: A configuration setting 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12109msgid "Sending server name" 12110msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12114msgid "Senegal" 12115msgstr "סענעגאל" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12119msgid "Seoul, Korea" 12120msgstr "סעאל, קארעע" 12121 12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12123msgctxt "Abbreviation for September" 12124msgid "Sep" 12125msgstr "סעפּ" 12126 12127#. I18N: gedcom tag _SEPR 12128#: app/GedcomTag.php:2045 12129msgid "Separated" 12130msgstr "אפגעשיידט" 12131 12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12133msgctxt "GENITIVE" 12134msgid "September" 12135msgstr "סעפּטעמבער" 12136 12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12138msgctxt "INSTRUMENTAL" 12139msgid "September" 12140msgstr "סעפּטעמבער" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12143msgctxt "LOCATIVE" 12144msgid "September" 12145msgstr "סעפּטעמבער" 12146 12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12150msgctxt "NOMINATIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "סעפּטעמבער" 12153 12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12155#: app/Date/FrenchDate.php:297 12156msgid "Septidi" 12157msgstr "סעפטידי" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12161msgid "Serbia" 12162msgstr "סערביע" 12163 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12165msgid "Servant" 12166msgstr "דינער" 12167 12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12169msgctxt "FEMALE" 12170msgid "Servant" 12171msgstr "דינער" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12174msgctxt "MALE" 12175msgid "Servant" 12176msgstr "טרעגער" 12177 12178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12180msgid "Server information" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12188msgid "Server name" 12189msgstr "דינער נאָמען" 12190 12191#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12192msgid "Set as default" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: You need to: 12196#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12197#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12198msgid "Set the access level for each tree." 12199msgstr "" 12200 12201#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12203msgid "Set the default blocks for new family trees" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12208msgid "Set the default blocks for new users" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12213msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12214msgstr "" 12215 12216#. I18N: You need to: 12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12219msgid "Set the status to “approved”." 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12224msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12225msgstr "" 12226 12227#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12228msgid "Setup wizard for webtrees" 12229msgstr "" 12230 12231#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12232#: app/Date/FrenchDate.php:295 12233msgid "Sextidi" 12234msgstr "סעקסטידי" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12238msgid "Seychelles" 12239msgstr "סייטשעלס" 12240 12241#: app/Date/JalaliDate.php:262 12242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12243msgid "Shah" 12244msgstr "שהר'" 12245 12246#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12247#: app/Date/JalaliDate.php:133 12248msgctxt "GENITIVE" 12249msgid "Shahrivar" 12250msgstr "שאהריבאר" 12251 12252#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12253#: app/Date/JalaliDate.php:223 12254msgctxt "INSTRUMENTAL" 12255msgid "Shahrivar" 12256msgstr "שאהריבאר" 12257 12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12259#: app/Date/JalaliDate.php:178 12260msgctxt "LOCATIVE" 12261msgid "Shahrivar" 12262msgstr "שאהריבאר" 12263 12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12265#: app/Date/JalaliDate.php:88 12266msgctxt "NOMINATIVE" 12267msgid "Shahrivar" 12268msgstr "שאהריבאר" 12269 12270#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12272#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12274#: resources/views/note-page.phtml:73 12275msgid "Shared note" 12276msgstr "געטיילט צעטל" 12277 12278#. I18N: Name of a module/list 12279#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12281#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12282msgid "Shared notes" 12283msgstr "געטיילט הערות" 12284 12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12286#: app/Date/HijriDate.php:144 12287msgctxt "GENITIVE" 12288msgid "Shawwal" 12289msgstr "שאוואל" 12290 12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12292#: app/Date/HijriDate.php:234 12293msgctxt "INSTRUMENTAL" 12294msgid "Shawwal" 12295msgstr "שאוואל" 12296 12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12298#: app/Date/HijriDate.php:189 12299msgctxt "LOCATIVE" 12300msgid "Shawwal" 12301msgstr "שאוואל" 12302 12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12304#: app/Date/HijriDate.php:99 12305msgctxt "NOMINATIVE" 12306msgid "Shawwal" 12307msgstr "שאוואל" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12310#: app/Date/HijriDate.php:140 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Sha’aban" 12313msgstr "שאבאן" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12316#: app/Date/HijriDate.php:230 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Sha’aban" 12319msgstr "שאבאן" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12322#: app/Date/HijriDate.php:185 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Sha’aban" 12325msgstr "שאבאן" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12328#: app/Date/HijriDate.php:95 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Sha’aban" 12331msgstr "שאבאן" 12332 12333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12334msgid "She " 12335msgstr "זי " 12336 12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12338msgid "She died" 12339msgstr "זי איז געשטארבן" 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12343msgid "She married" 12344msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12345 12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12347msgid "She resided at" 12348msgstr "זי האט געוווינט אין" 12349 12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12351msgid "She was born" 12352msgstr "זי האט געבוירן" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12355msgid "She was buried" 12356msgstr "זי איז באַגראָבן" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12359msgid "She was christened" 12360msgstr "" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12363msgid "She was cremated" 12364msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12365 12366#. I18N: a month in the Jewish calendar 12367#: app/Date/JewishDate.php:192 12368msgctxt "GENITIVE" 12369msgid "Shevat" 12370msgstr "שבט" 12371 12372#. I18N: a month in the Jewish calendar 12373#: app/Date/JewishDate.php:298 12374msgctxt "INSTRUMENTAL" 12375msgid "Shevat" 12376msgstr "שבט" 12377 12378#. I18N: a month in the Jewish calendar 12379#: app/Date/JewishDate.php:245 12380msgctxt "LOCATIVE" 12381msgid "Shevat" 12382msgstr "שבט" 12383 12384#. I18N: a month in the Jewish calendar 12385#: app/Date/JewishDate.php:139 12386msgctxt "NOMINATIVE" 12387msgid "Shevat" 12388msgstr "שבט" 12389 12390#. I18N: The name of a colour-scheme 12391#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12392msgid "Shiny Tomato" 12393msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12394 12395#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12396#: app/GedcomTag.php:2054 12397msgid "Short version" 12398msgstr "קורץ ווערסיע" 12399 12400#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12401#: resources/views/help/date.phtml:93 12402msgid "Shortcut" 12403msgstr "דורכוועג" 12404 12405#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12406msgid "Shortest marriage" 12407msgstr "" 12408 12409#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12410msgid "Show" 12411msgstr "װײַז" 12412 12413#. I18N: A configuration setting 12414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12415msgid "Show a download link in the media viewer" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: A configuration setting 12419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12420msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12421msgstr "" 12422 12423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12424msgid "Show all notes" 12425msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12426 12427#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12428msgid "Show all places in a list" 12429msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12430 12431#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12432msgid "Show all sources" 12433msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12434 12435#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12436#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12437msgid "Show an age cursor" 12438msgstr "" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12441msgid "Show children of ancestors" 12442msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12443 12444#. I18N: Label for a configuration option 12445#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12446msgid "Show counts before or after name" 12447msgstr "" 12448 12449#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12450msgid "Show couples where either partner married more than once." 12451msgstr "" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12454msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12455msgstr "" 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12458msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12462msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12463msgstr "" 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12466msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12470msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: label for yes/no option 12474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12475msgid "Show date of last update" 12476msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12480msgid "Show dead individuals" 12481msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12484msgid "Show divorced couples." 12485msgstr "" 12486 12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12488msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12489msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12492msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12493msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12496msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12497msgstr "" 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12501msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12502msgstr "" 12503 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12505msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12506msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12509msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12510msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12514msgid "Show list of family trees" 12515msgstr "" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12519msgid "Show living individuals" 12520msgstr "" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12524msgid "Show names of private individuals" 12525msgstr "" 12526 12527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12531msgid "Show notes" 12532msgstr "ווייַזן הערות" 12533 12534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12535msgid "Show occupations" 12536msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12537 12538#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12540msgid "Show only events of living individuals" 12541msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12542 12543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12544msgid "Show only females." 12545msgstr "" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12548msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12552msgid "Show only individuals, events, or all" 12553msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12556msgid "Show only males." 12557msgstr "" 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12561msgid "Show parents" 12562msgstr "ווייַזן עלטערן" 12563 12564#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12565msgid "Show pending changes" 12566msgstr "" 12567 12568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12571msgid "Show photos" 12572msgstr "ווייַזן בילדער" 12573 12574#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12575msgid "Show place hierarchy" 12576msgstr "" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12580msgid "Show private relationships" 12581msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12582 12583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12584msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12585msgstr "" 12586 12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12588msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12589msgstr "" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12592msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12593msgstr "" 12594 12595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12596msgid "Show residences" 12597msgstr "" 12598 12599#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12600msgid "Show slide show controls" 12601msgstr "" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12608msgid "Show sources" 12609msgstr "ווייַזן מקורות" 12610 12611#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12614msgid "Show spouses" 12615msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12616 12617#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12619msgid "Show statistics charts" 12620msgstr "" 12621 12622#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12624#, php-format 12625msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12626msgstr "" 12627 12628#. I18N: Description of the “OSM” module 12629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12630msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12631msgstr "" 12632 12633#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12634msgid "Show the date and time of update" 12635msgstr "" 12636 12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12638msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12643msgid "Show the family tree" 12644msgstr "" 12645 12646#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12647msgid "Show the list of individuals" 12648msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12649 12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12651msgid "Show the list of surnames" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: Description of the “OSM” module 12655#: app/Module/PlacesModule.php:77 12656msgid "Show the location of events on a map." 12657msgstr "" 12658 12659#. I18N: label for a yes/no option 12660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12661msgid "Show the user who made the change" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: Label for a configuration option 12665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12666#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12668msgid "Show this block for which languages" 12669msgstr "" 12670 12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12672msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12673msgstr "" 12674 12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12681#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12683#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12684msgid "Show to managers" 12685msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12686 12687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12693#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12698msgid "Show to members" 12699msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12700 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12707#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12712msgid "Show to visitors" 12713msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12714 12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12717msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12718msgstr "" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12722msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12723msgstr "" 12724 12725#. I18N: %s are placeholders for numbers 12726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12728#, php-format 12729msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12730msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12731 12732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12733msgid "Sibling" 12734msgstr "ברודער/שוועסטער" 12735 12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12737msgid "Siblings" 12738msgstr "ברידער/שוועסטער" 12739 12740#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12741#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12742msgid "Sidebar" 12743msgstr "" 12744 12745#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12747#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12748#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12749msgid "Sidebars" 12750msgstr "" 12751 12752#. I18N: Name of a country or state 12753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12754msgid "Sierra Leone" 12755msgstr "סיערע לעאנע" 12756 12757#. I18N: Name of a module 12758#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12759#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12761#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12762#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12763msgid "Sign in" 12764msgstr "ארײַנלאָגירן" 12765 12766#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12767#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12768msgid "Sign out" 12769msgstr "אַרויסלאָגירן" 12770 12771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12773msgid "Sign-in and registration" 12774msgstr "" 12775 12776#: resources/views/help/date.phtml:118 12777msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12778msgstr "" 12779 12780#. I18N: Name of a country or state 12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12782msgid "Singapore" 12783msgstr "סינגאפור" 12784 12785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12787msgid "Sister" 12788msgstr "שוועסטער" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12793#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12794msgid "Site identification code" 12795msgstr "" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12799#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12800msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12801msgstr "" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12805#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12806msgid "Site verification code" 12807msgstr "" 12808 12809#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12810#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12811msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12812msgstr "" 12813 12814#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12815#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12816msgid "Sitemaps" 12817msgstr "סיטעמאַפּס" 12818 12819#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12821msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: a month in the Jewish calendar 12825#: app/Date/JewishDate.php:204 12826msgctxt "GENITIVE" 12827msgid "Sivan" 12828msgstr "סיון" 12829 12830#. I18N: a month in the Jewish calendar 12831#: app/Date/JewishDate.php:310 12832msgctxt "INSTRUMENTAL" 12833msgid "Sivan" 12834msgstr "סיון" 12835 12836#. I18N: a month in the Jewish calendar 12837#: app/Date/JewishDate.php:257 12838msgctxt "LOCATIVE" 12839msgid "Sivan" 12840msgstr "סיון" 12841 12842#. I18N: a month in the Jewish calendar 12843#: app/Date/JewishDate.php:151 12844msgctxt "NOMINATIVE" 12845msgid "Sivan" 12846msgstr "סיון" 12847 12848#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12849#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12850#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12851msgid "Skip to content" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12855msgid "Slave" 12856msgstr "שקלאַף" 12857 12858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12859msgctxt "FEMALE" 12860msgid "Slave" 12861msgstr "שקלאַף" 12862 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12864msgctxt "MALE" 12865msgid "Slave" 12866msgstr "שקלאַף" 12867 12868#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12869#. I18N: Name of a module 12870#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12871msgid "Slide show" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12876msgid "Slovakia" 12877msgstr "סלאוואקיי" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12881msgid "Slovenia" 12882msgstr "סלאוועניע" 12883 12884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12885msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: Location of an LDS church temple 12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12890msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12891msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12892 12893#. I18N: gedcom tag SSN 12894#: app/GedcomTag.php:1024 12895msgid "Social security number" 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12900msgid "Solomon Islands" 12901msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12905msgid "Somalia" 12906msgstr "סאמאליע" 12907 12908#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12910msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12915msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12920msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12921msgstr "" 12922 12923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12927msgid "Son" 12928msgstr "זון" 12929 12930#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12931#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12932#, php-format 12933msgid "Son of %s" 12934msgstr "זון פון %s" 12935 12936#. I18N: Label for a configuration option 12937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12940#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12941#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12945#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12946#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12952msgid "Sort order" 12953msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12954 12955#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12957msgid "Sosa" 12958msgstr "סאָסאַ" 12959 12960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12961msgid "Sosa-Stradonitz number" 12962msgstr "" 12963 12964#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12965msgid "Sounds like" 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: gedcom tag SOUR 12969#. I18N: Name of a module/report 12970#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12973#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12974#: resources/views/media-page.phtml:132 12975#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12978#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12984#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13000msgid "Source" 13001msgstr "מקור" 13002 13003#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13005msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13011msgid "Source type" 13012msgstr "סאָרט מקור" 13013 13014#. I18N: Name of a module/list 13015#. I18N: Name of a module 13016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13017#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13018#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13028#: resources/views/media-page.phtml:51 13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13032#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13033#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13034#: resources/views/search-results.phtml:31 13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13042msgid "Sources" 13043msgstr "מקורות" 13044 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13046msgid "Sources to the events" 13047msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13051msgid "South Africa" 13052msgstr "דרום אפריקע" 13053 13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13055msgid "South America" 13056msgstr "דרום אמעריקע" 13057 13058#. I18N: Name of a country or state 13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13061msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13065msgid "South Sudan" 13066msgstr "דרום סודאן" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13070msgid "Spain" 13071msgstr "שפאניע" 13072 13073#: app/SurnameTradition.php:89 13074msgctxt "Surname tradition" 13075msgid "Spanish" 13076msgstr "שפאניש" 13077 13078#. I18N: Location of an LDS church temple 13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13080msgid "Spokane, Washington, United States" 13081msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13082 13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13089msgid "Spouse" 13090msgstr "מאַן / פרוי" 13091 13092#: app/GedcomTag.php:739 13093msgid "Spouse census date" 13094msgstr "" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:741 13097msgid "Spouse census place" 13098msgstr "" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:749 13101msgid "Spouse note" 13102msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13103 13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13107msgid "Spouses" 13108msgstr "מענער / פרויען" 13109 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13113msgid "Spouses and children" 13114msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13118msgid "Sri Lanka" 13119msgstr "סרי לאנקא" 13120 13121#. I18N: Location of an LDS church temple 13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13123msgid "St. George, Utah, United States" 13124msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13125 13126#. I18N: Location of an LDS church temple 13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13128msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13129msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13130 13131#. I18N: Location of an LDS church temple 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13134msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13137msgid "Start slide show on page load" 13138msgstr "" 13139 13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13141msgid "Start year" 13142msgstr "אָנהייב יאָר" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13145msgid "Starting range of change dates" 13146msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13147 13148#. I18N: gedcom tag STAE 13149#: app/GedcomTag.php:1027 13150msgid "State" 13151msgstr "מעלוכיש" 13152 13153#. I18N: Name of a module 13154#. I18N: Name of a module/chart 13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13160msgid "Statistics" 13161msgstr "סטאַטיסטיקס" 13162 13163#. I18N: gedcom tag STAT 13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13167msgid "Status" 13168msgstr "מאַצעוו" 13169 13170#: app/GedcomTag.php:1032 13171msgid "Status change date" 13172msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13173 13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13175msgid "Stillborn" 13176msgstr "" 13177 13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13180msgid "Stillborn: exempt" 13181msgstr "" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13185msgid "Stockholm, Sweden" 13186msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13187 13188#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13191msgid "Stop" 13192msgstr "האַלטן" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#: app/Module/StoriesModule.php:195 13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13197msgid "Stories" 13198msgstr "דערציילונגען" 13199 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13201msgid "Story" 13202msgstr "געשיכטע" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13207msgid "Story title" 13208msgstr "געשיכטע טיטל" 13209 13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13213msgid "Subject" 13214msgstr "ענין" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SUBN 13217#: app/GedcomTag.php:1038 13218msgid "Submission" 13219msgstr "" 13220 13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13223msgid "Submitted but not yet cleared" 13224msgstr "" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SUBM 13227#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13229msgid "Submitter" 13230msgstr "" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13234msgid "Sudan" 13235msgstr "סודאן" 13236 13237#. I18N: abbreviation for Sunday 13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13240msgid "Sun" 13241msgstr "זונ" 13242 13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13244msgid "Sunday" 13245msgstr "זונטיק" 13246 13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13248#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13250#, php-format 13251msgid "Support and documentation can be found at %s." 13252msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13253 13254#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13255msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13256msgstr "" 13257 13258#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13259msgid "Support for SQL Server is experimental." 13260msgstr "" 13261 13262#. I18N: Name of a country or state 13263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13264msgid "Suriname" 13265msgstr "סורינאם" 13266 13267#. I18N: gedcom tag SURN 13268#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13269#: resources/views/branches-page.phtml:15 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13273#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13276msgid "Surname" 13277msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13278 13279#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13280msgid "Surname distribution chart" 13281msgstr "" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13284msgid "Surname list style" 13285msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13286 13287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13288msgid "Surname option" 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: gedcom tag SPFX 13292#: app/GedcomTag.php:1021 13293msgid "Surname prefix" 13294msgstr "" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13297msgid "Surname tradition" 13298msgstr "" 13299 13300#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13304msgid "Surnames" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13308#: app/SurnameTradition.php:111 13309msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13310msgstr "" 13311 13312#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13313#: app/SurnameTradition.php:104 13314msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: Location of an LDS church temple 13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13319msgid "Suva, Fiji" 13320msgstr "סאבא, פידזשי" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13324msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13325msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13326 13327#. I18N: Reverse the order of two individuals 13328#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13329msgid "Swap individuals" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13334msgid "Swaziland" 13335msgstr "סוואזילאנד" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13339msgid "Sweden" 13340msgstr "שוועדן" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13344msgid "Switzerland" 13345msgstr "שווייץ" 13346 13347#. I18N: Location of an LDS church temple 13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13349msgid "Sydney, Australia" 13350msgstr "סידני, אויסטראליע" 13351 13352#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13353msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13358msgid "Syria" 13359msgstr "סיריע" 13360 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13363msgid "Tab" 13364msgstr "קוויטל" 13365 13366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13370msgid "Table prefix" 13371msgstr "" 13372 13373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13377#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13388msgctxt "paper size" 13389msgid "Tabloid" 13390msgstr "" 13391 13392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13395#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13396msgid "Tabs" 13397msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13398 13399#. I18N: Location of an LDS church temple 13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13401msgid "Taipei, Taiwan" 13402msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13406msgid "Taiwan" 13407msgstr "טייוואן" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13411msgid "Tajikistan" 13412msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13416msgid "Tampico, Mexico" 13417msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:206 13421msgctxt "GENITIVE" 13422msgid "Tamuz" 13423msgstr "תמוז" 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:312 13427msgctxt "INSTRUMENTAL" 13428msgid "Tamuz" 13429msgstr "תמוז" 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:259 13433msgctxt "LOCATIVE" 13434msgid "Tamuz" 13435msgstr "תמוז" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:153 13439msgctxt "NOMINATIVE" 13440msgid "Tamuz" 13441msgstr "תמוז" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13445msgid "Tanzania" 13446msgstr "טאנזאניע" 13447 13448#. I18N: The name of a colour-scheme 13449#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13450msgid "Teal Top" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: A configuration setting 13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13455msgid "Technical help contact" 13456msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13460msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13464#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13465msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13466msgstr "" 13467 13468#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13469msgid "Templates" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: gedcom tag TEMP 13473#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13474msgid "Temple" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:190 13479msgctxt "GENITIVE" 13480msgid "Tevet" 13481msgstr "טבת" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:296 13485msgctxt "INSTRUMENTAL" 13486msgid "Tevet" 13487msgstr "טבת" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:243 13491msgctxt "LOCATIVE" 13492msgid "Tevet" 13493msgstr "טבת" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:137 13497msgctxt "NOMINATIVE" 13498msgid "Tevet" 13499msgstr "טבת" 13500 13501#. I18N: gedcom tag TEXT 13502#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13503#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13504msgid "Text" 13505msgstr "טעקסט" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13509msgid "Thailand" 13510msgstr "טיילאנד" 13511 13512#: resources/views/help/name.phtml:4 13513msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13514msgstr "" 13515 13516#: resources/views/help/surname.phtml:4 13517msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13518msgstr "" 13519 13520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13521#, php-format 13522msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13523msgstr "" 13524 13525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13526msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13531msgid "The Hague, Netherlands" 13532msgstr "דען האג, האלאנד" 13533 13534#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13535#, php-format 13536msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13537msgstr "" 13538 13539#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13540#, php-format 13541msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13545#: app/Functions/Functions.php:55 13546msgid "The PHP temporary folder is missing." 13547msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13548 13549#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13550#, php-format 13551msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13552msgstr "" 13553 13554#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13555#, php-format 13556msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13557msgstr "" 13558 13559#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13560#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13561#, php-format 13562msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13563msgstr "" 13564 13565#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13566msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Description of the “Reports” module 13570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13571msgid "The calendar menu." 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13575#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13576#, php-format 13577msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13581#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13582#, php-format 13583msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13584msgstr "" 13585 13586#. I18N: Description of the “Reports” module 13587#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13588msgid "The charts menu." 13589msgstr "" 13590 13591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13592msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13596msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13600msgid "The date and time of the last update" 13601msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13602 13603#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13604#, php-format 13605msgid "The details for “%s” have been updated." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: %s is a filename 13609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13611#, php-format 13612msgid "The family tree has been exported to %s." 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13616#, php-format 13617msgid "The family tree “%s” already exists." 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13621#, php-format 13622msgid "The family tree “%s” has been created." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: %s is the name of a family tree 13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13628#, php-format 13629msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is the name of a family tree 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13639msgid "The family trees have been merged successfully." 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: Description of the “Reports” module 13643#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13644msgid "The family trees menu." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13649#, php-format 13650msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13651msgstr "" 13652 13653#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13654#, php-format 13655msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13656msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13657 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13659#, php-format 13660msgid "The file %s could not be created." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13665#, php-format 13666msgid "The file %s could not be deleted." 13667msgstr "" 13668 13669#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13670#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13671#, php-format 13672msgid "The file %s has been deleted." 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13676#, php-format 13677msgid "The file %s has been uploaded." 13678msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13679 13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13681#: app/Functions/Functions.php:49 13682msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13683msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13684 13685#. I18N: %s is a filename 13686#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13687#: resources/views/media-page.phtml:105 13688#, php-format 13689msgid "The file “%s” does not exist." 13690msgstr "" 13691 13692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13693#, php-format 13694msgid "The folder %s could not be deleted." 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13700#, php-format 13701msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13702msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 13703 13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13707#, php-format 13708msgid "The folder %s has been created." 13709msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13710 13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13712#, php-format 13713msgid "The folder %s has been deleted." 13714msgstr "" 13715 13716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13717msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13718msgstr "" 13719 13720#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13721msgid "The following facts and events were found in both records." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13726#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13727#, php-format 13728msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13732msgid "The following list shows typical requirements." 13733msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13736msgid "The following places have been changed:" 13737msgstr "" 13738 13739#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13740msgid "The following places would be changed:" 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13744msgid "The help text has not been written for this item." 13745msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13746 13747#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13749msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13750msgstr "" 13751 13752#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13754msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13759#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13760#, php-format 13761msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13762msgstr "" 13763 13764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13765#, php-format 13766msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: Description of the “Reports” module 13770#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13771msgid "The lists menu." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13775#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13776#, php-format 13777msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13778msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13779 13780#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13781#, php-format 13782msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13783msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13784 13785#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13786msgid "The media object has been created" 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13790msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13791msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13792 13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13794#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13796msgid "The message was not sent." 13797msgstr "" 13798 13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13800#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13802#, php-format 13803msgid "The message was successfully sent to %s." 13804msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13805 13806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13808#, php-format 13809msgid "The module “%s” has been disabled." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13814#, php-format 13815msgid "The module “%s” has been enabled." 13816msgstr "" 13817 13818#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13820msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13825msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13826msgstr "" 13827 13828#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13830msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13831msgstr "" 13832 13833#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13835msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13836msgstr "" 13837 13838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13839msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13843msgid "The note has been created" 13844msgstr "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13847msgid "The password needs to be at least six characters long." 13848msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13849 13850#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13852msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13856#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13857msgid "The place hierarchy." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13862msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13867msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13872#, php-format 13873msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13877#, php-format 13878msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13883#, php-format 13884msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13885msgstr "" 13886 13887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13891msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13895msgid "The record has been copied to the clipboard." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13899#, php-format 13900msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13905msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13906msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13907 13908#. I18N: Description of the “Reports” module 13909#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13910msgid "The reports menu." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13914msgid "The repository has been created" 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: Description of the “Reports” module 13918#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13919msgid "The search menu." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Services/SearchService.php:958 13923msgid "The search returned too many results." 13924msgstr "" 13925 13926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13927msgid "The server configuration is OK." 13928msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13929 13930#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13931msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13935#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13936msgid "The server’s time limit has been reached." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Description of “Statistics” module 13940#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13941msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13942msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13943 13944#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13945msgid "The source has been created" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13949msgid "The submitter has been created" 13950msgstr "" 13951 13952#: resources/views/help/name.phtml:9 13953#, php-format 13954msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13955msgstr "" 13956 13957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13959#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13960msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13965#, php-format 13966msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13967msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13968msgstr[0] "" 13969msgstr[1] "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13972msgid "The upgrade is complete." 13973msgstr "" 13974 13975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13976#: app/Functions/Functions.php:46 13977msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 13981#, php-format 13982msgid "The user %s has been deleted." 13983msgstr "" 13984 13985#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13986#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13987msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 13991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 13992msgid "The username or password is incorrect." 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13997msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14002msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14008msgid "The website preferences have been updated." 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14012#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14013msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14014msgstr "" 14015 14016#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14017#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14018msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14019msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14020 14021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14026msgid "Theme" 14027msgstr "טעמע" 14028 14029#. I18N: Name of a module 14030#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14031msgid "Theme change" 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14038msgid "Themes" 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14042msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14043msgstr "" 14044 14045#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14046#, fuzzy 14047msgid "There are no facts for this individual." 14048msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14049 14050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14051msgid "There are no links to this media object." 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14055msgid "There are no media objects for this individual." 14056msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14057 14058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14059msgid "There are no notes for this individual." 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14064msgid "There are no pending changes." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14068msgid "There are no research tasks in this family tree." 14069msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14070 14071#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14072msgid "There are no source citations for this individual." 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14076#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14077#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14078msgid "There are pending changes for you to moderate." 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14082#, php-format 14083msgid "There have been no changes within the last %s day." 14084msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14085msgstr[0] "" 14086msgstr[1] "" 14087 14088#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14089#, php-format 14090msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14094#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14095#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14096#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14097msgid "There was an error uploading your file." 14098msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14099 14100#. I18N: a month in the French republican calendar 14101#: app/Date/FrenchDate.php:153 14102msgctxt "GENITIVE" 14103msgid "Thermidor" 14104msgstr "תערמידור" 14105 14106#. I18N: a month in the French republican calendar 14107#: app/Date/FrenchDate.php:247 14108msgctxt "INSTRUMENTAL" 14109msgid "Thermidor" 14110msgstr "תערמידור" 14111 14112#. I18N: a month in the French republican calendar 14113#: app/Date/FrenchDate.php:200 14114msgctxt "LOCATIVE" 14115msgid "Thermidor" 14116msgstr "תערמידור" 14117 14118#. I18N: a month in the French republican calendar 14119#: app/Date/FrenchDate.php:106 14120msgctxt "NOMINATIVE" 14121msgid "Thermidor" 14122msgstr "תערמידור" 14123 14124#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14125#, php-format 14126msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14127msgstr "" 14128 14129#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14130msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14131msgstr "" 14132 14133#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14134msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14138msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14139msgstr "" 14140 14141#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14143#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14144#: resources/views/register-page.phtml:37 14145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14146msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14147msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14148 14149#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14150#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14151msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14152msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14153 14154#: resources/views/family-page.phtml:15 14155msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14156msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14157 14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14159#: resources/views/family-page.phtml:13 14160#, php-format 14161msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/family-page.phtml:21 14165msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14166msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14167 14168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14169#: resources/views/family-page.phtml:19 14170#, php-format 14171msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14172msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14173 14174#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14175#, php-format 14176msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14177msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14178msgstr[0] "" 14179msgstr[1] "" 14180 14181#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14182msgid "This family tree has no images to display." 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: do not translate the #keywords# 14186#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14187msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14192#, php-format 14193msgid "This family tree was last updated on %s." 14194msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14195 14196#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14198msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14203msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14207msgid "This form has expired. Try again." 14208msgstr "" 14209 14210#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14211#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14212msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/individual-page.phtml:13 14216msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14220#: resources/views/individual-page.phtml:10 14221#, php-format 14222msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/individual-page.phtml:22 14226msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14230#: resources/views/individual-page.phtml:19 14231#, php-format 14232msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14233msgstr "" 14234 14235#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14237#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14238msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14243#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14244#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14245#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14246#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14247#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14248#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14249#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14250#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14251#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14252#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14253#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14254#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14255#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14256#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14259#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14260#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14261#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14262#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14263#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14264#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14265#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14266#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14267#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14268#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14269msgid "This information is not available." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14273#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14274#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14286msgid "This information is private and cannot be shown." 14287msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14288 14289#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14301msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14306msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14307msgstr "" 14308 14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14310msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14311msgstr "" 14312 14313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14319msgid "This is case sensitive." 14320msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14321 14322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14325msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14331msgstr "" 14332 14333#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14341msgstr "" 14342 14343#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14351msgstr "" 14352 14353#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14361msgstr "" 14362 14363#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14366msgstr "" 14367 14368#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14370msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14371msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14372 14373#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14376#: resources/views/register-page.phtml:25 14377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14378#, fuzzy 14379msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14380msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14381 14382#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14383#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14384msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14385msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14386 14387#: resources/views/media-page.phtml:11 14388msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14392#: resources/views/media-page.phtml:9 14393#, php-format 14394msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14395msgstr "" 14396 14397#: resources/views/media-page.phtml:17 14398msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14399msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14400 14401#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14402#: resources/views/media-page.phtml:15 14403#, php-format 14404msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14405msgstr "" 14406 14407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14411msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14412msgstr "" 14413 14414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14415msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14416msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14420msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14421msgstr "" 14422 14423#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14424#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14425msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14426msgstr "" 14427 14428#: resources/views/note-page.phtml:10 14429msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14430msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14431 14432#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14433#: resources/views/note-page.phtml:8 14434#, php-format 14435msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14436msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14437 14438#: resources/views/note-page.phtml:16 14439msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14443#: resources/views/note-page.phtml:14 14444#, php-format 14445msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14450msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14455msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14460msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14465msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14470msgid "This option will make it easier for users to download images." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14475msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14480msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14481msgstr "" 14482 14483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14485msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14489#, php-format 14490msgid "This page has been viewed %s time." 14491msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14492msgstr[0] "" 14493msgstr[1] "" 14494 14495#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14496msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14500#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14501msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14502msgstr "" 14503 14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14505msgid "This record does not exist." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14509msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14514#, php-format 14515msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14516msgstr "" 14517 14518#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14519msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14524#, php-format 14525msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14529#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14530msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14531msgstr "" 14532 14533#: resources/views/repository-page.phtml:14 14534msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14538#: resources/views/repository-page.phtml:12 14539#, php-format 14540msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14541msgstr "" 14542 14543#: resources/views/repository-page.phtml:20 14544msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14545msgstr "" 14546 14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14548#: resources/views/repository-page.phtml:18 14549#, php-format 14550msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14554msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14558msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14562msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14566msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14567msgstr "" 14568 14569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14570msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14574#, php-format 14575msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14580msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14584msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14588msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14592#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14593msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14594msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14595 14596#: resources/views/source-page.phtml:10 14597msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14598msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14599 14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14601#: resources/views/source-page.phtml:8 14602#, php-format 14603msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/source-page.phtml:16 14607msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14608msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14609 14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14611#: resources/views/source-page.phtml:14 14612#, php-format 14613msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14614msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14615 14616#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14618msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14623msgid "This type of link is not allowed here." 14624msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14625 14626#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14627msgid "This user account does not have access to any tree." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14631msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Services/UpgradeService.php:250 14635msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14639msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14643#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14644msgid "This website is temporarily unavailable" 14645msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14646 14647#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14648msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14649msgstr "" 14650 14651#. I18N: %s is the name of a family tree 14652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14653#, php-format 14654msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14658msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14659msgstr "" 14660 14661#. I18N: abbreviation for Thursday 14662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14664msgid "Thu" 14665msgstr "דאנ" 14666 14667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14668msgid "Thumbnail image" 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14673msgid "Thumbnail images" 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14677msgid "Thursday" 14678msgstr "דאנערשטיק" 14679 14680#. I18N: Location of an LDS church temple 14681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14682msgid "Tijuana, Mexico" 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: gedcom tag TIME 14686#: app/GedcomTag.php:1050 14687msgid "Time" 14688msgstr "צייַט" 14689 14690#. I18N: A configuration setting 14691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14693#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14694msgid "Time zone" 14695msgstr "" 14696 14697#. I18N: Name of a module/chart 14698#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14699msgid "Timeline" 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14704msgid "Timestamp" 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Name of a country or state 14708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14709msgid "Timor-Leste" 14710msgstr "מזרח טימאר" 14711 14712#: app/Date/JalaliDate.php:260 14713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14714msgid "Tir" 14715msgstr "טיר" 14716 14717#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14718#: app/Date/JalaliDate.php:129 14719msgctxt "GENITIVE" 14720msgid "Tir" 14721msgstr "טיר" 14722 14723#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14724#: app/Date/JalaliDate.php:219 14725msgctxt "INSTRUMENTAL" 14726msgid "Tir" 14727msgstr "טיר" 14728 14729#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14730#: app/Date/JalaliDate.php:174 14731msgctxt "LOCATIVE" 14732msgid "Tir" 14733msgstr "טיר" 14734 14735#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14736#: app/Date/JalaliDate.php:84 14737msgctxt "NOMINATIVE" 14738msgid "Tir" 14739msgstr "טיר" 14740 14741#. I18N: a month in the Jewish calendar 14742#: app/Date/JewishDate.php:184 14743msgctxt "GENITIVE" 14744msgid "Tishrei" 14745msgstr "תשרי" 14746 14747#. I18N: a month in the Jewish calendar 14748#: app/Date/JewishDate.php:290 14749msgctxt "INSTRUMENTAL" 14750msgid "Tishrei" 14751msgstr "תשרי" 14752 14753#. I18N: a month in the Jewish calendar 14754#: app/Date/JewishDate.php:237 14755msgctxt "LOCATIVE" 14756msgid "Tishrei" 14757msgstr "תשרי" 14758 14759#. I18N: a month in the Jewish calendar 14760#: app/Date/JewishDate.php:131 14761msgctxt "NOMINATIVE" 14762msgid "Tishrei" 14763msgstr "תשרי" 14764 14765#. I18N: gedcom tag TITL 14766#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14767#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14768#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14769#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14770#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14771#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14772#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14773#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14774#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14775#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14776#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14777#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14778msgid "Title" 14779msgstr "טיטל" 14780 14781#: app/GedcomTag.php:1059 14782msgid "Title in Hebrew" 14783msgstr "טיטל אין העברעיש" 14784 14785#. I18N: (From date1) To date2 14786#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14787#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14790#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14791msgid "To" 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14795msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14796msgstr "" 14797 14798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14799msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14804msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: “Apache” is a software program. 14808#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14809msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14813msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14818msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14822msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14826msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14830msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: Name of a country or state 14834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14835msgid "Togo" 14836msgstr "טאגא" 14837 14838#. I18N: Name of a country or state 14839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14840msgid "Tokelau" 14841msgstr "טאָקעלאַו" 14842 14843#. I18N: Location of an LDS church temple 14844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14845msgid "Tokyo, Japan" 14846msgstr "טאקיא, יאפאן" 14847 14848#. I18N: Type of media object 14849#: app/GedcomTag.php:2394 14850msgid "Tombstone" 14851msgstr "מאַצייווע" 14852 14853#. I18N: Name of a country or state 14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14855msgid "Tonga" 14856msgstr "טונגא" 14857 14858#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14859#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14860#, php-format 14861msgid "Top %s given name" 14862msgid_plural "Top %s given names" 14863msgstr[0] "" 14864msgstr[1] "" 14865 14866#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14867#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14868#, php-format 14869msgid "Top %s surname" 14870msgid_plural "Top %s surnames" 14871msgstr[0] "" 14872msgstr[1] "" 14873 14874#. I18N: i.e. most popular given name. 14875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14876msgid "Top given name" 14877msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14878 14879#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14881#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14882msgid "Top given names" 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: i.e. most popular surname. 14886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14887msgid "Top surname" 14888msgstr "" 14889 14890#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14891#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14892#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14893msgid "Top surnames" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: Location of an LDS church temple 14897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14898msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14899msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14900 14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14903#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14904#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14905#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14907#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14908#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14911#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14912#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14913#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14914#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14917#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14918#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14919msgid "Total" 14920msgstr "גאַנץ" 14921 14922#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14923msgid "Total accepted changes: " 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14927msgid "Total births" 14928msgstr "" 14929 14930#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14931msgid "Total dead" 14932msgstr "גאַנץ טויט" 14933 14934#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14935msgid "Total deaths" 14936msgstr "גאַנץ פטירות" 14937 14938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14939msgid "Total divorces" 14940msgstr "גאַנץ גטין" 14941 14942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14943#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14945msgid "Total events" 14946msgstr "גאַנץ געשעענישן" 14947 14948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14949#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14955msgid "Total families" 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14959#, php-format 14960msgid "Total families: %s" 14961msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 14962 14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14964msgid "Total females" 14965msgstr "גאַנץ נקבות" 14966 14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14968msgid "Total given names" 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14975#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14983msgid "Total individuals" 14984msgstr "גאַנץ יחידים" 14985 14986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 14987#, php-format 14988msgid "Total individuals: %s" 14989msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 14990 14991#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 14992msgid "Total living" 14993msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 14994 14995#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 14996msgid "Total males" 14997msgstr "גאַנץ זכרים" 14998 14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15000msgid "Total marriages" 15001msgstr "גאַנץ חתונות" 15002 15003#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15004msgid "Total pending changes: " 15005msgstr "ונטערשיידען " 15006 15007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15008#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15010msgid "Total surnames" 15011msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15012 15013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15014msgid "Total users" 15015msgstr "גאַנץ ניצערס" 15016 15017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15018#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15021#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15022#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15023#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15024#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15025#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15026msgid "Tracking and analytics" 15027msgstr "" 15028 15029#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15030#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15031#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15032msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15033msgstr "" 15034 15035#. I18N: gedcom tag TRLR 15036#: app/GedcomTag.php:1062 15037msgid "Trailer" 15038msgstr "" 15039 15040#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15041#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15042msgid "Tree" 15043msgstr "" 15044 15045#. I18N: The third day in the French republican calendar 15046#: app/Date/FrenchDate.php:289 15047msgid "Tridi" 15048msgstr "טרידי" 15049 15050#. I18N: Name of a country or state 15051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15052msgid "Trinidad and Tobago" 15053msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15054 15055#. I18N: Location of an LDS church temple 15056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15057msgid "Trujillo, Peru" 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: abbreviation for Tuesday 15061#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15063msgid "Tue" 15064msgstr "דינ" 15065 15066#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15067msgid "Tuesday" 15068msgstr "דינסטיק" 15069 15070#. I18N: Name of a country or state 15071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15072msgid "Tunisia" 15073msgstr "טוניסיע" 15074 15075#. I18N: Name of a country or state 15076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15077msgid "Turkey" 15078msgstr "טערקיי" 15079 15080#. I18N: Name of a country or state 15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15082msgid "Turkmenistan" 15083msgstr "טורקמעניסטאן" 15084 15085#. I18N: Name of a country or state 15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15087msgid "Turks and Caicos Islands" 15088msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15089 15090#. I18N: Name of a country or state 15091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15092msgid "Tuvalu" 15093msgstr "טווואַלו" 15094 15095#. I18N: Location of an LDS church temple 15096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15097msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15098msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15099 15100#. I18N: Location of an LDS church temple 15101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15102msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: gedcom tag TYPE 15106#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15109#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15110#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15111#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15114#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15117msgid "Type" 15118msgstr "טיפּ" 15119 15120#: app/GedcomTag.php:720 15121msgid "Type of event" 15122msgstr "" 15123 15124#: app/GedcomTag.php:725 15125msgid "Type of fact" 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15129#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15130#. I18N: gedcom tag _URL 15131#. I18N: A configuration setting 15132#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15134#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15138#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15139msgid "URL" 15140msgstr "URL" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15144msgid "US Minor Outlying Islands" 15145msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15149msgid "US Virgin Islands" 15150msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15154msgid "Uganda" 15155msgstr "אוגאנדע" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15159msgid "Ukraine" 15160msgstr "אוקראינע" 15161 15162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15164msgid "Uncleared: insufficient data" 15165msgstr "" 15166 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15168msgid "Unique family facts" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag _UID 15172#: app/GedcomTag.php:2063 15173msgid "Unique identifier" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15178msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15179msgstr "" 15180 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15182msgid "Unique individual facts" 15183msgstr "" 15184 15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15186msgid "Unique repository facts" 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15190msgid "Unique source facts" 15191msgstr "" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15195msgid "United Arab Emirates" 15196msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15200msgid "United Kingdom" 15201msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15205msgid "United States" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15212msgid "Unknown" 15213msgstr "אומבאקאנט" 15214 15215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15216msgctxt "unknown century" 15217msgid "Unknown" 15218msgstr "אומבאקאנט" 15219 15220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15227msgctxt "unknown gender" 15228msgid "Unknown" 15229msgstr "אומבאקאנט" 15230 15231#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15232msgctxt "unknown people" 15233msgid "Unknown" 15234msgstr "אומבאקאנט" 15235 15236#: app/GedcomTag.php:2111 15237msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15238msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15239 15240#: resources/views/admin/media.phtml:32 15241msgid "Unused files" 15242msgstr "" 15243 15244#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15245#, php-format 15246msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15247msgstr "" 15248 15249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15250msgid "Up" 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Name of a module 15254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15255msgid "Upcoming events" 15256msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15257 15258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15259msgid "Update" 15260msgstr "דערהײַנטיק" 15261 15262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15264msgid "Update all" 15265msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15266 15267#. I18N: Renumber the records in a family tree 15268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15269#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15270msgid "Update place names" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15274#. I18N: %s is a version number 15275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15276#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15278#, php-format 15279msgid "Upgrade to webtrees %s." 15280msgstr "" 15281 15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15284msgid "Upgrade wizard" 15285msgstr "" 15286 15287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15289msgid "Upload media files" 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15293msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15298msgid "Uruguay" 15299msgstr "אורוגוויי" 15300 15301#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15302msgid "Use SMTP to send messages" 15303msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15304 15305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15306msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: placeholder text for new-password field 15310#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15312#: resources/views/register-page.phtml:59 15313#, php-format 15314msgid "Use at least %s character." 15315msgid_plural "Use at least %s characters." 15316msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15317msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15318 15319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15322msgid "Use colors" 15323msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15324 15325#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15326msgid "Use compact layout" 15327msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15328 15329#. I18N: A configuration setting 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15331msgid "Use full source citations" 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15342msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: A configuration setting 15346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15347msgid "Use password" 15348msgstr "ניץ פּאַראָל" 15349 15350#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15351#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15352msgid "Use sendmail to send messages" 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15357msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: A configuration setting 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15362msgid "Use silhouettes" 15363msgstr "" 15364 15365#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15366msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15367msgstr "" 15368 15369#: resources/views/register-page.phtml:73 15370msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15371msgstr "" 15372 15373#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15374msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15382#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15383msgid "User" 15384msgstr "נוצער" 15385 15386#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15388#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15391msgid "User administration" 15392msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15393 15394#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15395msgid "User didn’t verify within 7 days." 15396msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15397 15398#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15399msgid "User not verified by administrator." 15400msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15401 15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15403#, fuzzy 15404msgid "User preferences" 15405msgstr "ניצער אָפּציעס" 15406 15407#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15408#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15409msgid "User verification" 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: A configuration setting 15413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15414#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15416#: resources/views/admin/users.phtml:15 15417#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15418#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15419#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15420#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15421#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15422#: resources/views/login-page.phtml:24 15423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15425#: resources/views/register-page.phtml:44 15426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15427msgid "Username" 15428msgstr "באַניצער נאָמען" 15429 15430#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15432msgid "Username or email address" 15433msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15434 15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15437#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15438#: resources/views/register-page.phtml:49 15439msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15440msgstr "" 15441 15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15445msgid "Users" 15446msgstr "ניצערס" 15447 15448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15449msgid "User’s account has been inactive too long: " 15450msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15454msgid "Uzbekistan" 15455msgstr "אוזבעקיסטאן" 15456 15457#. I18N: Location of an LDS church temple 15458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15459msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15464msgid "Vanuatu" 15465msgstr "וואנואטו" 15466 15467#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15469msgid "Various statistics charts." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15474msgid "Vatican City" 15475msgstr "וואטיקאן" 15476 15477#. I18N: a month in the French republican calendar 15478#: app/Date/FrenchDate.php:133 15479msgctxt "GENITIVE" 15480msgid "Vendemiaire" 15481msgstr "וענדעמיאר" 15482 15483#. I18N: a month in the French republican calendar 15484#: app/Date/FrenchDate.php:227 15485msgctxt "INSTRUMENTAL" 15486msgid "Vendemiaire" 15487msgstr "וענדעמיאר" 15488 15489#. I18N: a month in the French republican calendar 15490#: app/Date/FrenchDate.php:180 15491msgctxt "LOCATIVE" 15492msgid "Vendemiaire" 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: a month in the French republican calendar 15496#: app/Date/FrenchDate.php:85 15497msgctxt "NOMINATIVE" 15498msgid "Vendemiaire" 15499msgstr "וענדעמיאר" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15503msgid "Venezuela" 15504msgstr "ווענעזועלע" 15505 15506#. I18N: a month in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:143 15508msgctxt "GENITIVE" 15509msgid "Ventose" 15510msgstr "ונטוז" 15511 15512#. I18N: a month in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:237 15514msgctxt "INSTRUMENTAL" 15515msgid "Ventose" 15516msgstr "ונטוז" 15517 15518#. I18N: a month in the French republican calendar 15519#: app/Date/FrenchDate.php:190 15520msgctxt "LOCATIVE" 15521msgid "Ventose" 15522msgstr "ונטוז" 15523 15524#. I18N: a month in the French republican calendar 15525#: app/Date/FrenchDate.php:95 15526msgctxt "NOMINATIVE" 15527msgid "Ventose" 15528msgstr "ונטוז" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15532msgid "Veracruz, Mexico" 15533msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15534 15535#: resources/views/admin/users.phtml:23 15536msgid "Verified" 15537msgstr "באשטעטיקט" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15541msgid "Vernal, Utah, United States" 15542msgstr "ורנאל, יוטא" 15543 15544#. I18N: gedcom tag VERS 15545#: app/GedcomTag.php:1071 15546msgid "Version" 15547msgstr "װערסיע" 15548 15549#. I18N: Type of media object 15550#: app/GedcomTag.php:2397 15551msgid "Video" 15552msgstr "ווידעא" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15556msgid "Vietnam" 15557msgstr "וויעטנאם" 15558 15559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15560msgid "View" 15561msgstr "זע" 15562 15563#: resources/views/places-page.phtml:33 15564#, php-format 15565msgid "View table of events occurring in %s" 15566msgstr "" 15567 15568#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15569#, fuzzy 15570msgid "View this day" 15571msgstr "זען טאָג" 15572 15573#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15574#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15575#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15576#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15577#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15578#, fuzzy 15579msgid "View this family" 15580msgstr "זע פאמיליע" 15581 15582#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15583#, fuzzy 15584msgid "View this month" 15585msgstr "זען מאָנאַט" 15586 15587#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15588#, fuzzy 15589msgid "View this year" 15590msgstr "זען יאָר" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15594msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15595msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15596 15597#. I18N: A configuration setting 15598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15599#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15600msgid "Visible online" 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: A configuration setting 15604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15605#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15606msgid "Visible to other users when online" 15607msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15608 15609#. I18N: Listbox entry; name of a role 15610#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15613#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15615msgid "Visitor" 15616msgstr "גאַסט" 15617 15618#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15619#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15620#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15623msgid "Vital records" 15624msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15628msgid "Wales" 15629msgstr "וויילס" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15633msgid "Wallis and Futuna" 15634msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15635 15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15637msgid "Ward" 15638msgstr "קעסטקינד" 15639 15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15641msgctxt "FEMALE" 15642msgid "Ward" 15643msgstr "קעסטקינד" 15644 15645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15646msgctxt "MALE" 15647msgid "Ward" 15648msgstr "קעסטקינד" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15652msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15653msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15654 15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15656msgid "Watermarks" 15657msgstr "" 15658 15659#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15661msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15662msgstr "" 15663 15664#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15665#, php-format 15666msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15667msgstr "" 15668 15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15672msgid "Website" 15673msgstr "" 15674 15675#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15677msgid "Website logs" 15678msgstr "" 15679 15680#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15682msgid "Website preferences" 15683msgstr "" 15684 15685#. I18N: abbreviation for Wednesday 15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15688msgid "Wed" 15689msgstr "מיט" 15690 15691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15692msgid "Wednesday" 15693msgstr "מיטוואך" 15694 15695#. I18N: gedcom tag _WEIG 15696#: app/GedcomTag.php:2069 15697msgid "Weight" 15698msgstr "וואָג" 15699 15700#. I18N: A %s is the user’s name 15701#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15702#, php-format 15703msgid "Welcome %s" 15704msgstr "באַגריסן %s" 15705 15706#. I18N: A configuration setting 15707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15708msgid "Welcome text on sign-in page" 15709msgstr "" 15710 15711#: resources/views/login-page.phtml:11 15712msgid "Welcome to this genealogy website" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15717msgid "Western Sahara" 15718msgstr "מערב סאהארא" 15719 15720#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15722msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15723msgstr "" 15724 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15726msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15731msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15732msgstr "" 15733 15734#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15736msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15737msgstr "" 15738 15739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15740msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15741msgstr "" 15742 15743#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15744msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15745msgstr "" 15746 15747#. I18N: Label for a configuration option 15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15749msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15754msgid "Who can upload new media files" 15755msgstr "" 15756 15757#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15758#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15759msgid "Who is online" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15763msgid "Whole words only" 15764msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15765 15766#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15767msgid "Widow" 15768msgstr "אַלמאָנע" 15769 15770#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15771msgid "Widower" 15772msgstr "אַלמען" 15773 15774#. I18N: gedcom tag WIFE 15775#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15776#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15779#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15789msgid "Wife" 15790msgstr "פרוי" 15791 15792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15793msgid "Wife’s age" 15794msgstr "יאָרן פון פרוי" 15795 15796#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15797msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15801msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15805msgid "Wildcards" 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: gedcom tag WILL 15809#: app/GedcomTag.php:1077 15810msgid "Will" 15811msgstr "צאַוואָע" 15812 15813#. I18N: Location of an LDS church temple 15814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15815msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15816msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15817 15818#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15819#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15820msgid "With sources" 15821msgstr "מיט מקורות" 15822 15823#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15824#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15825msgid "Without sources" 15826msgstr "אָן מקורות" 15827 15828#. I18N: gedcom tag _WITN 15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15830msgid "Witness" 15831msgstr "יידעס" 15832 15833#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15834#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15835#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15836#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15837#: app/SurnameTradition.php:109 15838msgid "Wives take their husband’s surname." 15839msgstr "" 15840 15841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15842#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15843msgid "World" 15844msgstr "וועלט" 15845 15846#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15847#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15848msgid "Yahrzeit" 15849msgstr "יארצייט" 15850 15851#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15852#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15853msgid "Yahrzeiten" 15854msgstr "יאַהרזעיטען" 15855 15856#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15857msgid "Year" 15858msgstr "יאָר" 15859 15860#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15862msgid "Year:" 15863msgstr "יאָר:" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15867msgid "Yemen" 15868msgstr "תימן" 15869 15870#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15871#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15872#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15873#, php-format 15874msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15875msgstr "" 15876 15877#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15879msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15880msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15881 15882#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15883#, php-format 15884msgid "You are signed in as %s." 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15888msgid "You can apply for an account using the link below." 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15892#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15893#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15897msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15898msgstr "" 15899 15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15902msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: %s is a URL 15906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15908#, php-format 15909msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15913msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15914msgstr "" 15915 15916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15917msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15918msgstr "" 15919 15920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15921msgid "You can renumber this family tree." 15922msgstr "" 15923 15924#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15926msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15927msgstr "" 15928 15929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15930msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15931msgstr "" 15932 15933#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15934msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15935msgstr "" 15936 15937#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15938msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15939msgstr "" 15940 15941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15942msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15943msgstr "" 15944 15945#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15946msgid "You have signed out." 15947msgstr "" 15948 15949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15950msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15951msgstr "" 15952 15953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15954msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15955msgstr "" 15956 15957#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15958msgid "You must enter all the administrator account fields." 15959msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 15960 15961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15962msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15963msgstr "" 15964 15965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15966msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15970msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15971msgstr "" 15972 15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15974msgid "You need to be a family member to access this website." 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15978msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15979msgstr "" 15980 15981#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15982msgid "You need to create a family tree." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15986#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15987msgid "You need to review the account details." 15988msgstr "" 15989 15990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15991msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15992msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 15993 15994#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15995#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15996msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15997msgstr "" 15998 15999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16000msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16004#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16005#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16006#, php-format 16007msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16008msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16009 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16011msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16012msgstr "" 16013 16014#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16015#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16016msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16020msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16024msgid "Youngest father" 16025msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16026 16027#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16028msgid "Youngest female" 16029msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16030 16031#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16032msgid "Youngest male" 16033msgstr "ייִנגסטער זכר" 16034 16035#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16036msgid "Youngest mother" 16037msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16038 16039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16040msgid "Your clippings cart is empty." 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/contact-page.phtml:22 16044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16045msgid "Your name" 16046msgstr "דיין נאָמען" 16047 16048#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16049#, php-format 16050msgid "Your registration at %s" 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16054msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16055msgstr "" 16056 16057#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16058#, php-format 16059msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16064msgid "Zambia" 16065msgstr "זאמביע" 16066 16067#. I18N: Name of a country or state 16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16069msgid "Zimbabwe" 16070msgstr "זימבאבווע" 16071 16072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16073#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16074msgid "Zoom" 16075msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16076 16077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16078#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16079#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16081#: resources/views/place-map.phtml:56 16082msgid "Zoom in" 16083msgstr "פארגרעסער אין" 16084 16085#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16086msgid "Zoom level" 16087msgstr "" 16088 16089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16090#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16091#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16092#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16093#: resources/views/place-map.phtml:57 16094msgid "Zoom out" 16095msgstr "פארקלענער אויס" 16096 16097#. I18N: Gedcom ABT dates 16098#: app/Date.php:333 16099#, php-format 16100msgid "about %s" 16101msgstr "וועגן %s" 16102 16103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16104#: resources/views/family-page.phtml:19 16105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16106#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16107#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16108#: resources/views/source-page.phtml:14 16109msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16110msgid "accept" 16111msgstr "אָננעמען" 16112 16113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16114#: resources/views/family-page.phtml:13 16115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16116#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16117#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16118#: resources/views/source-page.phtml:8 16119msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16120msgid "accept" 16121msgstr "אָננעמען" 16122 16123#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16124#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16125msgid "accepted" 16126msgstr "אנגענומען" 16127 16128#. I18N: A button label. 16129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16131#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16132#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16135#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16136msgid "add" 16137msgstr "שטעלן" 16138 16139#. I18N: A button label. 16140#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16141msgid "add place" 16142msgstr "" 16143 16144#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16145#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16146msgid "adopted name" 16147msgstr "אנגענומען נאָמען" 16148 16149#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16151msgctxt "FEMALE" 16152msgid "adopted name" 16153msgstr "אנגענומען נאָמען" 16154 16155#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16156#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16157msgctxt "MALE" 16158msgid "adopted name" 16159msgstr "אנגענומען נאָמען" 16160 16161#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16162msgid "adoption" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: An option in a list-box 16166#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16167msgid "after" 16168msgstr "נאָך" 16169 16170#. I18N: Gedcom AFT dates 16171#: app/Date.php:353 16172#, php-format 16173msgid "after %s" 16174msgstr "נאָך %s" 16175 16176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16177msgid "after death" 16178msgstr "נאָך טויט" 16179 16180#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16185msgid "age" 16186msgstr "יאָרן" 16187 16188#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16190msgid "also known as" 16191msgstr "אויך באקאנט ווי" 16192 16193#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16194#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16195msgctxt "FEMALE" 16196msgid "also known as" 16197msgstr "אויך באקאנט ווי" 16198 16199#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16201msgctxt "MALE" 16202msgid "also known as" 16203msgstr "אויך באקאנט ווי" 16204 16205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16206msgid "always" 16207msgstr "" 16208 16209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16220msgid "and" 16221msgstr "און" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:1034 16224msgctxt "father’s brother’s wife" 16225msgid "aunt" 16226msgstr "טאַנטע" 16227 16228#: app/Functions/Functions.php:792 16229msgctxt "father’s sister" 16230msgid "aunt" 16231msgstr "טאַנטע" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:1114 16234msgctxt "mother’s brother’s wife" 16235msgid "aunt" 16236msgstr "טאַנטע" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:830 16239msgctxt "mother’s sister" 16240msgid "aunt" 16241msgstr "טאַנטע" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:1166 16244msgctxt "parent’s brother’s wife" 16245msgid "aunt" 16246msgstr "טאַנטע" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:848 16249msgctxt "parent’s sister" 16250msgid "aunt" 16251msgstr "טאַנטע" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:790 16254msgctxt "father’s sibling" 16255msgid "aunt/uncle" 16256msgstr "טאַנטע/פעטער" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:828 16259msgctxt "mother’s sibling" 16260msgid "aunt/uncle" 16261msgstr "טאַנטע/פעטער" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:846 16264msgctxt "parent’s sibling" 16265msgid "aunt/uncle" 16266msgstr "טאַנטע/פעטער" 16267 16268#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16269msgid "back to top" 16270msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16271 16272#. I18N: An option in a list-box 16273#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16274msgid "before" 16275msgstr "פאַר" 16276 16277#. I18N: Gedcom BEF dates 16278#: app/Date.php:349 16279#, php-format 16280msgid "before %s" 16281msgstr "פאַר %s" 16282 16283#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16284#: app/Date.php:365 16285#, php-format 16286msgid "between %s and %s" 16287msgstr "צווישן %s און %s" 16288 16289#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16290msgid "birth" 16291msgstr "געבורט" 16292 16293#. I18N: The name given to an individual at their birth 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16295msgid "birth name" 16296msgstr "געבורט נאָמען" 16297 16298#. I18N: The name given to an individual at their birth 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "birth name" 16302msgstr "געבורט נאָמען" 16303 16304#. I18N: The name given to an individual at their birth 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16306msgctxt "MALE" 16307msgid "birth name" 16308msgstr "געבורט נאָמען" 16309 16310#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16312#, php-format 16313msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16314msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:704 16317msgid "brother" 16318msgstr "ברודער" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:972 16321msgctxt "brother’s wife’s brother" 16322msgid "brother-in-law" 16323msgstr "שוואָגער" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:798 16326msgctxt "husband’s brother" 16327msgid "brother-in-law" 16328msgstr "שוואָגער" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1088 16331msgctxt "husband’s sister’s husband" 16332msgid "brother-in-law" 16333msgstr "שוואָגער" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:866 16336msgctxt "sister’s husband" 16337msgid "brother-in-law" 16338msgstr "שוואָגער" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1272 16341msgctxt "sister’s husband’s brother" 16342msgid "brother-in-law" 16343msgstr "שוואָגער" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:878 16346msgctxt "spouse’s brother" 16347msgid "brother-in-law" 16348msgstr "שוואָגער" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:896 16351msgctxt "wife’s brother" 16352msgid "brother-in-law" 16353msgstr "שוואָגער" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1328 16356msgctxt "wife’s sister’s husband" 16357msgid "brother-in-law" 16358msgstr "שוואָגער" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:974 16361msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16362msgid "brother/sister-in-law" 16363msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:808 16366msgctxt "husband’s sibling" 16367msgid "brother/sister-in-law" 16368msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:860 16371msgctxt "sibling’s spouse" 16372msgid "brother/sister-in-law" 16373msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1274 16376msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16377msgid "brother/sister-in-law" 16378msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:894 16381msgctxt "spouse’s sibling" 16382msgid "brother/sister-in-law" 16383msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:906 16386msgctxt "wife’s sibling" 16387msgid "brother/sister-in-law" 16388msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16389 16390#. I18N: An option in a list-box 16391#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16392msgid "bullet list" 16393msgstr "" 16394 16395#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16396msgid "burial" 16397msgstr "קווורע" 16398 16399#: app/GedcomTag.php:2024 16400msgid "by" 16401msgstr "דורך" 16402 16403#. I18N: Gedcom CAL dates 16404#: app/Date.php:337 16405#, php-format 16406msgid "calculated %s" 16407msgstr "" 16408 16409#. I18N: A button label. 16410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16411#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16412#: resources/views/admin/components.phtml:137 16413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16419#: resources/views/contact-page.phtml:62 16420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16421#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16424#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16425#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16427#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16428#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16429#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16432#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16434#: resources/views/message-page.phtml:54 16435#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16437#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16440#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16441#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16443#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16444#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16445#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16446#, fuzzy 16447msgid "cancel" 16448msgstr "רוף אָפּ" 16449 16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16451msgid "census added" 16452msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16453 16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16456msgid "change of name" 16457msgstr "טוישן פון נאָמען" 16458 16459#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16461msgctxt "FEMALE" 16462msgid "change of name" 16463msgstr "טוישן פון נאָמען" 16464 16465#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16467msgctxt "MALE" 16468msgid "change of name" 16469msgstr "טוישן פון נאָמען" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:683 16472msgid "child" 16473msgstr "קינד" 16474 16475#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16476#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16477#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16478#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16480#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16481#: resources/views/modals/header.phtml:7 16482#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16483msgid "close" 16484msgstr "פאַרמאַכן" 16485 16486#. I18N: Name of a theme. 16487#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16488msgid "clouds" 16489msgstr "וואלקנס" 16490 16491#. I18N: Name of a theme. 16492#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16493msgid "colors" 16494msgstr "פארבן" 16495 16496#. I18N: An option in a list-box 16497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16498msgid "compact list" 16499msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16500 16501#. I18N: A button label. 16502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16503#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16511#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16512#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16513#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16514#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16517#: resources/views/register-page.phtml:83 16518#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16519#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16520msgid "continue" 16521msgstr "פאָרזעצן" 16522 16523#. I18N: A button label. 16524#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16525msgid "create" 16526msgstr "שאַפֿן" 16527 16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16529msgid "date periods" 16530msgstr "דאטום צייַט" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:681 16533msgid "daughter" 16534msgstr "טאָכטער" 16535 16536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16537msgid "daughter of" 16538msgstr "טאָכטער פון" 16539 16540#: app/Functions/Functions.php:768 16541msgctxt "child’s wife" 16542msgid "daughter-in-law" 16543msgstr "שנור" 16544 16545#: app/Functions/Functions.php:876 16546msgctxt "son’s wife" 16547msgid "daughter-in-law" 16548msgstr "שנור" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:1320 16551msgctxt "son’s wife’s father" 16552msgid "daughter-in-law’s father" 16553msgstr "מחותן" 16554 16555#: app/Functions/Functions.php:1322 16556msgctxt "son’s wife’s mother" 16557msgid "daughter-in-law’s mother" 16558msgstr "מחותנסטע" 16559 16560#: app/Functions/Functions.php:1324 16561msgctxt "son’s wife’s parent" 16562msgid "daughter-in-law’s parent" 16563msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16564 16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16566msgid "death" 16567msgstr "טויט" 16568 16569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16571msgid "degrees" 16572msgstr "גראַד" 16573 16574#. I18N: A button label. 16575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16576#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16577#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16582msgid "delete" 16583msgstr "ויסמעקן" 16584 16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "died" 16589msgstr "געשטארבן" 16590 16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "died" 16595msgstr "געשטארבן" 16596 16597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16598msgid "down" 16599msgstr "" 16600 16601#. I18N: A button label. 16602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16605msgid "download" 16606msgstr "" 16607 16608#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16609msgid "d’Aboville number" 16610msgstr "" 16611 16612#: resources/views/admin/components.phtml:106 16613#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16614#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16616#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16617#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16618#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16619#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16620msgid "edit" 16621msgstr "רעדאַקטירן" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:474 16624msgid "eighth cousin" 16625msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:438 16628msgctxt "FEMALE" 16629msgid "eighth cousin" 16630msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16631 16632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16633#: app/Functions/Functions.php:393 16634msgctxt "MALE" 16635msgid "eighth cousin" 16636msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:699 16639msgid "elder brother" 16640msgstr "עלטער ברודער" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:741 16643msgid "elder sibling" 16644msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:720 16647msgid "elder sister" 16648msgstr "עלטער שוועסטער" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:480 16651msgid "eleventh cousin" 16652msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:444 16655msgctxt "FEMALE" 16656msgid "eleventh cousin" 16657msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16658 16659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16660#: app/Functions/Functions.php:402 16661msgctxt "MALE" 16662msgid "eleventh cousin" 16663msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16664 16665#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16667msgid "estate name" 16668msgstr "" 16669 16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16672msgctxt "FEMALE" 16673msgid "estate name" 16674msgstr "" 16675 16676#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "estate name" 16680msgstr "" 16681 16682#. I18N: Gedcom EST dates 16683#: app/Date.php:341 16684#, php-format 16685msgid "estimated %s" 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:624 16689msgid "ex-husband" 16690msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:671 16693msgid "ex-partner" 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:651 16697msgctxt "FEMALE" 16698msgid "ex-partner" 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:631 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "ex-partner" 16704msgstr "" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:664 16707msgid "ex-spouse" 16708msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:644 16711msgid "ex-wife" 16712msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16713 16714#. I18N: A button label. 16715#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16716msgid "export file" 16717msgstr "" 16718 16719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16721msgid "facts" 16722msgstr "פאקטן" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:615 16725msgid "father" 16726msgstr "פאָטער" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:804 16729msgctxt "husband’s father" 16730msgid "father-in-law" 16731msgstr "שווער" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:884 16734msgctxt "spouse’s father" 16735msgid "father-in-law" 16736msgstr "שווער" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:902 16739msgctxt "wife’s father" 16740msgid "father-in-law" 16741msgstr "שווער" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:488 16744msgid "fifteenth cousin" 16745msgstr "" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:452 16748msgctxt "FEMALE" 16749msgid "fifteenth cousin" 16750msgstr "" 16751 16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16753#: app/Functions/Functions.php:414 16754msgctxt "MALE" 16755msgid "fifteenth cousin" 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16759#: app/Functions/Functions.php:567 16760#, php-format 16761msgid "fifth %s" 16762msgstr "פינפטער %s" 16763 16764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16765#: app/Functions/Functions.php:545 16766#, php-format 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "fifth %s" 16769msgstr "" 16770 16771#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16772#: app/Functions/Functions.php:522 16773#, php-format 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "fifth %s" 16776msgstr "פינפטער %s" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:468 16779msgid "fifth cousin" 16780msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:432 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifth cousin" 16785msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:384 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "fifth cousin" 16791msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16792 16793#. I18N: A button label, first page 16794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16796#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16797#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16798msgid "first" 16799msgstr "ערשטער" 16800 16801#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16803msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16804msgid "first" 16805msgstr "ערשטער" 16806 16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16808#: app/Functions/Functions.php:555 16809#, php-format 16810msgid "first %s" 16811msgstr "ערשטער %s" 16812 16813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16814#: app/Functions/Functions.php:533 16815#, php-format 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "first %s" 16818msgstr "ערשטער %s" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:510 16822#, php-format 16823msgctxt "MALE" 16824msgid "first %s" 16825msgstr "ערשטער %s" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:460 16828msgid "first cousin" 16829msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:424 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "first cousin" 16834msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16835 16836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16837#: app/Functions/Functions.php:372 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "first cousin" 16840msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:1028 16843msgctxt "father’s brother’s child" 16844msgid "first cousin" 16845msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:1030 16848msgctxt "father’s brother’s daughter" 16849msgid "first cousin" 16850msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:1032 16853msgctxt "father’s brother’s son" 16854msgid "first cousin" 16855msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:1072 16858msgctxt "father’s sister’s child" 16859msgid "first cousin" 16860msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:1074 16863msgctxt "father’s sister’s daughter" 16864msgid "first cousin" 16865msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:1078 16868msgctxt "father’s sister’s son" 16869msgid "first cousin" 16870msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:1108 16873msgctxt "mother’s brother’s child" 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1110 16878msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:1112 16883msgctxt "mother’s brother’s son" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1158 16888msgctxt "mother’s sister’s child" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1160 16893msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1164 16898msgctxt "mother’s sister’s son" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1408 16903msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16904msgid "first cousin once removed ascending" 16905msgstr "" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1404 16908msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16909msgid "first cousin once removed ascending" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1406 16913msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16914msgid "first cousin once removed ascending" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1414 16918msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16919msgid "first cousin once removed ascending" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1410 16923msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16924msgid "first cousin once removed ascending" 16925msgstr "" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1412 16928msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16929msgid "first cousin once removed ascending" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1420 16933msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16934msgid "first cousin once removed ascending" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1416 16938msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16939msgid "first cousin once removed ascending" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1418 16943msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16944msgid "first cousin once removed ascending" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1426 16948msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16949msgid "first cousin once removed ascending" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1422 16953msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1424 16958msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1432 16963msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1428 16968msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1430 16973msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1438 16978msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1434 16983msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1436 16988msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1444 16993msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1440 16998msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1442 17003msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1450 17008msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1446 17013msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1448 17018msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:486 17023msgid "fourteenth cousin" 17024msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:450 17027msgctxt "FEMALE" 17028msgid "fourteenth cousin" 17029msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17030 17031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17032#: app/Functions/Functions.php:411 17033msgctxt "MALE" 17034msgid "fourteenth cousin" 17035msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17036 17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17038#: app/Functions/Functions.php:564 17039#, php-format 17040msgid "fourth %s" 17041msgstr "פערטער %s" 17042 17043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17044#: app/Functions/Functions.php:542 17045#, php-format 17046msgctxt "FEMALE" 17047msgid "fourth %s" 17048msgstr "פערטער %s" 17049 17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17051#: app/Functions/Functions.php:519 17052#, php-format 17053msgctxt "MALE" 17054msgid "fourth %s" 17055msgstr "פערטער %s" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:466 17058msgid "fourth cousin" 17059msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:430 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourth cousin" 17064msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17065 17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17067#: app/Functions/Functions.php:381 17068msgctxt "MALE" 17069msgid "fourth cousin" 17070msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17071 17072#. I18N: from 1700 interval 50 years 17073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17079#, php-format 17080msgid "from %1$s interval %2$s year" 17081msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17082msgstr[0] "" 17083msgstr[1] "" 17084 17085#. I18N: Gedcom FROM dates 17086#: app/Date.php:357 17087#, php-format 17088msgid "from %s" 17089msgstr "פון %s" 17090 17091#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17092#: app/Date.php:369 17093#, php-format 17094msgid "from %s to %s" 17095msgstr "פון %s צו %s" 17096 17097#. I18N: layout option for the fan chart 17098#: app/Module/FanChartModule.php:486 17099msgid "full circle" 17100msgstr "גאַנץ קרייַז" 17101 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17103msgid "gender" 17104msgstr "מין" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17108msgid "go to new individual" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:758 17112msgctxt "child’s child" 17113msgid "grandchild" 17114msgstr "ייניקל" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:770 17117msgctxt "daughter’s child" 17118msgid "grandchild" 17119msgstr "ייניקל" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:870 17122msgctxt "son’s child" 17123msgid "grandchild" 17124msgstr "ייניקל" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:760 17127msgctxt "child’s daughter" 17128msgid "granddaughter" 17129msgstr "ייניקל" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:772 17132msgctxt "daughter’s daughter" 17133msgid "granddaughter" 17134msgstr "ייניקל" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:872 17137msgctxt "son’s daughter" 17138msgid "granddaughter" 17139msgstr "ייניקל" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:988 17142msgctxt "child’s daughter’s husband" 17143msgid "granddaughter’s husband" 17144msgstr "ייניקלס מאַן" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1010 17147msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17148msgid "granddaughter’s husband" 17149msgstr "ייניקלס מאַן" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1308 17152msgctxt "son’s daughter’s husband" 17153msgid "granddaughter’s husband" 17154msgstr "ייניקלס מאַן" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:840 17157msgctxt "parent’s father" 17158msgid "grandfather" 17159msgstr "זיידע" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:842 17162msgctxt "parent’s mother" 17163msgid "grandmother" 17164msgstr "באָבע" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:844 17167msgctxt "parent’s parent" 17168msgid "grandparent" 17169msgstr "זיידע/באָבע" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:764 17172msgctxt "child’s son" 17173msgid "grandson" 17174msgstr "ייניקל" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:776 17177msgctxt "daughter’s son" 17178msgid "grandson" 17179msgstr "ייניקל" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:874 17182msgctxt "son’s son" 17183msgid "grandson" 17184msgstr "ייניקל" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:998 17187msgctxt "child’s son’s wife" 17188msgid "grandson’s wife" 17189msgstr "ייניקלס ווייַב" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1026 17192msgctxt "daughter’s son’s wife" 17193msgid "grandson’s wife" 17194msgstr "ייניקלס ווייַב" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1318 17197msgctxt "son’s son’s wife" 17198msgid "grandson’s wife" 17199msgstr "ייניקלס ווייַב" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17202#: app/Functions/Functions.php:1729 17203#, php-format 17204msgid "great ×%s aunt" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17208#: app/Functions/Functions.php:1732 17209#, php-format 17210msgid "great ×%s aunt/uncle" 17211msgstr "" 17212 17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17214#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17215#, php-format 17216msgid "great ×%s grandchild" 17217msgstr "" 17218 17219#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17220#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s granddaughter" 17223msgstr "" 17224 17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17226#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17227#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17228#: app/Functions/Functions.php:2082 17229#, php-format 17230msgid "great ×%s grandfather" 17231msgstr "" 17232 17233#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17234#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17235#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17236#: app/Functions/Functions.php:2087 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s grandmother" 17239msgstr "" 17240 17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17242#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17243#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17244#: app/Functions/Functions.php:2091 17245#, php-format 17246msgid "great ×%s grandparent" 17247msgstr "" 17248 17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17250#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s grandson" 17253msgstr "" 17254 17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17256#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17257#, php-format 17258msgid "great ×%s nephew" 17259msgstr "" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1890 17262#, php-format 17263msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17264msgid "great ×%s nephew" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1894 17268#, php-format 17269msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17270msgid "great ×%s nephew" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1897 17274#, php-format 17275msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s nephew/niece" 17282msgstr "" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1913 17285#, php-format 17286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17287msgid "great ×%s nephew/niece" 17288msgstr "" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1917 17291#, php-format 17292msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17293msgid "great ×%s nephew/niece" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1920 17297#, php-format 17298msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s niece" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1902 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17310msgid "great ×%s niece" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1906 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17316msgid "great ×%s niece" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1909 17320#, php-format 17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s uncle" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1702 17332#, php-format 17333msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17334msgid "great ×%s uncle" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1706 17338#, php-format 17339msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17340msgid "great ×%s uncle" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1709 17344#, php-format 17345msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1620 17350msgid "great ×4 aunt" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1623 17354msgid "great ×4 aunt/uncle" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:2130 17358msgid "great ×4 grandchild" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:2127 17362msgid "great ×4 granddaughter" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1979 17366msgid "great ×4 grandfather" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1983 17370msgid "great ×4 grandmother" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1986 17374msgid "great ×4 grandparent" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:2123 17378msgid "great ×4 grandson" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1814 17382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17383msgid "great ×4 nephew" 17384msgstr "" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1818 17387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17388msgid "great ×4 nephew" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1821 17392msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17393msgid "great ×4 nephew" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1837 17397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17398msgid "great ×4 nephew/niece" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1841 17402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17403msgid "great ×4 nephew/niece" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1844 17407msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17408msgid "great ×4 nephew/niece" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1826 17412msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17413msgid "great ×4 niece" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1830 17417msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17418msgid "great ×4 niece" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1833 17422msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17423msgid "great ×4 niece" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1609 17427msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17428msgid "great ×4 uncle" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1613 17432msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17433msgid "great ×4 uncle" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1616 17437msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17438msgid "great ×4 uncle" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1639 17442msgid "great ×5 aunt" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1642 17446msgid "great ×5 aunt/uncle" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2141 17450msgid "great ×5 grandchild" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2138 17454msgid "great ×5 granddaughter" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1990 17458msgid "great ×5 grandfather" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1994 17462msgid "great ×5 grandmother" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1997 17466msgid "great ×5 grandparent" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2134 17470msgid "great ×5 grandson" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1849 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17475msgid "great ×5 nephew" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1853 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17480msgid "great ×5 nephew" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1856 17484msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17485msgid "great ×5 nephew" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1872 17489msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17490msgid "great ×5 nephew/niece" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1876 17494msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17495msgid "great ×5 nephew/niece" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1879 17499msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17500msgid "great ×5 nephew/niece" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1861 17504msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17505msgid "great ×5 niece" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1865 17509msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17510msgid "great ×5 niece" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1868 17514msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17515msgid "great ×5 niece" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1628 17519msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17520msgid "great ×5 uncle" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1632 17524msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17525msgid "great ×5 uncle" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1635 17529msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17530msgid "great ×5 uncle" 17531msgstr "" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1658 17534msgid "great ×6 aunt" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1661 17538msgid "great ×6 aunt/uncle" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2152 17542msgid "great ×6 grandchild" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:2149 17546msgid "great ×6 granddaughter" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:2001 17550msgid "great ×6 grandfather" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2005 17554msgid "great ×6 grandmother" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2008 17558msgid "great ×6 grandparent" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2145 17562msgid "great ×6 grandson" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1647 17566msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17567msgid "great ×6 uncle" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1651 17571msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17572msgid "great ×6 uncle" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1654 17576msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17577msgid "great ×6 uncle" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1677 17581msgid "great ×7 aunt" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1680 17585msgid "great ×7 aunt/uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2163 17589msgid "great ×7 grandchild" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2160 17593msgid "great ×7 granddaughter" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2012 17597msgid "great ×7 grandfather" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2016 17601msgid "great ×7 grandmother" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2019 17605msgid "great ×7 grandparent" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2156 17609msgid "great ×7 grandson" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1666 17613msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17614msgid "great ×7 uncle" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1670 17618msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17619msgid "great ×7 uncle" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1673 17623msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17624msgid "great ×7 uncle" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1350 17628msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17629msgid "great-aunt" 17630msgstr "גרויס-טאַנטע" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1046 17633msgctxt "father’s father’s sister" 17634msgid "great-aunt" 17635msgstr "גרויס-טאַנטע" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1356 17638msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17639msgid "great-aunt" 17640msgstr "גרויס-טאַנטע" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1058 17643msgctxt "father’s mother’s sister" 17644msgid "great-aunt" 17645msgstr "גרויס-טאַנטע" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1362 17648msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17649msgid "great-aunt" 17650msgstr "גרויס-טאַנטע" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1070 17653msgctxt "father’s parent’s sister" 17654msgid "great-aunt" 17655msgstr "גרויס-טאַנטע" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1368 17658msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17659msgid "great-aunt" 17660msgstr "גרויס-טאַנטע" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1126 17663msgctxt "mother’s father’s sister" 17664msgid "great-aunt" 17665msgstr "גרויס-טאַנטע" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1374 17668msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "גרויס-טאַנטע" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1144 17673msgctxt "mother’s mother’s sister" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "גרויס-טאַנטע" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1380 17678msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "גרויס-טאַנטע" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1156 17683msgctxt "mother’s parent’s sister" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "גרויס-טאַנטע" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1386 17688msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "גרויס-טאַנטע" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1178 17693msgctxt "parent’s father’s sister" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "גרויס-טאַנטע" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1392 17698msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "גרויס-טאַנטע" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1190 17703msgctxt "parent’s mother’s sister" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "גרויס-טאַנטע" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1398 17708msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "גרויס-טאַנטע" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1202 17713msgctxt "parent’s parent’s sister" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "גרויס-טאַנטע" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1044 17718msgctxt "father’s father’s sibling" 17719msgid "great-aunt/uncle" 17720msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1352 17723msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17724msgid "great-aunt/uncle" 17725msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1056 17728msgctxt "father’s mother’s sibling" 17729msgid "great-aunt/uncle" 17730msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1358 17733msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17734msgid "great-aunt/uncle" 17735msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1068 17738msgctxt "father’s parent’s sibling" 17739msgid "great-aunt/uncle" 17740msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1364 17743msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17744msgid "great-aunt/uncle" 17745msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1124 17748msgctxt "mother’s father’s sibling" 17749msgid "great-aunt/uncle" 17750msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1370 17753msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17754msgid "great-aunt/uncle" 17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1142 17758msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1376 17763msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1154 17768msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1382 17773msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1176 17778msgctxt "parent’s father’s sibling" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1388 17783msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1188 17788msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1394 17793msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1200 17798msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1400 17803msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:978 17808msgctxt "child’s child’s child" 17809msgid "great-grandchild" 17810msgstr "גרויס-ייניקל" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:984 17813msgctxt "child’s daughter’s child" 17814msgid "great-grandchild" 17815msgstr "גרויס-ייניקל" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:992 17818msgctxt "child’s son’s child" 17819msgid "great-grandchild" 17820msgstr "גרויס-ייניקל" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1000 17823msgctxt "daughter’s child’s child" 17824msgid "great-grandchild" 17825msgstr "גרויס-ייניקל" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1006 17828msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17829msgid "great-grandchild" 17830msgstr "גרויס-ייניקל" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1020 17833msgctxt "daughter’s son’s child" 17834msgid "great-grandchild" 17835msgstr "גרויס-ייניקל" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1298 17838msgctxt "son’s child’s child" 17839msgid "great-grandchild" 17840msgstr "גרויס-ייניקל" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1304 17843msgctxt "son’s daughter’s child" 17844msgid "great-grandchild" 17845msgstr "גרויס-ייניקל" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1312 17848msgctxt "son’s son’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "גרויס-ייניקל" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:980 17853msgctxt "child’s child’s daughter" 17854msgid "great-granddaughter" 17855msgstr "גרויס-ייניקל" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:986 17858msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17859msgid "great-granddaughter" 17860msgstr "גרויס-ייניקל" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:994 17863msgctxt "child’s son’s daughter" 17864msgid "great-granddaughter" 17865msgstr "גרויס-ייניקל" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1002 17868msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17869msgid "great-granddaughter" 17870msgstr "גרויס-ייניקל" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1008 17873msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17874msgid "great-granddaughter" 17875msgstr "גרויס-ייניקל" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1022 17878msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17879msgid "great-granddaughter" 17880msgstr "גרויס-ייניקל" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1300 17883msgctxt "son’s child’s daughter" 17884msgid "great-granddaughter" 17885msgstr "גרויס-ייניקל" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1306 17888msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17889msgid "great-granddaughter" 17890msgstr "גרויס-ייניקל" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1314 17893msgctxt "son’s son’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "גרויס-ייניקל" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1038 17898msgctxt "father’s father’s father" 17899msgid "great-grandfather" 17900msgstr "עלטער - זיידע" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1050 17903msgctxt "father’s mother’s father" 17904msgid "great-grandfather" 17905msgstr "עלטער - זיידע" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1062 17908msgctxt "father’s parent’s father" 17909msgid "great-grandfather" 17910msgstr "עלטער - זיידע" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1118 17913msgctxt "mother’s father’s father" 17914msgid "great-grandfather" 17915msgstr "עלטער - זיידע" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1136 17918msgctxt "mother’s mother’s father" 17919msgid "great-grandfather" 17920msgstr "עלטער - זיידע" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1148 17923msgctxt "mother’s parent’s father" 17924msgid "great-grandfather" 17925msgstr "עלטער - זיידע" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1170 17928msgctxt "parent’s father’s father" 17929msgid "great-grandfather" 17930msgstr "עלטער-זיידע" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1182 17933msgctxt "parent’s mother’s father" 17934msgid "great-grandfather" 17935msgstr "עלטער-זיידע" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1194 17938msgctxt "parent’s parent’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "עלטער-זיידע" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1040 17943msgctxt "father’s father’s mother" 17944msgid "great-grandmother" 17945msgstr "עלטער - באָבע" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1052 17948msgctxt "father’s mother’s mother" 17949msgid "great-grandmother" 17950msgstr "עלטער - באָבע" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1064 17953msgctxt "father’s parent’s mother" 17954msgid "great-grandmother" 17955msgstr "עלטער - באָבע" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1120 17958msgctxt "mother’s father’s mother" 17959msgid "great-grandmother" 17960msgstr "עלטער - באָבע" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1138 17963msgctxt "mother’s mother’s mother" 17964msgid "great-grandmother" 17965msgstr "עלטער - באָבע" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1150 17968msgctxt "mother’s parent’s mother" 17969msgid "great-grandmother" 17970msgstr "עלטער - באָבע" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1172 17973msgctxt "parent’s father’s mother" 17974msgid "great-grandmother" 17975msgstr "עלטער-באָבע" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1184 17978msgctxt "parent’s mother’s mother" 17979msgid "great-grandmother" 17980msgstr "עלטער-באָבע" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1196 17983msgctxt "parent’s parent’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "עלטער-באָבע" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1042 17988msgctxt "father’s father’s parent" 17989msgid "great-grandparent" 17990msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1054 17993msgctxt "father’s mother’s parent" 17994msgid "great-grandparent" 17995msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1066 17998msgctxt "father’s parent’s parent" 17999msgid "great-grandparent" 18000msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1122 18003msgctxt "mother’s father’s parent" 18004msgid "great-grandparent" 18005msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1140 18008msgctxt "mother’s mother’s parent" 18009msgid "great-grandparent" 18010msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1152 18013msgctxt "mother’s parent’s parent" 18014msgid "great-grandparent" 18015msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1174 18018msgctxt "parent’s father’s parent" 18019msgid "great-grandparent" 18020msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1186 18023msgctxt "parent’s mother’s parent" 18024msgid "great-grandparent" 18025msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1198 18028msgctxt "parent’s parent’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:982 18033msgctxt "child’s child’s son" 18034msgid "great-grandson" 18035msgstr "גרויס-ייניקל" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:990 18038msgctxt "child’s daughter’s son" 18039msgid "great-grandson" 18040msgstr "גרויס-ייניקל" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:996 18043msgctxt "child’s son’s son" 18044msgid "great-grandson" 18045msgstr "גרויס-ייניקל" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1004 18048msgctxt "daughter’s child’s son" 18049msgid "great-grandson" 18050msgstr "גרויס-ייניקל" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1012 18053msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18054msgid "great-grandson" 18055msgstr "גרויס-ייניקל" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1024 18058msgctxt "daughter’s son’s son" 18059msgid "great-grandson" 18060msgstr "גרויס-ייניקל" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1302 18063msgctxt "son’s child’s son" 18064msgid "great-grandson" 18065msgstr "גרויס-ייניקל" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1310 18068msgctxt "son’s daughter’s son" 18069msgid "great-grandson" 18070msgstr "גרויס-ייניקל" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1316 18073msgctxt "son’s son’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "גרויס-ייניקל" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1582 18078msgid "great-great-aunt" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1585 18082msgid "great-great-aunt/uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:2108 18086msgid "great-great-grandchild" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:2105 18090msgid "great-great-granddaughter" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1957 18094msgid "great-great-grandfather" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1961 18098msgid "great-great-grandmother" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1964 18102msgid "great-great-grandparent" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:2101 18106msgid "great-great-grandson" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1601 18110msgid "great-great-great-aunt" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1604 18114msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:2119 18118msgid "great-great-great-grandchild" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:2116 18122msgid "great-great-great-granddaughter" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1968 18126msgid "great-great-great-grandfather" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1972 18130msgid "great-great-great-grandmother" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1975 18134msgid "great-great-great-grandparent" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:2112 18138msgid "great-great-great-grandson" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1779 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18143msgid "great-great-great-nephew" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1783 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18148msgid "great-great-great-nephew" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1786 18152msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18153msgid "great-great-great-nephew" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1802 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18158msgid "great-great-great-nephew/niece" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1806 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18163msgid "great-great-great-nephew/niece" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1809 18167msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18168msgid "great-great-great-nephew/niece" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1791 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18173msgid "great-great-great-niece" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1795 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18178msgid "great-great-great-niece" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1798 18182msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18183msgid "great-great-great-niece" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1590 18187msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18188msgid "great-great-great-uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1594 18192msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18193msgid "great-great-great-uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1597 18197msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18198msgid "great-great-great-uncle" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1744 18202msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18203msgid "great-great-nephew" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1748 18207msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18208msgid "great-great-nephew" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1751 18212msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18213msgid "great-great-nephew" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1767 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18218msgid "great-great-nephew/niece" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1771 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18223msgid "great-great-nephew/niece" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1774 18227msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18228msgid "great-great-nephew/niece" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1756 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18233msgid "great-great-niece" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1760 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18238msgid "great-great-niece" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1763 18242msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18243msgid "great-great-niece" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1571 18247msgctxt "great-grandfather’s brother" 18248msgid "great-great-uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1575 18252msgctxt "great-grandmother’s brother" 18253msgid "great-great-uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1578 18257msgctxt "great-grandparent’s brother" 18258msgid "great-great-uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:927 18262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18263msgid "great-nephew" 18264msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:947 18267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18268msgid "great-nephew" 18269msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:965 18272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18273msgid "great-nephew" 18274msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1247 18277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18278msgid "great-nephew" 18279msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1267 18282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18283msgid "great-nephew" 18284msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1291 18287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18288msgid "great-nephew" 18289msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:930 18292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18293msgid "great-nephew" 18294msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:950 18297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18298msgid "great-nephew" 18299msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:968 18302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1250 18307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1270 18312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1294 18317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1216 18322msgctxt "sibling’s child’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1224 18327msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1230 18332msgctxt "sibling’s son’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:915 18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18338msgid "great-nephew/niece" 18339msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:933 18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18343msgid "great-nephew/niece" 18344msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:953 18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18348msgid "great-nephew/niece" 18349msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1235 18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18353msgid "great-nephew/niece" 18354msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1253 18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18358msgid "great-nephew/niece" 18359msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1279 18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18363msgid "great-nephew/niece" 18364msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:918 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18368msgid "great-nephew/niece" 18369msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:936 18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18373msgid "great-nephew/niece" 18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:956 18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1238 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1256 18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1282 18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1212 18397msgctxt "sibling’s child’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1218 18402msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1226 18407msgctxt "sibling’s son’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:921 18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18413msgid "great-niece" 18414msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:939 18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18418msgid "great-niece" 18419msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:959 18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18423msgid "great-niece" 18424msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1241 18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18428msgid "great-niece" 18429msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1259 18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18433msgid "great-niece" 18434msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1285 18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18438msgid "great-niece" 18439msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:924 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18443msgid "great-niece" 18444msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:942 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18448msgid "great-niece" 18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:962 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1244 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1262 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1288 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1214 18472msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1220 18477msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1228 18482msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1036 18487msgctxt "father’s father’s brother" 18488msgid "great-uncle" 18489msgstr "גרויס-פעטער" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1354 18492msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18493msgid "great-uncle" 18494msgstr "גרויס-פעטער" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1048 18497msgctxt "father’s mother’s brother" 18498msgid "great-uncle" 18499msgstr "גרויס-פעטער" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1360 18502msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18503msgid "great-uncle" 18504msgstr "גרויס-פעטער" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1060 18507msgctxt "father’s parent’s brother" 18508msgid "great-uncle" 18509msgstr "גרויס-פעטער" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1366 18512msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18513msgid "great-uncle" 18514msgstr "גרויס-פעטער" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1116 18517msgctxt "mother’s father’s brother" 18518msgid "great-uncle" 18519msgstr "גרויס-פעטער" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1372 18522msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18523msgid "great-uncle" 18524msgstr "גרויס-פעטער" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1134 18527msgctxt "mother’s mother’s brother" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "גרויס-פעטער" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1378 18532msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "גרויס-פעטער" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1146 18537msgctxt "mother’s parent’s brother" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "גרויס-פעטער" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1384 18542msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "גרויס-פעטער" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1168 18547msgctxt "parent’s father’s brother" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "גרויס-פעטער" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1390 18552msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "גרויס-פעטער" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1180 18557msgctxt "parent’s mother’s brother" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "גרויס-פעטער" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1396 18562msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "גרויס-פעטער" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1192 18567msgctxt "parent’s parent’s brother" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "גרויס-פעטער" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1402 18572msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "גרויס-פעטער" 18575 18576#. I18N: layout option for the fan chart 18577#: app/Module/FanChartModule.php:482 18578msgid "half circle" 18579msgstr "העלפט קרייַז" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:794 18582msgctxt "father’s son" 18583msgid "half-brother" 18584msgstr "האַלב-ברודער" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:832 18587msgctxt "mother’s son" 18588msgid "half-brother" 18589msgstr "האַלב-ברודער" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:850 18592msgctxt "parent’s son" 18593msgid "half-brother" 18594msgstr "האַלב-ברודער" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:780 18597msgctxt "father’s child" 18598msgid "half-sibling" 18599msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:816 18602msgctxt "mother’s child" 18603msgid "half-sibling" 18604msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:836 18607msgctxt "parent’s child" 18608msgid "half-sibling" 18609msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:782 18612msgctxt "father’s daughter" 18613msgid "half-sister" 18614msgstr "האַלב-שוועסטער" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:818 18617msgctxt "mother’s daughter" 18618msgid "half-sister" 18619msgstr "האַלב-שוועסטער" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:838 18622msgctxt "parent’s daughter" 18623msgid "half-sister" 18624msgstr "האַלב-שוועסטער" 18625 18626#. I18N: reflexive pronoun 18627#: app/Functions/Functions.php:188 18628msgid "herself" 18629msgstr "" 18630 18631#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18632#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18633msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18634msgstr "" 18635 18636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18643msgid "hide" 18644msgstr "באַהאַלטן" 18645 18646#. I18N: reflexive pronoun 18647#: app/Functions/Functions.php:185 18648msgid "himself" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:627 18652msgid "husband" 18653msgstr "מאַן" 18654 18655#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18656#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18657msgid "immigration name" 18658msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18659 18660#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18661#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18662msgctxt "FEMALE" 18663msgid "immigration name" 18664msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18665 18666#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18667#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18668msgctxt "MALE" 18669msgid "immigration name" 18670msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18671 18672#. I18N: A button label. 18673#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18674#, fuzzy 18675msgid "import" 18676msgstr "אַרייַנפיר" 18677 18678#. I18N: A button label. 18679#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18680msgid "import file" 18681msgstr "" 18682 18683#. I18N: Gedcom INT dates 18684#: app/Date.php:345 18685#, php-format 18686msgid "interpreted %s (%s)" 18687msgstr "" 18688 18689#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18690#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18691msgid "invert selection" 18692msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18693 18694#. I18N: a month in the French republican calendar 18695#: app/Date/FrenchDate.php:157 18696msgctxt "GENITIVE" 18697msgid "jours complementaires" 18698msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18699 18700#. I18N: a month in the French republican calendar 18701#: app/Date/FrenchDate.php:251 18702msgctxt "INSTRUMENTAL" 18703msgid "jours complementaires" 18704msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18705 18706#. I18N: a month in the French republican calendar 18707#: app/Date/FrenchDate.php:204 18708msgctxt "LOCATIVE" 18709msgid "jours complementaires" 18710msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18711 18712#. I18N: a month in the French republican calendar 18713#: app/Date/FrenchDate.php:110 18714msgctxt "NOMINATIVE" 18715msgid "jours complementaires" 18716msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18717 18718#. I18N: A button label, last page 18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18721#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18722#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18723msgid "last" 18724msgstr "לעצט" 18725 18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18727msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18728msgid "last" 18729msgstr "לעצט" 18730 18731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18732msgid "left" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: Layout option for lists of names 18736#. I18N: An option in a list-box 18737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18738#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18740#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18741#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18742msgid "list" 18743msgstr "רשימה" 18744 18745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18746#, php-format 18747msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18748msgstr "" 18749 18750#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18752msgid "maiden name" 18753msgstr "מיידל נאָמען" 18754 18755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18756msgid "managers" 18757msgstr "פאַרוואַלטערס" 18758 18759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18761msgid "markdown" 18762msgstr "markdown" 18763 18764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18765msgid "marriage" 18766msgstr "חתונה" 18767 18768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18769msgctxt "FEMALE" 18770msgid "married" 18771msgstr "חתונה געהאט" 18772 18773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18774msgctxt "MALE" 18775msgid "married" 18776msgstr "חתונה געהאט" 18777 18778#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18780msgid "married name" 18781msgstr "באהעפט נאָמען" 18782 18783#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18785msgctxt "FEMALE" 18786msgid "married name" 18787msgstr "באהעפט נאָמען" 18788 18789#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "married name" 18793msgstr "באהעפט נאָמען" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:820 18796msgctxt "mother’s father" 18797msgid "maternal grandfather" 18798msgstr "מוטערלעך זיידע" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:824 18801msgctxt "mother’s mother" 18802msgid "maternal grandmother" 18803msgstr "מוטערלעך זיידע" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:826 18806msgctxt "mother’s parent" 18807msgid "maternal grandparent" 18808msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18809 18810#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18811#: app/SurnameTradition.php:86 18812msgid "matrilineal" 18813msgstr "" 18814 18815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18817#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18818#, php-format 18819msgid "maximum %s day" 18820msgid_plural "maximum %s days" 18821msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18822msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18823 18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18829msgid "members" 18830msgstr "מיטגלידער" 18831 18832#. I18N: Name of a theme. 18833#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18834msgid "minimal" 18835msgstr "מינימאַל" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:613 18838msgid "mother" 18839msgstr "מוטער" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:806 18842msgctxt "husband’s mother" 18843msgid "mother-in-law" 18844msgstr "שוויגער" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:886 18847msgctxt "spouse’s mother" 18848msgid "mother-in-law" 18849msgstr "שוויגער" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:904 18852msgctxt "wife’s mother" 18853msgid "mother-in-law" 18854msgstr "שוויגער" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:892 18857msgctxt "spouse’s parent" 18858msgid "mother/father-in-law" 18859msgstr "שווער/שוויגער" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:754 18862msgctxt "brother’s son" 18863msgid "nephew" 18864msgstr "פּלימעניק" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1106 18867msgctxt "husband’s brother’s son" 18868msgid "nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1102 18872msgctxt "husband’s sibling’s son" 18873msgid "nephew" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1104 18877msgctxt "husband’s sister’s son" 18878msgid "nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:858 18882msgctxt "sibling’s son" 18883msgid "nephew" 18884msgstr "פּלימעניק" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:868 18887msgctxt "sister’s son" 18888msgid "nephew" 18889msgstr "פּלימעניק" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1346 18892msgctxt "wife’s brother’s son" 18893msgid "nephew" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1342 18897msgctxt "wife’s sibling’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1344 18902msgctxt "wife’s sister’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:944 18907msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18908msgid "nephew-in-law" 18909msgstr "פּלימעניק" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1222 18912msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18913msgid "nephew-in-law" 18914msgstr "פּלימעניק" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1264 18917msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18918msgid "nephew-in-law" 18919msgstr "פּלימעניק" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:750 18922msgctxt "brother’s child" 18923msgid "nephew/niece" 18924msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1094 18927msgctxt "husband’s brother’s child" 18928msgid "nephew/niece" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1090 18932msgctxt "husband’s sibling’s child" 18933msgid "nephew/niece" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1092 18937msgctxt "husband’s sister’s child" 18938msgid "nephew/niece" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:854 18942msgctxt "sibling’s child" 18943msgid "nephew/niece" 18944msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:862 18947msgctxt "sister’s child" 18948msgid "nephew/niece" 18949msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1334 18952msgctxt "wife’s brother’s child" 18953msgid "nephew/niece" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1330 18957msgctxt "wife’s sibling’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1332 18962msgctxt "wife’s sister’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18967msgid "never" 18968msgstr "" 18969 18970#. I18N: A button label, next page 18971#: resources/views/individual-page.phtml:59 18972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18973#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18974#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18976#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18977#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 18984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18985msgid "next" 18986msgstr "קומענדיק" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:752 18989msgctxt "brother’s daughter" 18990msgid "niece" 18991msgstr "פּלימעניצע" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1100 18994msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18995msgid "niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1096 18999msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19000msgid "niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1098 19004msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19005msgid "niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:856 19009msgctxt "sibling’s daughter" 19010msgid "niece" 19011msgstr "פּלימעניצע" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:864 19014msgctxt "sister’s daughter" 19015msgid "niece" 19016msgstr "פּלימעניצע" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1340 19019msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19020msgid "niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1336 19024msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1338 19029msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:970 19034msgctxt "brother’s son’s wife" 19035msgid "niece-in-law" 19036msgstr "פּלימעניק" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1232 19039msgctxt "sibling’s son’s wife" 19040msgid "niece-in-law" 19041msgstr "פּלימעניק" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1296 19044msgctxt "sisters’s son’s wife" 19045msgid "niece-in-law" 19046msgstr "פּלימעניק" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:476 19049msgid "ninth cousin" 19050msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:440 19053msgctxt "FEMALE" 19054msgid "ninth cousin" 19055msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19056 19057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19058#: app/Functions/Functions.php:396 19059msgctxt "MALE" 19060msgid "ninth cousin" 19061msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19062 19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19064#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19066#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19067#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19068#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19071#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19080#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19081#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19085#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19089#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19098msgid "no" 19099msgstr "ניין" 19100 19101#. I18N: None of the other options 19102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19105#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19107msgid "none" 19108msgstr "קיין" 19109 19110#: app/SurnameTradition.php:112 19111msgctxt "Surname tradition" 19112msgid "none" 19113msgstr "קיין" 19114 19115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19116msgid "numbers" 19117msgstr "נומערן" 19118 19119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19123#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19124#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19132msgid "of" 19133msgstr "פון" 19134 19135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19136msgid "on the date of death" 19137msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:617 19140msgid "parent" 19141msgstr "פאָטער/מוטער" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:677 19144msgid "partner" 19145msgstr "שותף" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:657 19148msgctxt "FEMALE" 19149msgid "partner" 19150msgstr "שותף" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:637 19153msgctxt "MALE" 19154msgid "partner" 19155msgstr "שותף" 19156 19157#: app/SurnameTradition.php:75 19158msgctxt "Surname tradition" 19159msgid "paternal" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:784 19163msgctxt "father’s father" 19164msgid "paternal grandfather" 19165msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:786 19168msgctxt "father’s mother" 19169msgid "paternal grandmother" 19170msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:788 19173msgctxt "father’s parent" 19174msgid "paternal grandparent" 19175msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19176 19177#. I18N: A system where children take their father’s surname 19178#: app/SurnameTradition.php:82 19179msgid "patrilineal" 19180msgstr "" 19181 19182#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19183#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19184msgid "pending" 19185msgstr "הענגענדיק" 19186 19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19188msgid "percentage" 19189msgstr "פראָצענט" 19190 19191#. I18N: A button label. 19192#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19193msgid "preview" 19194msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19195 19196#. I18N: A button label, previous page 19197#: resources/views/individual-page.phtml:55 19198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19199#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19200#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19202#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19210msgid "previous" 19211msgstr "פרייַערדיק" 19212 19213#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19214#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19215msgid "primary evidence" 19216msgstr "" 19217 19218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19219#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19220msgid "questionable evidence" 19221msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19222 19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19225msgid "records" 19226msgstr "" 19227 19228#: resources/views/family-page.phtml:19 19229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19230#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19231#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19232#: resources/views/source-page.phtml:14 19233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19234msgid "reject" 19235msgstr "בראַקירן" 19236 19237#: resources/views/family-page.phtml:13 19238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19239#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19240#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19241#: resources/views/source-page.phtml:8 19242msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19243msgid "reject" 19244msgstr "בראַקירן" 19245 19246#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19247#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19248msgid "rejected" 19249msgstr "פארווארפן" 19250 19251#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19253msgid "religious name" 19254msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19255 19256#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19258msgctxt "FEMALE" 19259msgid "religious name" 19260msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19261 19262#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19264msgctxt "MALE" 19265msgid "religious name" 19266msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19267 19268#. I18N: A button label. 19269#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19270msgid "replace" 19271msgstr "" 19272 19273#. I18N: A button label. 19274#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19275#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19276#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19277msgid "reset" 19278msgstr "באַשטעטיק" 19279 19280#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19281msgid "right" 19282msgstr "" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19286#: resources/views/admin/components.phtml:132 19287#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19288#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19290#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19296#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19298#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19299#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19300#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19301#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19303#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19304#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19305#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19306#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19307#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19309#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19310#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19311#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19313#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19314#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19315#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19316#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19317#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19319#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19320#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19324#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19325msgid "save" 19326msgstr "רעזערווירן" 19327 19328#. I18N: A button label. 19329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19331#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19333#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19335msgid "search" 19336msgstr "זוך" 19337 19338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19339#: app/Functions/Functions.php:558 19340#, php-format 19341msgid "second %s" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19345#: app/Functions/Functions.php:536 19346#, php-format 19347msgctxt "FEMALE" 19348msgid "second %s" 19349msgstr "צווייטער %s" 19350 19351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19352#: app/Functions/Functions.php:513 19353#, php-format 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "second %s" 19356msgstr "צווייטער %s" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:462 19359msgid "second cousin" 19360msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:426 19363msgctxt "FEMALE" 19364msgid "second cousin" 19365msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19366 19367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19368#: app/Functions/Functions.php:375 19369msgctxt "MALE" 19370msgid "second cousin" 19371msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1463 19374msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19375msgid "second cousin" 19376msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1455 19379msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1459 19384msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19385msgid "second cousin" 19386msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:1487 19389msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19390msgid "second cousin" 19391msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:1479 19394msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19395msgid "second cousin" 19396msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:1483 19399msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:1475 19404msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1467 19409msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1471 19414msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1499 19419msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1491 19424msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1495 19429msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1523 19434msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1515 19439msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1519 19444msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1511 19449msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1503 19454msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1507 19459msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1535 19464msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1527 19469msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1531 19474msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1559 19479msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1551 19484msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1555 19489msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1547 19494msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1539 19499msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1543 19504msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19509#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19510msgid "secondary evidence" 19511msgstr "" 19512 19513#. I18N: select all (of the family trees) 19514#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19515#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19516msgid "select all" 19517msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19518 19519#. I18N: select none (of the family trees) 19520#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19521#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19522msgid "select none" 19523msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:610 19526msgid "self" 19527msgstr "גופע" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:472 19530msgid "seventh cousin" 19531msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:436 19534msgctxt "FEMALE" 19535msgid "seventh cousin" 19536msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19537 19538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19539#: app/Functions/Functions.php:390 19540msgctxt "MALE" 19541msgid "seventh cousin" 19542msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19543 19544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19553msgid "show" 19554msgstr "ווייַזן" 19555 19556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19557msgid "show the chart" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:746 19561msgid "sibling" 19562msgstr "ברודער/שוועסטער" 19563 19564#. I18N: A button label. 19565#: resources/views/login-page.phtml:45 19566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19567msgid "sign in" 19568msgstr "ארײַנלאָגירן" 19569 19570#. I18N: A button label. 19571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19572msgid "sign out" 19573msgstr "אַרויסלאָגירן" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:725 19576msgid "sister" 19577msgstr "שוועסטער" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:756 19580msgctxt "brother’s wife" 19581msgid "sister-in-law" 19582msgstr "שוועגערין" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:976 19585msgctxt "brother’s wife’s sister" 19586msgid "sister-in-law" 19587msgstr "שוועגערין" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1086 19590msgctxt "husband’s brother’s wife" 19591msgid "sister-in-law" 19592msgstr "שוועגערין" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:810 19595msgctxt "husband’s sister" 19596msgid "sister-in-law" 19597msgstr "שוועגערין" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1276 19600msgctxt "sister’s husband’s sister" 19601msgid "sister-in-law" 19602msgstr "שוועגערין" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:888 19605msgctxt "spouse’s sister" 19606msgid "sister-in-law" 19607msgstr "שוועגערין" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1326 19610msgctxt "wife’s brother’s wife" 19611msgid "sister-in-law" 19612msgstr "שוועגערין" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:908 19615msgctxt "wife’s sister" 19616msgid "sister-in-law" 19617msgstr "שוועגערין" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:470 19620msgid "sixth cousin" 19621msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:434 19624msgctxt "FEMALE" 19625msgid "sixth cousin" 19626msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19627 19628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19629#: app/Functions/Functions.php:387 19630msgctxt "MALE" 19631msgid "sixth cousin" 19632msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:679 19635msgid "son" 19636msgstr "זון" 19637 19638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19639msgid "son of" 19640msgstr "זון פון" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:762 19643msgctxt "child’s husband" 19644msgid "son-in-law" 19645msgstr "יידעם" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:774 19648msgctxt "daughter’s husband" 19649msgid "son-in-law" 19650msgstr "יידעם" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1014 19653msgctxt "daughter’s husband’s father" 19654msgid "son-in-law’s father" 19655msgstr "יידעם ס פאטער" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1016 19658msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19659msgid "son-in-law’s mother" 19660msgstr "יידעם ס מוטער" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1018 19663msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19664msgid "son-in-law’s parent" 19665msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:766 19668msgctxt "child’s spouse" 19669msgid "son/daughter-in-law" 19670msgstr "יידעם/שנור" 19671 19672#. I18N: An option in a list-box 19673#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19674#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19675#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19676msgid "sort by date" 19677msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19678 19679#. I18N: A button label. 19680#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19683#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19688msgid "sort by date of birth" 19689msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19690 19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19693#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19695msgid "sort by date of death" 19696msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19701msgid "sort by date of marriage" 19702msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19703 19704#. I18N: An option in a list-box 19705#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19706msgid "sort by date, newest first" 19707msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19708 19709#. I18N: An option in a list-box 19710#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19711msgid "sort by date, oldest first" 19712msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19713 19714#. I18N: An option in a list-box 19715#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19716#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19721#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19727msgid "sort by name" 19728msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:667 19731msgid "spouse" 19732msgstr "מאַן / פרוי" 19733 19734#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19736msgid "ssl" 19737msgstr "SSL" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1084 19740msgctxt "father’s wife’s son" 19741msgid "step-brother" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1132 19745msgctxt "mother’s husband’s son" 19746msgid "step-brother" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1210 19750msgctxt "parent’s spouse’s son" 19751msgid "step-brother" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:800 19755msgctxt "husband’s child" 19756msgid "step-child" 19757msgstr "שטיפקינד" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:880 19760msgctxt "spouse’s child" 19761msgid "step-child" 19762msgstr "שטיפקינד" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:898 19765msgctxt "wife’s child" 19766msgid "step-child" 19767msgstr "שטיפקינד" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:802 19770msgctxt "husband’s daughter" 19771msgid "step-daughter" 19772msgstr "שטיפטאָכטער" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:882 19775msgctxt "spouse’s daughter" 19776msgid "step-daughter" 19777msgstr "שטיפטאָכטער" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:900 19780msgctxt "wife’s daughter" 19781msgid "step-daughter" 19782msgstr "שטיפטאָכטער" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:822 19785msgctxt "mother’s husband" 19786msgid "step-father" 19787msgstr "שטיפטאַטע" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:796 19790msgctxt "father’s wife" 19791msgid "step-mother" 19792msgstr "שטיפמאַמע" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:852 19795msgctxt "parent’s spouse" 19796msgid "step-parent" 19797msgstr "" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:1080 19800msgctxt "father’s wife’s child" 19801msgid "step-sibling" 19802msgstr "" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1128 19805msgctxt "mother’s husband’s child" 19806msgid "step-sibling" 19807msgstr "" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1206 19810msgctxt "parent’s spouse’s child" 19811msgid "step-sibling" 19812msgstr "" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1082 19815msgctxt "father’s wife’s daughter" 19816msgid "step-sister" 19817msgstr "" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1130 19820msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19821msgid "step-sister" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1208 19825msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19826msgid "step-sister" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:812 19830msgctxt "husband’s son" 19831msgid "step-son" 19832msgstr "שטיפזון" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:890 19835msgctxt "spouse’s son" 19836msgid "step-son" 19837msgstr "שטיפזון" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:910 19840msgctxt "wife’s son" 19841msgid "step-son" 19842msgstr "שטיפזון" 19843 19844#. I18N: Layout option for lists of names 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19847#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19850#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19851msgid "table" 19852msgstr "טאַבעלע" 19853 19854#. I18N: Layout option for lists of names 19855#. I18N: An option in a list-box 19856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19858msgid "tag cloud" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:478 19862msgid "tenth cousin" 19863msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:442 19866msgctxt "FEMALE" 19867msgid "tenth cousin" 19868msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19869 19870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19871#: app/Functions/Functions.php:399 19872msgctxt "MALE" 19873msgid "tenth cousin" 19874msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19875 19876#. I18N: [you should check that:] ... 19877#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19878msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19879msgstr "" 19880 19881#. I18N: [you should check that:] ... 19882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19883msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19884msgstr "" 19885 19886#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19887#: app/Functions/Functions.php:191 19888msgid "themself" 19889msgstr "" 19890 19891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19892#: app/Functions/Functions.php:561 19893#, php-format 19894msgid "third %s" 19895msgstr "דריטער %s" 19896 19897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19898#: app/Functions/Functions.php:539 19899#, php-format 19900msgctxt "FEMALE" 19901msgid "third %s" 19902msgstr "דריטן %s" 19903 19904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19905#: app/Functions/Functions.php:516 19906#, php-format 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "third %s" 19909msgstr "דריטער %s" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:464 19912msgid "third cousin" 19913msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:428 19916msgctxt "FEMALE" 19917msgid "third cousin" 19918msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19919 19920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19921#: app/Functions/Functions.php:378 19922msgctxt "MALE" 19923msgid "third cousin" 19924msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:484 19927msgid "thirteenth cousin" 19928msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:448 19931msgctxt "FEMALE" 19932msgid "thirteenth cousin" 19933msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19934 19935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19936#: app/Functions/Functions.php:408 19937msgctxt "MALE" 19938msgid "thirteenth cousin" 19939msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19940 19941#. I18N: layout option for the fan chart 19942#: app/Module/FanChartModule.php:484 19943msgid "three-quarter circle" 19944msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 19945 19946#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19948msgid "tls" 19949msgstr "TLS" 19950 19951#. I18N: Gedcom TO dates 19952#: app/Date.php:361 19953#, php-format 19954msgid "to %s" 19955msgstr "צו %s" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:482 19958msgid "twelfth cousin" 19959msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:446 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "twelfth cousin" 19964msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19965 19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19967#: app/Functions/Functions.php:405 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "twelfth cousin" 19970msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:691 19973msgid "twin brother" 19974msgstr "צווילינג ברודער" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:733 19977msgid "twin sibling" 19978msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:712 19981msgid "twin sister" 19982msgstr "צווילינג שוועסטער" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:778 19985msgctxt "father’s brother" 19986msgid "uncle" 19987msgstr "פעטער" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:1076 19990msgctxt "father’s sister’s husband" 19991msgid "uncle" 19992msgstr "פעטער" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:814 19995msgctxt "mother’s brother" 19996msgid "uncle" 19997msgstr "פעטער" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:1162 20000msgctxt "mother’s sister’s husband" 20001msgid "uncle" 20002msgstr "פעטער" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:834 20005msgctxt "parent’s brother" 20006msgid "uncle" 20007msgstr "פעטער" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:1204 20010msgctxt "parent’s sister’s husband" 20011msgid "uncle" 20012msgstr "פעטער" 20013 20014#: app/Place.php:200 20015msgid "unknown" 20016msgstr "אומבאַקאַנט" 20017 20018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20019msgctxt "unknown family" 20020msgid "unknown" 20021msgstr "אומבאַקאַנט" 20022 20023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20024msgid "unlimited" 20025msgstr "" 20026 20027#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20028#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20029msgid "unreliable evidence" 20030msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20031 20032#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20033msgid "up" 20034msgstr "" 20035 20036#. I18N: A button label. 20037#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20038#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20039#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20040msgid "update" 20041msgstr "דערהײַנטיק" 20042 20043#. I18N: A button label. 20044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20045#, fuzzy 20046msgid "upload" 20047msgstr "צופֿעליקער" 20048 20049#. I18N: A button label. 20050#: resources/views/branches-page.phtml:39 20051#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20052#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20053#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20055#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20056#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20057#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20058#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20059#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20060#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20061#, fuzzy 20062msgid "view" 20063msgstr "זע" 20064 20065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20070msgid "visitors" 20071msgstr "" 20072 20073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "was born" 20077msgstr "איז געבוירן" 20078 20079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "was born" 20083msgstr "איז געבוירן" 20084 20085#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20086msgid "webtrees" 20087msgstr "webtrees" 20088 20089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20090msgid "webtrees message" 20091msgstr "webtrees אָנזאָג" 20092 20093#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20094msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20095msgstr "" 20096 20097#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20099msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: A configuration setting 20103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20104msgid "webtrees reply address" 20105msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 20106 20107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20108msgid "webtrees sends emails with no storage" 20109msgstr "" 20110 20111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20112msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:647 20116msgid "wife" 20117msgstr "פרוי" 20118 20119#. I18N: Name of a theme. 20120#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20121msgid "xenea" 20122msgstr "זעניא" 20123 20124#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20125msgid "years" 20126msgstr "יאָרן" 20127 20128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20129#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20132#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20145#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20146#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20150#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20151#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20156#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20163msgid "yes" 20164msgstr "יאָ" 20165 20166#. I18N: [you should check that:] ... 20167#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20168msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Functions/Functions.php:695 20172msgid "younger brother" 20173msgstr "יינגער ברודער" 20174 20175#: app/Functions/Functions.php:737 20176msgid "younger sibling" 20177msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20178 20179#: app/Functions/Functions.php:716 20180msgid "younger sister" 20181msgstr "יינגער שוועסטער" 20182 20183#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20184#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20185#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20186#, php-format 20187msgid "±%s year" 20188msgid_plural "±%s years" 20189msgstr[0] "± איין יאָר" 20190msgstr[1] "±%s יאָר" 20191 20192#: app/Individual.php:1298 20193#, php-format 20194msgid "“%s”" 20195msgstr "“%s”" 20196 20197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20198#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20199#, php-format 20200msgid "“%s” has been deleted." 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20204#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20205#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20206msgid "…" 20207msgstr "…" 20208 20209#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20210#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20211#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20212msgctxt "Unknown given name" 20213msgid "…" 20214msgstr "…" 20215 20216#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20217#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20218#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20219#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20220msgctxt "Unknown surname" 20221msgid "…" 20222msgstr "…" 20223 20224#~ msgid " per gender" 20225#~ msgstr " פּער מין" 20226 20227#~ msgid " per time period" 20228#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20229 20230#~ msgid "%s day ago" 20231#~ msgid_plural "%s days ago" 20232#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20233#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20234 20235#~ msgid "%s family tree" 20236#~ msgid_plural "%s family trees" 20237#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20238#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20239 20240#~ msgid "%s hour ago" 20241#~ msgid_plural "%s hours ago" 20242#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20243#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20244 20245#~ msgid "%s individual is private." 20246#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20247#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20248#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20249 20250#~ msgid "%s minute ago" 20251#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20252#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20253#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20254 20255#~ msgid "%s month ago" 20256#~ msgid_plural "%s months ago" 20257#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20258#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20259 20260#~ msgid "%s second ago" 20261#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20262#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20263#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20264 20265#~ msgid "%s year ago" 20266#~ msgid_plural "%s years ago" 20267#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20268#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20269 20270#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20271#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20272 20273#~ msgid "A.M." 20274#~ msgstr "פארמיטאג" 20275 20276#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20277#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20278 20279#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20280#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20281 20282#~ msgid "Acadia" 20283#~ msgstr "אקדיא" 20284 20285#~ msgid "Add a blank row" 20286#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20287 20288#~ msgid "Add a child to this family" 20289#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20290 20291#~ msgid "Add a geographic location" 20292#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20293 20294#~ msgid "Add a husband to this family" 20295#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20296 20297#~ msgid "Add a spouse" 20298#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20299 20300#~ msgid "Add a wife to this family" 20301#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20302 20303#~ msgid "Add links" 20304#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20305 20306#~ msgid "Add to favorites" 20307#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20308 20309#~ msgid "Advanced" 20310#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20311 20312#~ msgid "Age of item" 20313#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20314 20315#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20316#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20317 20318#~ msgid "Approval of account at %s" 20319#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20320 20321#~ msgid "Associates" 20322#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20323 20324#~ msgid "Available blocks" 20325#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20326 20327#~ msgid "Basic" 20328#~ msgstr "יקערדיק" 20329 20330#~ msgid "Bearing" 20331#~ msgstr "ריכטונג" 20332 20333#~ msgid "Booklet" 20334#~ msgstr "ביכל" 20335 20336#~ msgid "British West Indies" 20337#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20338 20339#~ msgid "Cannot create" 20340#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20341 20342#~ msgid "Cape Colony" 20343#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20344 20345#~ msgid "Catalonia" 20346#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20347 20348#~ msgid "Cemeteries" 20349#~ msgstr "בתי חיים" 20350 20351#~ msgid "Center map here" 20352#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20353 20354#~ msgid "Change" 20355#~ msgstr "טוישן" 20356 20357#~ msgid "Change flag" 20358#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20359 20360#~ msgid "Change language" 20361#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20362 20363#~ msgid "Channel Islands" 20364#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20365 20366#~ msgid "Check the settings and try again." 20367#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20368 20369#~ msgid "Choose: " 20370#~ msgstr "קלייַבן " 20371 20372#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20373#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20374 20375#~ msgid "Columns per page" 20376#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20377 20378#~ msgid "Confirm password" 20379#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20380 20381#~ msgid "Continue adding" 20382#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20383 20384#~ msgid "Count" 20385#~ msgstr "נומער" 20386 20387#~ msgid "Countries" 20388#~ msgstr "לענדער" 20389 20390#~ msgid "Counts " 20391#~ msgstr "נומערן " 20392 20393#~ msgid "County" 20394#~ msgstr "קאונטי" 20395 20396#~ msgid "Czechoslovakia" 20397#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20398 20399#~ msgid "Dashboard" 20400#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20401 20402#~ msgid "Default" 20403#~ msgstr "פעליקייַט" 20404 20405#~ msgid "Default map type" 20406#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20407 20408#~ msgid "Desired username" 20409#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20410 20411#~ msgid "Display all" 20412#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20413 20414#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20415#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20416 20417#~ msgid "Earliest birth year" 20418#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20419 20420#~ msgid "Earliest death year" 20421#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20422 20423#~ msgid "Edit media" 20424#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20425 20426#~ msgid "Edit the details" 20427#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20428 20429#~ msgid "Edit the media object" 20430#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20431 20432#~ msgid "Edit the note" 20433#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20434 20435#~ msgid "Edit the source" 20436#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20437 20438#~ msgid "Eire" 20439#~ msgstr "עירע" 20440 20441#~ msgid "Elevation" 20442#~ msgstr "הייך" 20443 20444#~ msgid "End IP address" 20445#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20446 20447#~ msgid "Enter report values" 20448#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20449 20450#~ msgid "FAQ position" 20451#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20452 20453#~ msgid "Family ID prefix" 20454#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20455 20456#~ msgid "Family group information" 20457#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20458 20459#~ msgid "Family list" 20460#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20461 20462#~ msgid "File containing places (CSV)" 20463#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20464 20465#~ msgid "Find a fact or event" 20466#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20467 20468#~ msgid "Find a family" 20469#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20470 20471#~ msgid "Find a media object" 20472#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20473 20474#~ msgid "Find a place" 20475#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20476 20477#~ msgid "Find a shared note" 20478#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20479 20480#~ msgid "Find an individual" 20481#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20482 20483#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20484#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20485 20486#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20487#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20488 20489#~ msgid "Google Street View™" 20490#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20491 20492#~ msgid "Grandparents" 20493#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20494 20495#~ msgid "Highest population" 20496#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20497 20498#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20499#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 20500 20501#~ msgid "House" 20502#~ msgstr "שטוב" 20503 20504#~ msgid "Hybrid" 20505#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20506 20507#~ msgid "Icon" 20508#~ msgstr "בילדל" 20509 20510#~ msgid "Include fully matched places" 20511#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20512 20513#~ msgid "Individual ID prefix" 20514#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20515 20516#~ msgid "Individual distribution" 20517#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20518 20519#~ msgid "Individual list" 20520#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20521 20522#~ msgid "Installation folder" 20523#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20524 20525#~ msgid "Keep" 20526#~ msgstr "האַלטן" 20527 20528#~ msgid "Keep link in list" 20529#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20530 20531#~ msgid "Latest birth year" 20532#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20533 20534#~ msgid "Latest death year" 20535#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20536 20537#~ msgctxt "paper size" 20538#~ msgid "Legal" 20539#~ msgstr "לעגאַל" 20540 20541#~ msgid "Limit" 20542#~ msgstr "באַגרענעצן" 20543 20544#~ msgid "Limit display by" 20545#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20546 20547#~ msgid "Link to an existing media object" 20548#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20549 20550#~ msgid "Login ID" 20551#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20552 20553#~ msgid "Lowest population" 20554#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20555 20556#~ msgid "Max" 20557#~ msgstr "מאַקסימום" 20558 20559#~ msgid "Media contains" 20560#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20561 20562#~ msgid "Memory limit" 20563#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20564 20565#~ msgid "Moderate pending changes" 20566#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20567 20568#~ msgid "Move left" 20569#~ msgstr "רירן לינקס" 20570 20571#~ msgid "Move right" 20572#~ msgstr "רירן רעכט" 20573 20574#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20575#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20576 20577#~ msgid "Name contains" 20578#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20579 20580#~ msgid "Neighborhood" 20581#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20582 20583#~ msgid "Netherlands Antilles" 20584#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20585 20586#~ msgid "Neutral Zone" 20587#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20588 20589#~ msgid "No ancestors in the database." 20590#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20591 20592#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20593#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20594 20595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20596#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20597 20598#~ msgid "No limit" 20599#~ msgstr "קיין שיעור" 20600 20601#~ msgid "No map data exists for this individual" 20602#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20603 20604#~ msgid "No media file was provided." 20605#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20606 20607#~ msgid "No places found" 20608#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20609 20610#~ msgid "Nobody at all" 20611#~ msgstr "קיינער" 20612 20613#~ msgid "Number of generations" 20614#~ msgstr "נומער פון דורות" 20615 20616#~ msgid "Number of items" 20617#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20618 20619#~ msgid "Number of items to show" 20620#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20621 20622#~ msgid "Oldest at bottom" 20623#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20624 20625#~ msgid "Oldest at top" 20626#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20627 20628#~ msgid "Order" 20629#~ msgstr "אָרדענונג" 20630 20631#~ msgid "Other folder… please type in" 20632#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20633 20634#~ msgid "Others" 20635#~ msgstr "אנדערע" 20636 20637#~ msgid "PHP time limit" 20638#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20639 20640#~ msgid "Passwords do not match." 20641#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20642 20643#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20644#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20645 20646#~ msgid "Pedigree of %s" 20647#~ msgstr "יחוס פון %s" 20648 20649#~ msgid "Place check" 20650#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20651 20652#~ msgid "Place contains" 20653#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20654 20655#~ msgid "Places found" 20656#~ msgstr "ערטער געפינען" 20657 20658#~ msgid "Places in %s" 20659#~ msgstr "ערטער אין %s" 20660 20661#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20662#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20663 20664#~ msgid "Please enter a message subject." 20665#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20666 20667#~ msgid "Please enter more than one character." 20668#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20669 20670#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20671#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20672 20673#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20674#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20675 20676#~ msgid "Precision" 20677#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20678 20679#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20680#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20681 20682#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20683#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20684 20685#~ msgid "Redraw map" 20686#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20687 20688#~ msgid "Remove flag" 20689#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20690 20691#~ msgid "Repositories found" 20692#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20693 20694#~ msgid "Repository contains" 20695#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20696 20697#~ msgid "Rule" 20698#~ msgstr "כלל" 20699 20700#~ msgid "Satellite" 20701#~ msgstr "סאַטעליט" 20702 20703#~ msgid "Search engine" 20704#~ msgstr "זוכמאשין" 20705 20706#~ msgid "Search locally" 20707#~ msgstr "זוכן היגע" 20708 20709#~ msgid "Select events" 20710#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20711 20712#~ msgid "Select flag" 20713#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20714 20715#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20716#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20717 20718#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20719#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20720 20721#~ msgid "Session timeout" 20722#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20723 20724#~ msgid "Shared note contains" 20725#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20726 20727#~ msgid "Show all tags" 20728#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20729 20730#~ msgid "Show common surnames" 20731#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20732 20733#~ msgid "Show cousins" 20734#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20735 20736#~ msgid "Show date differences" 20737#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20738 20739#~ msgid "Show details" 20740#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20741 20742#~ msgid "Show inactive places" 20743#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20744 20745#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20746#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20747 20748#~ msgid "Show only the selected tags" 20749#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20750 20751#~ msgid "Show related individuals/families" 20752#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20753 20754#~ msgid "Sicily" 20755#~ msgstr "סיציליע" 20756 20757#~ msgid "Sign-in URL" 20758#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20759 20760#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20761#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20762 20763#~ msgid "Source contains" 20764#~ msgstr "מקור כּולל" 20765 20766#~ msgid "Standard" 20767#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20768 20769#~ msgid "Start IP address" 20770#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20771 20772#~ msgid "Start at parents" 20773#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20774 20775#~ msgid "Tag" 20776#~ msgstr "קוויטל" 20777 20778#~ msgid "The details of this family are private." 20779#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20780 20781#~ msgid "The details of this individual are private." 20782#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20783 20784#~ msgid "The media file %s does not exist." 20785#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20786 20787#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20788#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20789 20790#~ msgid "The passwords do not match." 20791#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20792 20793#~ msgid "The version of %s is too new." 20794#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20795 20796#~ msgid "The version of %s is too old." 20797#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20798 20799#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20800#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20801 20802#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20803#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20804 20805#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20806#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20807 20808#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20809#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20810 20811#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20812#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20813 20814#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20815#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20816 20817#~ msgid "This message will be sent to %s" 20818#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20819 20820#~ msgid "This place has no coordinates" 20821#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20822 20823#~ msgid "Total number of users" 20824#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20825 20826#~ msgid "Total places: %s" 20827#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20828 20829#~ msgid "Total sources: %s" 20830#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20831 20832#~ msgid "Transylvania" 20833#~ msgstr "זיבנבערגן" 20834 20835#~ msgid "Type the password again." 20836#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20837 20838#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20839#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20840 20841#~ msgid "Types of error" 20842#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20843 20844#~ msgid "USA" 20845#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20846 20847#~ msgid "USSR" 20848#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20849 20850#~ msgid "UTC" 20851#~ msgstr "UTC" 20852 20853#, fuzzy 20854#~ msgid "Unable to find record with ID" 20855#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20856 20857#~ msgid "Upload" 20858#~ msgstr "צופֿעליקער" 20859 20860#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20861#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20862 20863#~ msgid "Use this value" 20864#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20865 20866#~ msgid "User-agent string" 20867#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20868 20869#~ msgid "View the archive" 20870#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20871 20872#~ msgid "View the details" 20873#~ msgstr "זען פרטים" 20874 20875#~ msgid "View the notes" 20876#~ msgstr "זען הערות" 20877 20878#, fuzzy 20879#~ msgid "View this individual" 20880#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20881 20882#, fuzzy 20883#~ msgid "View this source" 20884#~ msgstr "זע מקור" 20885 20886#~ msgid "Website URL" 20887#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20888 20889#~ msgid "Website access rules" 20890#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20891 20892#~ msgid "West Africa" 20893#~ msgstr "מערב אפריקע" 20894 20895#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20896#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20897 20898#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20899#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 20900 20901#~ msgid "Width" 20902#~ msgstr "ברײט" 20903 20904#, fuzzy 20905#~ msgid "XREF prefixes" 20906#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20907 20908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20909#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 20910 20911#~ msgid "You have not created any journal items." 20912#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 20913 20914#~ msgid "You must change this before you can continue." 20915#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 20916 20917#~ msgid "You must enter a name" 20918#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 20919 20920#~ msgid "You must enter a real name." 20921#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 20922 20923#~ msgid "You must enter a username." 20924#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 20925 20926#~ msgid "You must provide a source title" 20927#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 20928 20929#~ msgid "Yugoslavia" 20930#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 20931 20932#~ msgid "Zaire" 20933#~ msgstr "זאַאַיר" 20934 20935#~ msgid "Zoom in here" 20936#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 20937 20938#~ msgid "Zoom out here" 20939#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 20940 20941#~ msgid "Zoom=" 20942#~ msgstr "פארגרעסער=" 20943 20944#~ msgid "a.m." 20945#~ msgstr "פארמיטאג" 20946 20947#~ msgid "allow" 20948#~ msgstr "לאזן" 20949 20950#~ msgid "century" 20951#~ msgstr "יאָרהונדערט" 20952 20953#~ msgid "children" 20954#~ msgstr "קינדער" 20955 20956#~ msgid "deny" 20957#~ msgstr "לייקענען" 20958 20959#~ msgid "east" 20960#~ msgstr "מזרח" 20961 20962#~ msgid "half-year after marriage" 20963#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 20964 20965#~ msgid "less than" 20966#~ msgstr "ווייניקער פון" 20967 20968#, fuzzy 20969#~ msgid "link" 20970#~ msgstr "שטעלט רונג" 20971 20972#~ msgid "maximum" 20973#~ msgstr "מאַקסימום" 20974 20975#~ msgid "midnight" 20976#~ msgstr "חצות" 20977 20978#~ msgid "minimum" 20979#~ msgstr "מינימום" 20980 20981#~ msgid "month" 20982#~ msgstr "מאָנאַט" 20983 20984#~ msgid "months after marriage" 20985#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 20986 20987#~ msgid "months before and after marriage" 20988#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 20989 20990#~ msgid "noon" 20991#~ msgstr "מיטאג" 20992 20993#~ msgid "north" 20994#~ msgstr "צפון" 20995 20996#~ msgid "over" 20997#~ msgstr "איבער" 20998 20999#~ msgid "overall" 21000#~ msgstr "קוילעלדיק" 21001 21002#~ msgid "p.m." 21003#~ msgstr "נאכמיטאג" 21004 21005#~ msgid "quarters after marriage" 21006#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21007 21008#~ msgid "robot" 21009#~ msgstr "ראָבאָט" 21010 21011#~ msgid "sign-in and registration" 21012#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21013 21014#~ msgid "sort by filename" 21015#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21016 21017#~ msgid "sort by title" 21018#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21019 21020#~ msgid "south" 21021#~ msgstr "דרום" 21022 21023#~ msgid "this record does not exist" 21024#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21025 21026#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21027#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21028 21029#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21030#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21031 21032#~ msgid "webtrees wiki" 21033#~ msgstr "webtrees וויקי" 21034 21035#~ msgid "west" 21036#~ msgstr "מערב" 21037