xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 75e7614a3c4ae5641ce6af45e2bb8ce501918735)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s גראַד %1$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%2$s גראַד %1$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] ""
207msgstr[1] ""
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s אייניקל"
242msgstr[1] "%s אייניקלאך"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s מענטש"
250msgstr[1] "%s מענטשן"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s אָנזאָג"
294msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s מאָנאַט"
303msgstr[1] "%s מאנאטן"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "איין וואָך"
382msgstr[1] "%s וואָכן"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s יאָר"
393msgstr[1] "%s יאָרן"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x שוועסטערקינד"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr ""
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr ""
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr ""
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr ""
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr ""
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr ""
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr ""
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr ""
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr ""
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s אַלט)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(אין קינדשאַפט)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(אין קינדהייַט)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "צענטע"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "עלפט"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "צוועלפט"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19סטער י\"ה"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ערשטער"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21סטער י\"ה"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "סעקונדע"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "דריט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "פערט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "פינפט"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "זעקסט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "זיבעט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "אַכט"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "נייַנט"
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr ""
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr ""
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr ""
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr ""
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744#, fuzzy
745msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
746msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
747
748#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
749#: app/Module/FamilyListModule.php:56
750msgid "A list of families."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “FAQ” module
754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
755msgid "A list of frequently asked questions and answers."
756msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
757
758#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
759#: app/Module/IndividualListModule.php:56
760msgid "A list of individuals."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:57
765msgid "A list of media objects."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
772
773#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
775msgid "A list of repositories."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:56
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:56
785msgid "A list of sources."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr ""
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:4
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr ""
831
832#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
833#, php-format
834msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
835msgstr ""
836
837#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
838#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
839msgid "A new password has been requested for your username."
840msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
841
842#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
845#, php-format
846msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
847msgstr ""
848
849#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
851#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
852msgid "A new version of webtrees is available."
853msgstr ""
854
855#. I18N: Description of the “Journal” module
856#: app/Module/UserJournalModule.php:60
857msgid "A private area to record notes or keep a journal."
858msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
859
860#. I18N: %s is a server name/URL
861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
863#, php-format
864msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
865msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
866
867#. I18N: Description of the “Pedigree” module
868#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
870msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
871msgstr ""
872
873#. I18N: Description of the “Ancestors” module
874#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
876msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
877msgstr ""
878
879#. I18N: Description of the “Descendants” module
880#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
883msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
884
885#. I18N: Description of the “Individual” module
886#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
888msgid "A report of an individual’s details."
889msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
890
891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
892msgid "A report of facts which are supported by a given source."
893msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
894
895#. I18N: Description of the “Family” module
896#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
898msgid "A report of family members and their details."
899msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
900
901#. I18N: Description of the “Deaths” module
902#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
905
906#. I18N: Description of the “Occupations” module
907#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who had a given occupation."
910msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
911
912#. I18N: Description of the “Births” module
913#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
915msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
916
917#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
918#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
919#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
922
923#. I18N: Description of the “Marriages” module
924#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
927msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
928
929#. I18N: Description of the “Changes” module
930#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
931#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
932msgid "A report of recent and pending changes."
933msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
934
935#. I18N: Description of the “Related families”
936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
939msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
940
941#. I18N: Description of the “Related individuals” module
942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
944msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
945msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
946
947#. I18N: Description of the “Source” module
948#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
949msgid "A report of the information provided by a source."
950msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
951
952#. I18N: Description of the “Missing data”
953#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
955msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
956msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
957
958#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
959#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
961msgid "A report of vital records for a given date or place."
962msgstr ""
963
964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
965msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
966msgstr ""
967
968#. I18N: Description of the “Family navigator” module
969#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
970msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
971msgstr ""
972
973#. I18N: Description of the “Extra information” module
974#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
975msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
976msgstr ""
977
978#. I18N: Description of the “Descendants” module
979#: app/Module/DescendancyModule.php:54
980msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
981msgstr ""
982
983#. I18N: Description of the “Families” module
984#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
985msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
986msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
987
988#. I18N: Description of the “Facts and events” module
989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
990msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
991msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
992
993#. I18N: Description of the “Media” module
994#: app/Module/MediaTabModule.php:69
995msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
996msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
997
998#. I18N: Description of the “Notes” module
999#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1000msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1001msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1002
1003#. I18N: Description of the “Sources” module
1004#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1005msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1006msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1007
1008#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1009#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1010msgid "A timeline displaying individual events."
1011msgstr ""
1012
1013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1014msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1015msgstr ""
1016
1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1033msgctxt "paper size"
1034msgid "A3"
1035msgstr "A3"
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A4"
1055msgstr "A4"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "אבה, ניגריה"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:264
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבא'"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:137
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:227
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:182
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:92
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבאן"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1097
1098#. I18N: gedcom tag ABBR
1099#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1100msgid "Abbreviation"
1101msgstr "ראשי תיבות"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1105msgid "Accept"
1106msgstr "אָננעמען"
1107
1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1109msgid "Accept all changes"
1110msgstr ""
1111
1112#: resources/views/admin/components.phtml:26
1113#: resources/views/admin/components.phtml:75
1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1115msgid "Access level"
1116msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1117
1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1119#, fuzzy
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "אקרה, גאנה"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1133msgid "Action"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:196
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "אדר"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:302
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "אדר"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:249
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "אדר"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:143
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "אדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:194
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "אדר א'"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:300
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "אדר א'"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:247
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "אדר א'"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:141
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "אדר א'"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:198
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "אדר ב'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:304
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "אדר ב'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:251
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "אדר ב'"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:145
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "אדר ב'"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1209msgid "Add"
1210msgstr "שטעלן"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "לייג אַ פאַקט"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1272#: resources/views/media-page.phtml:166
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr ""
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1278#: resources/views/family-page.phtml:95
1279#: resources/views/individual-page.phtml:78
1280#: resources/views/source-page.phtml:81
1281msgid "Add a media object"
1282msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1288msgid "Add a mother"
1289msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1293msgid "Add a name"
1294msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1295
1296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1297msgid "Add a news article"
1298msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1299
1300#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1302msgid "Add a note"
1303msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1304
1305#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1306#: resources/views/media-page.phtml:156
1307msgid "Add a restriction"
1308msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1309
1310#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1311#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1313msgid "Add a shared note"
1314msgstr ""
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1317msgid "Add a son or daughter"
1318msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1319
1320#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1321#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1323msgid "Add a source citation"
1324msgstr ""
1325
1326#: app/Module/StoriesModule.php:248
1327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1328#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1329msgid "Add a story"
1330msgstr "שטעלן געשיכטע"
1331
1332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1334msgid "Add a user"
1335msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1336
1337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1340#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1343msgid "Add a wife"
1344msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1345
1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1348msgid "Add a wife using an existing individual"
1349msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1350
1351#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1352#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1354msgid "Add an FAQ"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1358msgid "Add an associate"
1359msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1360
1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1362msgid "Add an event"
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1378msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "שטעלן מענטשן"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "לייג חתונה פרטים"
1388
1389#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1390msgid "Add missing death records"
1391msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1392
1393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1394msgid "Add missing married names"
1395msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:64
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr ""
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr ""
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr ""
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr ""
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr ""
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADDR
1457#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1458#, fuzzy
1459msgid "Address"
1460msgstr "אַדרעס"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:459
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "אַדרעס שורה 1"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:462
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr "אַדרעס שורה 2"
1471
1472#. I18N: Location of an LDS church temple
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1474msgid "Adelaide, Australia"
1475msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1479msgid "Administrator"
1480msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1481
1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1483msgid "Administrator account"
1484msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1487msgid "Administrator comments on user"
1488msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1489
1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1491msgid "Administrators"
1492msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1495msgctxt "Female pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1500msgctxt "Male pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1505msgctxt "Pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "אנגענומען"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:465
1559msgid "Adoption"
1560msgstr ""
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1138
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr ""
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1090
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr ""
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1087
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr ""
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr ""
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1098
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1109
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1120
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr ""
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1094
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1105
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1116
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr ""
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1127
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr ""
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1134
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr ""
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1131
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr ""
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1145
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr ""
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1142
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr ""
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1083
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr ""
1629
1630#. I18N: gedcom tag CHRA
1631#: app/GedcomTag.php:597
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr ""
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr ""
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr ""
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr ""
1646
1647#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "אפגאניסטאן"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1658msgid "Africa"
1659msgstr "אפריקע"
1660
1661#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr ""
1664
1665#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1666#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1667msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1668msgstr ""
1669
1670#. I18N: gedcom tag AGE
1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1672#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1683msgid "Age"
1684msgstr "יאָרן"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "יאָרן צווישן"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr ""
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1726msgid "Age interval"
1727msgstr ""
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr ""
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: gedcom tag AGNC
1740#: app/GedcomTag.php:478
1741msgid "Agency"
1742msgstr "אַגענטור"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Albania"
1752msgstr "אלבאניע"
1753
1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1757msgid "Album"
1758msgstr "אלבאם"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "אלזשיר"
1769
1770#. I18N: gedcom tag ALIA
1771#: app/GedcomTag.php:481
1772msgid "Alias"
1773msgstr "כינוי"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1776msgid "Alive"
1777msgstr "לעבעדיק"
1778
1779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1787#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801msgid "All"
1802msgstr "אַלע"
1803
1804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1810msgid "All family facts"
1811msgstr ""
1812
1813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1818msgid "All individual facts"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "אַלע מענטשן"
1825
1826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1827#: resources/views/admin/components.phtml:12
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1829msgid "All modules"
1830msgstr ""
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1833msgid "All records"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1841msgid "All source facts"
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr ""
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1188
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "אויך באקאנט ווי"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1184
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "אויך באקאנט ווי"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1179
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "אויך באקאנט ווי"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr ""
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:54
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr ""
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1931msgstr ""
1932
1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1935msgid "An unexpected database error occurred."
1936msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1937
1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1940#: resources/views/place-map.phtml:60
1941msgid "An unknown error occurred"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "אבות"
1951
1952#. I18N: gedcom tag ANCI
1953#: app/GedcomTag.php:487
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "אבות אינטערעס"
1956
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "אבות פון "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1963#, php-format
1964msgid "Ancestors of %s"
1965msgstr "אבות פון %s"
1966
1967#. I18N: gedcom tag AFN
1968#: app/GedcomTag.php:472
1969msgid "Ancestral file number"
1970msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "אנקורג', אלסקה"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "אנדארע"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1984msgid "Angola"
1985msgstr "אנגאלא"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "אַנגווילאַ"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "יאָרטאָג"
1999
2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2003
2004#. I18N: gedcom tag ANUL
2005#: app/GedcomTag.php:490
2006msgid "Annulment"
2007msgstr ""
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2010msgid "Answer"
2011msgstr "ענטפער"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2015msgid "Antarctica"
2016msgstr "אנטארקטיקע"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2020msgid "Antigua and Barbuda"
2021msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2022
2023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2024msgid "Anyone with a user account can access this website."
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Location of an LDS church temple
2028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2029msgid "Apia, Samoa"
2030msgstr "אפיוא, סמואה"
2031
2032#. I18N: Description of the “Batch update” module
2033#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2034msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2035msgstr ""
2036
2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr ""
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:24
2056msgid "Approved"
2057msgstr "באוויליקט"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "אַפּר"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "אַפּריל"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "אַפּריל"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "אַפּריל"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "אַפּריל"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "בלוי גרין"
2094
2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2097#: resources/views/media-page.phtml:80
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2100
2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2104
2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2106#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr ""
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr ""
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "ארגענטינע"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "אריאל"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "ארמעניע"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "אַרובאַ"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr ""
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2172msgid "Ash"
2173msgstr "אַשבוים"
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2176msgid "Asia"
2177msgstr "אזיע"
2178
2179#. I18N: gedcom tag ASSO
2180#. I18N: gedcom tag _ASSO
2181#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2182msgid "Associate"
2183msgstr ""
2184
2185#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2196msgid "At sea"
2197msgstr "אין ים"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "באַגלייטער"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "באַגלייטער"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "באַגלייטער"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2219msgid "Attending"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr ""
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2352
2234msgid "Audio"
2235msgstr ""
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "אוי"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "אויגוסט"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "אויגוסט"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "אויגוסט"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "אויגוסט"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2266msgid "Australia"
2267msgstr "אויסטראליע"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Austria"
2272msgstr "עסטרייך"
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2277msgid "Author"
2278msgstr "מחבר"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:581
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr ""
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:208
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:314
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "אב"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:261
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "אב"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:155
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "אב"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2327msgid "Average age"
2328msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2353msgid "Average number"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2366#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:265
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזר"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:139
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "אזר"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:229
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "אזאר"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:184
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "אזר"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:94
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "אזר"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "אזערביידזשאן"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azores"
2407msgstr "אַזאָרעס"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:267
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "בהמ'"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "באהאמאס"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:143
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "באהמן"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:233
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "באהמן"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:188
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "באהמן"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:98
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "באהמן"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "באכריין"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "באנגלאדעש"
2452
2453#. I18N: gedcom tag BAPM
2454#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "טבילה"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1254
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1206
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1203
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr ""
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr ""
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1214
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1225
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr ""
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1236
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr ""
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1210
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr ""
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1221
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr ""
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1232
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1243
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1250
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1247
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr ""
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1261
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr ""
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1258
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1199
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr ""
2526
2527#. I18N: gedcom tag BARM
2528#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "בר מצווה"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "באַרבאַדאָס"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BASM
2538#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "בת מצווח"
2541
2542#. I18N: Name of a module
2543#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2545msgid "Batch update"
2546msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2552
2553#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "הייבט מיט"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "בעלארוס"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "בעלגיע"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2574msgid "Belize"
2575msgstr "בעליזע"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Benin"
2580msgstr "בענין"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "ברמודע"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "בערן, שווייץ"
2591
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2593msgid "Best man"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "בהוטאן"
2600
2601#. I18N: gedcom tag _BIBL
2602#: app/GedcomTag.php:1265
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr "ביבליאגראפיע"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2608msgid "Billings, Montana, United States"
2609msgstr "בילינגס, מונטנה"
2610
2611#. I18N: gedcom tag BLOB
2612#: app/GedcomTag.php:543
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2617msgid "Bing Maps™"
2618msgstr ""
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2624
2625#. I18N: gedcom tag BIRT
2626#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2750msgid "Birth"
2751msgstr "געבורט"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "געבורט"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "געבורט"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "געבורט"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr ""
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1324
2783msgid "Birth of a brother"
2784msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1273
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1284
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1295
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1306
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1280
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1291
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1302
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1313
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1320
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1317
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2840msgid "Birth of a sibling"
2841msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1328
2844msgid "Birth of a sister"
2845msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2846
2847#: app/GedcomTag.php:1269
2848msgid "Birth of a son"
2849msgstr "געבורט פון אַ זון"
2850
2851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2852msgid "Birth places"
2853msgstr "געבורט ערטער"
2854
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2856msgid "Birthplace contains"
2857msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2864msgid "Births"
2865msgstr "געבורטן"
2866
2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2869msgid "Births by century"
2870msgstr ""
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2876
2877#. I18N: gedcom tag BLES
2878#: app/GedcomTag.php:536
2879msgid "Blessing"
2880msgstr "ברכה"
2881
2882#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2883msgid "Block"
2884msgstr "בלאָק"
2885
2886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2889#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2890msgid "Blocks"
2891msgstr ""
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2895msgid "Blue Lagoon"
2896msgstr ""
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2900msgid "Blue Marine"
2901msgstr ""
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2905msgid "Bogota, Colombia"
2906msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2910msgid "Boise, Idaho, United States"
2911msgstr "בויסי, איידהו"
2912
2913#. I18N: Name of a country or state
2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2915msgid "Bolivia"
2916msgstr "באליוויע"
2917
2918#. I18N: Type of media object
2919#: app/GedcomTag.php:2355
2920msgid "Book"
2921msgstr "בוך"
2922
2923#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2925msgid "Born in the covenant"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2930msgid "Bosnia and Herzegovina"
2931msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2935msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2936msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2937
2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2939msgid "Both alive"
2940msgstr "ביידע לעבעדיק"
2941
2942#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2943msgid "Both dead"
2944msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2948msgid "Botswana"
2949msgstr "באצוואנע"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2953msgid "Bountiful, Utah, United States"
2954msgstr "באונטיפול, יוטה"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2958msgid "Bouvet Island"
2959msgstr "באָווועט אינזל"
2960
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#. I18N: Name of a module/list
2963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2964#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2965msgid "Branches"
2966msgstr "צווייגן"
2967
2968#. I18N: %s is a surname
2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2970#, php-format
2971msgid "Branches of the %s family"
2972msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2976msgid "Brazil"
2977msgstr "בראזיל"
2978
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2980msgid "Bridesmaid"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2985msgid "Brigham City, Utah, United States"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2990msgid "Brisbane, Australia"
2991msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2992
2993#. I18N: gedcom tag _BRTM
2994#: app/GedcomTag.php:1335
2995msgid "Brit milah"
2996msgstr "ברית מילה"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2092
2999msgid "Brit milah of a brother"
3000msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2084
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2086
3007msgctxt "daughter’s son"
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2088
3012msgctxt "son’s son"
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2090
3017msgid "Brit milah of a half-brother"
3018msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2081
3021msgid "Brit milah of a son"
3022msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "ברודער"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:135
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "ברימער"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:229
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "ברימער"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:182
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "ברימער"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:87
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "ברימער"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "בולגאריע"
3077
3078#. I18N: gedcom tag BURI
3079#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3084msgid "Burial"
3085msgstr "קבורה"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1441
3088msgid "Burial of a brother"
3089msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1349
3092msgid "Burial of a child"
3093msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1346
3096msgid "Burial of a daughter"
3097msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1430
3100msgid "Burial of a father"
3101msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3104msgid "Burial of a grandchild"
3105msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1357
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1368
3112msgctxt "daughter’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1379
3117msgctxt "son’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1386
3122msgid "Burial of a grandfather"
3123msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1390
3126msgid "Burial of a grandmother"
3127msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1393
3130msgid "Burial of a grandparent"
3131msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1353
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1364
3138msgctxt "daughter’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1375
3143msgctxt "son’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1419
3148msgid "Burial of a half-brother"
3149msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1426
3152msgid "Burial of a half-sibling"
3153msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1423
3156msgid "Burial of a half-sister"
3157msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1452
3160msgid "Burial of a husband"
3161msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1408
3164msgid "Burial of a maternal grandfather"
3165msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1412
3168msgid "Burial of a maternal grandmother"
3169msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1415
3172msgid "Burial of a maternal grandparent"
3173msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1434
3176msgid "Burial of a mother"
3177msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1437
3180msgid "Burial of a parent"
3181msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1397
3184msgid "Burial of a paternal grandfather"
3185msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1401
3188msgid "Burial of a paternal grandmother"
3189msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1404
3192msgid "Burial of a paternal grandparent"
3193msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1448
3196msgid "Burial of a sibling"
3197msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1445
3200msgid "Burial of a sister"
3201msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1342
3204msgid "Burial of a son"
3205msgstr "קווורע פון אַ זון"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1459
3208msgid "Burial of a spouse"
3209msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1456
3212msgid "Burial of a wife"
3213msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3214
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3216msgid "Burial place contains"
3217msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3218
3219#. I18N: Name of a module/report
3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3223msgid "Burials"
3224msgstr ""
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3228msgid "Burkina Faso"
3229msgstr "בורקינע פאסא"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3233msgid "Burundi"
3234msgstr "בורונדי"
3235
3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "קוינע"
3239
3240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3241msgctxt "FEMALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "קוינע"
3244
3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3246msgctxt "MALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "קוינע"
3249
3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3252msgid "By default, SMTP works on port 25."
3253msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3254
3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3256#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3257msgid "CKEditor™"
3258msgstr "CKEditor™"
3259
3260#. I18N: Name of a module.
3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3262msgid "CSS and JS"
3263msgstr ""
3264
3265#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3267msgid "Calculating…"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a module
3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3273msgid "Calendar"
3274msgstr "קאלענדאר"
3275
3276#. I18N: A configuration setting
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3280msgid "Calendar conversion"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: gedcom tag CALN
3289#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3290msgid "Call number"
3291msgstr "רופן נומער"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "קאמבאדיע"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "קאמערון"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3305msgid "Campinas, Brazil"
3306msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3310msgid "Canada"
3311msgstr "קאנאדע"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3315msgid "Cape Verde"
3316msgstr "קעיף ווערד"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3320msgid "Caracas, Venezuela"
3321msgstr "קראקס, ונצואלה"
3322
3323#. I18N: Type of media object
3324#: app/GedcomTag.php:2358
3325msgid "Card"
3326msgstr "קאָרט"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3330msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3331msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3332
3333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3334msgid "Case insensitive"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: gedcom tag CAST
3338#: app/GedcomTag.php:556
3339msgid "Caste"
3340msgstr ""
3341
3342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3343msgid "Categories"
3344msgstr ""
3345
3346#. I18N: gedcom tag CAUS
3347#: app/GedcomTag.php:559
3348msgid "Cause"
3349msgstr "גרונט פון טויט"
3350
3351#: app/GedcomTag.php:654
3352msgid "Cause of death"
3353msgstr "גרונט פון פטירה"
3354
3355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3356msgid "Caution!"
3357msgstr ""
3358
3359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3360#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3362msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3366msgid "Cayman Islands"
3367msgstr "קיימאַן אינזלען"
3368
3369#. I18N: Location of an LDS church temple
3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3371msgid "Cebu City, Philippines"
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: gedcom tag CEME
3375#: app/GedcomTag.php:562
3376msgid "Cemetery"
3377msgstr "צווינטער"
3378
3379#. I18N: gedcom tag CENS
3380#: app/GedcomTag.php:565
3381msgid "Census"
3382msgstr "צענזוס"
3383
3384#. I18N: Name of a module
3385#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3386msgid "Census assistant"
3387msgstr ""
3388
3389#: app/GedcomTag.php:567
3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3391msgid "Census date"
3392msgstr ""
3393
3394#: app/GedcomTag.php:569
3395msgid "Census place"
3396msgstr "צענזוס אָרט"
3397
3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3399msgid "Census transcript"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3404msgid "Central African Republic"
3405msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3406
3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3426msgid "Century"
3427msgstr ""
3428
3429#. I18N: Type of media object
3430#: app/GedcomTag.php:2361
3431msgid "Certificate"
3432msgstr "צייַגעניש"
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3436msgid "Chad"
3437msgstr "טשאד"
3438
3439#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3440#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3441msgid "Change family members"
3442msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3443
3444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3446msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3451msgid "Change the “Home page” blocks"
3452msgstr ""
3453
3454#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3455msgid "Change the “My page” blocks"
3456msgstr ""
3457
3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3460#, php-format
3461msgid "Changed on %1$s"
3462msgstr ""
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3468msgstr ""
3469
3470#. I18N: Name of a module/report
3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3476msgid "Changes"
3477msgstr "ענדערונגען"
3478
3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3480#, php-format
3481msgid "Changes in the last %s day"
3482msgid_plural "Changes in the last %s days"
3483msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3484msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3485
3486#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3488msgid "Changes log"
3489msgstr ""
3490
3491#. I18N: gedcom tag CHAR
3492#: app/GedcomTag.php:584
3493msgid "Character set"
3494msgstr ""
3495
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3498msgid "Chart"
3499msgstr "טשאַרט"
3500
3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3502msgid "Chart preferences"
3503msgstr ""
3504
3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3509msgid "Chart type"
3510msgstr "סאָרט טשאַרט"
3511
3512#. I18N: Name of a module/block
3513#. I18N: Name of a module
3514#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3521msgid "Charts"
3522msgstr ""
3523
3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3525#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3526msgid "Check for errors"
3527msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3528
3529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3530msgid "Check for pending changes…"
3531msgstr ""
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3534msgid "Checking server capacity"
3535msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3538msgid "Checking server configuration"
3539msgstr ""
3540
3541#. I18N: Location of an LDS church temple
3542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3543msgid "Chicago, Illinois, United States"
3544msgstr "שיקגו, אילינוי"
3545
3546#. I18N: gedcom tag CHIL
3547#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551msgid "Child"
3552msgstr "קינד"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3556msgid "Child of "
3557msgstr "קינד פון "
3558
3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3561#, php-format
3562msgid "Child of %s"
3563msgstr "קינד פון %s"
3564
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3572msgid "Children"
3573msgstr "קינדער"
3574
3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3576msgid "Children in family"
3577msgstr "קינדער אין משפּחה"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3581msgid "Children of "
3582msgstr "קינדער פון "
3583
3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:97
3586msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3587msgstr ""
3588
3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:91
3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3592msgstr ""
3593
3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:94
3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3597msgstr ""
3598
3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3604#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3605msgid "Children take their father’s surname."
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:88
3610msgid "Children take their mother’s surname."
3611msgstr ""
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3615msgid "Chile"
3616msgstr "טשילע"
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3620msgid "China"
3621msgstr "כינע"
3622
3623#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3624msgid "Choose a report to run"
3625msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3626
3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3630msgid "Choose relatives"
3631msgstr "קלייַבן קרובים"
3632
3633#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3634msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3635msgstr ""
3636
3637#. I18N: gedcom tag CHR
3638#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1518
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1470
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1467
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1478
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr ""
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1489
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1500
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr ""
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1474
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr ""
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1485
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1496
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1507
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr ""
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1514
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1511
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr ""
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1525
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr ""
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1522
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr ""
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1463
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr ""
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "ניטל אינזל"
3717
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "מוהל"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3723msgid "Citation"
3724msgstr ""
3725
3726#. I18N: gedcom tag PAGE
3727#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr ""
3733
3734#. I18N: gedcom tag CITN
3735#: app/GedcomTag.php:600
3736msgid "Citizenship"
3737msgstr "בירגערשאַפט"
3738
3739#. I18N: gedcom tag CITY
3740#: app/GedcomTag.php:603
3741msgid "City"
3742msgstr "שטאָט"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3748
3749#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3750msgid "Civil marriage"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr ""
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3758msgctxt "FEMALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3763msgctxt "MALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr ""
3766
3767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3769msgid "Clean up data folder"
3770msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3771
3772#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3774msgid "Cleared but not yet completed"
3775msgstr ""
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr ""
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/GedcomTag.php:2364
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "הערב"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "קאַווע און קרעם"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "קאַלט טאָג"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "קאלאמביע"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3831
3832#. I18N: gedcom tag COMM
3833#: app/GedcomTag.php:606
3834msgid "Comment"
3835msgstr "באַמערקונג"
3836
3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3839#: resources/views/register-page.phtml:68
3840msgid "Comments"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: gedcom tag _COML
3844#: app/GedcomTag.php:1529
3845msgid "Common law marriage"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: Description of the “Messages” module
3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3851msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3852
3853#. I18N: Name of a country or state
3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3855msgid "Comoros"
3856msgstr "קאָמאָראָס"
3857
3858#. I18N: Name of a module/chart
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3860msgid "Compact tree"
3861msgstr "קאמפאקטע בוים"
3862
3863#. I18N: %s is an individual’s name
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3865#, php-format
3866msgid "Compact tree of %s"
3867msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3868
3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3870msgid "Comparison"
3871msgstr ""
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3875msgid "Completed before 1970; date not available"
3876msgstr ""
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3880msgid "Completed; date unknown"
3881msgstr ""
3882
3883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3884msgid "Compress the GEDCOM file"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: gedcom tag CONC
3888#: app/GedcomTag.php:609
3889msgid "Concatenation"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONF
3893#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3894msgid "Confirmation"
3895msgstr ""
3896
3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3898msgid "Connection to database server"
3899msgstr ""
3900
3901#. I18N: Name of a module
3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3904msgid "Contact information"
3905msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3906
3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3908msgid "Contact method"
3909msgstr ""
3910
3911#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3912msgid "Contains"
3913msgstr ""
3914
3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3918msgid "Content"
3919msgstr ""
3920
3921#. I18N: gedcom tag CONT
3922#: app/GedcomTag.php:612
3923msgid "Continued"
3924msgstr "געצויגן"
3925
3926#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3927#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3929#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3935#: resources/views/admin/components.phtml:12
3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3938#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3940#: resources/views/admin/media.phtml:4
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3943#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3959#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3965#: resources/views/admin/users.phtml:4
3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3975msgid "Control panel"
3976msgstr ""
3977
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3979#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3980msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3981msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "קוק אינזלען"
3987
3988#. I18N: Name of a module
3989#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3990msgid "Cookie warning"
3991msgstr ""
3992
3993#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3994#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3995msgid "Cookies"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4005msgid "Copy"
4006msgstr "צייכענען"
4007
4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4010#, php-format
4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4015msgid "Copy files…"
4016msgstr ""
4017
4018#. I18N: gedcom tag COPR
4019#: app/GedcomTag.php:625
4020msgid "Copyright"
4021msgstr "קאפירעכט"
4022
4023#. I18N: Location of an LDS church temple
4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4025msgid "Cordoba, Argentina"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: gedcom tag CORP
4029#: app/GedcomTag.php:628
4030msgid "Corporation"
4031msgstr "קארפאראציע"
4032
4033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4034msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4039msgid "Costa Rica"
4040msgstr "קאסטא ריקא"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4044msgid "Cote d’Ivoire"
4045msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4046
4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4053msgid "Count the visits to each page"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: gedcom tag CTRY
4057#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4058msgid "Country"
4059msgstr "לאַנד"
4060
4061#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4062msgid "Create"
4063msgstr "שאַפֿן"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4066msgid "Create a family"
4067msgstr ""
4068
4069#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4070msgid "Create a family from existing individuals"
4071msgstr ""
4072
4073#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr ""
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr ""
4122
4123#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: gedcom tag CREM
4128#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4134msgid "Cremation"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1632
4138msgid "Cremation of a brother"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1540
4142msgid "Cremation of a child"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1537
4146msgid "Cremation of a daughter"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1621
4150msgid "Cremation of a father"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4154msgid "Cremation of a grand-parent"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1548
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1559
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1570
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1577
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1581
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1544
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1555
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1566
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1610
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1617
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1614
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1643
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1599
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1603
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1625
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1628
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1588
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1592
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1639
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1636
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1533
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1650
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1647
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "קראאטיע"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "קובא"
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4273msgid "Custom"
4274msgstr ""
4275
4276#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4278msgid "Custom event"
4279msgstr ""
4280
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4282msgid "Custom fact"
4283msgstr ""
4284
4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4286msgid "Custom module"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: A configuration setting
4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4291msgid "Custom welcome text"
4292msgstr ""
4293
4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4295msgid "Customize this page"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4300msgid "Cyprus"
4301msgstr "קיפראס"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4305msgid "Czech Republic"
4306msgstr "טשעכיי"
4307
4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4309#: app/GedcomTag.php:1785
4310msgid "DNA markers"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4314#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4316msgid "Daitch-Mokotoff"
4317msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4321msgid "Dallas, Texas, United States"
4322msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4323
4324#. I18N: gedcom tag DATA
4325#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4326msgid "Data"
4327msgstr "דאטן"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4331msgid "Data folder"
4332msgstr "דאַטע טעקע"
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4338msgid "Database connection"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4345msgid "Database name"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4351msgid "Database password"
4352msgstr ""
4353
4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4355msgid "Database type"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4361msgid "Database user account"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATE
4365#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4366#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4379msgid "Date"
4380msgstr "דאטום"
4381
4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4383msgid "Date differences"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:502
4388msgid "Date of LDS baptism"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:1009
4393msgid "Date of LDS child sealing"
4394msgstr ""
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:701
4398msgid "Date of LDS endowment"
4399msgstr ""
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:752
4403msgid "Date of LDS spouse sealing"
4404msgstr ""
4405
4406#: app/GedcomTag.php:467
4407msgid "Date of adoption"
4408msgstr ""
4409
4410#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4411msgid "Date of baptism"
4412msgstr "דאַטע פון טבילה"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4415msgid "Date of bar mitzvah"
4416msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4419msgid "Date of bat mitzvah"
4420msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4426msgid "Date of birth"
4427msgstr "דאַטע פון געבורט"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:538
4430msgid "Date of blessing"
4431msgstr "דאַטע פון ברכה"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:1337
4434msgid "Date of brit milah"
4435msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4438msgid "Date of burial"
4439msgstr "דאַטע פון קבורה"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4442msgid "Date of christening"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4446msgid "Date of confirmation"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/GedcomTag.php:633
4450msgid "Date of cremation"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4456msgid "Date of death"
4457msgstr "דאַטע פון פטירה"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:743
4460msgid "Date of divorce"
4461msgstr "דאַטע פון גט"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:693
4464msgid "Date of emigration"
4465msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4468msgid "Date of engagement"
4469msgstr "דאַטע פון שידוך"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4472msgid "Date of entry in original source"
4473msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:716
4476msgid "Date of event"
4477msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4480msgid "Date of first communion"
4481msgstr ""
4482
4483#: app/GedcomTag.php:797
4484msgid "Date of immigration"
4485msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4486
4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4488#: app/GedcomTag.php:578
4489msgid "Date of last change"
4490msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4495msgid "Date of marriage"
4496msgstr "דאַטע פון חתונה"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4499msgid "Date of marriage banns"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/GedcomTag.php:874
4503msgid "Date of naturalization"
4504msgstr ""
4505
4506#: app/GedcomTag.php:912
4507msgid "Date of ordination"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/GedcomTag.php:967
4511msgid "Date of residence"
4512msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:87
4515msgid "Date period"
4516msgstr ""
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:80
4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4520msgstr ""
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:49
4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4524msgid "Date range"
4525msgstr "דאטום צווישן"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:42
4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4529msgstr ""
4530
4531#: resources/views/admin/users.phtml:20
4532msgid "Date registered"
4533msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4534
4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4536msgid "Date sent"
4537msgstr "דאטום געשיקט"
4538
4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4541#, php-format
4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4543msgstr ""
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:4
4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4547msgstr ""
4548
4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4553msgid "Daughter"
4554msgstr "טאָכטער"
4555
4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4558#, php-format
4559msgid "Daughter of %s"
4560msgstr "טאָכטער פון %s"
4561
4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4563msgid "Day"
4564msgstr "טאָג"
4565
4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4567msgid "Day not set"
4568msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4569
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4573msgid "Day:"
4574msgstr "טאָג:"
4575
4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4578msgid "Dead"
4579msgstr "טויט"
4580
4581#. I18N: gedcom tag DEAT
4582#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4707msgid "Death"
4708msgstr "פטירה"
4709
4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4711msgid "Death by country"
4712msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4716msgid "Death date range end"
4717msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4718
4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4721msgid "Death date range start"
4722msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1757
4725msgid "Death of a brother"
4726msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4729msgid "Death of a child"
4730msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1662
4733msgid "Death of a daughter"
4734msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1746
4737msgid "Death of a father"
4738msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4742msgid "Death of a grand-parent"
4743msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4747msgid "Death of a grandchild"
4748msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1673
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1684
4755msgctxt "daughter’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1695
4760msgctxt "son’s daughter"
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1702
4765msgid "Death of a grandfather"
4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1706
4769msgid "Death of a grandmother"
4770msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1669
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1680
4777msgctxt "daughter’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1691
4782msgctxt "son’s son"
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1735
4787msgid "Death of a half-brother"
4788msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1742
4791msgid "Death of a half-sibling"
4792msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1739
4795msgid "Death of a half-sister"
4796msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1768
4799msgid "Death of a husband"
4800msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1724
4803msgid "Death of a maternal grandfather"
4804msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1728
4807msgid "Death of a maternal grandmother"
4808msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1750
4811msgid "Death of a mother"
4812msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4815msgid "Death of a parent"
4816msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1713
4819msgid "Death of a paternal grandfather"
4820msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1717
4823msgid "Death of a paternal grandmother"
4824msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4827msgid "Death of a sibling"
4828msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1761
4831msgid "Death of a sister"
4832msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1658
4835msgid "Death of a son"
4836msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4839msgid "Death of a spouse"
4840msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1772
4843msgid "Death of a wife"
4844msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4845
4846#. I18N: gedcom tag _DETS
4847#: app/GedcomTag.php:1782
4848msgid "Death of one spouse"
4849msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4850
4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4852msgid "Death place contains"
4853msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4854
4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4856msgid "Death places"
4857msgstr "טויט ערטער"
4858
4859#. I18N: Name of a module/report
4860#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4864msgid "Deaths"
4865msgstr "פּטירות"
4866
4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4869msgid "Deaths by century"
4870msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4873msgctxt "Abbreviation for December"
4874msgid "Dec"
4875msgstr "דעצ"
4876
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4881msgid "Decade of birth"
4882msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4883
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4886msgid "Decade of death"
4887msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4891msgid "Decade of marriage"
4892msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4895msgctxt "GENITIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "דעצעמבער"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4900msgctxt "INSTRUMENTAL"
4901msgid "December"
4902msgstr "דעצעמבער"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4905msgctxt "LOCATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "דעצעמבער"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4912msgctxt "NOMINATIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "דעצעמבער"
4915
4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4917#: app/Date/FrenchDate.php:303
4918msgid "Decidi"
4919msgstr "דעסידי"
4920
4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4922msgid "Default chart"
4923msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4924
4925#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4926msgid "Default family tree"
4927msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4933msgid "Default individual"
4934msgstr ""
4935
4936#. I18N: A configuration setting
4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4939msgid "Default theme"
4940msgstr "פעליקייַט טעמע"
4941
4942#. I18N: gedcom tag _DEG
4943#: app/GedcomTag.php:1779
4944msgid "Degree"
4945msgstr "דיפלאמע"
4946
4947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4963msgctxt "font name"
4964msgid "DejaVu"
4965msgstr "DejaVu"
4966
4967#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4968#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4970#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4980#: resources/views/media-page.phtml:83
4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4989msgid "Delete"
4990msgstr "ויסמעקן"
4991
4992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4993msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4994msgstr ""
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4998msgid "Delete inactive users"
4999msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5002msgid "Delete old files…"
5003msgstr ""
5004
5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5006msgid "Delete selected messages"
5007msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5008
5009#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5010msgid "Delete the preferences for this module."
5011msgstr ""
5012
5013#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5014msgid "Delete this name"
5015msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5016
5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5018msgid "Delete your account"
5019msgstr ""
5020
5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5023msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5027msgid "Democratic Republic of the Congo"
5028msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5029
5030#. I18N: Name of a country or state
5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5032msgid "Denmark"
5033msgstr "דענמארק"
5034
5035#. I18N: Location of an LDS church temple
5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5037msgid "Denver, Colorado, United States"
5038msgstr "דנוור, קולורדו"
5039
5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5042msgstr ""
5043
5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5045msgid "Descendant generations"
5046msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5047
5048#. I18N: gedcom tag DESC
5049#. I18N: Name of a module/chart
5050#. I18N: Name of a module/sidebar
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5054#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5059msgid "Descendants"
5060msgstr "קינדסקינדער"
5061
5062#. I18N: gedcom tag DESI
5063#: app/GedcomTag.php:664
5064msgid "Descendants interest"
5065msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5066
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5068msgid "Descendants of "
5069msgstr "קינדסקינדער פון "
5070
5071#. I18N: %s is an individual’s name
5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5073#, php-format
5074msgid "Descendants of %s"
5075msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DSCR
5078#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5079#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5080msgid "Description"
5081msgstr "באַשרײַבונג"
5082
5083#. I18N: A configuration setting
5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5085msgid "Description META tag"
5086msgstr ""
5087
5088#. I18N: gedcom tag DEST
5089#: app/GedcomTag.php:667
5090msgid "Destination"
5091msgstr ""
5092
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5097#: resources/views/media-page.phtml:34
5098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5099#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5100#: resources/views/source-page.phtml:33
5101msgid "Details"
5102msgstr "פרטים"
5103
5104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5105msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5106msgstr ""
5107
5108#. I18N: Location of an LDS church temple
5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5110msgid "Detroit, Michigan, United States"
5111msgstr "דטרויט,מישיגן"
5112
5113#: app/Date/JalaliDate.php:266
5114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "דע'"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:141
5120msgctxt "GENITIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "דעיי"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:231
5126msgctxt "INSTRUMENTAL"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "דעיי"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:186
5132msgctxt "LOCATIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "דעיי"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:96
5138msgctxt "NOMINATIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "דיי"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:148
5144msgctxt "GENITIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:238
5150msgctxt "INSTRUMENTAL"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:193
5156msgctxt "LOCATIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:103
5162msgctxt "NOMINATIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:146
5168msgctxt "GENITIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:236
5174msgctxt "INSTRUMENTAL"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:191
5180msgctxt "LOCATIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:101
5186msgctxt "NOMINATIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5189
5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5192msgid "Died as a child: exempt"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5197msgid "Died as an infant: exempt"
5198msgstr ""
5199
5200#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5201msgid "Differences"
5202msgstr "ונטערשיידען"
5203
5204#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5206msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5207msgstr ""
5208
5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5212msgid "Direct line ancestors"
5213msgstr ""
5214
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218msgid "Direct line ancestors and their families"
5219msgstr ""
5220
5221#. I18N: %s is a number of records per page
5222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5223#, php-format
5224msgid "Display %s"
5225msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5226
5227#. I18N: Description of the “Favorites” module
5228#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5229msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5230msgstr ""
5231
5232#. I18N: Description of the “Favorites” module
5233#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5234msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: gedcom tag DIV
5238#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5239#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5240msgid "Divorce"
5241msgstr "גט"
5242
5243#. I18N: gedcom tag DIVF
5244#: app/GedcomTag.php:673
5245msgid "Divorce filed"
5246msgstr "גט דערלאנגט"
5247
5248#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5250msgid "Divorces by century"
5251msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5252
5253#. I18N: Name of a country or state
5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5255msgid "Djibouti"
5256msgstr "דזשיבוטי"
5257
5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5260msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5265msgid "Do not seal: unauthorized"
5266msgstr ""
5267
5268#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5269msgid "Do not use maps"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: Type of media object
5273#: app/GedcomTag.php:2367
5274msgid "Document"
5275msgstr "דאָקומענט"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5279msgid "Dominica"
5280msgstr "דאָמיניקאַ"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5284msgid "Dominican Republic"
5285msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5286
5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5288msgid "Down"
5289msgstr ""
5290
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5293msgid "Download"
5294msgstr ""
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5297#, php-format
5298msgid "Download %s…"
5299msgstr ""
5300
5301#: resources/views/media-page.phtml:100
5302msgid "Download file"
5303msgstr ""
5304
5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5306msgid "Drag the blocks to change their position."
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: Location of an LDS church temple
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5311msgid "Draper, Utah, United States"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: The second day in the French republican calendar
5315#: app/Date/FrenchDate.php:287
5316msgid "Duodi"
5317msgstr "דואודי"
5318
5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5322#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5324msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5325
5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5331msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5332
5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5335msgstr ""
5336
5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5339msgstr ""
5340
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5345msgid "Earliest birth"
5346msgstr "ערשטער געבורט"
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5352msgid "Earliest death"
5353msgstr "ערשטער פטירה"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5356msgid "Earliest divorce"
5357msgstr "פרידיקע גט"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5360msgid "Earliest marriage"
5361msgstr "ערשטער חתונה"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5365msgid "Ecuador"
5366msgstr "עקוואדאר"
5367
5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5375#: resources/views/admin/users.phtml:13
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5378#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5381#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5384#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5385#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5386msgid "Edit"
5387msgstr "ויסרעדאַגירן"
5388
5389#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5390#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5391msgid "Edit a media file"
5392msgstr ""
5393
5394#. I18N: Options for editing
5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5396#, fuzzy
5397msgid "Edit preferences"
5398msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5399
5400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5401#, fuzzy
5402msgid "Edit the FAQ"
5403msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5404
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5408msgid "Edit the gender"
5409msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5410
5411#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5412#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5413#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5414msgid "Edit the name"
5415msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5418#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5420#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5421#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5422#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5425#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5426#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5427#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5428msgid "Edit the raw GEDCOM"
5429msgstr ""
5430
5431#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5432msgid "Edit the shared note"
5433msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5434
5435#: app/Module/StoriesModule.php:260
5436#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5437msgid "Edit the story"
5438msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5439
5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5441msgid "Edit the user"
5442msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5443
5444#: app/Tree.php:306
5445msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5446msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5447
5448#. I18N: A restriction on editing data
5449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5450msgid "Editing restriction"
5451msgstr ""
5452
5453#. I18N: Listbox entry; name of a role
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5456msgid "Editor"
5457msgstr "רעדאַקטאָר"
5458
5459#. I18N: Location of an LDS church temple
5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5462msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5463
5464#. I18N: gedcom tag EDUC
5465#: app/GedcomTag.php:679
5466msgid "Education"
5467msgstr "בילדונג"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5471msgid "Egypt"
5472msgstr "עגיפטן"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5476msgid "El Salvador"
5477msgstr "על סאלוואדאר"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/GedcomTag.php:2370
5481msgid "Electronic"
5482msgstr "עלעקטראָניש"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:210
5486msgctxt "GENITIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "אלול"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:316
5492msgctxt "INSTRUMENTAL"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "אלול"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:263
5498msgctxt "LOCATIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "אלול"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:157
5504msgctxt "NOMINATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "אלול"
5507
5508#. I18N: gedcom tag EMAIL
5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5510#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5514#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5518#: resources/views/register-page.phtml:32
5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5520msgid "Email address"
5521msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5522
5523#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5525msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5526msgstr ""
5527
5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5529msgid "Email verified"
5530msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMIG
5533#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5534msgid "Emigration"
5535msgstr "עמיגראַציע"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5538msgid "Employee"
5539msgstr "אָנגעשטעלטער"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5542msgctxt "FEMALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "אָנגעשטעלטער"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5547msgctxt "MALE"
5548msgid "Employee"
5549msgstr "אָנגעשטעלטער"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5552#: app/GedcomTag.php:977
5553msgid "Employer"
5554msgstr "באַלעבאָס"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5557msgctxt "FEMALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "באַלעבאָס"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5562msgctxt "MALE"
5563msgid "Employer"
5564msgstr "באַלעבאָס"
5565
5566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5567msgid "Empty the clippings cart"
5568msgstr "ליידיק וואָגן"
5569
5570#: resources/views/admin/components.phtml:24
5571#: resources/views/admin/components.phtml:63
5572#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5573msgid "Enabled"
5574msgstr "ינייבאַלד"
5575
5576#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5578msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5579msgstr ""
5580
5581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5582msgid "End year"
5583msgstr "ענדיקן יאָר"
5584
5585#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5586msgid "Ending range of change dates"
5587msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5588
5589#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5591msgid "Endowment House"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: gedcom tag ENGA
5595#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5596msgid "Engagement"
5597msgstr "צוזאמענשטעל"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5601msgid "England"
5602msgstr "ענגלאנד"
5603
5604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5605msgid "Enter an optional note about this favorite"
5606msgstr ""
5607
5608#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5609msgid "Entire record"
5610msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5614msgid "Equatorial Guinea"
5615msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5619msgid "Eritrea"
5620msgstr "עריטרעא"
5621
5622#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5623#, php-format
5624msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5625msgstr ""
5626
5627#: app/Date/JalaliDate.php:268
5628msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5629msgid "Esf"
5630msgstr "אספ'"
5631
5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5633#: app/Date/JalaliDate.php:145
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Esfand"
5636msgstr "עספנד"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:235
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "עספאנד"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:190
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "עספנד"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:100
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "עספנד"
5655
5656#. I18N: A configuration setting
5657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5658msgid "Estimated dates for birth and death"
5659msgstr ""
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5663msgid "Estonia"
5664msgstr "עסטלאנד"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5668msgid "Ethiopia"
5669msgstr "עטיאפיע"
5670
5671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5672msgid "Europe"
5673msgstr "אייראָפּע"
5674
5675#. I18N: gedcom tag EVEN
5676#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5680msgid "Event"
5681msgstr "געשעעניש"
5682
5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5688msgid "Events"
5689msgstr "געשעענישן"
5690
5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5692msgid "Events in countries"
5693msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5694
5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5696msgid "Events of close relatives"
5697msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5698
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5704msgid "Exact"
5705msgstr "פּינקטלעכער"
5706
5707#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5708msgid "Exact date"
5709msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5710
5711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5712msgid "Exact text"
5713msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5714
5715#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5716#, php-format
5717msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5718msgstr ""
5719
5720#: resources/views/admin/media.phtml:58
5721msgid "Exclude subfolders"
5722msgstr ""
5723
5724#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5725#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5726msgid "Excluded from this submission"
5727msgstr ""
5728
5729#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5730#: resources/views/register-page.phtml:71
5731msgid "Explain why you are requesting an account."
5732msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5733
5734#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5735msgid "Export"
5736msgstr "אַרויספיר"
5737
5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5739msgid "Export a GEDCOM file"
5740msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5741
5742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5743msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5744msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5745
5746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5747#, fuzzy
5748msgid "Export preferences"
5749msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5750
5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5753msgid "Extend privacy to dead individuals"
5754msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5755
5756#. I18N: “External files” are stored on other computers
5757#: resources/views/admin/media.phtml:27
5758msgid "External files"
5759msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5760
5761#: resources/views/admin/media.phtml:62
5762msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: Name of a module/sidebar
5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5767msgid "Extra information"
5768msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5769
5770#. I18N: gedcom tag _EYEC
5771#: app/GedcomTag.php:1791
5772msgid "Eye color"
5773msgstr "אויג קאָליר"
5774
5775#. I18N: Name of a theme.
5776#: app/Module/FabTheme.php:37
5777msgid "F.A.B."
5778msgstr "פ.א.ב."
5779
5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5782msgid "FAQ"
5783msgstr "FAQ"
5784
5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: gedcom tag FACT
5791#: app/GedcomTag.php:723
5792msgid "Fact"
5793msgstr "פאַקט"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Fact 1"
5797msgstr "פאַקט 1"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1811
5800msgid "Fact 10"
5801msgstr "פאַקט 10"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1813
5804msgid "Fact 11"
5805msgstr "פאַקט 11"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1815
5808msgid "Fact 12"
5809msgstr "פאַקט 12"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1817
5812msgid "Fact 13"
5813msgstr "פאַקט 13"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1795
5816msgid "Fact 2"
5817msgstr "פאַקט 2"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1797
5820msgid "Fact 3"
5821msgstr "פאַקט 3"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1799
5824msgid "Fact 4"
5825msgstr "פאַקט 4"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1801
5828msgid "Fact 5"
5829msgstr "פאַקט 5"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1803
5832msgid "Fact 6"
5833msgstr "פאַקט 6"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1805
5836msgid "Fact 7"
5837msgstr "פאַקט 7"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1807
5840msgid "Fact 8"
5841msgstr "פאַקט 8"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1809
5844msgid "Fact 9"
5845msgstr "פאַקט 9"
5846
5847#. I18N: A configuration setting
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5849msgid "Fact icons"
5850msgstr "פאַקט נוליקע"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5854msgid "Fact or event"
5855msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5856
5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5860#: resources/views/family-page.phtml:48
5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5864msgid "Facts and events"
5865msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5868msgid "Facts for family records"
5869msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5872msgid "Facts for individual records"
5873msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5876msgid "Facts for new families"
5877msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5880msgid "Facts for new individuals"
5881msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5884msgid "Facts for repository records"
5885msgstr ""
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5888msgid "Facts for source records"
5889msgstr ""
5890
5891#. I18N: Name of a country or state
5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5893msgid "Falkland Islands"
5894msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5895
5896#. I18N: Name of a module/list
5897#. I18N: Name of a module
5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5899#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5900#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5903#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5908#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5911#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5915#: resources/views/media-page.phtml:45
5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5919#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5920#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5921#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5922#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5925msgid "Families"
5926msgstr "פאמיליעס"
5927
5928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5929#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5930msgid "Families with sources"
5931msgstr ""
5932
5933#. I18N: gedcom tag FAM
5934#. I18N: Name of a module/report
5935#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5937#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5939#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5940#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5949msgid "Family"
5950msgstr "מישפּאָכע"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMC
5953#: app/GedcomTag.php:731
5954msgid "Family as a child"
5955msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAMS
5958#: app/GedcomTag.php:737
5959msgid "Family as a spouse"
5960msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5961
5962#. I18N: Name of a module/chart
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5964msgid "Family book"
5965msgstr "פאמיליע בוך"
5966
5967#. I18N: %s is an individual’s name
5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5969#, php-format
5970msgid "Family book of %s"
5971msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMF
5974#: app/GedcomTag.php:734
5975msgid "Family file"
5976msgstr "משפּחה טעקע"
5977
5978#. I18N: Name of a module/sidebar
5979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5980msgid "Family navigator"
5981msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5982
5983#. I18N: Description of the “News” module
5984#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5985msgid "Family news and site announcements."
5986msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5987
5988#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5989#, php-format
5990msgid "Family of %s"
5991msgstr "פאמיליע פון %s"
5992
5993#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5995#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6007msgid "Family tree"
6008msgstr "פאמיליע בוים"
6009
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6012msgid "Family tree clippings cart"
6013msgstr ""
6014
6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6016#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6017msgid "Family tree title"
6018msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6019
6020#. I18N: Name of a module
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6022#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6023#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6026#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6028msgid "Family trees"
6029msgstr "פאמיליע ביימער"
6030
6031#. I18N: %s is the spouse name
6032#: app/Individual.php:1099
6033#, php-format
6034msgid "Family with %s"
6035msgstr "משפּחה מיט %s"
6036
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6038msgid "Family with adoptive parents"
6039msgstr ""
6040
6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6042msgid "Family with foster parents"
6043msgstr ""
6044
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6047msgid "Family with husband"
6048msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6051#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6053msgid "Family with parents"
6054msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6055
6056#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6058msgid "Family with rada parents"
6059msgstr ""
6060
6061#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6063msgid "Family with sealing parents"
6064msgstr ""
6065
6066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6067msgid "Family with spouse"
6068msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6069
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6073msgid "Family with the most children"
6074msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6075
6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6078msgid "Family with wife"
6079msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6080
6081#. I18N: Name of a module/chart
6082#: app/Module/FanChartModule.php:62
6083msgid "Fan chart"
6084msgstr "בויגן טשאַרט"
6085
6086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6087#: app/Module/FanChartModule.php:108
6088#, php-format
6089msgid "Fan chart of %s"
6090msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6091
6092#: app/Date/JalaliDate.php:257
6093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6094msgid "Far"
6095msgstr "פאר'"
6096
6097#. I18N: Name of a country or state
6098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6099msgid "Faroe Islands"
6100msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6101
6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6103#: app/Date/JalaliDate.php:123
6104msgctxt "GENITIVE"
6105msgid "Farvardin"
6106msgstr "פארבארדין"
6107
6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:213
6110msgctxt "INSTRUMENTAL"
6111msgid "Farvardin"
6112msgstr "פארבארדין"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:168
6116msgctxt "LOCATIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "פארבארדין"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:78
6122msgctxt "NOMINATIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "פרברדין"
6125
6126#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6133msgid "Father"
6134msgstr "טאַטע"
6135
6136#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6137#: app/Individual.php:1134
6138#, php-format
6139msgid "Father: %s"
6140msgstr "פאטער: %s"
6141
6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6143msgid "Father’s age"
6144msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6145
6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6147#: app/Individual.php:1060
6148#, php-format
6149msgid "Father’s family with %s"
6150msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6151
6152#. I18N: A step-family.
6153#: app/Individual.php:1064
6154msgid "Father’s family with an unknown individual"
6155msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6156
6157#. I18N: Name of a module
6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6160msgid "Favorites"
6161msgstr "פאַוואָריטעס"
6162
6163#. I18N: gedcom tag FAX
6164#: app/GedcomTag.php:758
6165msgid "Fax"
6166msgstr "פאַקס"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6169msgctxt "Abbreviation for February"
6170msgid "Feb"
6171msgstr "פֿעב"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6174msgctxt "GENITIVE"
6175msgid "February"
6176msgstr "פעברואַר"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6179msgctxt "INSTRUMENTAL"
6180msgid "February"
6181msgstr "פעברואַר"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6184msgctxt "LOCATIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "פעברואַר"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6191msgctxt "NOMINATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "פעברואַר"
6194
6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6196#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6198msgid "Female"
6199msgstr "נעקייווע"
6200
6201#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6202#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6203#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6204#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6214#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6215#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6216#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6217#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6218msgid "Females"
6219msgstr "נקבות"
6220
6221#. I18N: Name of a country or state
6222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6223msgid "Fiji"
6224msgstr "פידזשי"
6225
6226#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6227msgid "File size"
6228msgstr "טעקע גרייס"
6229
6230#: app/Functions/Functions.php:42
6231msgid "File successfully uploaded"
6232msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6233
6234#. I18N: gedcom tag FILE
6235#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6236msgid "Filename"
6237msgstr "טעקע נאָמען"
6238
6239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6241msgid "Filename on server"
6242msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6243
6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6245#, php-format
6246msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6247msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6248
6249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6250#, php-format
6251msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6252msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6253
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6255msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6256msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6257
6258#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6259#, php-format
6260msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6261msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6262
6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6264msgid "Filter"
6265msgstr "פילטער"
6266
6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6268msgid "Find a source"
6269msgstr "געפינען אַ מקור"
6270
6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6275msgid "Find a special character"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6279msgid "Find all possible relationships"
6280msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6283msgid "Find any relationship"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6288msgid "Find duplicates"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6292msgid "Find other relationships"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6297msgid "Find relationships via ancestors"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6302msgid "Find the closest relationships"
6303msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6304
6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6306#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6307msgid "Find unrelated individuals"
6308msgstr ""
6309
6310#. I18N: Name of a country or state
6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6312msgid "Finland"
6313msgstr "פינלאנד"
6314
6315#. I18N: gedcom tag FCOM
6316#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6317msgid "First communion"
6318msgstr ""
6319
6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6321msgid "First event"
6322msgstr "ערשטער געשעעניש"
6323
6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6325msgid "First record"
6326msgstr ""
6327
6328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6329msgid "Fix name slashes and spaces"
6330msgstr ""
6331
6332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6333#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6334msgid "Flag"
6335msgstr "פאָן"
6336
6337#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6338#, php-format
6339msgid "Flag of %s"
6340msgstr ""
6341
6342#. I18N: Name of a country or state
6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6344msgid "Flanders"
6345msgstr "פלאנדערן"
6346
6347#. I18N: a month in the French republican calendar
6348#: app/Date/FrenchDate.php:147
6349msgctxt "GENITIVE"
6350msgid "Floreal"
6351msgstr "פלוראל"
6352
6353#. I18N: a month in the French republican calendar
6354#: app/Date/FrenchDate.php:241
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "Floreal"
6357msgstr "פלוראל"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:194
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "פלוראל"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:100
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "פלוראל"
6370
6371#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6373msgid "Folder"
6374msgstr "טעקע"
6375
6376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6377msgid "Folder name on server"
6378msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6379
6380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6382msgid "Follow this link to verify your email address."
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6401msgid "Font"
6402msgstr "שריפֿט"
6403
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6406msgid "Footer"
6407msgstr ""
6408
6409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6413msgid "Footers"
6414msgstr ""
6415
6416#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6418#, php-format
6419msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6420msgstr ""
6421
6422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6423msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6424msgstr ""
6425
6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6427#, fuzzy, php-format
6428msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6429msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6430
6431#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6432#, fuzzy, php-format
6433msgid "For technical support and information contact %s."
6434msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6435
6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6437#, fuzzy, php-format
6438msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6439msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6440
6441#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6443msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6444msgstr ""
6445
6446#: resources/views/login-page.phtml:53
6447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6448msgid "Forgot password?"
6449msgstr ""
6450
6451#. I18N: gedcom tag FORM
6452#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6453#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6454#: resources/views/help/date.phtml:128
6455msgid "Format"
6456msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6457
6458#. I18N: A configuration setting
6459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6460msgid "Format text and notes"
6461msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6462
6463#. I18N: Location of an LDS church temple
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6465msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6466msgstr ""
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6469msgctxt "Female pedigree"
6470msgid "Foster"
6471msgstr ""
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6474msgctxt "Male pedigree"
6475msgid "Foster"
6476msgstr ""
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6479msgctxt "Pedigree"
6480msgid "Foster"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6484msgid "Foster child"
6485msgstr ""
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6488msgid "Foster father"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6492msgid "Foster mother"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6497msgid "France"
6498msgstr "פראנקרייך"
6499
6500#. I18N: Location of an LDS church temple
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6502msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6503msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6504
6505#. I18N: Location of an LDS church temple
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6507msgid "Freiburg, Germany"
6508msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6509
6510#. I18N: The French calendar
6511#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6512msgid "French"
6513msgstr "פראנצויזיש"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6517msgid "French Guiana"
6518msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6522msgid "French Polynesia"
6523msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6527msgid "French Southern Territories"
6528msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6529
6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6533msgid "Frequently asked questions"
6534msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6535
6536#. I18N: Location of an LDS church temple
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6538msgid "Fresno, California, United States"
6539msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6540
6541#. I18N: abbreviation for Friday
6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6544msgid "Fri"
6545msgstr "פרי"
6546
6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6548msgid "Friday"
6549msgstr "פרייטיק"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6552msgid "Friend"
6553msgstr "פרייַנד"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6556msgctxt "FEMALE"
6557msgid "Friend"
6558msgstr "פרייַנד"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6561msgctxt "MALE"
6562msgid "Friend"
6563msgstr "פרייַנד"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:137
6567msgctxt "GENITIVE"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "פרימער"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:231
6573msgctxt "INSTRUMENTAL"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "פרימער"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:184
6579msgctxt "LOCATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "פרימער"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:89
6585msgctxt "NOMINATIVE"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "פרימער"
6588
6589#. I18N: From date1 (To date2)
6590#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6594#: resources/views/message-page.phtml:12
6595msgid "From"
6596msgstr "פון"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:155
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "פרוקטידור"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:249
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr "פרוקטידור"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:202
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "פרוקטידור"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:108
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "פרוקטידור"
6621
6622#. I18N: Location of an LDS church temple
6623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6624msgid "Fukuoka, Japan"
6625msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6626
6627#. I18N: gedcom tag _FNRL
6628#: app/GedcomTag.php:1820
6629msgid "Funeral"
6630msgstr "לעווייַע"
6631
6632#. I18N: A configuration setting
6633#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6635msgid "GEDCOM errors"
6636msgstr "GEDCOM טעויות"
6637
6638#. I18N: gedcom tag GEDC
6639#. I18N: gedcom tag _GEDF
6640#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6641#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6642msgid "GEDCOM file"
6643msgstr "GEDCOM טעקע"
6644
6645#. I18N: Name of a country or state
6646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6647msgid "Gabon"
6648msgstr "גאבאן"
6649
6650#. I18N: Name of a country or state
6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6652msgid "Gambia"
6653msgstr "די גאמביע"
6654
6655#. I18N: gedcom tag SEX
6656#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6662msgid "Gender"
6663msgstr "מין"
6664
6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6666msgid "Genealogy"
6667msgstr ""
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6671msgid "Genealogy contact"
6672msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6673
6674#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6675#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6676msgid "Genealogy data"
6677msgstr ""
6678
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6681msgid "General"
6682msgstr "אַלגעמײן"
6683
6684#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6685#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6686msgid "General search"
6687msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6688
6689#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6690#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6691msgid "Generate sitemap files for search engines."
6692msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6693
6694#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6695#: app/Report/AbstractReport.php:284
6696#, php-format
6697msgid "Generated by %s"
6698msgstr "געמאכט דורך %s"
6699
6700#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6701msgid "Generation"
6702msgstr "דאָר"
6703
6704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6706msgid "Generation "
6707msgstr "דאָר "
6708
6709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6720msgid "Generations"
6721msgstr "דורות"
6722
6723#. I18N: gedcom tag ANCE
6724#: app/GedcomTag.php:484
6725msgid "Generations of ancestors"
6726msgstr "דורות פון אבות"
6727
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6730msgid "Geographic area"
6731msgstr ""
6732
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6734#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6737msgid "Geographic data"
6738msgstr ""
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6742msgid "Georgia"
6743msgstr "זשארזשיע"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6747msgid "Germany"
6748msgstr "דייטשלאנד"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:145
6752msgctxt "GENITIVE"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr "ז'רמינאל"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:239
6758msgctxt "INSTRUMENTAL"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "ז'רמינאל"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:192
6764msgctxt "LOCATIVE"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "ז'רמינאל"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:98
6771msgctxt "NOMINATIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "ז'רמינאל"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6777msgid "Ghana"
6778msgstr "גהאנע"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6782msgid "Gibraltar"
6783msgstr "גיבראלטאר"
6784
6785#. I18N: Location of an LDS church temple
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6787msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: Location of an LDS church temple
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6792msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6793msgstr ""
6794
6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6797msgid "Given name"
6798msgstr "געגעבן נאָמען"
6799
6800#. I18N: gedcom tag GIVN
6801#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6802#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6803#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6805msgid "Given names"
6806msgstr "געגעבן נעמען"
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6809msgid "Godchild"
6810msgstr ""
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6813msgid "Goddaughter"
6814msgstr ""
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6817msgid "Godfather"
6818msgstr "קוואַטער"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6821msgid "Godmother"
6822msgstr "קוואַטערין"
6823
6824#. I18N: gedcom tag _GODP
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6826msgid "Godparent"
6827msgstr "קוואַטער"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6830msgid "Godson"
6831msgstr ""
6832
6833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6834msgid "Google Maps™"
6835msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6836
6837#. I18N: gedcom tag GRAD
6838#: app/GedcomTag.php:783
6839msgid "Graduation"
6840msgstr ""
6841
6842#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6843msgid "Greatest age at death"
6844msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6845
6846#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6847msgid "Greatest age between siblings"
6848msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6852msgid "Greece"
6853msgstr "גריכנלאנד"
6854
6855#. I18N: The name of a colour-scheme
6856#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6857msgid "Green Beam"
6858msgstr "גרין שטראַל"
6859
6860#. I18N: Name of a country or state
6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6862msgid "Greenland"
6863msgstr "גרינלאנד"
6864
6865#. I18N: The gregorian calendar
6866#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6867msgid "Gregorian"
6868msgstr "גרעגאריאניש"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6872msgid "Grenada"
6873msgstr "גראַנאַדאַ"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6877msgid "Guadalajara, Mexico"
6878msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6882msgid "Guadeloupe"
6883msgstr "גואַדעלאָופּע"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6887msgid "Guam"
6888msgstr "גואם"
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6891msgid "Guardian"
6892msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6893
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6895msgctxt "FEMALE"
6896msgid "Guardian"
6897msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6900msgctxt "MALE"
6901msgid "Guardian"
6902msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6906msgid "Guatemala"
6907msgstr "גוואטעמאלע"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6911msgid "Guatemala City, Guatemala"
6912msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6916msgid "Guayaquil, Ecuador"
6917msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6921msgid "Guernsey"
6922msgstr "גוערנסיי"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6926msgid "Guinea"
6927msgstr "גינע"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6931msgid "Guinea-Bissau"
6932msgstr "גינע-ביסאו"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6936msgid "Guyana"
6937msgstr "גויאנע"
6938
6939#. I18N: Name of a module
6940#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6941msgid "HTML"
6942msgstr "HTML"
6943
6944#. I18N: gedcom tag _HAIR
6945#: app/GedcomTag.php:1832
6946msgid "Hair color"
6947msgstr "האָר קאָליר"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6951msgid "Haiti"
6952msgstr "האיטי"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6956msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6957msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6961msgid "Hamilton, New Zealand"
6962msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6966msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6967msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6968
6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6970msgid "He "
6971msgstr "ער "
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6974msgid "He died"
6975msgstr "ער איז געשטארבן"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6979msgid "He married"
6980msgstr "ער חתונה געהאט"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6983msgid "He resided at"
6984msgstr "ער האט געוווינט אין"
6985
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6987msgid "He was born"
6988msgstr "ער איז געבוירן"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6991msgid "He was buried"
6992msgstr "ער איז באַגראָבן"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6995msgid "He was christened"
6996msgstr ""
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6999msgid "He was cremated"
7000msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7001
7002#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7003msgid "Head of household"
7004msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7005
7006#. I18N: gedcom tag HEAD
7007#: app/GedcomTag.php:786
7008msgid "Header"
7009msgstr "קאָפּצעטל"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7013msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7014msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7015
7016#. I18N: gedcom tag _HEB
7017#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7018msgid "Hebrew"
7019msgstr "ייִדישע"
7020
7021#. I18N: gedcom tag _HNM
7022#: app/GedcomTag.php:1841
7023msgid "Hebrew name"
7024msgstr "ייִדישע נאָמען"
7025
7026#. I18N: gedcom tag _HEIG
7027#: app/GedcomTag.php:1838
7028msgid "Height"
7029msgstr "הײך"
7030
7031#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7036#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7037#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7038#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7040#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7042#, php-format
7043msgid "Hello %s…"
7044msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7045
7046#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7047#, php-format
7048msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7049msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7050
7051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7053#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7054#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7055msgid "Hello administrator…"
7056msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7057
7058#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7059#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7060msgid "Help"
7061msgstr "הילף"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7065msgid "Helsinki, Finland"
7066msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7067
7068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7084msgctxt "font name"
7085msgid "Helvetica"
7086msgstr "הלווטיקה"
7087
7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7089msgid "Her occupation was"
7090msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7094msgid "Hermosillo, Mexico"
7095msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7096
7097#. I18N: a month in the Jewish calendar
7098#: app/Date/JewishDate.php:186
7099msgctxt "GENITIVE"
7100msgid "Heshvan"
7101msgstr "מרחשון"
7102
7103#. I18N: a month in the Jewish calendar
7104#: app/Date/JewishDate.php:292
7105msgctxt "INSTRUMENTAL"
7106msgid "Heshvan"
7107msgstr "מרחשון"
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:239
7111msgctxt "LOCATIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "מרחשון"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:133
7117msgctxt "NOMINATIVE"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "מרחשון"
7120
7121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7125msgid "Hide from everyone"
7126msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7127
7128#. I18N: gedcom tag _PRIM
7129#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7131msgid "Highlighted image"
7132msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7133
7134#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7135#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7136msgid "Hijri"
7137msgstr "איסלאמיש"
7138
7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7140msgid "His occupation was"
7141msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7142
7143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7148#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7149msgid "Historic events"
7150msgstr ""
7151
7152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7153msgid "Historical facts"
7154msgstr "היסטארישע פאקטן"
7155
7156#. I18N: Name of a module
7157#. I18N: A configuration setting
7158#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7160msgid "Hit counters"
7161msgstr ""
7162
7163#. I18N: gedcom tag _HOL
7164#: app/GedcomTag.php:1844
7165msgid "Holocaust"
7166msgstr "חורבן אייראפע"
7167
7168#. I18N: Name of a module
7169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7173msgid "Home page"
7174msgstr "היים בלאַט"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7178msgid "Honduras"
7179msgstr "האנדוראס"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7185msgid "Hong Kong"
7186msgstr "האנג קאנג"
7187
7188#. I18N: Name of a module/chart
7189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7190msgid "Hourglass chart"
7191msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7192
7193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7194msgid "Household"
7195msgstr "הויזגעזינד"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7199msgid "Houston, Texas, United States"
7200msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7201
7202#. I18N: Configuration option
7203#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7204msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7209msgid "Hungary"
7210msgstr "אונגארן"
7211
7212#. I18N: gedcom tag HUSB
7213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7216#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7217#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7229msgid "Husband"
7230msgstr "מאַן"
7231
7232#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7233msgid "Husband’s age"
7234msgstr "יאָרן פון מאַן"
7235
7236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7238msgid "IP address"
7239msgstr "אדרעס IP"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7243msgid "Iceland"
7244msgstr "איסלאנד"
7245
7246#: app/SurnameTradition.php:95
7247msgctxt "Surname tradition"
7248msgid "Icelandic"
7249msgstr "אײַזלענדיש"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7253msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7254msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7255
7256#. I18N: gedcom tag IDNO
7257#: app/GedcomTag.php:792
7258msgid "Identification number"
7259msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7260
7261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7262msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7267msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7268msgstr ""
7269
7270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7271msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7272msgstr ""
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:18
7275#, php-format
7276msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7277msgstr ""
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:15
7280#, php-format
7281msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:24
7285#, php-format
7286msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:21
7290#, php-format
7291msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:12
7295#, php-format
7296msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7300msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7305msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7310msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7311msgstr ""
7312
7313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7314msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7319msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7323msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7327msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7328msgstr ""
7329
7330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7331msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7335msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7344msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7348msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7352msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7357msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7358msgstr ""
7359
7360#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7362msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7366msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7367msgstr ""
7368
7369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7370msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7371msgstr ""
7372
7373#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7374msgid "Image dimensions"
7375msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7376
7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7378msgid "Images without watermarks"
7379msgstr ""
7380
7381#. I18N: gedcom tag IMMI
7382#: app/GedcomTag.php:795
7383msgid "Immigration"
7384msgstr "אימיגראַציע"
7385
7386#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7387msgid "Import"
7388msgstr "אַרייַנפיר"
7389
7390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7391msgid "Import Options."
7392msgstr ""
7393
7394#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7395msgid "Import a GEDCOM file"
7396msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7397
7398#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7399msgid "Import all places from a family tree"
7400msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7401
7402#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7404msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7408msgid "Import geographic data"
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7412#, fuzzy
7413msgid "Import preferences"
7414msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7427msgstr ""
7428
7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7437msgstr ""
7438
7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7440msgid "In this month…"
7441msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7442
7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7444msgid "In this year…"
7445msgstr "אין דעם יאָר …"
7446
7447#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7457msgid "Include associates"
7458msgstr ""
7459
7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7461#, php-format
7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7463msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7464
7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7466msgid "Include media (automatically zips files)"
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Label for check-box
7470#: resources/views/admin/media.phtml:53
7471#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7472msgid "Include subfolders"
7473msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7474
7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7476msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7480msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Label for a configuration option
7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7485msgid "Include the individual’s immediate family"
7486msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7490msgid "India"
7491msgstr "אינדיע"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7496msgstr ""
7497
7498#. I18N: gedcom tag INDI
7499#. I18N: Name of a module/report
7500#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7503#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7534msgid "Individual"
7535msgstr "יאָכיד"
7536
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7538msgid "Individual 1"
7539msgstr "מענטש 1"
7540
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7542msgid "Individual 2"
7543msgstr "מענטש 2"
7544
7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7546msgid "Individual distribution chart"
7547msgstr ""
7548
7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7550msgid "Individual page"
7551msgstr ""
7552
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7554msgid "Individual pages"
7555msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7556
7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7559msgid "Individual record"
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7565msgid "Individual who lived the longest"
7566msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7567
7568#. I18N: Name of a module/list
7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7574#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7585#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7586#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7588#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7589#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7590#: resources/views/media-page.phtml:39
7591#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7598#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7599#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7600#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7604msgid "Individuals"
7605msgstr "מענטשן"
7606
7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7609msgid "Individuals with sources"
7610msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7611
7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7613#, php-format
7614msgid "Individuals with surname %s"
7615msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7619msgid "Indonesia"
7620msgstr "אינדאנעזיע"
7621
7622#. I18N: gedcom tag INFL
7623#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7624msgid "Infant"
7625msgstr "וויקלקינד"
7626
7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7628msgid "Informant"
7629msgstr ""
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7632msgctxt "FEMALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr ""
7635
7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7637msgctxt "MALE"
7638msgid "Informant"
7639msgstr ""
7640
7641#. I18N: Name of a module
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7643msgid "Interactive tree"
7644msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7645
7646#. I18N: %s is an individual’s name
7647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7649#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7650#, php-format
7651msgid "Interactive tree of %s"
7652msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7653
7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7655msgid "Internal messaging"
7656msgstr ""
7657
7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7659msgid "Internal messaging with emails"
7660msgstr ""
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1858
7664msgid "Interred"
7665msgstr "קבור"
7666
7667#. I18N: gedcom tag _INTE
7668#: app/GedcomTag.php:1854
7669msgctxt "FEMALE"
7670msgid "Interred"
7671msgstr "קבור"
7672
7673#. I18N: gedcom tag _INTE
7674#: app/GedcomTag.php:1849
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Interred"
7677msgstr "קבור"
7678
7679#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7680msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7681msgstr ""
7682
7683#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7684msgid "Invalid GEDCOM record"
7685msgstr ""
7686
7687#: app/Date.php:372
7688msgid "Invalid date"
7689msgstr "פּאָסל דאטום"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7693msgid "Iran"
7694msgstr "איראן"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7698msgid "Iraq"
7699msgstr "איראק"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7703msgid "Ireland"
7704msgstr "אירלאנד"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7708msgid "Isle of Man"
7709msgstr "אינזל פון מאַן"
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7713msgid "Israel"
7714msgstr "ישראל"
7715
7716#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7717msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7718msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7722msgid "Italy"
7723msgstr "איטאליע"
7724
7725#. I18N: a month in the Jewish calendar
7726#: app/Date/JewishDate.php:202
7727msgctxt "GENITIVE"
7728msgid "Iyar"
7729msgstr "אייר"
7730
7731#. I18N: a month in the Jewish calendar
7732#: app/Date/JewishDate.php:308
7733msgctxt "INSTRUMENTAL"
7734msgid "Iyar"
7735msgstr "אייר"
7736
7737#. I18N: a month in the Jewish calendar
7738#: app/Date/JewishDate.php:255
7739msgctxt "LOCATIVE"
7740msgid "Iyar"
7741msgstr "אייר"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:149
7745msgctxt "NOMINATIVE"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "אייר"
7748
7749#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7750#: app/Date.php:235
7751msgid "Jalali"
7752msgstr "פערסיש"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7756msgid "Jamaica"
7757msgstr "דזשאמייקע"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7760msgctxt "Abbreviation for January"
7761msgid "Jan"
7762msgstr "יאנ"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7765msgctxt "GENITIVE"
7766msgid "January"
7767msgstr "יאַנואַר"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7770msgctxt "INSTRUMENTAL"
7771msgid "January"
7772msgstr "יאַנואַר"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7775msgctxt "LOCATIVE"
7776msgid "January"
7777msgstr "יאַנואַר"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7782msgctxt "NOMINATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "יאַנואַר"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7788msgid "Japan"
7789msgstr "דזשאמייקע"
7790
7791#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7792#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7793#: resources/views/help/date.phtml:151
7794msgid "Jewish"
7795msgstr "ייִדיש"
7796
7797#. I18N: Location of an LDS church temple
7798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7799msgid "Johannesburg, South Africa"
7800msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7801
7802#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7803#: app/Tree.php:305
7804msgid "John /DOE/"
7805msgstr "פלוני /אלמוני/"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7809msgid "Jordan"
7810msgstr "יארדאניע"
7811
7812#. I18N: Location of an LDS church temple
7813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7814msgid "Jordan River, Utah, United States"
7815msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7816
7817#. I18N: Name of a module
7818#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7819msgid "Journal"
7820msgstr "זשורנאַל"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7823msgctxt "Abbreviation for July"
7824msgid "Jul"
7825msgstr "יול"
7826
7827#. I18N: The julian calendar
7828#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7829msgid "Julian"
7830msgstr "יוליאניש"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7833msgctxt "GENITIVE"
7834msgid "July"
7835msgstr "יולי"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7838msgctxt "INSTRUMENTAL"
7839msgid "July"
7840msgstr "יולי"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7843msgctxt "LOCATIVE"
7844msgid "July"
7845msgstr "יולי"
7846
7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7850msgctxt "NOMINATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "יולי"
7853
7854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7855#: app/Date/HijriDate.php:134
7856msgctxt "GENITIVE"
7857msgid "Jumada al-awwal"
7858msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7859
7860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7861#: app/Date/HijriDate.php:224
7862msgctxt "INSTRUMENTAL"
7863msgid "Jumada al-awwal"
7864msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7865
7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7867#: app/Date/HijriDate.php:179
7868msgctxt "LOCATIVE"
7869msgid "Jumada al-awwal"
7870msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:89
7874msgctxt "NOMINATIVE"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7879#: app/Date/HijriDate.php:136
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "Jumada al-thani"
7882msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7885#: app/Date/HijriDate.php:226
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "Jumada al-thani"
7888msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7891#: app/Date/HijriDate.php:181
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "Jumada al-thani"
7894msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:91
7898msgctxt "NOMINATIVE"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7903msgctxt "Abbreviation for June"
7904msgid "Jun"
7905msgstr "יונ"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "June"
7910msgstr "יוני"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "June"
7915msgstr "יוני"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "June"
7920msgstr "יוני"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "יוני"
7928
7929#. I18N: Location of an LDS church temple
7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7931msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7932msgstr ""
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7936msgid "Kazakhstan"
7937msgstr "קאזאכסטאן"
7938
7939#. I18N: A configuration setting
7940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7941msgid "Keep media objects"
7942msgstr "האַלטן בילדער"
7943
7944#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7945msgid "Keep open"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: A configuration setting
7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7950#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7952msgid "Keep the existing “last change” information"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7957msgid "Kenya"
7958msgstr "קעניע"
7959
7960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7961msgid "Keyword examples"
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Date/JalaliDate.php:259
7965msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7966msgid "Khor"
7967msgstr "חור'"
7968
7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7970#: app/Date/JalaliDate.php:127
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "Khordad"
7973msgstr "חורדאד"
7974
7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7976#: app/Date/JalaliDate.php:217
7977msgctxt "INSTRUMENTAL"
7978msgid "Khordad"
7979msgstr "חורדאד"
7980
7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7982#: app/Date/JalaliDate.php:172
7983msgctxt "LOCATIVE"
7984msgid "Khordad"
7985msgstr "חורדאד"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:82
7989msgctxt "NOMINATIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "חורדאד"
7992
7993#. I18N: Location of an LDS church temple
7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7995msgid "Kiev, Ukraine"
7996msgstr "קיעוו, אוקראינע"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8000msgid "Kiribati"
8001msgstr "קיריבאַטי"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:188
8005msgctxt "GENITIVE"
8006msgid "Kislev"
8007msgstr "כסלו"
8008
8009#. I18N: a month in the Jewish calendar
8010#: app/Date/JewishDate.php:294
8011msgctxt "INSTRUMENTAL"
8012msgid "Kislev"
8013msgstr "כסלו"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:241
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "Kislev"
8019msgstr "כסלו"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:135
8023msgctxt "NOMINATIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "כסלו"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8029msgid "Kona, Hawaii, United States"
8030msgstr "קונה, האוואי"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8034msgid "Korea"
8035msgstr "קארעע"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8039msgid "Kuwait"
8040msgstr "קואווייט"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8044msgid "Kyrgyzstan"
8045msgstr "קירגיזסטאן"
8046
8047#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:499
8049msgid "LDS baptism"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:1006
8054msgid "LDS child sealing"
8055msgstr ""
8056
8057#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:622
8059msgid "LDS confirmation"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:698
8064msgid "LDS endowment"
8065msgstr ""
8066
8067#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:1015
8069msgid "LDS spouse sealing"
8070msgstr ""
8071
8072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8073msgid "LDS temple"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8078msgid "Laie, Hawaii, United States"
8079msgstr "לאיה, האוואי"
8080
8081#. I18N: page orientation
8082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8083#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8085msgid "Landscape"
8086msgstr "לאַנדשאַפט"
8087
8088#. I18N: gedcom tag LANG
8089#. I18N: A configuration setting
8090#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8092#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8095#: resources/views/admin/users.phtml:18
8096#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8097#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8098#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8099msgid "Language"
8100msgstr "שפּראַך"
8101
8102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8104#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8105#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8106msgid "Languages"
8107msgstr "שפּראַכן"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8111msgid "Laos"
8112msgstr "לאַאָס"
8113
8114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8115msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8116msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8117
8118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8120msgid "Largest families"
8121msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8122
8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8124msgid "Largest number of grandchildren"
8125msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8129msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8130msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8131
8132#. I18N: gedcom tag CHAN
8133#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8135#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8137#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8144#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8145msgid "Last change"
8146msgstr "לעצטע ענדערונג"
8147
8148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8149msgid "Last email reminder was sent "
8150msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8151
8152#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8153msgid "Last event"
8154msgstr "לעצטע געשעעניש"
8155
8156#: resources/views/admin/users.phtml:22
8157msgid "Last signed in"
8158msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8159
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8164msgid "Latest birth"
8165msgstr "לעצטע געבורט"
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8171msgid "Latest death"
8172msgstr "לעצט פטירה"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8175msgid "Latest divorce"
8176msgstr "לעצטע גט"
8177
8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8179msgid "Latest marriage"
8180msgstr "לעצט חתונה"
8181
8182#. I18N: gedcom tag LATI
8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8185#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8187#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8188msgid "Latitude"
8189msgstr "ברייט"
8190
8191#. I18N: Name of a country or state
8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8193msgid "Latvia"
8194msgstr "לעטלאנד"
8195
8196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8197#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8201msgid "Layout"
8202msgstr "אױסשטעל"
8203
8204#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8205msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8206msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8207
8208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8209msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8210msgstr ""
8211
8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8214msgid "Leaves"
8215msgstr "בלעטער"
8216
8217#. I18N: Name of a country or state
8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8219msgid "Lebanon"
8220msgstr "לבנון"
8221
8222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8223msgid "Left"
8224msgstr ""
8225
8226#. I18N: gedcom tag LEGA
8227#: app/GedcomTag.php:814
8228msgid "Legatee"
8229msgstr "יורש"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8232msgid "Length of marriage"
8233msgstr ""
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8237msgid "Lesotho"
8238msgstr "לעסאטא"
8239
8240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8245#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8256msgctxt "paper size"
8257msgid "Letter"
8258msgstr "Letter"
8259
8260#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8261msgid "Level"
8262msgstr "גלייַך"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8266msgid "Liberia"
8267msgstr "ליבעריע"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8271msgid "Libya"
8272msgstr "ליביע"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8276msgid "Liechtenstein"
8277msgstr "ליכטנשטיין"
8278
8279#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8280msgid "Lifespan"
8281msgstr "לעבן-שפּאַן"
8282
8283#. I18N: Name of a module/chart
8284#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8285msgid "Lifespans"
8286msgstr ""
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8290msgid "Lima, Peru"
8291msgstr "לימא, פערו"
8292
8293#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8295msgid "Link media objects to facts and events"
8296msgstr ""
8297
8298#. I18N: You need to:
8299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8301msgid "Link the user account to an individual."
8302msgstr ""
8303
8304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8306msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8307msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8310#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8311msgid "Link this media object to a family"
8312msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8313
8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8315#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8316msgid "Link this media object to a source"
8317msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8318
8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8320#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8321msgid "Link this media object to an individual"
8322msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8323
8324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8325msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8326msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8327
8328#. I18N: gedcom tag _DBID
8329#: app/GedcomTag.php:1654
8330msgid "Linked database ID"
8331msgstr ""
8332
8333#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8334#: resources/views/chart-box.phtml:123
8335msgid "Links"
8336msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8337
8338#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8339#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8340msgid "List"
8341msgstr "רעשימע"
8342
8343#. I18N: Name of a module
8344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8345#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8347#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8348#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8350msgid "Lists"
8351msgstr "רשימות"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8355msgid "Lithuania"
8356msgstr "ליטע"
8357
8358#: app/SurnameTradition.php:105
8359msgctxt "Surname tradition"
8360msgid "Lithuanian"
8361msgstr "ליטוויש"
8362
8363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8364msgid "Living"
8365msgstr "לעבעדיק"
8366
8367#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8368msgid "Living individuals"
8369msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8370
8371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8372msgid "Loading…"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8376#: resources/views/admin/media.phtml:22
8377msgid "Local files"
8378msgstr "היגע טעקעס"
8379
8380#. I18N: gedcom tag MAP
8381#. I18N: gedcom tag _LOC
8382#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8383msgid "Location"
8384msgstr "אָרט"
8385
8386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8387msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8388msgstr ""
8389
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8391msgid "Lodger"
8392msgstr ""
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8395msgctxt "FEMALE"
8396msgid "Lodger"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8400msgctxt "MALE"
8401msgid "Lodger"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8406msgid "Logan, Utah, United States"
8407msgstr "לוגאן, יוטא"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8411msgid "London, England"
8412msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8413
8414#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8416msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8417msgstr ""
8418
8419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8420msgid "Longest marriage"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: gedcom tag LONG
8424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8426#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8428#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8429msgid "Longitude"
8430msgstr "לאָנגיטודע"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8434msgid "Los Angeles, California, United States"
8435msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8436
8437#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8438msgid "Lost password request"
8439msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8443msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8444msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8448msgid "Lubbock, Texas, United States"
8449msgstr "טעקסאס, טקסס"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8453msgid "Luxembourg"
8454msgstr "לוקסעמבורג"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8458msgid "Macau"
8459msgstr "מאַקאַו"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8463msgid "Macedonia"
8464msgstr "מאקעדאניע"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8468msgid "Madagascar"
8469msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8473msgid "Madrid, Spain"
8474msgstr "מאדריד, שפאניע"
8475
8476#. I18N: Type of media object
8477#: app/GedcomTag.php:2379
8478msgid "Magazine"
8479msgstr "זשורנאַל"
8480
8481#. I18N: gedcom tag _NAME
8482#: app/GedcomTag.php:1985
8483msgid "Mailing name"
8484msgstr "פּאָסט נאָמען"
8485
8486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8487msgid "Mailto link"
8488msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8492msgid "Malawi"
8493msgstr "מאלאווי"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8497msgid "Malaysia"
8498msgstr "מאלייזיע"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8502msgid "Maldives"
8503msgstr "מאלדיוון"
8504
8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8506#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8508msgid "Male"
8509msgstr "זאָכער"
8510
8511#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8512#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8514#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8524#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8525#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8526#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8527#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8528msgid "Males"
8529msgstr "זכרים"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8533msgid "Mali"
8534msgstr "מאַלי"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8538msgid "Malta"
8539msgstr "מאלטא"
8540
8541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8543#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8548#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8550#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8554msgid "Manage family trees"
8555msgstr ""
8556
8557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8558#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8560#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8561msgid "Manage family trees "
8562msgstr ""
8563
8564#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8567msgid "Manage media"
8568msgstr ""
8569
8570#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8571msgid "Manage the links"
8572msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
8573
8574#. I18N: Listbox entry; name of a role
8575#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8578#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8579msgid "Manager"
8580msgstr "פאַרוואַלטער"
8581
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8583msgid "Managers"
8584msgstr ""
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8588msgid "Manaus, Brazil"
8589msgstr ""
8590
8591#. I18N: Location of an LDS church temple
8592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8593msgid "Manhattan, New York, United States"
8594msgstr ""
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8598msgid "Manila, Philippines"
8599msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8603msgid "Manti, Utah, United States"
8604msgstr "מאנאטי, יוטא"
8605
8606#. I18N: Type of media object
8607#: app/GedcomTag.php:2382
8608msgid "Manuscript"
8609msgstr "קסאַוו יאַד"
8610
8611#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8613msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8618msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Type of media object
8622#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8624msgid "Map"
8625msgstr "קאַרטע"
8626
8627#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8629#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8630msgid "Map provider"
8631msgstr ""
8632
8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8634msgctxt "Abbreviation for March"
8635msgid "Mar"
8636msgstr "מער"
8637
8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8639msgctxt "GENITIVE"
8640msgid "March"
8641msgstr "מאַרץ"
8642
8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8644msgctxt "INSTRUMENTAL"
8645msgid "March"
8646msgstr "מאַרץ"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8649msgctxt "LOCATIVE"
8650msgid "March"
8651msgstr "מאַרץ"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8656msgctxt "NOMINATIVE"
8657msgid "March"
8658msgstr "מאַרץ"
8659
8660#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8662msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: gedcom tag MARR
8666#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8667#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8721msgid "Marriage"
8722msgstr "חתונה"
8723
8724#. I18N: gedcom tag MARB
8725#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8726msgid "Marriage banns"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8730#: app/GedcomTag.php:1982
8731msgid "Marriage beginning status"
8732msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8733
8734#. I18N: gedcom tag _MBON
8735#: app/GedcomTag.php:1961
8736msgid "Marriage bond"
8737msgstr ""
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8740msgid "Marriage by country"
8741msgstr ""
8742
8743#. I18N: gedcom tag MARC
8744#: app/GedcomTag.php:830
8745msgid "Marriage contract"
8746msgstr "כתובה"
8747
8748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8749msgid "Marriage date range end"
8750msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8751
8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8753msgid "Marriage date range start"
8754msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8755
8756#. I18N: gedcom tag _MEND
8757#: app/GedcomTag.php:1970
8758msgid "Marriage ending status"
8759msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MARI
8762#: app/GedcomTag.php:1865
8763msgid "Marriage intention"
8764msgstr ""
8765
8766#. I18N: gedcom tag MARL
8767#: app/GedcomTag.php:833
8768msgid "Marriage license"
8769msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8770
8771#: app/GedcomTag.php:1950
8772msgid "Marriage of a brother"
8773msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8776msgid "Marriage of a child"
8777msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1881
8780msgid "Marriage of a daughter"
8781msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8782
8783#. I18N: ...to another spouse
8784#: app/GedcomTag.php:1937
8785msgid "Marriage of a father"
8786msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8790msgid "Marriage of a grandchild"
8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1896
8794msgid "Marriage of a granddaughter"
8795msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1907
8798msgctxt "daughter’s daughter"
8799msgid "Marriage of a granddaughter"
8800msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1918
8803msgctxt "son’s daughter"
8804msgid "Marriage of a granddaughter"
8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1892
8808msgid "Marriage of a grandson"
8809msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1903
8812msgctxt "daughter’s son"
8813msgid "Marriage of a grandson"
8814msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1914
8817msgctxt "son’s son"
8818msgid "Marriage of a grandson"
8819msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1925
8822msgid "Marriage of a half-brother"
8823msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1932
8826msgid "Marriage of a half-sibling"
8827msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1929
8830msgid "Marriage of a half-sister"
8831msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8832
8833#. I18N: ...to another spouse
8834#: app/GedcomTag.php:1942
8835msgid "Marriage of a mother"
8836msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8837
8838#. I18N: ...to another spouse
8839#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8840msgid "Marriage of a parent"
8841msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8844msgid "Marriage of a sibling"
8845msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1954
8848msgid "Marriage of a sister"
8849msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1877
8852msgid "Marriage of a son"
8853msgstr "חתונה פון אַ זון"
8854
8855#. I18N: ...to each other
8856#: app/GedcomTag.php:1888
8857msgid "Marriage of parents"
8858msgstr "חתונה פון עלטערן"
8859
8860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8861msgid "Marriage place contains"
8862msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8863
8864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8865msgid "Marriage places"
8866msgstr "חתונה ערטער"
8867
8868#. I18N: gedcom tag MARS
8869#: app/GedcomTag.php:851
8870msgid "Marriage settlement"
8871msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8872
8873#. I18N: gedcom tag _STAT
8874#: app/GedcomTag.php:2051
8875msgid "Marriage status"
8876msgstr "חתונה סטאַטוס"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:848
8879msgid "Marriage type unknown"
8880msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8881
8882#. I18N: Name of a module/report
8883#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8887msgid "Marriages"
8888msgstr "חתונות"
8889
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8891#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8892msgid "Marriages by century"
8893msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8894
8895#. I18N: gedcom tag _MARNM
8896#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8897#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8898msgid "Married name"
8899msgstr "באהעפט נאָמען"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1873
8902msgid "Married surname"
8903msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8907msgid "Marshall Islands"
8908msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8912msgid "Martinique"
8913msgstr "מאַרטיניק"
8914
8915#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8916msgid "Masquerade as this user"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8921msgid "Match both upper and lower case letters."
8922msgstr ""
8923
8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8925msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8926msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8927
8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8929msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8930msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8934msgid "Mauritania"
8935msgstr "מאריטאניע"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8939msgid "Mauritius"
8940msgstr "מאַוריטיוס"
8941
8942#. I18N: A configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8944msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8945msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8946
8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8949msgid "Maximum upload size: "
8950msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8953msgctxt "Abbreviation for May"
8954msgid "May"
8955msgstr "מײַ"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8958msgctxt "GENITIVE"
8959msgid "May"
8960msgstr "מייַ"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8963msgctxt "INSTRUMENTAL"
8964msgid "May"
8965msgstr "מייַ"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8968msgctxt "LOCATIVE"
8969msgid "May"
8970msgstr "מייַ"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8975msgctxt "NOMINATIVE"
8976msgid "May"
8977msgstr "מייַ"
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8981msgid "Mayotte"
8982msgstr "מייַאָטטע"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8986msgid "Medford, Oregon, United States"
8987msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8988
8989#. I18N: Name of a module
8990#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8991#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8994#: resources/views/admin/media.phtml:81
8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8997msgid "Media"
8998msgstr "מעדיע"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9001#: resources/views/admin/media.phtml:80
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9003#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9004#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9006#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9007msgid "Media file"
9008msgstr "מעדיע טעקע"
9009
9010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9011msgid "Media file to upload"
9012msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9013
9014#. I18N: %s is the name of a folder.
9015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9016#, php-format
9017msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9018msgstr ""
9019
9020#: resources/views/admin/media.phtml:13
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9022msgid "Media files"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: A configuration setting
9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9027msgid "Media folder"
9028msgstr ""
9029
9030#: resources/views/admin/media.phtml:14
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9032msgid "Media folders"
9033msgstr ""
9034
9035#. I18N: gedcom tag OBJE
9036#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9038#: resources/views/admin/media.phtml:82
9039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9040#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9042#: resources/views/family-page.phtml:91
9043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9044#: resources/views/source-page.phtml:77
9045msgid "Media object"
9046msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9047
9048#. I18N: Name of a module/list
9049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9050#: app/Module/MediaListModule.php:46
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9055#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9061#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9062#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9064msgid "Media objects"
9065msgstr "בילדער"
9066
9067#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9068msgid "Media objects found"
9069msgstr "בילדער געפונען"
9070
9071#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9072msgid "Media objects per page"
9073msgstr "בילדער פאר בלאט"
9074
9075#. I18N: gedcom tag MEDI
9076#. I18N: gedcom tag _TYPE
9077#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9080msgid "Media type"
9081msgstr "מעדיע סאָרט"
9082
9083#. I18N: gedcom tag _MDCL
9084#: app/GedcomTag.php:1964
9085msgid "Medical"
9086msgstr "מעדיציניש"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MEDC
9089#: app/GedcomTag.php:1967
9090msgid "Medical condition"
9091msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9092
9093#. I18N: The name of a colour-scheme
9094#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9095msgid "Mediterranio"
9096msgstr ""
9097
9098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9099msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9100msgstr ""
9101
9102#: app/Date/JalaliDate.php:263
9103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9104msgid "Mehr"
9105msgstr "מעה'"
9106
9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9108#: app/Date/JalaliDate.php:135
9109msgctxt "GENITIVE"
9110msgid "Mehr"
9111msgstr "מעהר"
9112
9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9114#: app/Date/JalaliDate.php:225
9115msgctxt "INSTRUMENTAL"
9116msgid "Mehr"
9117msgstr "מעהר"
9118
9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9120#: app/Date/JalaliDate.php:180
9121msgctxt "LOCATIVE"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "מעהר"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:90
9127msgctxt "NOMINATIVE"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "מעהר"
9130
9131#. I18N: Location of an LDS church temple
9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9133msgid "Melbourne, Australia"
9134msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9135
9136#. I18N: Listbox entry; name of a role
9137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9142msgid "Member"
9143msgstr "מיטגליד"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9147msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9148msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9149
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9152msgid "Menu"
9153msgstr "מעניו"
9154
9155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9158#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9159msgid "Menus"
9160msgstr ""
9161
9162#. I18N: The name of a colour-scheme
9163#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9164msgid "Mercury"
9165msgstr "קוועקזילבער"
9166
9167#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9168msgid "Merge"
9169msgstr ""
9170
9171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9173msgid "Merge family trees"
9174msgstr ""
9175
9176#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9177#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9178msgid "Merge records"
9179msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9183msgid "Merida, Mexico"
9184msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9188msgid "Mesa, Arizona, United States"
9189msgstr "מסה, אריזונה"
9190
9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9194#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9195msgid "Message"
9196msgstr "אָנזאָג"
9197
9198#. I18N: Name of a module
9199#. I18N: A configuration setting
9200#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9202msgid "Messages"
9203msgstr "אָנזאָגן"
9204
9205#. I18N: a month in the French republican calendar
9206#: app/Date/FrenchDate.php:151
9207msgctxt "GENITIVE"
9208msgid "Messidor"
9209msgstr "מעסידור"
9210
9211#. I18N: a month in the French republican calendar
9212#: app/Date/FrenchDate.php:245
9213msgctxt "INSTRUMENTAL"
9214msgid "Messidor"
9215msgstr "מעסידור"
9216
9217#. I18N: a month in the French republican calendar
9218#: app/Date/FrenchDate.php:198
9219msgctxt "LOCATIVE"
9220msgid "Messidor"
9221msgstr "מעסידור"
9222
9223#. I18N: a month in the French republican calendar
9224#: app/Date/FrenchDate.php:104
9225msgctxt "NOMINATIVE"
9226msgid "Messidor"
9227msgstr "מעסידור"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9231msgid "Mexico"
9232msgstr "מעקסיקא"
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9236msgid "Mexico City, Mexico"
9237msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9238
9239#. I18N: Type of media object
9240#: app/GedcomTag.php:2373
9241msgid "Microfiche"
9242msgstr ""
9243
9244#. I18N: Type of media object
9245#: app/GedcomTag.php:2376
9246msgid "Microfilm"
9247msgstr ""
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9251msgid "Micronesia"
9252msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9255msgid "Middle East"
9256msgstr "מיטל מזרח"
9257
9258#. I18N: gedcom tag _MILI
9259#: app/GedcomTag.php:1973
9260msgid "Military"
9261msgstr "מיליטער"
9262
9263#. I18N: gedcom tag _MILT
9264#: app/GedcomTag.php:1976
9265msgid "Military service"
9266msgstr "מיליטעריש דינסט"
9267
9268#. I18N: Name of a module/report
9269#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9272msgid "Missing data"
9273msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9274
9275#. I18N: Listbox entry; name of a role
9276#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9278msgid "Moderator"
9279msgstr ""
9280
9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9282msgid "Moderators"
9283msgstr ""
9284
9285#: resources/views/admin/components.phtml:23
9286#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9287msgid "Module"
9288msgstr ""
9289
9290#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9292msgid "Module administration"
9293msgstr ""
9294
9295#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9298#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9299#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9303msgid "Modules"
9304msgstr ""
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9308msgid "Moldova"
9309msgstr "מאלדאווע"
9310
9311#. I18N: abbreviation for Monday
9312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9314msgid "Mon"
9315msgstr "מאנ"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9319msgid "Monaco"
9320msgstr "מאנאקא"
9321
9322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9323msgid "Monday"
9324msgstr "מאנטיק"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9328msgid "Mongolia"
9329msgstr "מאנגאליי"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9333msgid "Montenegro"
9334msgstr "מאנטענעגרא"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9338msgid "Monterrey, Mexico"
9339msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9343msgid "Montevideo, Uruguay"
9344msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9345
9346#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9352#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9353msgid "Month"
9354msgstr "מאָנאַט"
9355
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9358msgid "Month of birth"
9359msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9360
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9363msgid "Month of birth of first child in a relation"
9364msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9365
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9368msgid "Month of death"
9369msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9370
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9373msgid "Month of first marriage"
9374msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9375
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9378msgid "Month of marriage"
9379msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9380
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9384msgid "Month:"
9385msgstr "מאָנאַט:"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9389msgid "Monticello, Utah, United States"
9390msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9394msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9395msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9396
9397#. I18N: Name of a country or state
9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9399msgid "Montserrat"
9400msgstr "מאַנסעראַט"
9401
9402#: app/Date/JalaliDate.php:261
9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9404msgid "Mor"
9405msgstr "מור'"
9406
9407#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:131
9409msgctxt "GENITIVE"
9410msgid "Mordad"
9411msgstr "מורדאד"
9412
9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:221
9415msgctxt "INSTRUMENTAL"
9416msgid "Mordad"
9417msgstr "מורדאד"
9418
9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:176
9421msgctxt "LOCATIVE"
9422msgid "Mordad"
9423msgstr "מורדאד"
9424
9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:86
9427msgctxt "NOMINATIVE"
9428msgid "Mordad"
9429msgstr "מורדאד"
9430
9431#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9433msgid "More news articles"
9434msgstr ""
9435
9436#. I18N: Name of a country or state
9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9438msgid "Morocco"
9439msgstr "מאראקא"
9440
9441#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9443msgid "Most SMTP servers require a password."
9444msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9445
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9449msgid "Most common surnames"
9450msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9451
9452#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9454msgid "Most servers do not use secure connections."
9455msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9456
9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9460msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9461msgstr ""
9462
9463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9465msgstr ""
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9469msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9473msgstr ""
9474
9475#. I18N: Name of a module
9476#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9477msgid "Most viewed pages"
9478msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9479
9480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9487msgid "Mother"
9488msgstr "מוטער"
9489
9490#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9491#: app/Individual.php:1144
9492#, php-format
9493msgid "Mother: %s"
9494msgstr "מוטער: %s"
9495
9496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9497msgid "Mother’s age"
9498msgstr "מוטער ס יאָרן"
9499
9500#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9501#: app/Individual.php:1070
9502#, php-format
9503msgid "Mother’s family with %s"
9504msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9505
9506#. I18N: A step-family.
9507#: app/Individual.php:1074
9508msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9509msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9513msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9514msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9515
9516#: resources/views/admin/components.phtml:30
9517#: resources/views/admin/components.phtml:120
9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9520msgid "Move down"
9521msgstr "רירן אַראָפּ"
9522
9523#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9524msgid "Move the media object?"
9525msgstr ""
9526
9527#: resources/views/admin/components.phtml:29
9528#: resources/views/admin/components.phtml:114
9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9531msgid "Move up"
9532msgstr "רירן אַרויף"
9533
9534#. I18N: Name of a country or state
9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9536msgid "Mozambique"
9537msgstr "מאזאמביק"
9538
9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9540#: app/Date/HijriDate.php:126
9541msgctxt "GENITIVE"
9542msgid "Muharram"
9543msgstr "מוחראם"
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:216
9547msgctxt "INSTRUMENTAL"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr "מוחאראם"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:171
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "מוחאראם"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:81
9559msgctxt "NOMINATIVE"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "מוחראם"
9562
9563#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9564msgid "Multiple marriages"
9565msgstr ""
9566
9567#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9569msgid "My account"
9570msgstr "מיינע חשבון"
9571
9572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9573msgid "My family tree"
9574msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9575
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9577msgid "My individual record"
9578msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9584#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9585#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9586msgid "My page"
9587msgstr "מיין בלאַט"
9588
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9590msgid "My pages"
9591msgstr ""
9592
9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9594msgid "My pedigree"
9595msgstr "מיין יחוס"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9599msgid "Myanmar"
9600msgstr "מיאנמאר"
9601
9602#. I18N: gedcom tag NAME
9603#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9604#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9607#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9614#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9615#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9616#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9617#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9627msgid "Name"
9628msgstr "נאָמען"
9629
9630#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9631#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9632msgctxt "Repository"
9633msgid "Name"
9634msgstr "נאָמען"
9635
9636#: app/GedcomTag.php:866
9637msgid "Name in Hebrew"
9638msgstr "ייִדישע נאָמען"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NPFX
9641#: app/GedcomTag.php:891
9642msgid "Name prefix"
9643msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9644
9645#. I18N: gedcom tag NSFX
9646#: app/GedcomTag.php:894
9647msgid "Name suffix"
9648msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9649
9650#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9651#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9654msgid "Names"
9655msgstr "נעמען"
9656
9657#. I18N: gedcom tag _NAMS
9658#: app/GedcomTag.php:1988
9659msgid "Namesake"
9660msgstr ""
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9664msgid "Namibia"
9665msgstr "נאמיביע"
9666
9667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9668msgid "Nanny"
9669msgstr ""
9670
9671#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9672msgid "Narrative description"
9673msgstr ""
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9677msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9678msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NATI
9681#: app/GedcomTag.php:869
9682msgid "Nationality"
9683msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NATU
9686#: app/GedcomTag.php:872
9687msgid "Naturalization"
9688msgstr ""
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9692msgid "Nauru"
9693msgstr "נאַורו"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9697msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9698msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9702msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9703msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9707msgid "Nepal"
9708msgstr "נעפאל"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9712msgid "Netherlands"
9713msgstr "האלאנד"
9714
9715#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9716#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9717msgid "Never"
9718msgstr "קיינ מאָל ניט"
9719
9720#. I18N: gedcom tag _NMAR
9721#: app/GedcomTag.php:2004
9722msgid "Never married"
9723msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9724
9725#. I18N: gedcom tag _NMAR
9726#: app/GedcomTag.php:2000
9727msgctxt "FEMALE"
9728msgid "Never married"
9729msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:1995
9733msgctxt "MALE"
9734msgid "Never married"
9735msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9739msgid "New Caledonia"
9740msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9744msgid "New York, New York, United States"
9745msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9749msgid "New Zealand"
9750msgstr "ניי זילאנד"
9751
9752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9753msgid "New data"
9754msgstr "נייַ דאַטן"
9755
9756#. I18N: %s is a server name/URL
9757#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9758#, php-format
9759msgid "New registration at %s"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: %s is a server name/URL
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9764#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9765#, php-format
9766msgid "New user at %s"
9767msgstr ""
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9771msgid "Newport Beach, California, United States"
9772msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9773
9774#. I18N: Name of a module
9775#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9776msgid "News"
9777msgstr "נייַעס"
9778
9779#. I18N: Type of media object
9780#: app/GedcomTag.php:2388
9781msgid "Newspaper"
9782msgstr "צייַטונג"
9783
9784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9785msgid "Next email reminder will be sent after "
9786msgstr ""
9787
9788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9790msgid "Next image"
9791msgstr "קומענדיק בילד"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9795msgid "Nicaragua"
9796msgstr "ניקאראגוא"
9797
9798#. I18N: gedcom tag NICK
9799#: app/GedcomTag.php:882
9800msgid "Nickname"
9801msgstr "צונעמעניש"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9805msgid "Niger"
9806msgstr "ניזשער"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9810msgid "Nigeria"
9811msgstr "ניזשעריע"
9812
9813#. I18N: a month in the Jewish calendar
9814#: app/Date/JewishDate.php:200
9815msgctxt "GENITIVE"
9816msgid "Nissan"
9817msgstr "ניסן"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:306
9821msgctxt "INSTRUMENTAL"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "ניסן"
9824
9825#. I18N: a month in the Jewish calendar
9826#: app/Date/JewishDate.php:253
9827msgctxt "LOCATIVE"
9828msgid "Nissan"
9829msgstr "ניסן"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:147
9833msgctxt "NOMINATIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "ניסן"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9839msgid "Niue"
9840msgstr "ניוע"
9841
9842#. I18N: a month in the French republican calendar
9843#: app/Date/FrenchDate.php:139
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Nivose"
9846msgstr "ניבוז"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:233
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "ניבוז"
9853
9854#. I18N: a month in the French republican calendar
9855#: app/Date/FrenchDate.php:186
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Nivose"
9858msgstr "ניבוז"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:91
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "ניבוז"
9865
9866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9868msgid "No"
9869msgstr "נײן"
9870
9871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9873msgid "No GEDCOM file was received."
9874msgstr ""
9875
9876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9877msgid "No GEDCOM files found."
9878msgstr ""
9879
9880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9881msgid "No calendar conversion"
9882msgstr ""
9883
9884#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9885#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9886msgid "No children"
9887msgstr "קיין קינדער"
9888
9889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9890msgid "No contact"
9891msgstr "קיין באַריר"
9892
9893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9894msgid "No duplicates have been found."
9895msgstr ""
9896
9897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9898msgid "No errors have been found."
9899msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9900
9901#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9902#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9903#, php-format
9904msgid "No events exist for the next %s day."
9905msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9906msgstr[0] ""
9907msgstr[1] ""
9908
9909#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9910msgid "No events exist for today."
9911msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9912
9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9914msgid "No events exist for tomorrow."
9915msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9916
9917#: resources/views/family-page.phtml:53
9918msgid "No facts exist for this family."
9919msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9920
9921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9922#: app/Functions/Functions.php:52
9923msgid "No file was received. Please try again."
9924msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9925
9926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9927msgid "No link between the two individuals could be found."
9928msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9929
9930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9932#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9933#: resources/views/place-map.phtml:59
9934msgid "No mappable items"
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9940msgid "No matching facts found"
9941msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9942
9943#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9944#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9945msgid "No news articles have been submitted."
9946msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9947
9948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9949msgid "No places have been found."
9950msgstr ""
9951
9952#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9953msgid "No predefined text"
9954msgstr ""
9955
9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9958msgid "No records to display"
9959msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9960
9961#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9963#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9965msgid "No results found."
9966msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9967
9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9969msgid "No signed-in and no anonymous users"
9970msgstr ""
9971
9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9973msgid "No temple - living ordinance"
9974msgstr ""
9975
9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9979msgid "No upgrade information is available."
9980msgstr ""
9981
9982#. I18N: The name of a colour-scheme
9983#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9984msgid "Nocturnal"
9985msgstr ""
9986
9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9995msgid "None"
9996msgstr "קײנע"
9997
9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9999#: app/Date/FrenchDate.php:301
10000msgid "Nonidi"
10001msgstr "נונידי"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10005msgid "Norfolk Island"
10006msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10007
10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10010msgstr ""
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10014msgid "North Korea"
10015msgstr "צפון קארעע"
10016
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10018msgid "Northern America"
10019msgstr ""
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10023msgid "Northern Ireland"
10024msgstr "צפון אירלאנד"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10028msgid "Northern Mariana Islands"
10029msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10033msgid "Norway"
10034msgstr "נאָרוועגיע"
10035
10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10037msgid "Not approved by an administrator"
10038msgstr ""
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NLIV
10041#: app/GedcomTag.php:1991
10042msgid "Not living"
10043msgstr "נישט לעבעדיק"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NMR
10046#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10047msgid "Not married"
10048msgstr "נישט חתונה געהאט"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NMR
10051#: app/GedcomTag.php:2014
10052msgctxt "FEMALE"
10053msgid "Not married"
10054msgstr "נישט חתונה געהאט"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2009
10058msgctxt "MALE"
10059msgid "Not married"
10060msgstr "נישט חתונה געהאט"
10061
10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10063msgid "Not verified by the user"
10064msgstr ""
10065
10066#. I18N: gedcom tag NOTE
10067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10069#: resources/views/family-page.phtml:68
10070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10071#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10072#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10081msgid "Note"
10082msgstr "צעטל"
10083
10084#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10085msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10086msgstr ""
10087
10088#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10089msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Name of a module
10093#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10094#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10098#: resources/views/media-page.phtml:57
10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10100#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10101#: resources/views/source-page.phtml:56
10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10105msgid "Notes"
10106msgstr "צעטלען"
10107
10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10109msgid "Nothing found to cleanup"
10110msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10111
10112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10113msgid "Nothing found."
10114msgstr "גאָרנישט געפונען."
10115
10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10117msgctxt "Abbreviation for November"
10118msgid "Nov"
10119msgstr "נאוו"
10120
10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10122msgctxt "GENITIVE"
10123msgid "November"
10124msgstr "נאוועמבער"
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10127msgctxt "INSTRUMENTAL"
10128msgid "November"
10129msgstr "נאוועמבער"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10132msgctxt "LOCATIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "נאוועמבער"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10139msgctxt "NOMINATIVE"
10140msgid "November"
10141msgstr "נאוועמבער"
10142
10143#. I18N: Location of an LDS church temple
10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10145msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10146msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10147
10148#. I18N: gedcom tag NCHI
10149#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10150#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10152msgid "Number of children"
10153msgstr "נומער פון קינדער"
10154
10155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10157#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10158msgid "Number of days to show"
10159msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10160
10161#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10163msgid "Number of families without children"
10164msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10165
10166#. I18N: ... to show in a list
10167#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10168msgid "Number of given names"
10169msgstr ""
10170
10171#. I18N: gedcom tag NMR
10172#: app/GedcomTag.php:885
10173msgid "Number of marriages"
10174msgstr ""
10175
10176#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10177msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10178msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
10179
10180#. I18N: ... to show in a list
10181#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10182msgid "Number of pages"
10183msgstr ""
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10187#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10188msgid "Number of surnames"
10189msgstr ""
10190
10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10192msgid "Nurse"
10193msgstr "ניאַניע"
10194
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10196msgctxt "FEMALE"
10197msgid "Nurse"
10198msgstr "ניאַניע"
10199
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10201msgctxt "MALE"
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "ניאַניע"
10204
10205#. I18N: Location of an LDS church temple
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10207msgid "Oakland, California, United States"
10208msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10212msgid "Oaxaca, Mexico"
10213msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10214
10215#. I18N: gedcom tag OCCU
10216#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10218msgid "Occupation"
10219msgstr "פאַך"
10220
10221#. I18N: Name of a report
10222#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10225msgid "Occupations"
10226msgstr "פאַך ס"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10230msgid "Occupied Palestinian Territory"
10231msgstr ""
10232
10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10234msgctxt "Abbreviation for October"
10235msgid "Oct"
10236msgstr "אָקט"
10237
10238#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:299
10240msgid "Octidi"
10241msgstr "אוקטידי"
10242
10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10244msgctxt "GENITIVE"
10245msgid "October"
10246msgstr "אָקטאָבער"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10249msgctxt "INSTRUMENTAL"
10250msgid "October"
10251msgstr "אָקטאָבער"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10254msgctxt "LOCATIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "אָקטאָבער"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10261msgctxt "NOMINATIVE"
10262msgid "October"
10263msgstr "אָקטאָבער"
10264
10265#. I18N: Location of an LDS church temple
10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10267msgid "Ogden, Utah, United States"
10268msgstr "אוגדען, יוטא"
10269
10270#. I18N: Location of an LDS church temple
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10272msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10273msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10274
10275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10276msgid "Old data"
10277msgstr "אַלט דאַטן"
10278
10279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10280msgid "Old files found"
10281msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10282
10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10284msgid "Oldest father"
10285msgstr "עלטסטע פאטער"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10288msgid "Oldest female"
10289msgstr "עלטסטע נקבה"
10290
10291#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10292msgid "Oldest living individuals"
10293msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10296msgid "Oldest male"
10297msgstr "עלטסטע זכר"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10300msgid "Oldest mother"
10301msgstr "עלטסטע מוטער"
10302
10303#. I18N: The name of a colour-scheme
10304#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10305msgid "Olivia"
10306msgstr ""
10307
10308#. I18N: Name of a country or state
10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10310msgid "Oman"
10311msgstr "אמאן"
10312
10313#. I18N: Name of a module
10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10315msgid "On this day"
10316msgstr "אויף דעם טאָג"
10317
10318#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10319msgid "On this day…"
10320msgstr "אויף דעם טאָג …"
10321
10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10323msgid "Only add new records"
10324msgstr ""
10325
10326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10332msgid "Only managers can edit"
10333msgstr ""
10334
10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10336msgid "Only update existing records"
10337msgstr ""
10338
10339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10340msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10341msgstr ""
10342
10343#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10344msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10345msgstr ""
10346
10347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10348#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10349msgid "OpenStreetMap™"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: Location of an LDS church temple
10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10354msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10355msgstr ""
10356
10357#: app/Date/JalaliDate.php:258
10358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10359msgid "Ord"
10360msgstr "אור'"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:125
10364msgctxt "GENITIVE"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "אורדיבעהשת"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:215
10370msgctxt "INSTRUMENTAL"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "אורדיבעהשת"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:170
10376msgctxt "LOCATIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "אורדיבעהשת"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:80
10382msgctxt "NOMINATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "אורדיבהשת"
10385
10386#. I18N: gedcom tag ORDI
10387#: app/GedcomTag.php:905
10388msgid "Ordinance"
10389msgstr "הסמכה"
10390
10391#. I18N: gedcom tag ORDN
10392#: app/GedcomTag.php:908
10393msgid "Ordination"
10394msgstr ""
10395
10396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10398msgid "Orientation"
10399msgstr "אָריִענטירונג"
10400
10401#. I18N: Location of an LDS church temple
10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10403msgid "Orlando, Florida, United States"
10404msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10405
10406#. I18N: Type of media object
10407#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10411msgid "Other"
10412msgstr "אנדערע"
10413
10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10415msgid "Other facts to show in charts"
10416msgstr ""
10417
10418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10419msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10423msgid "Other preferences"
10424msgstr ""
10425
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10427msgid "Owner"
10428msgstr "באַזיצער"
10429
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10431msgctxt "FEMALE"
10432msgid "Owner"
10433msgstr "באַזיצער"
10434
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10436msgctxt "MALE"
10437msgid "Owner"
10438msgstr "באַזיצער"
10439
10440#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10441#: app/Functions/Functions.php:61
10442msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10443msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10444
10445#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10446#: app/Functions/Functions.php:58
10447msgid "PHP failed to write to disk."
10448msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10449
10450#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10451msgid "PHP information"
10452msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10453
10454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10459#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10469msgid "Page"
10470msgstr "בלאַט"
10471
10472#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10473#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10474#, php-format
10475msgid "Page %s of %s"
10476msgstr "בלאַט %s פון %s"
10477
10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10494msgid "Page size"
10495msgstr "בלאַט גרייס"
10496
10497#. I18N: Type of media object
10498#: app/GedcomTag.php:2400
10499msgid "Painting"
10500msgstr "געמעל"
10501
10502#. I18N: Name of a country or state
10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10504msgid "Pakistan"
10505msgstr "פאקיסטאן"
10506
10507#. I18N: Name of a country or state
10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10509msgid "Palau"
10510msgstr "פּאַלאַו"
10511
10512#. I18N: A colour scheme
10513#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10514msgid "Palette"
10515msgstr ""
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10519msgid "Palmyra, New York, United States"
10520msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10524msgid "Panama"
10525msgstr "פאנאמא"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10529msgid "Panama City, Panama"
10530msgstr ""
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10534msgid "Papeete, Tahiti"
10535msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10539msgid "Papua New Guinea"
10540msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10544msgid "Paraguay"
10545msgstr "פאראגוויי"
10546
10547#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10548msgid "Parents"
10549msgstr "עלטערן"
10550
10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10554msgid "Parents and siblings"
10555msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10556
10557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10558msgid "Parent’s age"
10559msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10560
10561#. I18N: A configuration setting
10562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10566#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10567#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10568#: resources/views/login-page.phtml:33
10569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10570#: resources/views/register-page.phtml:56
10571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10572msgid "Password"
10573msgstr "פּאַראָל"
10574
10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10578#: resources/views/register-page.phtml:61
10579msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10580msgstr ""
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10584msgid "Payson, Utah, United States"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: Name of a module/chart
10588#. I18N: Name of a report
10589#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10590#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10594msgid "Pedigree"
10595msgstr "יחוס"
10596
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10598msgid "Pedigree chart"
10599msgstr "יחוס טשאַרט"
10600
10601#. I18N: Name of a module
10602#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10603msgid "Pedigree map"
10604msgstr "יחוס מאַפּע"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree map of %s"
10610msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree tree of %s"
10616msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10617
10618#. I18N: Name of a module
10619#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10620#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10622#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10623#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10624#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10627#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10628msgid "Pending changes"
10629msgstr ""
10630
10631#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10632msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10633msgstr ""
10634
10635#. I18N: gedcom tag _PRMN
10636#: app/GedcomTag.php:2027
10637msgid "Permanent number"
10638msgstr "שטענדיק נומער"
10639
10640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10642msgid "Permanently delete these records?"
10643msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10647msgid "Perth, Australia"
10648msgstr "פרת', אויסטראליע"
10649
10650#. I18N: Name of a country or state
10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10652msgid "Peru"
10653msgstr "פערו"
10654
10655#. I18N: Name of a country or state
10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10657msgid "Philippines"
10658msgstr "פיליפינען"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10662msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10663msgstr ""
10664
10665#. I18N: gedcom tag PHON
10666#: app/GedcomTag.php:923
10667msgid "Phone"
10668msgstr "טעלעפאן"
10669
10670#. I18N: gedcom tag FONE
10671#: app/GedcomTag.php:771
10672msgid "Phonetic"
10673msgstr ""
10674
10675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10676msgid "Phonetic algorithm"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/GedcomTag.php:864
10680msgid "Phonetic name"
10681msgstr ""
10682
10683#: app/GedcomTag.php:931
10684msgid "Phonetic place"
10685msgstr ""
10686
10687#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10688#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10689#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10690msgid "Phonetic search"
10691msgstr "פאנעטיק זוכן"
10692
10693#: app/GedcomTag.php:1055
10694msgid "Phonetic title"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: Type of media object
10698#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10699msgid "Photo"
10700msgstr "בילד"
10701
10702#. I18N: The name of a colour-scheme
10703#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10704msgid "Pink Plastic"
10705msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10706
10707#. I18N: Name of a country or state
10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10709msgid "Pitcairn"
10710msgstr "פיטקארן"
10711
10712#. I18N: gedcom tag PLAC
10713#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10715#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10716#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10720#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10726#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10728#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10731msgid "Place"
10732msgstr "פּלאַץ"
10733
10734#. I18N: Name of a module/list
10735#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10736#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10737msgid "Place hierarchy"
10738msgstr "ערטער"
10739
10740#: app/GedcomTag.php:935
10741msgid "Place in Hebrew"
10742msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10743
10744#: resources/views/place-list.phtml:6
10745msgid "Place list"
10746msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10747
10748#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10750msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10751msgstr ""
10752
10753#: resources/views/help/place.phtml:8
10754msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10755msgstr ""
10756
10757#: resources/views/help/place.phtml:4
10758msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10762#: app/GedcomTag.php:505
10763msgid "Place of LDS baptism"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10767#: app/GedcomTag.php:1012
10768msgid "Place of LDS child sealing"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:704
10773msgid "Place of LDS endowment"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:755
10778msgid "Place of LDS spouse sealing"
10779msgstr ""
10780
10781#: app/GedcomTag.php:469
10782msgid "Place of adoption"
10783msgstr ""
10784
10785#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10786msgid "Place of baptism"
10787msgstr "אָרט פון טבילה"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10790msgid "Place of bar mitzvah"
10791msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10794msgid "Place of bat mitzvah"
10795msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10799msgid "Place of birth"
10800msgstr "אָרט פון געבורט"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:540
10803msgid "Place of blessing"
10804msgstr "אָרט פון ברכה"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:1339
10807msgid "Place of brit milah"
10808msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10811msgid "Place of burial"
10812msgstr "אָרט פון קבורה"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10815msgid "Place of christening"
10816msgstr ""
10817
10818#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10819msgid "Place of confirmation"
10820msgstr ""
10821
10822#: app/GedcomTag.php:635
10823msgid "Place of cremation"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10828msgid "Place of death"
10829msgstr "אָרט פון פטירה"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:695
10832msgid "Place of emigration"
10833msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10836msgid "Place of engagement"
10837msgstr "אָרט פון שידוך"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:718
10840msgid "Place of event"
10841msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10844msgid "Place of first communion"
10845msgstr ""
10846
10847#: app/GedcomTag.php:799
10848msgid "Place of immigration"
10849msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10854msgid "Place of marriage"
10855msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10858msgid "Place of marriage banns"
10859msgstr ""
10860
10861#: app/GedcomTag.php:876
10862msgid "Place of naturalization"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/GedcomTag.php:914
10866msgid "Place of ordination"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:969
10870msgid "Place of residence"
10871msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10872
10873#. I18N: Name of a module
10874#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10875#: app/Module/PlacesModule.php:66
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10879msgid "Places"
10880msgstr "ערטער"
10881
10882#: resources/views/places-page.phtml:26
10883msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10884msgstr ""
10885
10886#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10889msgid "Play"
10890msgstr "אָנהייב"
10891
10892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10893msgid "Please enter a valid email address."
10894msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10895
10896#. I18N: a month in the French republican calendar
10897#: app/Date/FrenchDate.php:141
10898msgctxt "GENITIVE"
10899msgid "Pluviose"
10900msgstr "פליביוז"
10901
10902#. I18N: a month in the French republican calendar
10903#: app/Date/FrenchDate.php:235
10904msgctxt "INSTRUMENTAL"
10905msgid "Pluviose"
10906msgstr "פליביוז"
10907
10908#. I18N: a month in the French republican calendar
10909#: app/Date/FrenchDate.php:188
10910msgctxt "LOCATIVE"
10911msgid "Pluviose"
10912msgstr "פליביוז"
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:93
10916msgctxt "NOMINATIVE"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "פליביוז"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10922msgid "Poland"
10923msgstr "פוילן"
10924
10925#: app/SurnameTradition.php:98
10926msgctxt "Surname tradition"
10927msgid "Polish"
10928msgstr "פּױליש"
10929
10930#. I18N: A configuration setting
10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10935msgid "Port number"
10936msgstr "Port נומער"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10940msgid "Portland, Oregon, United States"
10941msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10945msgid "Porto Alegre, Brazil"
10946msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10947
10948#. I18N: page orientation
10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10952msgid "Portrait"
10953msgstr "פּאָרטרעט"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10957msgid "Portugal"
10958msgstr "פארטוגאל"
10959
10960#: app/SurnameTradition.php:92
10961msgctxt "Surname tradition"
10962msgid "Portuguese"
10963msgstr "פארטוגעזיש"
10964
10965#. I18N: gedcom tag POST
10966#: app/GedcomTag.php:938
10967msgid "Postal code"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: Name of a module
10971#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10972msgid "Powered by webtrees™"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: a month in the French republican calendar
10976#: app/Date/FrenchDate.php:149
10977msgctxt "GENITIVE"
10978msgid "Prairial"
10979msgstr "פריריאל"
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:243
10983msgctxt "INSTRUMENTAL"
10984msgid "Prairial"
10985msgstr "פריריאל"
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:196
10989msgctxt "LOCATIVE"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "פריריאל"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:102
10995msgctxt "NOMINATIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "פריריאל"
10998
10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11000msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11001msgstr ""
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11004msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11005msgstr ""
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11008msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11009msgstr ""
11010
11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11014#: resources/views/admin/components.phtml:44
11015#: resources/views/admin/components.phtml:47
11016#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11024msgid "Preferences"
11025msgstr ""
11026
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11028#, php-format
11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11030msgstr ""
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11034msgid "Preferred contact method"
11035msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11036
11037#. I18N: Label for a configuration option
11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11044msgid "Presentation style"
11045msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11046
11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11049msgid "President’s Office"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: Location of an LDS church temple
11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11054msgid "Preston, England"
11055msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11056
11057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11058msgid "Preview"
11059msgstr ""
11060
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11062msgid "Priest"
11063msgstr "גאַלעך"
11064
11065#. I18N: The first day in the French republican calendar
11066#: app/Date/FrenchDate.php:285
11067msgid "Primidi"
11068msgstr "פרימידי"
11069
11070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11071msgid "Print basic events when blank"
11072msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11073
11074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11075#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11076msgid "Privacy"
11077msgstr "אַליינקייַט"
11078
11079#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11080msgid "Privacy policy"
11081msgstr ""
11082
11083#. I18N: a restrction on viewing data
11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11085msgid "Privacy restriction"
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11090msgid "Privacy restrictions"
11091msgstr ""
11092
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11095msgstr ""
11096
11097#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11098#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11099#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11101msgid "Private"
11102msgstr "פּריוואַט"
11103
11104#. I18N: gedcom tag PROB
11105#: app/GedcomTag.php:941
11106msgid "Probate"
11107msgstr "באַעכטיקונג"
11108
11109#. I18N: gedcom tag PROP
11110#: app/GedcomTag.php:944
11111msgid "Property"
11112msgstr "פאַרמאָג"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11116msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11121msgid "Provo, Utah, United States"
11122msgstr "פרובו, יוטא"
11123
11124#. I18N: gedcom tag PUBL
11125#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11126msgid "Publication"
11127msgstr "ויסגאַבע"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11131msgid "Puerto Rico"
11132msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11133
11134#. I18N: Name of a country or state
11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11136msgid "Qatar"
11137msgstr "קאטאר"
11138
11139#. I18N: gedcom tag QUAY
11140#: app/GedcomTag.php:950
11141msgid "Quality of data"
11142msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11143
11144#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11145#: app/Date/FrenchDate.php:291
11146msgid "Quartidi"
11147msgstr "קוארטידי"
11148
11149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11151msgid "Question"
11152msgstr "פֿראַגע"
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11156msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11157msgstr ""
11158
11159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11160msgid "Quick family facts"
11161msgstr ""
11162
11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11164msgid "Quick individual facts"
11165msgstr ""
11166
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11168msgid "Quick repository facts"
11169msgstr ""
11170
11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11172msgid "Quick source facts"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11176#: app/Date/FrenchDate.php:293
11177msgid "Quintidi"
11178msgstr "קוינטידי"
11179
11180#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11181#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11182msgid "RE: "
11183msgstr ""
11184
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11186msgid "Rabbi"
11187msgstr "ראָוו"
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11190#: app/Date/HijriDate.php:130
11191msgctxt "GENITIVE"
11192msgid "Rabi’ al-awwal"
11193msgstr "ראביע אל-אוואל"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:220
11197msgctxt "INSTRUMENTAL"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "ראביע אל-אוואל"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:175
11203msgctxt "LOCATIVE"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "ראביע אל-אוואל"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11208#: app/Date/HijriDate.php:85
11209msgctxt "NOMINATIVE"
11210msgid "Rabi’ al-awwal"
11211msgstr "ראביע אל-אוואל"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11214#: app/Date/HijriDate.php:132
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-thani"
11217msgstr "רביע א-ת'אני"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:222
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "רביע א-ת'אני"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:177
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "רביע א-ת'אני"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11232#: app/Date/HijriDate.php:87
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-thani"
11235msgstr "רביע א-ת'אני"
11236
11237#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11238#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11239msgid "Rada"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11243#: app/Date/HijriDate.php:138
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rajab"
11246msgstr "ראג׳אב"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:228
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "ראג׳אב"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:183
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "ראג׳אב"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11261#: app/Date/HijriDate.php:93
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rajab"
11264msgstr "ראג׳אב"
11265
11266#. I18N: Location of an LDS church temple
11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11268msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11269msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11272#: app/Date/HijriDate.php:142
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Ramadan"
11275msgstr "ראמדאן"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:232
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "ראמדאן"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:187
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "ראמדאן"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11290#: app/Date/HijriDate.php:97
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Ramadan"
11293msgstr "ראמדאן"
11294
11295#. I18N: Description of the “Slide show” module
11296#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11297msgid "Random images from the current family tree."
11298msgstr ""
11299
11300#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11301#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11302#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11304msgid "Re-order children"
11305msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11306
11307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11309msgid "Re-order families"
11310msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11311
11312#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11313#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11314#: resources/views/individual-page.phtml:70
11315msgid "Re-order media"
11316msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11317
11318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11320msgid "Re-order names"
11321msgstr ""
11322
11323#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11325#: resources/views/admin/users.phtml:16
11326#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11329#: resources/views/register-page.phtml:20
11330msgid "Real name"
11331msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11332
11333#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11334msgid "Really delete all geographic data?"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: Name of a module
11338#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11340msgid "Recent changes"
11341msgstr "פריש ענדערונגען"
11342
11343#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11344msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11345msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11349msgid "Recife, Brazil"
11350msgstr "רסיפא, בראזיל"
11351
11352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11355#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11356#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11359msgid "Record"
11360msgstr "רעקאָרד"
11361
11362#. I18N: gedcom tag RIN
11363#: app/GedcomTag.php:989
11364msgid "Record ID number"
11365msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11366
11367#. I18N: gedcom tag RFN
11368#: app/GedcomTag.php:980
11369msgid "Record file number"
11370msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11371
11372#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11373#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11374msgid "Records"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11379msgid "Redlands, California, United States"
11380msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11381
11382#. I18N: gedcom tag REFN
11383#: app/GedcomTag.php:953
11384msgid "Reference number"
11385msgstr "דערמאָנען נומער"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11389msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11390msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11391
11392#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11393msgid "Registered partnership"
11394msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11395
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11397msgid "Registry officer"
11398msgstr ""
11399
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11401msgctxt "FEMALE"
11402msgid "Registry officer"
11403msgstr ""
11404
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11406msgctxt "MALE"
11407msgid "Registry officer"
11408msgstr ""
11409
11410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11411msgid "Regular expression"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11416msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11417msgstr ""
11418
11419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11421#, fuzzy
11422msgid "Reject"
11423msgstr "פֿאַרקער"
11424
11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11426#, fuzzy
11427msgid "Reject all changes"
11428msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11429
11430#. I18N: Name of a module/report
11431#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11434msgid "Related families"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: Name of a report
11438#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11441msgid "Related individuals"
11442msgstr "ענליכע מענטשן"
11443
11444#. I18N: gedcom tag RELA
11445#: app/GedcomTag.php:956
11446msgid "Relationship"
11447msgstr "שייכות"
11448
11449#. I18N: gedcom tag _FREL
11450#: app/GedcomTag.php:1823
11451msgid "Relationship to father"
11452msgstr "שייכות צו פאטער"
11453
11454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11455msgid "Relationship to me"
11456msgstr "שייכות צו מיר"
11457
11458#. I18N: gedcom tag _MREL
11459#: app/GedcomTag.php:1979
11460msgid "Relationship to mother"
11461msgstr "שייכות צו מוטער"
11462
11463#. I18N: gedcom tag PEDI
11464#: app/GedcomTag.php:920
11465msgid "Relationship to parents"
11466msgstr "שייכות צו עלטערן"
11467
11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11469#, php-format
11470msgid "Relationship: %s"
11471msgstr "שייכות: %s"
11472
11473#. I18N: Name of a module/chart
11474#. I18N: Configuration option
11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11476#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11481msgid "Relationships"
11482msgstr "באציונגען"
11483
11484#. I18N: %s are individual’s names
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11486#, php-format
11487msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11488msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11489
11490#. I18N: gedcom tag RELI
11491#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11493msgid "Religion"
11494msgstr "רעליגיע"
11495
11496#: app/GedcomTag.php:910
11497msgid "Religious institution"
11498msgstr ""
11499
11500#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11501msgid "Religious marriage"
11502msgstr ""
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2038
11505msgid "Religious name"
11506msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11507
11508#: app/GedcomTag.php:2035
11509msgctxt "FEMALE"
11510msgid "Religious name"
11511msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:2031
11514msgctxt "MALE"
11515msgid "Religious name"
11516msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11517
11518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11519msgid "Reminder email frequency (days)"
11520msgstr ""
11521
11522#. I18N: gedcom tag SERV
11523#: app/GedcomTag.php:998
11524msgid "Remote server"
11525msgstr ""
11526
11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11532msgid "Remove"
11533msgstr "נעם אַװעק"
11534
11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11536msgid "Remove duplicate links"
11537msgstr ""
11538
11539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11540msgid "Remove individual"
11541msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11542
11543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11546msgstr ""
11547
11548#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11549msgid "Remove this location?"
11550msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11554msgid "Reno, Nevada, United States"
11555msgstr "רינא, נעוואדא"
11556
11557#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11558msgid "Renumber"
11559msgstr ""
11560
11561#. I18N: Renumber the records in a family tree
11562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11565msgid "Renumber family tree"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11569#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11570msgid "Replace with"
11571msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11572
11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11574msgid "Replacement text"
11575msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11576
11577#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11578msgid "Reply"
11579msgstr "ענטפער"
11580
11581#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11582#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11583#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11584#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11585msgid "Report"
11586msgstr "מעלדונג"
11587
11588#. I18N: Name of a module
11589#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11590#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11592#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11594msgid "Reports"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: Name of a module/list
11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11599#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11600#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11601#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11608#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11609#: resources/views/search-results.phtml:42
11610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11611msgid "Repositories"
11612msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11613
11614#. I18N: gedcom tag REPO
11615#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11616#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11619#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11620msgid "Repository"
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11624msgid "Repository name"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: Name of a country or state
11628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11629msgid "Republic of the Congo"
11630msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11631
11632#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11634msgid "Request a new password"
11635msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11636
11637#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11638#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11639#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11641msgid "Request a new user account"
11642msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11643
11644#. I18N: gedcom tag _TODO
11645#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11646msgid "Research task"
11647msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11648
11649#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11650#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11651msgid "Research tasks"
11652msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11653
11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11655msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11656msgstr ""
11657
11658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11659msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11663#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11664#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11665#: resources/views/place-map.phtml:58
11666msgid "Reset to initial map state"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: gedcom tag RESI
11670#: app/GedcomTag.php:965
11671msgid "Residence"
11672msgstr "וווינאָרט"
11673
11674#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11675#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11676msgid "Restore the default block layout"
11677msgstr ""
11678
11679#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11681msgid "Restrict to immediate family"
11682msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11683
11684#. I18N: gedcom tag RESN
11685#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11686#: resources/views/media-page.phtml:152
11687msgid "Restriction"
11688msgstr ""
11689
11690#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11691msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11692msgstr ""
11693
11694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11695msgid "Results"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: gedcom tag RETI
11699#: app/GedcomTag.php:975
11700msgid "Retirement"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: Name of a country or state
11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11705msgid "Reunion"
11706msgstr "רעוניאָן"
11707
11708#. I18N: Location of an LDS church temple
11709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11710msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11714msgid "Right"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: gedcom tag ROLE
11718#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11719msgid "Role"
11720msgstr "ראָלע"
11721
11722#. I18N: Name of a country or state
11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11724msgid "Romania"
11725msgstr "רומעניע"
11726
11727#. I18N: gedcom tag ROMN
11728#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11729msgid "Romanized"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/GedcomTag.php:933
11733msgid "Romanized place"
11734msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11735
11736#: app/GedcomTag.php:1057
11737msgid "Romanized title"
11738msgstr ""
11739
11740#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11742msgid "Roots"
11743msgstr "ווארצלען"
11744
11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11746#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11748msgid "Russell"
11749msgstr "ראסל"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11753msgid "Russia"
11754msgstr "רוסלאנד"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11758msgid "Rwanda"
11759msgstr "רואנדא"
11760
11761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11762msgid "SMTP mail server"
11763msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11764
11765#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11766msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11767msgstr ""
11768
11769#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11770#, php-format
11771msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: Location of an LDS church temple
11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11776msgid "Sacramento, California, United States"
11777msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11778
11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11780#: app/Date/HijriDate.php:128
11781msgctxt "GENITIVE"
11782msgid "Safar"
11783msgstr "צאפר"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11786#: app/Date/HijriDate.php:218
11787msgctxt "INSTRUMENTAL"
11788msgid "Safar"
11789msgstr "צאפאר"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11792#: app/Date/HijriDate.php:173
11793msgctxt "LOCATIVE"
11794msgid "Safar"
11795msgstr "צאפאר"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:83
11799msgctxt "NOMINATIVE"
11800msgid "Safar"
11801msgstr "צאפר"
11802
11803#. I18N: The name of a colour-scheme
11804#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11805msgid "Sage"
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11810msgid "Saint Helena"
11811msgstr "סיינט העלענאַ"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11815msgid "Saint Kitts and Nevis"
11816msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11820msgid "Saint Lucia"
11821msgstr "סעינט לוסיאַ"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11825msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11826msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11830msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11831msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11835msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11836msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11837
11838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11839msgid "Same as uploaded file"
11840msgstr ""
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11844msgid "Samoa"
11845msgstr "סאמוא"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11849msgid "San Antonio, Texas, United States"
11850msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11854msgid "San Diego, California, United States"
11855msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11859msgid "San Jose, Costa Rica"
11860msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11864msgid "San Marino"
11865msgstr "סאן מארינא"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11869msgid "San Salvador, El Salvador"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11874msgid "Santiago, Chile"
11875msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11879msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11880msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11884msgid "Sao Paulo, Brazil"
11885msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11889msgid "Sao Tome and Principe"
11890msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11891
11892#. I18N: abbreviation for Saturday
11893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11894#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11895msgid "Sat"
11896msgstr "שבת"
11897
11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11899msgid "Saturday"
11900msgstr "שבת"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11904msgid "Saudi Arabia"
11905msgstr "סאודי אראביע"
11906
11907#: app/GedcomTag.php:681
11908msgid "School or college"
11909msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11913msgid "Scotland"
11914msgstr "סקאטלאנד"
11915
11916#. I18N: gedcom tag _SCBK
11917#: app/GedcomTag.php:2042
11918msgid "Scrapbook"
11919msgstr "אַלבאָם"
11920
11921#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11922#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11923msgctxt "Female pedigree"
11924msgid "Sealing"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11929msgctxt "Male pedigree"
11930msgid "Sealing"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11935msgctxt "Pedigree"
11936msgid "Sealing"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11941msgid "Sealing canceled (divorce)"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: Name of a module
11945#. I18N: A button label.
11946#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11947#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11948#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11950#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11952msgid "Search"
11953msgstr "זוך"
11954
11955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11958msgid "Search and replace"
11959msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11960
11961#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11963msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11964msgstr ""
11965
11966#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11967msgid "Search filters"
11968msgstr "זוכן פילטערס"
11969
11970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11971#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11972#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11973msgid "Search for"
11974msgstr "זוכן פֿאַר"
11975
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11977msgid "Search method"
11978msgstr "זוכן אופֿן"
11979
11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11981msgid "Search text/pattern"
11982msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
11983
11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11985msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: Location of an LDS church temple
11989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11990msgid "Seattle, Washington, United States"
11991msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
11992
11993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11994msgid "Second record"
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: A configuration setting
11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11999msgid "Secure connection"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: A configuration setting
12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12004msgid "Security code"
12005msgstr ""
12006
12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12008#, php-format
12009msgid "See %s for more information."
12010msgstr ""
12011
12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12015msgid "Select"
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12019msgid "Select a GEDCOM file to import"
12020msgstr ""
12021
12022#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12023#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12024#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12025msgid "Select a date"
12026msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12027
12028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12029msgid "Select individuals by place or date"
12030msgstr ""
12031
12032#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12034msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12035msgstr ""
12036
12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12038msgid "Select the desired age interval"
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12042msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12043msgstr ""
12044
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12046msgid "Select two records to merge."
12047msgstr ""
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12050msgid "Seller"
12051msgstr "טרעגער"
12052
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12054msgctxt "FEMALE"
12055msgid "Seller"
12056msgstr "טרעגער"
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12059msgctxt "MALE"
12060msgid "Seller"
12061msgstr "טרעגער"
12062
12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12066msgid "Send"
12067msgstr "שיקן"
12068
12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12074msgid "Send a message"
12075msgstr "שיקן אָנזאָג"
12076
12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12079msgid "Send a message to all users"
12080msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12081
12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12084msgid "Send a message to users who have never signed in"
12085msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12090msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12091
12092#. I18N: Label for a configuration option
12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12094msgid "Send out reminder emails"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: A configuration setting
12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12099msgid "Sender name"
12100msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12101
12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12104msgid "Sending email"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: A configuration setting
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12109msgid "Sending server name"
12110msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12114msgid "Senegal"
12115msgstr "סענעגאל"
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12119msgid "Seoul, Korea"
12120msgstr "סעאל, קארעע"
12121
12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12123msgctxt "Abbreviation for September"
12124msgid "Sep"
12125msgstr "סעפּ"
12126
12127#. I18N: gedcom tag _SEPR
12128#: app/GedcomTag.php:2045
12129msgid "Separated"
12130msgstr "אפגעשיידט"
12131
12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12133msgctxt "GENITIVE"
12134msgid "September"
12135msgstr "סעפּטעמבער"
12136
12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12138msgctxt "INSTRUMENTAL"
12139msgid "September"
12140msgstr "סעפּטעמבער"
12141
12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12143msgctxt "LOCATIVE"
12144msgid "September"
12145msgstr "סעפּטעמבער"
12146
12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12150msgctxt "NOMINATIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "סעפּטעמבער"
12153
12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12155#: app/Date/FrenchDate.php:297
12156msgid "Septidi"
12157msgstr "סעפטידי"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12161msgid "Serbia"
12162msgstr "סערביע"
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12165msgid "Servant"
12166msgstr "דינער"
12167
12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12169msgctxt "FEMALE"
12170msgid "Servant"
12171msgstr "דינער"
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12174msgctxt "MALE"
12175msgid "Servant"
12176msgstr "טרעגער"
12177
12178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12180msgid "Server information"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12188msgid "Server name"
12189msgstr "דינער נאָמען"
12190
12191#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12192msgid "Set as default"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: You need to:
12196#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12197#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12198msgid "Set the access level for each tree."
12199msgstr ""
12200
12201#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12203msgid "Set the default blocks for new family trees"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12208msgid "Set the default blocks for new users"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12213msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: You need to:
12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12219msgid "Set the status to “approved”."
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12224msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12225msgstr ""
12226
12227#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12228msgid "Setup wizard for webtrees"
12229msgstr ""
12230
12231#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12232#: app/Date/FrenchDate.php:295
12233msgid "Sextidi"
12234msgstr "סעקסטידי"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12238msgid "Seychelles"
12239msgstr "סייטשעלס"
12240
12241#: app/Date/JalaliDate.php:262
12242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12243msgid "Shah"
12244msgstr "שהר'"
12245
12246#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12247#: app/Date/JalaliDate.php:133
12248msgctxt "GENITIVE"
12249msgid "Shahrivar"
12250msgstr "שאהריבאר"
12251
12252#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12253#: app/Date/JalaliDate.php:223
12254msgctxt "INSTRUMENTAL"
12255msgid "Shahrivar"
12256msgstr "שאהריבאר"
12257
12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12259#: app/Date/JalaliDate.php:178
12260msgctxt "LOCATIVE"
12261msgid "Shahrivar"
12262msgstr "שאהריבאר"
12263
12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12265#: app/Date/JalaliDate.php:88
12266msgctxt "NOMINATIVE"
12267msgid "Shahrivar"
12268msgstr "שאהריבאר"
12269
12270#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12272#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12274#: resources/views/note-page.phtml:73
12275msgid "Shared note"
12276msgstr "געטיילט צעטל"
12277
12278#. I18N: Name of a module/list
12279#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12281#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12282msgid "Shared notes"
12283msgstr "געטיילט הערות"
12284
12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12286#: app/Date/HijriDate.php:144
12287msgctxt "GENITIVE"
12288msgid "Shawwal"
12289msgstr "שאוואל"
12290
12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12292#: app/Date/HijriDate.php:234
12293msgctxt "INSTRUMENTAL"
12294msgid "Shawwal"
12295msgstr "שאוואל"
12296
12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12298#: app/Date/HijriDate.php:189
12299msgctxt "LOCATIVE"
12300msgid "Shawwal"
12301msgstr "שאוואל"
12302
12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12304#: app/Date/HijriDate.php:99
12305msgctxt "NOMINATIVE"
12306msgid "Shawwal"
12307msgstr "שאוואל"
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12310#: app/Date/HijriDate.php:140
12311msgctxt "GENITIVE"
12312msgid "Sha’aban"
12313msgstr "שאבאן"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12316#: app/Date/HijriDate.php:230
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "Sha’aban"
12319msgstr "שאבאן"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12322#: app/Date/HijriDate.php:185
12323msgctxt "LOCATIVE"
12324msgid "Sha’aban"
12325msgstr "שאבאן"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12328#: app/Date/HijriDate.php:95
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "Sha’aban"
12331msgstr "שאבאן"
12332
12333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12334msgid "She "
12335msgstr "זי "
12336
12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12338msgid "She died"
12339msgstr "זי איז געשטארבן"
12340
12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12343msgid "She married"
12344msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12345
12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12347msgid "She resided at"
12348msgstr "זי האט געוווינט אין"
12349
12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12351msgid "She was born"
12352msgstr "זי האט געבוירן"
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12355msgid "She was buried"
12356msgstr "זי איז באַגראָבן"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12359msgid "She was christened"
12360msgstr ""
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12363msgid "She was cremated"
12364msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12365
12366#. I18N: a month in the Jewish calendar
12367#: app/Date/JewishDate.php:192
12368msgctxt "GENITIVE"
12369msgid "Shevat"
12370msgstr "שבט"
12371
12372#. I18N: a month in the Jewish calendar
12373#: app/Date/JewishDate.php:298
12374msgctxt "INSTRUMENTAL"
12375msgid "Shevat"
12376msgstr "שבט"
12377
12378#. I18N: a month in the Jewish calendar
12379#: app/Date/JewishDate.php:245
12380msgctxt "LOCATIVE"
12381msgid "Shevat"
12382msgstr "שבט"
12383
12384#. I18N: a month in the Jewish calendar
12385#: app/Date/JewishDate.php:139
12386msgctxt "NOMINATIVE"
12387msgid "Shevat"
12388msgstr "שבט"
12389
12390#. I18N: The name of a colour-scheme
12391#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12392msgid "Shiny Tomato"
12393msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12394
12395#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12396#: app/GedcomTag.php:2054
12397msgid "Short version"
12398msgstr "קורץ ווערסיע"
12399
12400#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12401#: resources/views/help/date.phtml:93
12402msgid "Shortcut"
12403msgstr "דורכוועג"
12404
12405#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12406msgid "Shortest marriage"
12407msgstr ""
12408
12409#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12410msgid "Show"
12411msgstr "װײַז"
12412
12413#. I18N: A configuration setting
12414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12415msgid "Show a download link in the media viewer"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: A configuration setting
12419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12420msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12421msgstr ""
12422
12423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12424msgid "Show all notes"
12425msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12426
12427#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12428msgid "Show all places in a list"
12429msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12430
12431#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12432msgid "Show all sources"
12433msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12434
12435#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12436#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12437msgid "Show an age cursor"
12438msgstr ""
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12441msgid "Show children of ancestors"
12442msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12443
12444#. I18N: Label for a configuration option
12445#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12446msgid "Show counts before or after name"
12447msgstr ""
12448
12449#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12450msgid "Show couples where either partner married more than once."
12451msgstr ""
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12454msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12455msgstr ""
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12458msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12462msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12466msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12470msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: label for yes/no option
12474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12475msgid "Show date of last update"
12476msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12480msgid "Show dead individuals"
12481msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12484msgid "Show divorced couples."
12485msgstr ""
12486
12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12488msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12489msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12492msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12493msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12496msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12501msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12502msgstr ""
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12505msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12506msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12509msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12510msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12514msgid "Show list of family trees"
12515msgstr ""
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12519msgid "Show living individuals"
12520msgstr ""
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12524msgid "Show names of private individuals"
12525msgstr ""
12526
12527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12531msgid "Show notes"
12532msgstr "ווייַזן הערות"
12533
12534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12535msgid "Show occupations"
12536msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12537
12538#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12540msgid "Show only events of living individuals"
12541msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12542
12543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12544msgid "Show only females."
12545msgstr ""
12546
12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12548msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12549msgstr ""
12550
12551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12552msgid "Show only individuals, events, or all"
12553msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12554
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12556msgid "Show only males."
12557msgstr ""
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12561msgid "Show parents"
12562msgstr "ווייַזן עלטערן"
12563
12564#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12565msgid "Show pending changes"
12566msgstr ""
12567
12568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12571msgid "Show photos"
12572msgstr "ווייַזן בילדער"
12573
12574#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12575msgid "Show place hierarchy"
12576msgstr ""
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12580msgid "Show private relationships"
12581msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12582
12583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12584msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12588msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12589msgstr ""
12590
12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12592msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12593msgstr ""
12594
12595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12596msgid "Show residences"
12597msgstr ""
12598
12599#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12600msgid "Show slide show controls"
12601msgstr ""
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12608msgid "Show sources"
12609msgstr "ווייַזן מקורות"
12610
12611#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12614msgid "Show spouses"
12615msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12616
12617#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12619msgid "Show statistics charts"
12620msgstr ""
12621
12622#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12624#, php-format
12625msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12626msgstr ""
12627
12628#. I18N: Description of the “OSM” module
12629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12630msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12631msgstr ""
12632
12633#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12634msgid "Show the date and time of update"
12635msgstr ""
12636
12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12638msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12643msgid "Show the family tree"
12644msgstr ""
12645
12646#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12647msgid "Show the list of individuals"
12648msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12649
12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12651msgid "Show the list of surnames"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: Description of the “OSM” module
12655#: app/Module/PlacesModule.php:77
12656msgid "Show the location of events on a map."
12657msgstr ""
12658
12659#. I18N: label for a yes/no option
12660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12661msgid "Show the user who made the change"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: Label for a configuration option
12665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12666#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12668msgid "Show this block for which languages"
12669msgstr ""
12670
12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12672msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12673msgstr ""
12674
12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12681#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12683#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12684msgid "Show to managers"
12685msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12686
12687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12693#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12698msgid "Show to members"
12699msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12700
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12707#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12712msgid "Show to visitors"
12713msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12714
12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12717msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12718msgstr ""
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12722msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12723msgstr ""
12724
12725#. I18N: %s are placeholders for numbers
12726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12728#, php-format
12729msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12730msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12731
12732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12733msgid "Sibling"
12734msgstr "ברודער/שוועסטער"
12735
12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12737msgid "Siblings"
12738msgstr "ברידער/שוועסטער"
12739
12740#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12741#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12742msgid "Sidebar"
12743msgstr ""
12744
12745#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12747#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12748#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12749msgid "Sidebars"
12750msgstr ""
12751
12752#. I18N: Name of a country or state
12753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12754msgid "Sierra Leone"
12755msgstr "סיערע לעאנע"
12756
12757#. I18N: Name of a module
12758#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12759#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12761#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12762#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12763msgid "Sign in"
12764msgstr "ארײַנלאָגירן"
12765
12766#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12767#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12768msgid "Sign out"
12769msgstr "אַרויסלאָגירן"
12770
12771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12773msgid "Sign-in and registration"
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/views/help/date.phtml:118
12777msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12778msgstr ""
12779
12780#. I18N: Name of a country or state
12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12782msgid "Singapore"
12783msgstr "סינגאפור"
12784
12785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12787msgid "Sister"
12788msgstr "שוועסטער"
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12793#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12794msgid "Site identification code"
12795msgstr ""
12796
12797#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12799#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12800msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12801msgstr ""
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12805#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12806msgid "Site verification code"
12807msgstr ""
12808
12809#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12810#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12811msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12812msgstr ""
12813
12814#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12815#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12816msgid "Sitemaps"
12817msgstr "סיטעמאַפּס"
12818
12819#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12821msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12822msgstr ""
12823
12824#. I18N: a month in the Jewish calendar
12825#: app/Date/JewishDate.php:204
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Sivan"
12828msgstr "סיון"
12829
12830#. I18N: a month in the Jewish calendar
12831#: app/Date/JewishDate.php:310
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Sivan"
12834msgstr "סיון"
12835
12836#. I18N: a month in the Jewish calendar
12837#: app/Date/JewishDate.php:257
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Sivan"
12840msgstr "סיון"
12841
12842#. I18N: a month in the Jewish calendar
12843#: app/Date/JewishDate.php:151
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Sivan"
12846msgstr "סיון"
12847
12848#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12849#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12850#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12851msgid "Skip to content"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12855msgid "Slave"
12856msgstr "שקלאַף"
12857
12858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12859msgctxt "FEMALE"
12860msgid "Slave"
12861msgstr "שקלאַף"
12862
12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12864msgctxt "MALE"
12865msgid "Slave"
12866msgstr "שקלאַף"
12867
12868#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12869#. I18N: Name of a module
12870#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12871msgid "Slide show"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12876msgid "Slovakia"
12877msgstr "סלאוואקיי"
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12881msgid "Slovenia"
12882msgstr "סלאוועניע"
12883
12884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12885msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12886msgstr ""
12887
12888#. I18N: Location of an LDS church temple
12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12890msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12891msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12892
12893#. I18N: gedcom tag SSN
12894#: app/GedcomTag.php:1024
12895msgid "Social security number"
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12900msgid "Solomon Islands"
12901msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12902
12903#. I18N: Name of a country or state
12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12905msgid "Somalia"
12906msgstr "סאמאליע"
12907
12908#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12910msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12915msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12920msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12921msgstr ""
12922
12923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12927msgid "Son"
12928msgstr "זון"
12929
12930#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12931#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12932#, php-format
12933msgid "Son of %s"
12934msgstr "זון פון %s"
12935
12936#. I18N: Label for a configuration option
12937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12940#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12941#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12945#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12946#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12952msgid "Sort order"
12953msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12954
12955#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12957msgid "Sosa"
12958msgstr "סאָסאַ"
12959
12960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12961msgid "Sosa-Stradonitz number"
12962msgstr ""
12963
12964#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12965msgid "Sounds like"
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: gedcom tag SOUR
12969#. I18N: Name of a module/report
12970#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12973#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12974#: resources/views/media-page.phtml:132
12975#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12978#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12984#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13000msgid "Source"
13001msgstr "מקור"
13002
13003#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13005msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13006msgstr ""
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13011msgid "Source type"
13012msgstr "סאָרט מקור"
13013
13014#. I18N: Name of a module/list
13015#. I18N: Name of a module
13016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13017#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13018#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13028#: resources/views/media-page.phtml:51
13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13032#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13033#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13034#: resources/views/search-results.phtml:31
13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13042msgid "Sources"
13043msgstr "מקורות"
13044
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13046msgid "Sources to the events"
13047msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13051msgid "South Africa"
13052msgstr "דרום אפריקע"
13053
13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13055msgid "South America"
13056msgstr "דרום אמעריקע"
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13061msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13065msgid "South Sudan"
13066msgstr "דרום סודאן"
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13070msgid "Spain"
13071msgstr "שפאניע"
13072
13073#: app/SurnameTradition.php:89
13074msgctxt "Surname tradition"
13075msgid "Spanish"
13076msgstr "שפאניש"
13077
13078#. I18N: Location of an LDS church temple
13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13080msgid "Spokane, Washington, United States"
13081msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13082
13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13089msgid "Spouse"
13090msgstr "מאַן / פרוי"
13091
13092#: app/GedcomTag.php:739
13093msgid "Spouse census date"
13094msgstr ""
13095
13096#: app/GedcomTag.php:741
13097msgid "Spouse census place"
13098msgstr ""
13099
13100#: app/GedcomTag.php:749
13101msgid "Spouse note"
13102msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13103
13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13107msgid "Spouses"
13108msgstr "מענער / פרויען"
13109
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13113msgid "Spouses and children"
13114msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13118msgid "Sri Lanka"
13119msgstr "סרי לאנקא"
13120
13121#. I18N: Location of an LDS church temple
13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13123msgid "St. George, Utah, United States"
13124msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13125
13126#. I18N: Location of an LDS church temple
13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13128msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13129msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13130
13131#. I18N: Location of an LDS church temple
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13134msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13137msgid "Start slide show on page load"
13138msgstr ""
13139
13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13141msgid "Start year"
13142msgstr "אָנהייב יאָר"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13145msgid "Starting range of change dates"
13146msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13147
13148#. I18N: gedcom tag STAE
13149#: app/GedcomTag.php:1027
13150msgid "State"
13151msgstr "מעלוכיש"
13152
13153#. I18N: Name of a module
13154#. I18N: Name of a module/chart
13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13160msgid "Statistics"
13161msgstr "סטאַטיסטיקס"
13162
13163#. I18N: gedcom tag STAT
13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13167msgid "Status"
13168msgstr "מאַצעוו"
13169
13170#: app/GedcomTag.php:1032
13171msgid "Status change date"
13172msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13173
13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13175msgid "Stillborn"
13176msgstr ""
13177
13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13180msgid "Stillborn: exempt"
13181msgstr ""
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13185msgid "Stockholm, Sweden"
13186msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13187
13188#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13191msgid "Stop"
13192msgstr "האַלטן"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#: app/Module/StoriesModule.php:195
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13197msgid "Stories"
13198msgstr "דערציילונגען"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13201msgid "Story"
13202msgstr "געשיכטע"
13203
13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13207msgid "Story title"
13208msgstr "געשיכטע טיטל"
13209
13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13213msgid "Subject"
13214msgstr "‫ענין"
13215
13216#. I18N: gedcom tag SUBN
13217#: app/GedcomTag.php:1038
13218msgid "Submission"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13223msgid "Submitted but not yet cleared"
13224msgstr ""
13225
13226#. I18N: gedcom tag SUBM
13227#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13229msgid "Submitter"
13230msgstr ""
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13234msgid "Sudan"
13235msgstr "סודאן"
13236
13237#. I18N: abbreviation for Sunday
13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13240msgid "Sun"
13241msgstr "זונ"
13242
13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13244msgid "Sunday"
13245msgstr "זונטיק"
13246
13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13248#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13250#, php-format
13251msgid "Support and documentation can be found at %s."
13252msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13253
13254#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13255msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13256msgstr ""
13257
13258#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13259msgid "Support for SQL Server is experimental."
13260msgstr ""
13261
13262#. I18N: Name of a country or state
13263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13264msgid "Suriname"
13265msgstr "סורינאם"
13266
13267#. I18N: gedcom tag SURN
13268#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13269#: resources/views/branches-page.phtml:15
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13273#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13276msgid "Surname"
13277msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13278
13279#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13280msgid "Surname distribution chart"
13281msgstr ""
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13284msgid "Surname list style"
13285msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13286
13287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13288msgid "Surname option"
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: gedcom tag SPFX
13292#: app/GedcomTag.php:1021
13293msgid "Surname prefix"
13294msgstr ""
13295
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13297msgid "Surname tradition"
13298msgstr ""
13299
13300#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13304msgid "Surnames"
13305msgstr ""
13306
13307#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13308#: app/SurnameTradition.php:111
13309msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13310msgstr ""
13311
13312#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13313#: app/SurnameTradition.php:104
13314msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: Location of an LDS church temple
13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13319msgid "Suva, Fiji"
13320msgstr "סאבא, פידזשי"
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13324msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13325msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13326
13327#. I18N: Reverse the order of two individuals
13328#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13329msgid "Swap individuals"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13334msgid "Swaziland"
13335msgstr "סוואזילאנד"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13339msgid "Sweden"
13340msgstr "שוועדן"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13344msgid "Switzerland"
13345msgstr "שווייץ"
13346
13347#. I18N: Location of an LDS church temple
13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13349msgid "Sydney, Australia"
13350msgstr "סידני, אויסטראליע"
13351
13352#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13353msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13358msgid "Syria"
13359msgstr "סיריע"
13360
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13363msgid "Tab"
13364msgstr "קוויטל"
13365
13366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13370msgid "Table prefix"
13371msgstr ""
13372
13373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13377#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13388msgctxt "paper size"
13389msgid "Tabloid"
13390msgstr ""
13391
13392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13395#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13396msgid "Tabs"
13397msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13398
13399#. I18N: Location of an LDS church temple
13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13401msgid "Taipei, Taiwan"
13402msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13406msgid "Taiwan"
13407msgstr "טייוואן"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13411msgid "Tajikistan"
13412msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13416msgid "Tampico, Mexico"
13417msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:206
13421msgctxt "GENITIVE"
13422msgid "Tamuz"
13423msgstr "תמוז"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:312
13427msgctxt "INSTRUMENTAL"
13428msgid "Tamuz"
13429msgstr "תמוז"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:259
13433msgctxt "LOCATIVE"
13434msgid "Tamuz"
13435msgstr "תמוז"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:153
13439msgctxt "NOMINATIVE"
13440msgid "Tamuz"
13441msgstr "תמוז"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13445msgid "Tanzania"
13446msgstr "טאנזאניע"
13447
13448#. I18N: The name of a colour-scheme
13449#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13450msgid "Teal Top"
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: A configuration setting
13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13455msgid "Technical help contact"
13456msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13460msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13464#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13465msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13466msgstr ""
13467
13468#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13469msgid "Templates"
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: gedcom tag TEMP
13473#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13474msgid "Temple"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:190
13479msgctxt "GENITIVE"
13480msgid "Tevet"
13481msgstr "טבת"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:296
13485msgctxt "INSTRUMENTAL"
13486msgid "Tevet"
13487msgstr "טבת"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:243
13491msgctxt "LOCATIVE"
13492msgid "Tevet"
13493msgstr "טבת"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:137
13497msgctxt "NOMINATIVE"
13498msgid "Tevet"
13499msgstr "טבת"
13500
13501#. I18N: gedcom tag TEXT
13502#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13503#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13504msgid "Text"
13505msgstr "טעקסט"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13509msgid "Thailand"
13510msgstr "טיילאנד"
13511
13512#: resources/views/help/name.phtml:4
13513msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13514msgstr ""
13515
13516#: resources/views/help/surname.phtml:4
13517msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13518msgstr ""
13519
13520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13521#, php-format
13522msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13523msgstr ""
13524
13525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13526msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13527msgstr ""
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13531msgid "The Hague, Netherlands"
13532msgstr "דען האג, האלאנד"
13533
13534#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13535#, php-format
13536msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13537msgstr ""
13538
13539#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13540#, php-format
13541msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13545#: app/Functions/Functions.php:55
13546msgid "The PHP temporary folder is missing."
13547msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13548
13549#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13550#, php-format
13551msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13552msgstr ""
13553
13554#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13555#, php-format
13556msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13557msgstr ""
13558
13559#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13560#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13561#, php-format
13562msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13563msgstr ""
13564
13565#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13566msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Description of the “Reports” module
13570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13571msgid "The calendar menu."
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13575#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13576#, php-format
13577msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13581#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13582#, php-format
13583msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13584msgstr ""
13585
13586#. I18N: Description of the “Reports” module
13587#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13588msgid "The charts menu."
13589msgstr ""
13590
13591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13592msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13596msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13597msgstr ""
13598
13599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13600msgid "The date and time of the last update"
13601msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13602
13603#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13604#, php-format
13605msgid "The details for “%s” have been updated."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: %s is a filename
13609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13611#, php-format
13612msgid "The family tree has been exported to %s."
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13616#, php-format
13617msgid "The family tree “%s” already exists."
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13621#, php-format
13622msgid "The family tree “%s” has been created."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: %s is the name of a family tree
13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13628#, php-format
13629msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is the name of a family tree
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13639msgid "The family trees have been merged successfully."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: Description of the “Reports” module
13643#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13644msgid "The family trees menu."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13649#, php-format
13650msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13651msgstr ""
13652
13653#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13654#, php-format
13655msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13656msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13657
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13659#, php-format
13660msgid "The file %s could not be created."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13665#, php-format
13666msgid "The file %s could not be deleted."
13667msgstr ""
13668
13669#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13670#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13671#, php-format
13672msgid "The file %s has been deleted."
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13676#, php-format
13677msgid "The file %s has been uploaded."
13678msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13679
13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13681#: app/Functions/Functions.php:49
13682msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13683msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13684
13685#. I18N: %s is a filename
13686#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13687#: resources/views/media-page.phtml:105
13688#, php-format
13689msgid "The file “%s” does not exist."
13690msgstr ""
13691
13692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13693#, php-format
13694msgid "The folder %s could not be deleted."
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13700#, php-format
13701msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13702msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
13703
13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13707#, php-format
13708msgid "The folder %s has been created."
13709msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13710
13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13712#, php-format
13713msgid "The folder %s has been deleted."
13714msgstr ""
13715
13716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13717msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13718msgstr ""
13719
13720#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13721msgid "The following facts and events were found in both records."
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13726#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13727#, php-format
13728msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13732msgid "The following list shows typical requirements."
13733msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13736msgid "The following places have been changed:"
13737msgstr ""
13738
13739#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13740msgid "The following places would be changed:"
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13744msgid "The help text has not been written for this item."
13745msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13746
13747#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13749msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13750msgstr ""
13751
13752#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13754msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13759#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13760#, php-format
13761msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13765#, php-format
13766msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: Description of the “Reports” module
13770#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13771msgid "The lists menu."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13775#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13776#, php-format
13777msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13778msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13779
13780#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13781#, php-format
13782msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13783msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13784
13785#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13786msgid "The media object has been created"
13787msgstr ""
13788
13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13790msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13791msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13792
13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13794#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13796msgid "The message was not sent."
13797msgstr ""
13798
13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13800#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13802#, php-format
13803msgid "The message was successfully sent to %s."
13804msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13805
13806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13808#, php-format
13809msgid "The module “%s” has been disabled."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13814#, php-format
13815msgid "The module “%s” has been enabled."
13816msgstr ""
13817
13818#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13820msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13825msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13826msgstr ""
13827
13828#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13830msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13831msgstr ""
13832
13833#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13835msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13836msgstr ""
13837
13838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13839msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13843msgid "The note has been created"
13844msgstr ""
13845
13846#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13847msgid "The password needs to be at least six characters long."
13848msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13849
13850#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13852msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13853msgstr ""
13854
13855#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13856#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13857msgid "The place hierarchy."
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13862msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13867msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13872#, php-format
13873msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13877#, php-format
13878msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13883#, php-format
13884msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13885msgstr ""
13886
13887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13891msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13895msgid "The record has been copied to the clipboard."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13899#, php-format
13900msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13905msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13906msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13907
13908#. I18N: Description of the “Reports” module
13909#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13910msgid "The reports menu."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13914msgid "The repository has been created"
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: Description of the “Reports” module
13918#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13919msgid "The search menu."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Services/SearchService.php:958
13923msgid "The search returned too many results."
13924msgstr ""
13925
13926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13927msgid "The server configuration is OK."
13928msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13929
13930#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13931msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13935#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13936msgid "The server’s time limit has been reached."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Description of “Statistics” module
13940#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13941msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13942msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13943
13944#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13945msgid "The source has been created"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13949msgid "The submitter has been created"
13950msgstr ""
13951
13952#: resources/views/help/name.phtml:9
13953#, php-format
13954msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13955msgstr ""
13956
13957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13959#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13960msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13965#, php-format
13966msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13967msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13968msgstr[0] ""
13969msgstr[1] ""
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13972msgid "The upgrade is complete."
13973msgstr ""
13974
13975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13976#: app/Functions/Functions.php:46
13977msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13981#, php-format
13982msgid "The user %s has been deleted."
13983msgstr ""
13984
13985#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13986#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13987msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13992msgid "The username or password is incorrect."
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13997msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14002msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14008msgid "The website preferences have been updated."
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14012#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14013msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14014msgstr ""
14015
14016#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14017#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14018msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14019msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14020
14021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14026msgid "Theme"
14027msgstr "טעמע"
14028
14029#. I18N: Name of a module
14030#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14031msgid "Theme change"
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14038msgid "Themes"
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14042msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14043msgstr ""
14044
14045#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14046#, fuzzy
14047msgid "There are no facts for this individual."
14048msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14049
14050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14051msgid "There are no links to this media object."
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14055msgid "There are no media objects for this individual."
14056msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14057
14058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14059msgid "There are no notes for this individual."
14060msgstr ""
14061
14062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14064msgid "There are no pending changes."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14068msgid "There are no research tasks in this family tree."
14069msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14070
14071#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14072msgid "There are no source citations for this individual."
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14076#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14077#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14078msgid "There are pending changes for you to moderate."
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14082#, php-format
14083msgid "There have been no changes within the last %s day."
14084msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14085msgstr[0] ""
14086msgstr[1] ""
14087
14088#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14089#, php-format
14090msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14094#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14095#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14096#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14097msgid "There was an error uploading your file."
14098msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14099
14100#. I18N: a month in the French republican calendar
14101#: app/Date/FrenchDate.php:153
14102msgctxt "GENITIVE"
14103msgid "Thermidor"
14104msgstr "תערמידור"
14105
14106#. I18N: a month in the French republican calendar
14107#: app/Date/FrenchDate.php:247
14108msgctxt "INSTRUMENTAL"
14109msgid "Thermidor"
14110msgstr "תערמידור"
14111
14112#. I18N: a month in the French republican calendar
14113#: app/Date/FrenchDate.php:200
14114msgctxt "LOCATIVE"
14115msgid "Thermidor"
14116msgstr "תערמידור"
14117
14118#. I18N: a month in the French republican calendar
14119#: app/Date/FrenchDate.php:106
14120msgctxt "NOMINATIVE"
14121msgid "Thermidor"
14122msgstr "תערמידור"
14123
14124#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14125#, php-format
14126msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14130msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14131msgstr ""
14132
14133#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14134msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14138msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14139msgstr ""
14140
14141#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14143#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14144#: resources/views/register-page.phtml:37
14145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14146msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14147msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14148
14149#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14150#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14151msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14152msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14153
14154#: resources/views/family-page.phtml:15
14155msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14156msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14157
14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14159#: resources/views/family-page.phtml:13
14160#, php-format
14161msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/family-page.phtml:21
14165msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14166msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14167
14168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14169#: resources/views/family-page.phtml:19
14170#, php-format
14171msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14172msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14173
14174#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14175#, php-format
14176msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14177msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14178msgstr[0] ""
14179msgstr[1] ""
14180
14181#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14182msgid "This family tree has no images to display."
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: do not translate the #keywords#
14186#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14187msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14192#, php-format
14193msgid "This family tree was last updated on %s."
14194msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14195
14196#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14198msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14199msgstr ""
14200
14201#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14203msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14207msgid "This form has expired. Try again."
14208msgstr ""
14209
14210#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14211#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14212msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/individual-page.phtml:13
14216msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14220#: resources/views/individual-page.phtml:10
14221#, php-format
14222msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/individual-page.phtml:22
14226msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14230#: resources/views/individual-page.phtml:19
14231#, php-format
14232msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14233msgstr ""
14234
14235#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14237#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14238msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14243#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14244#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14245#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14246#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14247#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14248#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14249#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14250#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14251#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14252#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14253#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14254#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14255#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14256#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14259#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14260#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14261#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14262#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14263#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14264#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14265#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14266#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14267#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14268#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14269msgid "This information is not available."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14273#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14274#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14286msgid "This information is private and cannot be shown."
14287msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14288
14289#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14301msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14306msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14307msgstr ""
14308
14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14310msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14311msgstr ""
14312
14313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14319msgid "This is case sensitive."
14320msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14321
14322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14325msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14351msgstr ""
14352
14353#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14361msgstr ""
14362
14363#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14366msgstr ""
14367
14368#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14370msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14371msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14372
14373#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14376#: resources/views/register-page.phtml:25
14377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14378#, fuzzy
14379msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14380msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14381
14382#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14383#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14384msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14385msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14386
14387#: resources/views/media-page.phtml:11
14388msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14392#: resources/views/media-page.phtml:9
14393#, php-format
14394msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14395msgstr ""
14396
14397#: resources/views/media-page.phtml:17
14398msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14399msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14400
14401#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14402#: resources/views/media-page.phtml:15
14403#, php-format
14404msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14405msgstr ""
14406
14407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14411msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14415msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14416msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14420msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14421msgstr ""
14422
14423#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14424#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14425msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14426msgstr ""
14427
14428#: resources/views/note-page.phtml:10
14429msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14430msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14431
14432#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14433#: resources/views/note-page.phtml:8
14434#, php-format
14435msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14436msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14437
14438#: resources/views/note-page.phtml:16
14439msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14443#: resources/views/note-page.phtml:14
14444#, php-format
14445msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14450msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14455msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14460msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14461msgstr ""
14462
14463#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14465msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14470msgid "This option will make it easier for users to download images."
14471msgstr ""
14472
14473#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14475msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14480msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14481msgstr ""
14482
14483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14485msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14489#, php-format
14490msgid "This page has been viewed %s time."
14491msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14492msgstr[0] ""
14493msgstr[1] ""
14494
14495#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14496msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14500#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14501msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14502msgstr ""
14503
14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14505msgid "This record does not exist."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14509msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14514#, php-format
14515msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14516msgstr ""
14517
14518#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14519msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14524#, php-format
14525msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14529#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14530msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14531msgstr ""
14532
14533#: resources/views/repository-page.phtml:14
14534msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14538#: resources/views/repository-page.phtml:12
14539#, php-format
14540msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14541msgstr ""
14542
14543#: resources/views/repository-page.phtml:20
14544msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14545msgstr ""
14546
14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14548#: resources/views/repository-page.phtml:18
14549#, php-format
14550msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14554msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14558msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14562msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14566msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14567msgstr ""
14568
14569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14570msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14574#, php-format
14575msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14580msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14581msgstr ""
14582
14583#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14584msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14588msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14592#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14593msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14594msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14595
14596#: resources/views/source-page.phtml:10
14597msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14598msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14599
14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14601#: resources/views/source-page.phtml:8
14602#, php-format
14603msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/source-page.phtml:16
14607msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14608msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14609
14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14611#: resources/views/source-page.phtml:14
14612#, php-format
14613msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14614msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14615
14616#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14618msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14623msgid "This type of link is not allowed here."
14624msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14625
14626#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14627msgid "This user account does not have access to any tree."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14631msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Services/UpgradeService.php:250
14635msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14639msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14643#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14644msgid "This website is temporarily unavailable"
14645msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14646
14647#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14648msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14649msgstr ""
14650
14651#. I18N: %s is the name of a family tree
14652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14653#, php-format
14654msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14658msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14659msgstr ""
14660
14661#. I18N: abbreviation for Thursday
14662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14664msgid "Thu"
14665msgstr "דאנ"
14666
14667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14668msgid "Thumbnail image"
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14673msgid "Thumbnail images"
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14677msgid "Thursday"
14678msgstr "דאנערשטיק"
14679
14680#. I18N: Location of an LDS church temple
14681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14682msgid "Tijuana, Mexico"
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: gedcom tag TIME
14686#: app/GedcomTag.php:1050
14687msgid "Time"
14688msgstr "צייַט"
14689
14690#. I18N: A configuration setting
14691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14693#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14694msgid "Time zone"
14695msgstr ""
14696
14697#. I18N: Name of a module/chart
14698#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14699msgid "Timeline"
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14704msgid "Timestamp"
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Name of a country or state
14708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14709msgid "Timor-Leste"
14710msgstr "מזרח טימאר"
14711
14712#: app/Date/JalaliDate.php:260
14713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14714msgid "Tir"
14715msgstr "טיר"
14716
14717#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14718#: app/Date/JalaliDate.php:129
14719msgctxt "GENITIVE"
14720msgid "Tir"
14721msgstr "טיר"
14722
14723#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14724#: app/Date/JalaliDate.php:219
14725msgctxt "INSTRUMENTAL"
14726msgid "Tir"
14727msgstr "טיר"
14728
14729#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14730#: app/Date/JalaliDate.php:174
14731msgctxt "LOCATIVE"
14732msgid "Tir"
14733msgstr "טיר"
14734
14735#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14736#: app/Date/JalaliDate.php:84
14737msgctxt "NOMINATIVE"
14738msgid "Tir"
14739msgstr "טיר"
14740
14741#. I18N: a month in the Jewish calendar
14742#: app/Date/JewishDate.php:184
14743msgctxt "GENITIVE"
14744msgid "Tishrei"
14745msgstr "תשרי"
14746
14747#. I18N: a month in the Jewish calendar
14748#: app/Date/JewishDate.php:290
14749msgctxt "INSTRUMENTAL"
14750msgid "Tishrei"
14751msgstr "תשרי"
14752
14753#. I18N: a month in the Jewish calendar
14754#: app/Date/JewishDate.php:237
14755msgctxt "LOCATIVE"
14756msgid "Tishrei"
14757msgstr "תשרי"
14758
14759#. I18N: a month in the Jewish calendar
14760#: app/Date/JewishDate.php:131
14761msgctxt "NOMINATIVE"
14762msgid "Tishrei"
14763msgstr "תשרי"
14764
14765#. I18N: gedcom tag TITL
14766#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14767#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14768#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14769#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14770#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14771#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14772#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14773#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14774#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14775#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14776#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14777#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14778msgid "Title"
14779msgstr "טיטל"
14780
14781#: app/GedcomTag.php:1059
14782msgid "Title in Hebrew"
14783msgstr "טיטל אין העברעיש"
14784
14785#. I18N: (From date1) To date2
14786#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14787#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14790#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14791msgid "To"
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14795msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14796msgstr ""
14797
14798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14799msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14804msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: “Apache” is a software program.
14808#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14809msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14813msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14818msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14822msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14826msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14830msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: Name of a country or state
14834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14835msgid "Togo"
14836msgstr "טאגא"
14837
14838#. I18N: Name of a country or state
14839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14840msgid "Tokelau"
14841msgstr "טאָקעלאַו"
14842
14843#. I18N: Location of an LDS church temple
14844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14845msgid "Tokyo, Japan"
14846msgstr "טאקיא, יאפאן"
14847
14848#. I18N: Type of media object
14849#: app/GedcomTag.php:2394
14850msgid "Tombstone"
14851msgstr "מאַצייווע"
14852
14853#. I18N: Name of a country or state
14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14855msgid "Tonga"
14856msgstr "טונגא"
14857
14858#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14859#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14860#, php-format
14861msgid "Top %s given name"
14862msgid_plural "Top %s given names"
14863msgstr[0] ""
14864msgstr[1] ""
14865
14866#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14867#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14868#, php-format
14869msgid "Top %s surname"
14870msgid_plural "Top %s surnames"
14871msgstr[0] ""
14872msgstr[1] ""
14873
14874#. I18N: i.e. most popular given name.
14875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14876msgid "Top given name"
14877msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14878
14879#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14881#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14882msgid "Top given names"
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: i.e. most popular surname.
14886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14887msgid "Top surname"
14888msgstr ""
14889
14890#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14891#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14892#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14893msgid "Top surnames"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: Location of an LDS church temple
14897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14898msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14899msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14900
14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14903#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14904#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14905#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14907#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14908#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14911#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14912#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14913#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14914#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14917#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14918#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14919msgid "Total"
14920msgstr "גאַנץ"
14921
14922#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14923msgid "Total accepted changes: "
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14927msgid "Total births"
14928msgstr ""
14929
14930#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14931msgid "Total dead"
14932msgstr "גאַנץ טויט"
14933
14934#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14935msgid "Total deaths"
14936msgstr "גאַנץ פטירות"
14937
14938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14939msgid "Total divorces"
14940msgstr "גאַנץ גטין"
14941
14942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14943#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14945msgid "Total events"
14946msgstr "גאַנץ געשעענישן"
14947
14948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14949#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14955msgid "Total families"
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14959#, php-format
14960msgid "Total families: %s"
14961msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
14962
14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14964msgid "Total females"
14965msgstr "גאַנץ נקבות"
14966
14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14968msgid "Total given names"
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14975#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14983msgid "Total individuals"
14984msgstr "גאַנץ יחידים"
14985
14986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14987#, php-format
14988msgid "Total individuals: %s"
14989msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
14990
14991#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14992msgid "Total living"
14993msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
14994
14995#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14996msgid "Total males"
14997msgstr "גאַנץ זכרים"
14998
14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15000msgid "Total marriages"
15001msgstr "גאַנץ חתונות"
15002
15003#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15004msgid "Total pending changes: "
15005msgstr "ונטערשיידען "
15006
15007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15008#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15010msgid "Total surnames"
15011msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15012
15013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15014msgid "Total users"
15015msgstr "גאַנץ ניצערס"
15016
15017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15018#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15021#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15022#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15023#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15024#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15025#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15026msgid "Tracking and analytics"
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15030#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15031#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15032msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15033msgstr ""
15034
15035#. I18N: gedcom tag TRLR
15036#: app/GedcomTag.php:1062
15037msgid "Trailer"
15038msgstr ""
15039
15040#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15041#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15042msgid "Tree"
15043msgstr ""
15044
15045#. I18N: The third day in the French republican calendar
15046#: app/Date/FrenchDate.php:289
15047msgid "Tridi"
15048msgstr "טרידי"
15049
15050#. I18N: Name of a country or state
15051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15052msgid "Trinidad and Tobago"
15053msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15054
15055#. I18N: Location of an LDS church temple
15056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15057msgid "Trujillo, Peru"
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: abbreviation for Tuesday
15061#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15063msgid "Tue"
15064msgstr "דינ"
15065
15066#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15067msgid "Tuesday"
15068msgstr "דינסטיק"
15069
15070#. I18N: Name of a country or state
15071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15072msgid "Tunisia"
15073msgstr "טוניסיע"
15074
15075#. I18N: Name of a country or state
15076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15077msgid "Turkey"
15078msgstr "טערקיי"
15079
15080#. I18N: Name of a country or state
15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15082msgid "Turkmenistan"
15083msgstr "טורקמעניסטאן"
15084
15085#. I18N: Name of a country or state
15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15087msgid "Turks and Caicos Islands"
15088msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15089
15090#. I18N: Name of a country or state
15091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15092msgid "Tuvalu"
15093msgstr "טווואַלו"
15094
15095#. I18N: Location of an LDS church temple
15096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15097msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15098msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15099
15100#. I18N: Location of an LDS church temple
15101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15102msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: gedcom tag TYPE
15106#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15109#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15110#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15111#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15114#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15117msgid "Type"
15118msgstr "טיפּ"
15119
15120#: app/GedcomTag.php:720
15121msgid "Type of event"
15122msgstr ""
15123
15124#: app/GedcomTag.php:725
15125msgid "Type of fact"
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15129#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15130#. I18N: gedcom tag _URL
15131#. I18N: A configuration setting
15132#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15134#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15138#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15139msgid "URL"
15140msgstr "URL"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15144msgid "US Minor Outlying Islands"
15145msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15149msgid "US Virgin Islands"
15150msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15154msgid "Uganda"
15155msgstr "אוגאנדע"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15159msgid "Ukraine"
15160msgstr "אוקראינע"
15161
15162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15164msgid "Uncleared: insufficient data"
15165msgstr ""
15166
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15168msgid "Unique family facts"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag _UID
15172#: app/GedcomTag.php:2063
15173msgid "Unique identifier"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15178msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15179msgstr ""
15180
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15182msgid "Unique individual facts"
15183msgstr ""
15184
15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15186msgid "Unique repository facts"
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15190msgid "Unique source facts"
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15195msgid "United Arab Emirates"
15196msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15200msgid "United Kingdom"
15201msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15205msgid "United States"
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15212msgid "Unknown"
15213msgstr "אומבאקאנט"
15214
15215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15216msgctxt "unknown century"
15217msgid "Unknown"
15218msgstr "אומבאקאנט"
15219
15220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15227msgctxt "unknown gender"
15228msgid "Unknown"
15229msgstr "אומבאקאנט"
15230
15231#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15232msgctxt "unknown people"
15233msgid "Unknown"
15234msgstr "אומבאקאנט"
15235
15236#: app/GedcomTag.php:2111
15237msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15238msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15239
15240#: resources/views/admin/media.phtml:32
15241msgid "Unused files"
15242msgstr ""
15243
15244#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15245#, php-format
15246msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15247msgstr ""
15248
15249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15250msgid "Up"
15251msgstr ""
15252
15253#. I18N: Name of a module
15254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15255msgid "Upcoming events"
15256msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15257
15258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15259msgid "Update"
15260msgstr "דערהײַנטיק"
15261
15262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15264msgid "Update all"
15265msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15266
15267#. I18N: Renumber the records in a family tree
15268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15269#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15270msgid "Update place names"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15274#. I18N: %s is a version number
15275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15276#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15278#, php-format
15279msgid "Upgrade to webtrees %s."
15280msgstr ""
15281
15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15284msgid "Upgrade wizard"
15285msgstr ""
15286
15287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15289msgid "Upload media files"
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15293msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15298msgid "Uruguay"
15299msgstr "אורוגוויי"
15300
15301#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15302msgid "Use SMTP to send messages"
15303msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15304
15305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15306msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: placeholder text for new-password field
15310#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15312#: resources/views/register-page.phtml:59
15313#, php-format
15314msgid "Use at least %s character."
15315msgid_plural "Use at least %s characters."
15316msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15317msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15318
15319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15322msgid "Use colors"
15323msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15324
15325#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15326msgid "Use compact layout"
15327msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15328
15329#. I18N: A configuration setting
15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15331msgid "Use full source citations"
15332msgstr ""
15333
15334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15342msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: A configuration setting
15346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15347msgid "Use password"
15348msgstr "ניץ פּאַראָל"
15349
15350#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15351#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15352msgid "Use sendmail to send messages"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15357msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: A configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15362msgid "Use silhouettes"
15363msgstr ""
15364
15365#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15366msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15367msgstr ""
15368
15369#: resources/views/register-page.phtml:73
15370msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15371msgstr ""
15372
15373#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15374msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15382#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15383msgid "User"
15384msgstr "נוצער"
15385
15386#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15388#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15391msgid "User administration"
15392msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15393
15394#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15395msgid "User didn’t verify within 7 days."
15396msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15397
15398#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15399msgid "User not verified by administrator."
15400msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15401
15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15403#, fuzzy
15404msgid "User preferences"
15405msgstr "ניצער אָפּציעס"
15406
15407#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15408#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15409msgid "User verification"
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: A configuration setting
15413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15414#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15416#: resources/views/admin/users.phtml:15
15417#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15418#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15419#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15420#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15421#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15422#: resources/views/login-page.phtml:24
15423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15425#: resources/views/register-page.phtml:44
15426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15427msgid "Username"
15428msgstr "באַניצער נאָמען"
15429
15430#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15432msgid "Username or email address"
15433msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15434
15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15437#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15438#: resources/views/register-page.phtml:49
15439msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15440msgstr ""
15441
15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15445msgid "Users"
15446msgstr "ניצערס"
15447
15448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15449msgid "User’s account has been inactive too long: "
15450msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15454msgid "Uzbekistan"
15455msgstr "אוזבעקיסטאן"
15456
15457#. I18N: Location of an LDS church temple
15458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15459msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15464msgid "Vanuatu"
15465msgstr "וואנואטו"
15466
15467#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15469msgid "Various statistics charts."
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15474msgid "Vatican City"
15475msgstr "וואטיקאן"
15476
15477#. I18N: a month in the French republican calendar
15478#: app/Date/FrenchDate.php:133
15479msgctxt "GENITIVE"
15480msgid "Vendemiaire"
15481msgstr "וענדעמיאר"
15482
15483#. I18N: a month in the French republican calendar
15484#: app/Date/FrenchDate.php:227
15485msgctxt "INSTRUMENTAL"
15486msgid "Vendemiaire"
15487msgstr "וענדעמיאר"
15488
15489#. I18N: a month in the French republican calendar
15490#: app/Date/FrenchDate.php:180
15491msgctxt "LOCATIVE"
15492msgid "Vendemiaire"
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: a month in the French republican calendar
15496#: app/Date/FrenchDate.php:85
15497msgctxt "NOMINATIVE"
15498msgid "Vendemiaire"
15499msgstr "וענדעמיאר"
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15503msgid "Venezuela"
15504msgstr "ווענעזועלע"
15505
15506#. I18N: a month in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:143
15508msgctxt "GENITIVE"
15509msgid "Ventose"
15510msgstr "ונטוז"
15511
15512#. I18N: a month in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:237
15514msgctxt "INSTRUMENTAL"
15515msgid "Ventose"
15516msgstr "ונטוז"
15517
15518#. I18N: a month in the French republican calendar
15519#: app/Date/FrenchDate.php:190
15520msgctxt "LOCATIVE"
15521msgid "Ventose"
15522msgstr "ונטוז"
15523
15524#. I18N: a month in the French republican calendar
15525#: app/Date/FrenchDate.php:95
15526msgctxt "NOMINATIVE"
15527msgid "Ventose"
15528msgstr "ונטוז"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15532msgid "Veracruz, Mexico"
15533msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15534
15535#: resources/views/admin/users.phtml:23
15536msgid "Verified"
15537msgstr "באשטעטיקט"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15541msgid "Vernal, Utah, United States"
15542msgstr "ורנאל, יוטא"
15543
15544#. I18N: gedcom tag VERS
15545#: app/GedcomTag.php:1071
15546msgid "Version"
15547msgstr "װערסיע"
15548
15549#. I18N: Type of media object
15550#: app/GedcomTag.php:2397
15551msgid "Video"
15552msgstr "ווידעא"
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15556msgid "Vietnam"
15557msgstr "וויעטנאם"
15558
15559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15560msgid "View"
15561msgstr "זע"
15562
15563#: resources/views/places-page.phtml:33
15564#, php-format
15565msgid "View table of events occurring in %s"
15566msgstr ""
15567
15568#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15569#, fuzzy
15570msgid "View this day"
15571msgstr "זען טאָג"
15572
15573#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15574#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15575#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15576#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15577#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15578#, fuzzy
15579msgid "View this family"
15580msgstr "זע פאמיליע"
15581
15582#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15583#, fuzzy
15584msgid "View this month"
15585msgstr "זען מאָנאַט"
15586
15587#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15588#, fuzzy
15589msgid "View this year"
15590msgstr "זען יאָר"
15591
15592#. I18N: Location of an LDS church temple
15593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15594msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15595msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15596
15597#. I18N: A configuration setting
15598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15599#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15600msgid "Visible online"
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: A configuration setting
15604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15605#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15606msgid "Visible to other users when online"
15607msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15608
15609#. I18N: Listbox entry; name of a role
15610#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15613#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15615msgid "Visitor"
15616msgstr "גאַסט"
15617
15618#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15619#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15620#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15623msgid "Vital records"
15624msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15628msgid "Wales"
15629msgstr "וויילס"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15633msgid "Wallis and Futuna"
15634msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15635
15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15637msgid "Ward"
15638msgstr "קעסטקינד"
15639
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15641msgctxt "FEMALE"
15642msgid "Ward"
15643msgstr "קעסטקינד"
15644
15645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15646msgctxt "MALE"
15647msgid "Ward"
15648msgstr "קעסטקינד"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15652msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15653msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15654
15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15656msgid "Watermarks"
15657msgstr ""
15658
15659#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15661msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15662msgstr ""
15663
15664#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15665#, php-format
15666msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15667msgstr ""
15668
15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15672msgid "Website"
15673msgstr ""
15674
15675#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15677msgid "Website logs"
15678msgstr ""
15679
15680#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15682msgid "Website preferences"
15683msgstr ""
15684
15685#. I18N: abbreviation for Wednesday
15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15688msgid "Wed"
15689msgstr "מיט"
15690
15691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15692msgid "Wednesday"
15693msgstr "מיטוואך"
15694
15695#. I18N: gedcom tag _WEIG
15696#: app/GedcomTag.php:2069
15697msgid "Weight"
15698msgstr "וואָג"
15699
15700#. I18N: A %s is the user’s name
15701#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15702#, php-format
15703msgid "Welcome %s"
15704msgstr "באַגריסן %s"
15705
15706#. I18N: A configuration setting
15707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15708msgid "Welcome text on sign-in page"
15709msgstr ""
15710
15711#: resources/views/login-page.phtml:11
15712msgid "Welcome to this genealogy website"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15717msgid "Western Sahara"
15718msgstr "מערב סאהארא"
15719
15720#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15722msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15723msgstr ""
15724
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15726msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15727msgstr ""
15728
15729#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15731msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15732msgstr ""
15733
15734#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15736msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15737msgstr ""
15738
15739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15740msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15741msgstr ""
15742
15743#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15744msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15745msgstr ""
15746
15747#. I18N: Label for a configuration option
15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15749msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15754msgid "Who can upload new media files"
15755msgstr ""
15756
15757#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15758#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15759msgid "Who is online"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15763msgid "Whole words only"
15764msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15765
15766#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15767msgid "Widow"
15768msgstr "אַלמאָנע"
15769
15770#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15771msgid "Widower"
15772msgstr "אַלמען"
15773
15774#. I18N: gedcom tag WIFE
15775#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15776#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15779#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15789msgid "Wife"
15790msgstr "פרוי"
15791
15792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15793msgid "Wife’s age"
15794msgstr "יאָרן פון פרוי"
15795
15796#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15797msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15801msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15805msgid "Wildcards"
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: gedcom tag WILL
15809#: app/GedcomTag.php:1077
15810msgid "Will"
15811msgstr "צאַוואָע"
15812
15813#. I18N: Location of an LDS church temple
15814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15815msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15816msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15817
15818#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15819#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15820msgid "With sources"
15821msgstr "מיט מקורות"
15822
15823#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15824#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15825msgid "Without sources"
15826msgstr "אָן מקורות"
15827
15828#. I18N: gedcom tag _WITN
15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15830msgid "Witness"
15831msgstr "יידעס"
15832
15833#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15834#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15835#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15836#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15837#: app/SurnameTradition.php:109
15838msgid "Wives take their husband’s surname."
15839msgstr ""
15840
15841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15842#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15843msgid "World"
15844msgstr "וועלט"
15845
15846#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15847#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15848msgid "Yahrzeit"
15849msgstr "יארצייט"
15850
15851#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15852#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15853msgid "Yahrzeiten"
15854msgstr "יאַהרזעיטען"
15855
15856#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15857msgid "Year"
15858msgstr "יאָר"
15859
15860#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15862msgid "Year:"
15863msgstr "יאָר:"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15867msgid "Yemen"
15868msgstr "תימן"
15869
15870#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15871#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15872#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15873#, php-format
15874msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15875msgstr ""
15876
15877#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15879msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15880msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15881
15882#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15883#, php-format
15884msgid "You are signed in as %s."
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15888msgid "You can apply for an account using the link below."
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15892#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15893#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15897msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15898msgstr ""
15899
15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15902msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: %s is a URL
15906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15908#, php-format
15909msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15913msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15914msgstr ""
15915
15916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15917msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15918msgstr ""
15919
15920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15921msgid "You can renumber this family tree."
15922msgstr ""
15923
15924#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15926msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15927msgstr ""
15928
15929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15930msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15931msgstr ""
15932
15933#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15934msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15935msgstr ""
15936
15937#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15938msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15939msgstr ""
15940
15941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15942msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15943msgstr ""
15944
15945#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15946msgid "You have signed out."
15947msgstr ""
15948
15949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15950msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15951msgstr ""
15952
15953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15954msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15958msgid "You must enter all the administrator account fields."
15959msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
15960
15961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15962msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15963msgstr ""
15964
15965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15966msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15967msgstr ""
15968
15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15970msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15971msgstr ""
15972
15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15974msgid "You need to be a family member to access this website."
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15978msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15982msgid "You need to create a family tree."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15986#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15987msgid "You need to review the account details."
15988msgstr ""
15989
15990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15991msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15992msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
15993
15994#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15995#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15996msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15997msgstr ""
15998
15999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16000msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16004#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16005#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16006#, php-format
16007msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16008msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16009
16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16011msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16012msgstr ""
16013
16014#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16015#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16016msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16020msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16024msgid "Youngest father"
16025msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16026
16027#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16028msgid "Youngest female"
16029msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16030
16031#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16032msgid "Youngest male"
16033msgstr "ייִנגסטער זכר"
16034
16035#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16036msgid "Youngest mother"
16037msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16038
16039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16040msgid "Your clippings cart is empty."
16041msgstr ""
16042
16043#: resources/views/contact-page.phtml:22
16044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16045msgid "Your name"
16046msgstr "דיין נאָמען"
16047
16048#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16049#, php-format
16050msgid "Your registration at %s"
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16054msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16055msgstr ""
16056
16057#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16058#, php-format
16059msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16064msgid "Zambia"
16065msgstr "זאמביע"
16066
16067#. I18N: Name of a country or state
16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16069msgid "Zimbabwe"
16070msgstr "זימבאבווע"
16071
16072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16073#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16074msgid "Zoom"
16075msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16076
16077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16078#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16079#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16081#: resources/views/place-map.phtml:56
16082msgid "Zoom in"
16083msgstr "פארגרעסער אין"
16084
16085#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16086msgid "Zoom level"
16087msgstr ""
16088
16089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16090#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16091#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16092#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16093#: resources/views/place-map.phtml:57
16094msgid "Zoom out"
16095msgstr "פארקלענער אויס"
16096
16097#. I18N: Gedcom ABT dates
16098#: app/Date.php:333
16099#, php-format
16100msgid "about %s"
16101msgstr "וועגן %s"
16102
16103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16104#: resources/views/family-page.phtml:19
16105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16106#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16107#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16108#: resources/views/source-page.phtml:14
16109msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16110msgid "accept"
16111msgstr "אָננעמען"
16112
16113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16114#: resources/views/family-page.phtml:13
16115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16116#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16117#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16118#: resources/views/source-page.phtml:8
16119msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16120msgid "accept"
16121msgstr "אָננעמען"
16122
16123#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16124#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16125msgid "accepted"
16126msgstr "אנגענומען"
16127
16128#. I18N: A button label.
16129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16131#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16132#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16135#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16136msgid "add"
16137msgstr "שטעלן"
16138
16139#. I18N: A button label.
16140#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16141msgid "add place"
16142msgstr ""
16143
16144#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16145#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16146msgid "adopted name"
16147msgstr "אנגענומען נאָמען"
16148
16149#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16151msgctxt "FEMALE"
16152msgid "adopted name"
16153msgstr "אנגענומען נאָמען"
16154
16155#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16156#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16157msgctxt "MALE"
16158msgid "adopted name"
16159msgstr "אנגענומען נאָמען"
16160
16161#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16162msgid "adoption"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: An option in a list-box
16166#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16167msgid "after"
16168msgstr "נאָך"
16169
16170#. I18N: Gedcom AFT dates
16171#: app/Date.php:353
16172#, php-format
16173msgid "after %s"
16174msgstr "נאָך %s"
16175
16176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16177msgid "after death"
16178msgstr "נאָך טויט"
16179
16180#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16185msgid "age"
16186msgstr "יאָרן"
16187
16188#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16190msgid "also known as"
16191msgstr "אויך באקאנט ווי"
16192
16193#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16194#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16195msgctxt "FEMALE"
16196msgid "also known as"
16197msgstr "אויך באקאנט ווי"
16198
16199#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16201msgctxt "MALE"
16202msgid "also known as"
16203msgstr "אויך באקאנט ווי"
16204
16205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16206msgid "always"
16207msgstr ""
16208
16209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16220msgid "and"
16221msgstr "און"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:1034
16224msgctxt "father’s brother’s wife"
16225msgid "aunt"
16226msgstr "טאַנטע"
16227
16228#: app/Functions/Functions.php:792
16229msgctxt "father’s sister"
16230msgid "aunt"
16231msgstr "טאַנטע"
16232
16233#: app/Functions/Functions.php:1114
16234msgctxt "mother’s brother’s wife"
16235msgid "aunt"
16236msgstr "טאַנטע"
16237
16238#: app/Functions/Functions.php:830
16239msgctxt "mother’s sister"
16240msgid "aunt"
16241msgstr "טאַנטע"
16242
16243#: app/Functions/Functions.php:1166
16244msgctxt "parent’s brother’s wife"
16245msgid "aunt"
16246msgstr "טאַנטע"
16247
16248#: app/Functions/Functions.php:848
16249msgctxt "parent’s sister"
16250msgid "aunt"
16251msgstr "טאַנטע"
16252
16253#: app/Functions/Functions.php:790
16254msgctxt "father’s sibling"
16255msgid "aunt/uncle"
16256msgstr "טאַנטע/פעטער"
16257
16258#: app/Functions/Functions.php:828
16259msgctxt "mother’s sibling"
16260msgid "aunt/uncle"
16261msgstr "טאַנטע/פעטער"
16262
16263#: app/Functions/Functions.php:846
16264msgctxt "parent’s sibling"
16265msgid "aunt/uncle"
16266msgstr "טאַנטע/פעטער"
16267
16268#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16269msgid "back to top"
16270msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16271
16272#. I18N: An option in a list-box
16273#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16274msgid "before"
16275msgstr "פאַר"
16276
16277#. I18N: Gedcom BEF dates
16278#: app/Date.php:349
16279#, php-format
16280msgid "before %s"
16281msgstr "פאַר %s"
16282
16283#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16284#: app/Date.php:365
16285#, php-format
16286msgid "between %s and %s"
16287msgstr "צווישן %s און %s"
16288
16289#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16290msgid "birth"
16291msgstr "געבורט"
16292
16293#. I18N: The name given to an individual at their birth
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16295msgid "birth name"
16296msgstr "געבורט נאָמען"
16297
16298#. I18N: The name given to an individual at their birth
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16300msgctxt "FEMALE"
16301msgid "birth name"
16302msgstr "געבורט נאָמען"
16303
16304#. I18N: The name given to an individual at their birth
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16306msgctxt "MALE"
16307msgid "birth name"
16308msgstr "געבורט נאָמען"
16309
16310#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16312#, php-format
16313msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16314msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:704
16317msgid "brother"
16318msgstr "ברודער"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:972
16321msgctxt "brother’s wife’s brother"
16322msgid "brother-in-law"
16323msgstr "שוואָגער"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:798
16326msgctxt "husband’s brother"
16327msgid "brother-in-law"
16328msgstr "שוואָגער"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:1088
16331msgctxt "husband’s sister’s husband"
16332msgid "brother-in-law"
16333msgstr "שוואָגער"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:866
16336msgctxt "sister’s husband"
16337msgid "brother-in-law"
16338msgstr "שוואָגער"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:1272
16341msgctxt "sister’s husband’s brother"
16342msgid "brother-in-law"
16343msgstr "שוואָגער"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:878
16346msgctxt "spouse’s brother"
16347msgid "brother-in-law"
16348msgstr "שוואָגער"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:896
16351msgctxt "wife’s brother"
16352msgid "brother-in-law"
16353msgstr "שוואָגער"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1328
16356msgctxt "wife’s sister’s husband"
16357msgid "brother-in-law"
16358msgstr "שוואָגער"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:974
16361msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16362msgid "brother/sister-in-law"
16363msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:808
16366msgctxt "husband’s sibling"
16367msgid "brother/sister-in-law"
16368msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:860
16371msgctxt "sibling’s spouse"
16372msgid "brother/sister-in-law"
16373msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1274
16376msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16377msgid "brother/sister-in-law"
16378msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:894
16381msgctxt "spouse’s sibling"
16382msgid "brother/sister-in-law"
16383msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:906
16386msgctxt "wife’s sibling"
16387msgid "brother/sister-in-law"
16388msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16389
16390#. I18N: An option in a list-box
16391#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16392msgid "bullet list"
16393msgstr ""
16394
16395#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16396msgid "burial"
16397msgstr "קווורע"
16398
16399#: app/GedcomTag.php:2024
16400msgid "by"
16401msgstr "דורך"
16402
16403#. I18N: Gedcom CAL dates
16404#: app/Date.php:337
16405#, php-format
16406msgid "calculated %s"
16407msgstr ""
16408
16409#. I18N: A button label.
16410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16411#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16412#: resources/views/admin/components.phtml:137
16413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16419#: resources/views/contact-page.phtml:62
16420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16421#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16424#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16425#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16427#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16428#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16429#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16432#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16434#: resources/views/message-page.phtml:54
16435#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16437#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16440#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16441#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16443#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16444#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16445#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16446#, fuzzy
16447msgid "cancel"
16448msgstr "רוף אָפּ"
16449
16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16451msgid "census added"
16452msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16453
16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16456msgid "change of name"
16457msgstr "טוישן פון נאָמען"
16458
16459#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16461msgctxt "FEMALE"
16462msgid "change of name"
16463msgstr "טוישן פון נאָמען"
16464
16465#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16467msgctxt "MALE"
16468msgid "change of name"
16469msgstr "טוישן פון נאָמען"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:683
16472msgid "child"
16473msgstr "קינד"
16474
16475#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16476#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16477#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16478#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16480#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16481#: resources/views/modals/header.phtml:7
16482#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16483msgid "close"
16484msgstr "פאַרמאַכן"
16485
16486#. I18N: Name of a theme.
16487#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16488msgid "clouds"
16489msgstr "וואלקנס"
16490
16491#. I18N: Name of a theme.
16492#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16493msgid "colors"
16494msgstr "פארבן"
16495
16496#. I18N: An option in a list-box
16497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16498msgid "compact list"
16499msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16500
16501#. I18N: A button label.
16502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16503#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16511#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16512#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16513#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16514#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16517#: resources/views/register-page.phtml:83
16518#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16519#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16520msgid "continue"
16521msgstr "פאָרזעצן"
16522
16523#. I18N: A button label.
16524#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16525msgid "create"
16526msgstr "שאַפֿן"
16527
16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16529msgid "date periods"
16530msgstr "דאטום צייַט"
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:681
16533msgid "daughter"
16534msgstr "טאָכטער"
16535
16536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16537msgid "daughter of"
16538msgstr "טאָכטער פון"
16539
16540#: app/Functions/Functions.php:768
16541msgctxt "child’s wife"
16542msgid "daughter-in-law"
16543msgstr "שנור"
16544
16545#: app/Functions/Functions.php:876
16546msgctxt "son’s wife"
16547msgid "daughter-in-law"
16548msgstr "שנור"
16549
16550#: app/Functions/Functions.php:1320
16551msgctxt "son’s wife’s father"
16552msgid "daughter-in-law’s father"
16553msgstr "מחותן"
16554
16555#: app/Functions/Functions.php:1322
16556msgctxt "son’s wife’s mother"
16557msgid "daughter-in-law’s mother"
16558msgstr "מחותנסטע"
16559
16560#: app/Functions/Functions.php:1324
16561msgctxt "son’s wife’s parent"
16562msgid "daughter-in-law’s parent"
16563msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16564
16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16566msgid "death"
16567msgstr "טויט"
16568
16569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16571msgid "degrees"
16572msgstr "גראַד"
16573
16574#. I18N: A button label.
16575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16576#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16577#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16582msgid "delete"
16583msgstr "ויסמעקן"
16584
16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "died"
16589msgstr "געשטארבן"
16590
16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "died"
16595msgstr "געשטארבן"
16596
16597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16598msgid "down"
16599msgstr ""
16600
16601#. I18N: A button label.
16602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16605msgid "download"
16606msgstr ""
16607
16608#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16609msgid "d’Aboville number"
16610msgstr ""
16611
16612#: resources/views/admin/components.phtml:106
16613#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16614#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16616#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16617#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16618#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16619#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16620msgid "edit"
16621msgstr "רעדאַקטירן"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:474
16624msgid "eighth cousin"
16625msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:438
16628msgctxt "FEMALE"
16629msgid "eighth cousin"
16630msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16631
16632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16633#: app/Functions/Functions.php:393
16634msgctxt "MALE"
16635msgid "eighth cousin"
16636msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:699
16639msgid "elder brother"
16640msgstr "עלטער ברודער"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:741
16643msgid "elder sibling"
16644msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:720
16647msgid "elder sister"
16648msgstr "עלטער שוועסטער"
16649
16650#: app/Functions/Functions.php:480
16651msgid "eleventh cousin"
16652msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:444
16655msgctxt "FEMALE"
16656msgid "eleventh cousin"
16657msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16658
16659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16660#: app/Functions/Functions.php:402
16661msgctxt "MALE"
16662msgid "eleventh cousin"
16663msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16664
16665#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16667msgid "estate name"
16668msgstr ""
16669
16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "estate name"
16674msgstr ""
16675
16676#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "estate name"
16680msgstr ""
16681
16682#. I18N: Gedcom EST dates
16683#: app/Date.php:341
16684#, php-format
16685msgid "estimated %s"
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:624
16689msgid "ex-husband"
16690msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:671
16693msgid "ex-partner"
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:651
16697msgctxt "FEMALE"
16698msgid "ex-partner"
16699msgstr ""
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:631
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "ex-partner"
16704msgstr ""
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:664
16707msgid "ex-spouse"
16708msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:644
16711msgid "ex-wife"
16712msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16713
16714#. I18N: A button label.
16715#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16716msgid "export file"
16717msgstr ""
16718
16719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16721msgid "facts"
16722msgstr "פאקטן"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:615
16725msgid "father"
16726msgstr "פאָטער"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:804
16729msgctxt "husband’s father"
16730msgid "father-in-law"
16731msgstr "שווער"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:884
16734msgctxt "spouse’s father"
16735msgid "father-in-law"
16736msgstr "שווער"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:902
16739msgctxt "wife’s father"
16740msgid "father-in-law"
16741msgstr "שווער"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:488
16744msgid "fifteenth cousin"
16745msgstr ""
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:452
16748msgctxt "FEMALE"
16749msgid "fifteenth cousin"
16750msgstr ""
16751
16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16753#: app/Functions/Functions.php:414
16754msgctxt "MALE"
16755msgid "fifteenth cousin"
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16759#: app/Functions/Functions.php:567
16760#, php-format
16761msgid "fifth %s"
16762msgstr "פינפטער %s"
16763
16764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16765#: app/Functions/Functions.php:545
16766#, php-format
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "fifth %s"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16772#: app/Functions/Functions.php:522
16773#, php-format
16774msgctxt "MALE"
16775msgid "fifth %s"
16776msgstr "פינפטער %s"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:468
16779msgid "fifth cousin"
16780msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:432
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "fifth cousin"
16785msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:384
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "fifth cousin"
16791msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16792
16793#. I18N: A button label, first page
16794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16796#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16797#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16798msgid "first"
16799msgstr "ערשטער"
16800
16801#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16803msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16804msgid "first"
16805msgstr "ערשטער"
16806
16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16808#: app/Functions/Functions.php:555
16809#, php-format
16810msgid "first %s"
16811msgstr "ערשטער %s"
16812
16813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16814#: app/Functions/Functions.php:533
16815#, php-format
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "first %s"
16818msgstr "ערשטער %s"
16819
16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16821#: app/Functions/Functions.php:510
16822#, php-format
16823msgctxt "MALE"
16824msgid "first %s"
16825msgstr "ערשטער %s"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:460
16828msgid "first cousin"
16829msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:424
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "first cousin"
16834msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16835
16836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16837#: app/Functions/Functions.php:372
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "first cousin"
16840msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:1028
16843msgctxt "father’s brother’s child"
16844msgid "first cousin"
16845msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:1030
16848msgctxt "father’s brother’s daughter"
16849msgid "first cousin"
16850msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:1032
16853msgctxt "father’s brother’s son"
16854msgid "first cousin"
16855msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:1072
16858msgctxt "father’s sister’s child"
16859msgid "first cousin"
16860msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:1074
16863msgctxt "father’s sister’s daughter"
16864msgid "first cousin"
16865msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:1078
16868msgctxt "father’s sister’s son"
16869msgid "first cousin"
16870msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:1108
16873msgctxt "mother’s brother’s child"
16874msgid "first cousin"
16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:1110
16878msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:1112
16883msgctxt "mother’s brother’s son"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1158
16888msgctxt "mother’s sister’s child"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1160
16893msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1164
16898msgctxt "mother’s sister’s son"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1408
16903msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16904msgid "first cousin once removed ascending"
16905msgstr ""
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1404
16908msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16909msgid "first cousin once removed ascending"
16910msgstr ""
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1406
16913msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16914msgid "first cousin once removed ascending"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1414
16918msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16919msgid "first cousin once removed ascending"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1410
16923msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16924msgid "first cousin once removed ascending"
16925msgstr ""
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1412
16928msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16929msgid "first cousin once removed ascending"
16930msgstr ""
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1420
16933msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16934msgid "first cousin once removed ascending"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1416
16938msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16939msgid "first cousin once removed ascending"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1418
16943msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16944msgid "first cousin once removed ascending"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1426
16948msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16949msgid "first cousin once removed ascending"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1422
16953msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1424
16958msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1432
16963msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1428
16968msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1430
16973msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1438
16978msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1434
16983msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1436
16988msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1444
16993msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1440
16998msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1442
17003msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1450
17008msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1446
17013msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1448
17018msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:486
17023msgid "fourteenth cousin"
17024msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:450
17027msgctxt "FEMALE"
17028msgid "fourteenth cousin"
17029msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17030
17031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17032#: app/Functions/Functions.php:411
17033msgctxt "MALE"
17034msgid "fourteenth cousin"
17035msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17036
17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17038#: app/Functions/Functions.php:564
17039#, php-format
17040msgid "fourth %s"
17041msgstr "פערטער %s"
17042
17043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17044#: app/Functions/Functions.php:542
17045#, php-format
17046msgctxt "FEMALE"
17047msgid "fourth %s"
17048msgstr "פערטער %s"
17049
17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17051#: app/Functions/Functions.php:519
17052#, php-format
17053msgctxt "MALE"
17054msgid "fourth %s"
17055msgstr "פערטער %s"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:466
17058msgid "fourth cousin"
17059msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:430
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "fourth cousin"
17064msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Functions/Functions.php:381
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "fourth cousin"
17070msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17071
17072#. I18N: from 1700 interval 50 years
17073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17079#, php-format
17080msgid "from %1$s interval %2$s year"
17081msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17082msgstr[0] ""
17083msgstr[1] ""
17084
17085#. I18N: Gedcom FROM dates
17086#: app/Date.php:357
17087#, php-format
17088msgid "from %s"
17089msgstr "פון %s"
17090
17091#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17092#: app/Date.php:369
17093#, php-format
17094msgid "from %s to %s"
17095msgstr "פון %s צו %s"
17096
17097#. I18N: layout option for the fan chart
17098#: app/Module/FanChartModule.php:486
17099msgid "full circle"
17100msgstr "גאַנץ קרייַז"
17101
17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17103msgid "gender"
17104msgstr "מין"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17108msgid "go to new individual"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:758
17112msgctxt "child’s child"
17113msgid "grandchild"
17114msgstr "ייניקל"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:770
17117msgctxt "daughter’s child"
17118msgid "grandchild"
17119msgstr "ייניקל"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:870
17122msgctxt "son’s child"
17123msgid "grandchild"
17124msgstr "ייניקל"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:760
17127msgctxt "child’s daughter"
17128msgid "granddaughter"
17129msgstr "ייניקל"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:772
17132msgctxt "daughter’s daughter"
17133msgid "granddaughter"
17134msgstr "ייניקל"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:872
17137msgctxt "son’s daughter"
17138msgid "granddaughter"
17139msgstr "ייניקל"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:988
17142msgctxt "child’s daughter’s husband"
17143msgid "granddaughter’s husband"
17144msgstr "ייניקלס מאַן"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1010
17147msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17148msgid "granddaughter’s husband"
17149msgstr "ייניקלס מאַן"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1308
17152msgctxt "son’s daughter’s husband"
17153msgid "granddaughter’s husband"
17154msgstr "ייניקלס מאַן"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:840
17157msgctxt "parent’s father"
17158msgid "grandfather"
17159msgstr "זיידע"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:842
17162msgctxt "parent’s mother"
17163msgid "grandmother"
17164msgstr "באָבע"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:844
17167msgctxt "parent’s parent"
17168msgid "grandparent"
17169msgstr "זיידע/באָבע"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:764
17172msgctxt "child’s son"
17173msgid "grandson"
17174msgstr "ייניקל"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:776
17177msgctxt "daughter’s son"
17178msgid "grandson"
17179msgstr "ייניקל"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:874
17182msgctxt "son’s son"
17183msgid "grandson"
17184msgstr "ייניקל"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:998
17187msgctxt "child’s son’s wife"
17188msgid "grandson’s wife"
17189msgstr "ייניקלס ווייַב"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1026
17192msgctxt "daughter’s son’s wife"
17193msgid "grandson’s wife"
17194msgstr "ייניקלס ווייַב"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1318
17197msgctxt "son’s son’s wife"
17198msgid "grandson’s wife"
17199msgstr "ייניקלס ווייַב"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17202#: app/Functions/Functions.php:1729
17203#, php-format
17204msgid "great ×%s aunt"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17208#: app/Functions/Functions.php:1732
17209#, php-format
17210msgid "great ×%s aunt/uncle"
17211msgstr ""
17212
17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17214#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17215#, php-format
17216msgid "great ×%s grandchild"
17217msgstr ""
17218
17219#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17220#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17221#, php-format
17222msgid "great ×%s granddaughter"
17223msgstr ""
17224
17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17226#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17227#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17228#: app/Functions/Functions.php:2082
17229#, php-format
17230msgid "great ×%s grandfather"
17231msgstr ""
17232
17233#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17234#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17235#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17236#: app/Functions/Functions.php:2087
17237#, php-format
17238msgid "great ×%s grandmother"
17239msgstr ""
17240
17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17242#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17243#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17244#: app/Functions/Functions.php:2091
17245#, php-format
17246msgid "great ×%s grandparent"
17247msgstr ""
17248
17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17250#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17251#, php-format
17252msgid "great ×%s grandson"
17253msgstr ""
17254
17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17256#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17257#, php-format
17258msgid "great ×%s nephew"
17259msgstr ""
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1890
17262#, php-format
17263msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17264msgid "great ×%s nephew"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1894
17268#, php-format
17269msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17270msgid "great ×%s nephew"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1897
17274#, php-format
17275msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17276msgid "great ×%s nephew"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s nephew/niece"
17282msgstr ""
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1913
17285#, php-format
17286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17287msgid "great ×%s nephew/niece"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1917
17291#, php-format
17292msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17293msgid "great ×%s nephew/niece"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1920
17297#, php-format
17298msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17299msgid "great ×%s nephew/niece"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s niece"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1902
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17310msgid "great ×%s niece"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1906
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17316msgid "great ×%s niece"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1909
17320#, php-format
17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17322msgid "great ×%s niece"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s uncle"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1702
17332#, php-format
17333msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17334msgid "great ×%s uncle"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1706
17338#, php-format
17339msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17340msgid "great ×%s uncle"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1709
17344#, php-format
17345msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17346msgid "great ×%s uncle"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1620
17350msgid "great ×4 aunt"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1623
17354msgid "great ×4 aunt/uncle"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:2130
17358msgid "great ×4 grandchild"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:2127
17362msgid "great ×4 granddaughter"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1979
17366msgid "great ×4 grandfather"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1983
17370msgid "great ×4 grandmother"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1986
17374msgid "great ×4 grandparent"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:2123
17378msgid "great ×4 grandson"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1814
17382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17383msgid "great ×4 nephew"
17384msgstr ""
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1818
17387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17388msgid "great ×4 nephew"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1821
17392msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17393msgid "great ×4 nephew"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1837
17397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17398msgid "great ×4 nephew/niece"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1841
17402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17403msgid "great ×4 nephew/niece"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1844
17407msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17408msgid "great ×4 nephew/niece"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1826
17412msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17413msgid "great ×4 niece"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1830
17417msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17418msgid "great ×4 niece"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1833
17422msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17423msgid "great ×4 niece"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1609
17427msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17428msgid "great ×4 uncle"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1613
17432msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17433msgid "great ×4 uncle"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1616
17437msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17438msgid "great ×4 uncle"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1639
17442msgid "great ×5 aunt"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1642
17446msgid "great ×5 aunt/uncle"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2141
17450msgid "great ×5 grandchild"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2138
17454msgid "great ×5 granddaughter"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1990
17458msgid "great ×5 grandfather"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1994
17462msgid "great ×5 grandmother"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1997
17466msgid "great ×5 grandparent"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2134
17470msgid "great ×5 grandson"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1849
17474msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17475msgid "great ×5 nephew"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1853
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17480msgid "great ×5 nephew"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1856
17484msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17485msgid "great ×5 nephew"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1872
17489msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17490msgid "great ×5 nephew/niece"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1876
17494msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17495msgid "great ×5 nephew/niece"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1879
17499msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17500msgid "great ×5 nephew/niece"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1861
17504msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17505msgid "great ×5 niece"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1865
17509msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17510msgid "great ×5 niece"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1868
17514msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17515msgid "great ×5 niece"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1628
17519msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17520msgid "great ×5 uncle"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1632
17524msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17525msgid "great ×5 uncle"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1635
17529msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17530msgid "great ×5 uncle"
17531msgstr ""
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1658
17534msgid "great ×6 aunt"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1661
17538msgid "great ×6 aunt/uncle"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2152
17542msgid "great ×6 grandchild"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2149
17546msgid "great ×6 granddaughter"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:2001
17550msgid "great ×6 grandfather"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2005
17554msgid "great ×6 grandmother"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2008
17558msgid "great ×6 grandparent"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2145
17562msgid "great ×6 grandson"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1647
17566msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17567msgid "great ×6 uncle"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1651
17571msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17572msgid "great ×6 uncle"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1654
17576msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17577msgid "great ×6 uncle"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1677
17581msgid "great ×7 aunt"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1680
17585msgid "great ×7 aunt/uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2163
17589msgid "great ×7 grandchild"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2160
17593msgid "great ×7 granddaughter"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2012
17597msgid "great ×7 grandfather"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2016
17601msgid "great ×7 grandmother"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2019
17605msgid "great ×7 grandparent"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2156
17609msgid "great ×7 grandson"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1666
17613msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17614msgid "great ×7 uncle"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1670
17618msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17619msgid "great ×7 uncle"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1673
17623msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17624msgid "great ×7 uncle"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1350
17628msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17629msgid "great-aunt"
17630msgstr "גרויס-טאַנטע"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1046
17633msgctxt "father’s father’s sister"
17634msgid "great-aunt"
17635msgstr "גרויס-טאַנטע"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1356
17638msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17639msgid "great-aunt"
17640msgstr "גרויס-טאַנטע"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1058
17643msgctxt "father’s mother’s sister"
17644msgid "great-aunt"
17645msgstr "גרויס-טאַנטע"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1362
17648msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17649msgid "great-aunt"
17650msgstr "גרויס-טאַנטע"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1070
17653msgctxt "father’s parent’s sister"
17654msgid "great-aunt"
17655msgstr "גרויס-טאַנטע"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1368
17658msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17659msgid "great-aunt"
17660msgstr "גרויס-טאַנטע"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1126
17663msgctxt "mother’s father’s sister"
17664msgid "great-aunt"
17665msgstr "גרויס-טאַנטע"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1374
17668msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "גרויס-טאַנטע"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1144
17673msgctxt "mother’s mother’s sister"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "גרויס-טאַנטע"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1380
17678msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "גרויס-טאַנטע"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1156
17683msgctxt "mother’s parent’s sister"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "גרויס-טאַנטע"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1386
17688msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "גרויס-טאַנטע"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1178
17693msgctxt "parent’s father’s sister"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "גרויס-טאַנטע"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1392
17698msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "גרויס-טאַנטע"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1190
17703msgctxt "parent’s mother’s sister"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "גרויס-טאַנטע"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1398
17708msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "גרויס-טאַנטע"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1202
17713msgctxt "parent’s parent’s sister"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "גרויס-טאַנטע"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1044
17718msgctxt "father’s father’s sibling"
17719msgid "great-aunt/uncle"
17720msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1352
17723msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17724msgid "great-aunt/uncle"
17725msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1056
17728msgctxt "father’s mother’s sibling"
17729msgid "great-aunt/uncle"
17730msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1358
17733msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17734msgid "great-aunt/uncle"
17735msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1068
17738msgctxt "father’s parent’s sibling"
17739msgid "great-aunt/uncle"
17740msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1364
17743msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17744msgid "great-aunt/uncle"
17745msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1124
17748msgctxt "mother’s father’s sibling"
17749msgid "great-aunt/uncle"
17750msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1370
17753msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17754msgid "great-aunt/uncle"
17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1142
17758msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1376
17763msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1154
17768msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1382
17773msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1176
17778msgctxt "parent’s father’s sibling"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1388
17783msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1188
17788msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1394
17793msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1200
17798msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1400
17803msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:978
17808msgctxt "child’s child’s child"
17809msgid "great-grandchild"
17810msgstr "גרויס-ייניקל"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:984
17813msgctxt "child’s daughter’s child"
17814msgid "great-grandchild"
17815msgstr "גרויס-ייניקל"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:992
17818msgctxt "child’s son’s child"
17819msgid "great-grandchild"
17820msgstr "גרויס-ייניקל"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1000
17823msgctxt "daughter’s child’s child"
17824msgid "great-grandchild"
17825msgstr "גרויס-ייניקל"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1006
17828msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17829msgid "great-grandchild"
17830msgstr "גרויס-ייניקל"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1020
17833msgctxt "daughter’s son’s child"
17834msgid "great-grandchild"
17835msgstr "גרויס-ייניקל"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1298
17838msgctxt "son’s child’s child"
17839msgid "great-grandchild"
17840msgstr "גרויס-ייניקל"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1304
17843msgctxt "son’s daughter’s child"
17844msgid "great-grandchild"
17845msgstr "גרויס-ייניקל"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1312
17848msgctxt "son’s son’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "גרויס-ייניקל"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:980
17853msgctxt "child’s child’s daughter"
17854msgid "great-granddaughter"
17855msgstr "גרויס-ייניקל"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:986
17858msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17859msgid "great-granddaughter"
17860msgstr "גרויס-ייניקל"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:994
17863msgctxt "child’s son’s daughter"
17864msgid "great-granddaughter"
17865msgstr "גרויס-ייניקל"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1002
17868msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17869msgid "great-granddaughter"
17870msgstr "גרויס-ייניקל"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1008
17873msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17874msgid "great-granddaughter"
17875msgstr "גרויס-ייניקל"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1022
17878msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17879msgid "great-granddaughter"
17880msgstr "גרויס-ייניקל"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1300
17883msgctxt "son’s child’s daughter"
17884msgid "great-granddaughter"
17885msgstr "גרויס-ייניקל"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1306
17888msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17889msgid "great-granddaughter"
17890msgstr "גרויס-ייניקל"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1314
17893msgctxt "son’s son’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "גרויס-ייניקל"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1038
17898msgctxt "father’s father’s father"
17899msgid "great-grandfather"
17900msgstr "עלטער - זיידע"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1050
17903msgctxt "father’s mother’s father"
17904msgid "great-grandfather"
17905msgstr "עלטער - זיידע"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1062
17908msgctxt "father’s parent’s father"
17909msgid "great-grandfather"
17910msgstr "עלטער - זיידע"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1118
17913msgctxt "mother’s father’s father"
17914msgid "great-grandfather"
17915msgstr "עלטער - זיידע"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1136
17918msgctxt "mother’s mother’s father"
17919msgid "great-grandfather"
17920msgstr "עלטער - זיידע"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1148
17923msgctxt "mother’s parent’s father"
17924msgid "great-grandfather"
17925msgstr "עלטער - זיידע"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1170
17928msgctxt "parent’s father’s father"
17929msgid "great-grandfather"
17930msgstr "עלטער-זיידע"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1182
17933msgctxt "parent’s mother’s father"
17934msgid "great-grandfather"
17935msgstr "עלטער-זיידע"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1194
17938msgctxt "parent’s parent’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "עלטער-זיידע"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1040
17943msgctxt "father’s father’s mother"
17944msgid "great-grandmother"
17945msgstr "עלטער - באָבע"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1052
17948msgctxt "father’s mother’s mother"
17949msgid "great-grandmother"
17950msgstr "עלטער - באָבע"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1064
17953msgctxt "father’s parent’s mother"
17954msgid "great-grandmother"
17955msgstr "עלטער - באָבע"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1120
17958msgctxt "mother’s father’s mother"
17959msgid "great-grandmother"
17960msgstr "עלטער - באָבע"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1138
17963msgctxt "mother’s mother’s mother"
17964msgid "great-grandmother"
17965msgstr "עלטער - באָבע"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1150
17968msgctxt "mother’s parent’s mother"
17969msgid "great-grandmother"
17970msgstr "עלטער - באָבע"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1172
17973msgctxt "parent’s father’s mother"
17974msgid "great-grandmother"
17975msgstr "עלטער-באָבע"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1184
17978msgctxt "parent’s mother’s mother"
17979msgid "great-grandmother"
17980msgstr "עלטער-באָבע"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1196
17983msgctxt "parent’s parent’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "עלטער-באָבע"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1042
17988msgctxt "father’s father’s parent"
17989msgid "great-grandparent"
17990msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1054
17993msgctxt "father’s mother’s parent"
17994msgid "great-grandparent"
17995msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1066
17998msgctxt "father’s parent’s parent"
17999msgid "great-grandparent"
18000msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1122
18003msgctxt "mother’s father’s parent"
18004msgid "great-grandparent"
18005msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1140
18008msgctxt "mother’s mother’s parent"
18009msgid "great-grandparent"
18010msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1152
18013msgctxt "mother’s parent’s parent"
18014msgid "great-grandparent"
18015msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1174
18018msgctxt "parent’s father’s parent"
18019msgid "great-grandparent"
18020msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1186
18023msgctxt "parent’s mother’s parent"
18024msgid "great-grandparent"
18025msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1198
18028msgctxt "parent’s parent’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:982
18033msgctxt "child’s child’s son"
18034msgid "great-grandson"
18035msgstr "גרויס-ייניקל"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:990
18038msgctxt "child’s daughter’s son"
18039msgid "great-grandson"
18040msgstr "גרויס-ייניקל"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:996
18043msgctxt "child’s son’s son"
18044msgid "great-grandson"
18045msgstr "גרויס-ייניקל"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1004
18048msgctxt "daughter’s child’s son"
18049msgid "great-grandson"
18050msgstr "גרויס-ייניקל"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1012
18053msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18054msgid "great-grandson"
18055msgstr "גרויס-ייניקל"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1024
18058msgctxt "daughter’s son’s son"
18059msgid "great-grandson"
18060msgstr "גרויס-ייניקל"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1302
18063msgctxt "son’s child’s son"
18064msgid "great-grandson"
18065msgstr "גרויס-ייניקל"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1310
18068msgctxt "son’s daughter’s son"
18069msgid "great-grandson"
18070msgstr "גרויס-ייניקל"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1316
18073msgctxt "son’s son’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "גרויס-ייניקל"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1582
18078msgid "great-great-aunt"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1585
18082msgid "great-great-aunt/uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:2108
18086msgid "great-great-grandchild"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:2105
18090msgid "great-great-granddaughter"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1957
18094msgid "great-great-grandfather"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1961
18098msgid "great-great-grandmother"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1964
18102msgid "great-great-grandparent"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:2101
18106msgid "great-great-grandson"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1601
18110msgid "great-great-great-aunt"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1604
18114msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:2119
18118msgid "great-great-great-grandchild"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:2116
18122msgid "great-great-great-granddaughter"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1968
18126msgid "great-great-great-grandfather"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1972
18130msgid "great-great-great-grandmother"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1975
18134msgid "great-great-great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:2112
18138msgid "great-great-great-grandson"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1779
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18143msgid "great-great-great-nephew"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1783
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18148msgid "great-great-great-nephew"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1786
18152msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18153msgid "great-great-great-nephew"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1802
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18158msgid "great-great-great-nephew/niece"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1806
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18163msgid "great-great-great-nephew/niece"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1809
18167msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18168msgid "great-great-great-nephew/niece"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1791
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18173msgid "great-great-great-niece"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1795
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18178msgid "great-great-great-niece"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1798
18182msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18183msgid "great-great-great-niece"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1590
18187msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18188msgid "great-great-great-uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1594
18192msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18193msgid "great-great-great-uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1597
18197msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18198msgid "great-great-great-uncle"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1744
18202msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18203msgid "great-great-nephew"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1748
18207msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18208msgid "great-great-nephew"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1751
18212msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18213msgid "great-great-nephew"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1767
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18218msgid "great-great-nephew/niece"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1771
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18223msgid "great-great-nephew/niece"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1774
18227msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18228msgid "great-great-nephew/niece"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1756
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18233msgid "great-great-niece"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1760
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18238msgid "great-great-niece"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1763
18242msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18243msgid "great-great-niece"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1571
18247msgctxt "great-grandfather’s brother"
18248msgid "great-great-uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1575
18252msgctxt "great-grandmother’s brother"
18253msgid "great-great-uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1578
18257msgctxt "great-grandparent’s brother"
18258msgid "great-great-uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:927
18262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18263msgid "great-nephew"
18264msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:947
18267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18268msgid "great-nephew"
18269msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:965
18272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18273msgid "great-nephew"
18274msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1247
18277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18278msgid "great-nephew"
18279msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1267
18282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18283msgid "great-nephew"
18284msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1291
18287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18288msgid "great-nephew"
18289msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:930
18292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18293msgid "great-nephew"
18294msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:950
18297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18298msgid "great-nephew"
18299msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:968
18302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1250
18307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1270
18312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1294
18317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1216
18322msgctxt "sibling’s child’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1224
18327msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1230
18332msgctxt "sibling’s son’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:915
18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18338msgid "great-nephew/niece"
18339msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:933
18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18343msgid "great-nephew/niece"
18344msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:953
18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18348msgid "great-nephew/niece"
18349msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1235
18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18353msgid "great-nephew/niece"
18354msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1253
18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18358msgid "great-nephew/niece"
18359msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1279
18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18363msgid "great-nephew/niece"
18364msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:918
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18368msgid "great-nephew/niece"
18369msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:936
18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18373msgid "great-nephew/niece"
18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:956
18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1238
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1256
18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1282
18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1212
18397msgctxt "sibling’s child’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1218
18402msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1226
18407msgctxt "sibling’s son’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:921
18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18413msgid "great-niece"
18414msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:939
18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18418msgid "great-niece"
18419msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:959
18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18423msgid "great-niece"
18424msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1241
18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18428msgid "great-niece"
18429msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1259
18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18433msgid "great-niece"
18434msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1285
18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18438msgid "great-niece"
18439msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:924
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18443msgid "great-niece"
18444msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:942
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18448msgid "great-niece"
18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:962
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1244
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1262
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1288
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1214
18472msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1220
18477msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1228
18482msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1036
18487msgctxt "father’s father’s brother"
18488msgid "great-uncle"
18489msgstr "גרויס-פעטער"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1354
18492msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18493msgid "great-uncle"
18494msgstr "גרויס-פעטער"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1048
18497msgctxt "father’s mother’s brother"
18498msgid "great-uncle"
18499msgstr "גרויס-פעטער"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1360
18502msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18503msgid "great-uncle"
18504msgstr "גרויס-פעטער"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1060
18507msgctxt "father’s parent’s brother"
18508msgid "great-uncle"
18509msgstr "גרויס-פעטער"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1366
18512msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18513msgid "great-uncle"
18514msgstr "גרויס-פעטער"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1116
18517msgctxt "mother’s father’s brother"
18518msgid "great-uncle"
18519msgstr "גרויס-פעטער"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1372
18522msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18523msgid "great-uncle"
18524msgstr "גרויס-פעטער"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1134
18527msgctxt "mother’s mother’s brother"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "גרויס-פעטער"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1378
18532msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "גרויס-פעטער"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1146
18537msgctxt "mother’s parent’s brother"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "גרויס-פעטער"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1384
18542msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "גרויס-פעטער"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1168
18547msgctxt "parent’s father’s brother"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "גרויס-פעטער"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1390
18552msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "גרויס-פעטער"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1180
18557msgctxt "parent’s mother’s brother"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "גרויס-פעטער"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1396
18562msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "גרויס-פעטער"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1192
18567msgctxt "parent’s parent’s brother"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "גרויס-פעטער"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1402
18572msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "גרויס-פעטער"
18575
18576#. I18N: layout option for the fan chart
18577#: app/Module/FanChartModule.php:482
18578msgid "half circle"
18579msgstr "העלפט קרייַז"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:794
18582msgctxt "father’s son"
18583msgid "half-brother"
18584msgstr "האַלב-ברודער"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:832
18587msgctxt "mother’s son"
18588msgid "half-brother"
18589msgstr "האַלב-ברודער"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:850
18592msgctxt "parent’s son"
18593msgid "half-brother"
18594msgstr "האַלב-ברודער"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:780
18597msgctxt "father’s child"
18598msgid "half-sibling"
18599msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:816
18602msgctxt "mother’s child"
18603msgid "half-sibling"
18604msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:836
18607msgctxt "parent’s child"
18608msgid "half-sibling"
18609msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:782
18612msgctxt "father’s daughter"
18613msgid "half-sister"
18614msgstr "האַלב-שוועסטער"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:818
18617msgctxt "mother’s daughter"
18618msgid "half-sister"
18619msgstr "האַלב-שוועסטער"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:838
18622msgctxt "parent’s daughter"
18623msgid "half-sister"
18624msgstr "האַלב-שוועסטער"
18625
18626#. I18N: reflexive pronoun
18627#: app/Functions/Functions.php:188
18628msgid "herself"
18629msgstr ""
18630
18631#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18632#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18633msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18634msgstr ""
18635
18636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18643msgid "hide"
18644msgstr "באַהאַלטן"
18645
18646#. I18N: reflexive pronoun
18647#: app/Functions/Functions.php:185
18648msgid "himself"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:627
18652msgid "husband"
18653msgstr "מאַן"
18654
18655#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18656#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18657msgid "immigration name"
18658msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18659
18660#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18661#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18662msgctxt "FEMALE"
18663msgid "immigration name"
18664msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18665
18666#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18667#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18668msgctxt "MALE"
18669msgid "immigration name"
18670msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18671
18672#. I18N: A button label.
18673#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18674#, fuzzy
18675msgid "import"
18676msgstr "אַרייַנפיר"
18677
18678#. I18N: A button label.
18679#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18680msgid "import file"
18681msgstr ""
18682
18683#. I18N: Gedcom INT dates
18684#: app/Date.php:345
18685#, php-format
18686msgid "interpreted %s (%s)"
18687msgstr ""
18688
18689#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18690#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18691msgid "invert selection"
18692msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18693
18694#. I18N: a month in the French republican calendar
18695#: app/Date/FrenchDate.php:157
18696msgctxt "GENITIVE"
18697msgid "jours complementaires"
18698msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18699
18700#. I18N: a month in the French republican calendar
18701#: app/Date/FrenchDate.php:251
18702msgctxt "INSTRUMENTAL"
18703msgid "jours complementaires"
18704msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18705
18706#. I18N: a month in the French republican calendar
18707#: app/Date/FrenchDate.php:204
18708msgctxt "LOCATIVE"
18709msgid "jours complementaires"
18710msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18711
18712#. I18N: a month in the French republican calendar
18713#: app/Date/FrenchDate.php:110
18714msgctxt "NOMINATIVE"
18715msgid "jours complementaires"
18716msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18717
18718#. I18N: A button label, last page
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18721#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18722#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18723msgid "last"
18724msgstr "לעצט"
18725
18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18727msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18728msgid "last"
18729msgstr "לעצט"
18730
18731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18732msgid "left"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: Layout option for lists of names
18736#. I18N: An option in a list-box
18737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18738#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18740#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18741#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18742msgid "list"
18743msgstr "רשימה"
18744
18745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18746#, php-format
18747msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18748msgstr ""
18749
18750#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18752msgid "maiden name"
18753msgstr "מיידל נאָמען"
18754
18755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18756msgid "managers"
18757msgstr "פאַרוואַלטערס"
18758
18759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18761msgid "markdown"
18762msgstr "markdown"
18763
18764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18765msgid "marriage"
18766msgstr "חתונה"
18767
18768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18769msgctxt "FEMALE"
18770msgid "married"
18771msgstr "חתונה געהאט"
18772
18773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18774msgctxt "MALE"
18775msgid "married"
18776msgstr "חתונה געהאט"
18777
18778#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18780msgid "married name"
18781msgstr "באהעפט נאָמען"
18782
18783#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18785msgctxt "FEMALE"
18786msgid "married name"
18787msgstr "באהעפט נאָמען"
18788
18789#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "married name"
18793msgstr "באהעפט נאָמען"
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:820
18796msgctxt "mother’s father"
18797msgid "maternal grandfather"
18798msgstr "מוטערלעך זיידע"
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:824
18801msgctxt "mother’s mother"
18802msgid "maternal grandmother"
18803msgstr "מוטערלעך זיידע"
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:826
18806msgctxt "mother’s parent"
18807msgid "maternal grandparent"
18808msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18809
18810#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18811#: app/SurnameTradition.php:86
18812msgid "matrilineal"
18813msgstr ""
18814
18815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18817#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18818#, php-format
18819msgid "maximum %s day"
18820msgid_plural "maximum %s days"
18821msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18822msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18823
18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18829msgid "members"
18830msgstr "מיטגלידער"
18831
18832#. I18N: Name of a theme.
18833#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18834msgid "minimal"
18835msgstr "מינימאַל"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:613
18838msgid "mother"
18839msgstr "מוטער"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:806
18842msgctxt "husband’s mother"
18843msgid "mother-in-law"
18844msgstr "שוויגער"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:886
18847msgctxt "spouse’s mother"
18848msgid "mother-in-law"
18849msgstr "שוויגער"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:904
18852msgctxt "wife’s mother"
18853msgid "mother-in-law"
18854msgstr "שוויגער"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:892
18857msgctxt "spouse’s parent"
18858msgid "mother/father-in-law"
18859msgstr "שווער/שוויגער"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:754
18862msgctxt "brother’s son"
18863msgid "nephew"
18864msgstr "פּלימעניק"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1106
18867msgctxt "husband’s brother’s son"
18868msgid "nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1102
18872msgctxt "husband’s sibling’s son"
18873msgid "nephew"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1104
18877msgctxt "husband’s sister’s son"
18878msgid "nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:858
18882msgctxt "sibling’s son"
18883msgid "nephew"
18884msgstr "פּלימעניק"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:868
18887msgctxt "sister’s son"
18888msgid "nephew"
18889msgstr "פּלימעניק"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1346
18892msgctxt "wife’s brother’s son"
18893msgid "nephew"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1342
18897msgctxt "wife’s sibling’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1344
18902msgctxt "wife’s sister’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:944
18907msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18908msgid "nephew-in-law"
18909msgstr "פּלימעניק"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1222
18912msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18913msgid "nephew-in-law"
18914msgstr "פּלימעניק"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1264
18917msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18918msgid "nephew-in-law"
18919msgstr "פּלימעניק"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:750
18922msgctxt "brother’s child"
18923msgid "nephew/niece"
18924msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1094
18927msgctxt "husband’s brother’s child"
18928msgid "nephew/niece"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1090
18932msgctxt "husband’s sibling’s child"
18933msgid "nephew/niece"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1092
18937msgctxt "husband’s sister’s child"
18938msgid "nephew/niece"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:854
18942msgctxt "sibling’s child"
18943msgid "nephew/niece"
18944msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:862
18947msgctxt "sister’s child"
18948msgid "nephew/niece"
18949msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1334
18952msgctxt "wife’s brother’s child"
18953msgid "nephew/niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1330
18957msgctxt "wife’s sibling’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1332
18962msgctxt "wife’s sister’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18967msgid "never"
18968msgstr ""
18969
18970#. I18N: A button label, next page
18971#: resources/views/individual-page.phtml:59
18972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18973#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18974#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18976#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18977#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18985msgid "next"
18986msgstr "קומענדיק"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:752
18989msgctxt "brother’s daughter"
18990msgid "niece"
18991msgstr "פּלימעניצע"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1100
18994msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18995msgid "niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1096
18999msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19000msgid "niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1098
19004msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19005msgid "niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:856
19009msgctxt "sibling’s daughter"
19010msgid "niece"
19011msgstr "פּלימעניצע"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:864
19014msgctxt "sister’s daughter"
19015msgid "niece"
19016msgstr "פּלימעניצע"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1340
19019msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19020msgid "niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1336
19024msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1338
19029msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:970
19034msgctxt "brother’s son’s wife"
19035msgid "niece-in-law"
19036msgstr "פּלימעניק"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1232
19039msgctxt "sibling’s son’s wife"
19040msgid "niece-in-law"
19041msgstr "פּלימעניק"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1296
19044msgctxt "sisters’s son’s wife"
19045msgid "niece-in-law"
19046msgstr "פּלימעניק"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:476
19049msgid "ninth cousin"
19050msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:440
19053msgctxt "FEMALE"
19054msgid "ninth cousin"
19055msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19056
19057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19058#: app/Functions/Functions.php:396
19059msgctxt "MALE"
19060msgid "ninth cousin"
19061msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19062
19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19064#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19066#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19067#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19068#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19071#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19080#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19081#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19085#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19089#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19098msgid "no"
19099msgstr "ניין"
19100
19101#. I18N: None of the other options
19102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19105#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19107msgid "none"
19108msgstr "קיין"
19109
19110#: app/SurnameTradition.php:112
19111msgctxt "Surname tradition"
19112msgid "none"
19113msgstr "קיין"
19114
19115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19116msgid "numbers"
19117msgstr "נומערן"
19118
19119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19123#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19124#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19132msgid "of"
19133msgstr "פון"
19134
19135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19136msgid "on the date of death"
19137msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:617
19140msgid "parent"
19141msgstr "פאָטער/מוטער"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:677
19144msgid "partner"
19145msgstr "שותף"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:657
19148msgctxt "FEMALE"
19149msgid "partner"
19150msgstr "שותף"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:637
19153msgctxt "MALE"
19154msgid "partner"
19155msgstr "שותף"
19156
19157#: app/SurnameTradition.php:75
19158msgctxt "Surname tradition"
19159msgid "paternal"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:784
19163msgctxt "father’s father"
19164msgid "paternal grandfather"
19165msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:786
19168msgctxt "father’s mother"
19169msgid "paternal grandmother"
19170msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:788
19173msgctxt "father’s parent"
19174msgid "paternal grandparent"
19175msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19176
19177#. I18N: A system where children take their father’s surname
19178#: app/SurnameTradition.php:82
19179msgid "patrilineal"
19180msgstr ""
19181
19182#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19183#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19184msgid "pending"
19185msgstr "הענגענדיק"
19186
19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19188msgid "percentage"
19189msgstr "פראָצענט"
19190
19191#. I18N: A button label.
19192#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19193msgid "preview"
19194msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19195
19196#. I18N: A button label, previous page
19197#: resources/views/individual-page.phtml:55
19198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19199#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19200#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19202#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19210msgid "previous"
19211msgstr "פרייַערדיק"
19212
19213#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19214#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19215msgid "primary evidence"
19216msgstr ""
19217
19218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19219#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19220msgid "questionable evidence"
19221msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19222
19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19225msgid "records"
19226msgstr ""
19227
19228#: resources/views/family-page.phtml:19
19229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19230#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19231#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19232#: resources/views/source-page.phtml:14
19233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19234msgid "reject"
19235msgstr "בראַקירן"
19236
19237#: resources/views/family-page.phtml:13
19238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19239#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19240#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19241#: resources/views/source-page.phtml:8
19242msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19243msgid "reject"
19244msgstr "בראַקירן"
19245
19246#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19247#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19248msgid "rejected"
19249msgstr "פארווארפן"
19250
19251#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19253msgid "religious name"
19254msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19255
19256#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19258msgctxt "FEMALE"
19259msgid "religious name"
19260msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19261
19262#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19264msgctxt "MALE"
19265msgid "religious name"
19266msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19267
19268#. I18N: A button label.
19269#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19270msgid "replace"
19271msgstr ""
19272
19273#. I18N: A button label.
19274#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19275#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19276#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19277msgid "reset"
19278msgstr "באַשטעטיק"
19279
19280#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19281msgid "right"
19282msgstr ""
19283
19284#. I18N: A button label.
19285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19286#: resources/views/admin/components.phtml:132
19287#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19288#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19290#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19296#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19298#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19299#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19300#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19301#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19303#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19304#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19305#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19306#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19307#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19309#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19310#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19311#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19313#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19314#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19315#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19316#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19317#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19319#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19320#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19324#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19325msgid "save"
19326msgstr "רעזערווירן"
19327
19328#. I18N: A button label.
19329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19331#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19333#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19335msgid "search"
19336msgstr "זוך"
19337
19338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19339#: app/Functions/Functions.php:558
19340#, php-format
19341msgid "second %s"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19345#: app/Functions/Functions.php:536
19346#, php-format
19347msgctxt "FEMALE"
19348msgid "second %s"
19349msgstr "צווייטער %s"
19350
19351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19352#: app/Functions/Functions.php:513
19353#, php-format
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "second %s"
19356msgstr "צווייטער %s"
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:462
19359msgid "second cousin"
19360msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:426
19363msgctxt "FEMALE"
19364msgid "second cousin"
19365msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19366
19367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19368#: app/Functions/Functions.php:375
19369msgctxt "MALE"
19370msgid "second cousin"
19371msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1463
19374msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19375msgid "second cousin"
19376msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1455
19379msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19380msgid "second cousin"
19381msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1459
19384msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19385msgid "second cousin"
19386msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:1487
19389msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19390msgid "second cousin"
19391msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:1479
19394msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19395msgid "second cousin"
19396msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:1483
19399msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19400msgid "second cousin"
19401msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:1475
19404msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1467
19409msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1471
19414msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1499
19419msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1491
19424msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1495
19429msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1523
19434msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1515
19439msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1519
19444msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1511
19449msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1503
19454msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1507
19459msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1535
19464msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1527
19469msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1531
19474msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1559
19479msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1551
19484msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1555
19489msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1547
19494msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1539
19499msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1543
19504msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19509#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19510msgid "secondary evidence"
19511msgstr ""
19512
19513#. I18N: select all (of the family trees)
19514#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19515#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19516msgid "select all"
19517msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19518
19519#. I18N: select none (of the family trees)
19520#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19521#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19522msgid "select none"
19523msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:610
19526msgid "self"
19527msgstr "גופע"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:472
19530msgid "seventh cousin"
19531msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:436
19534msgctxt "FEMALE"
19535msgid "seventh cousin"
19536msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19537
19538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19539#: app/Functions/Functions.php:390
19540msgctxt "MALE"
19541msgid "seventh cousin"
19542msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19543
19544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19553msgid "show"
19554msgstr "ווייַזן"
19555
19556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19557msgid "show the chart"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:746
19561msgid "sibling"
19562msgstr "ברודער/שוועסטער"
19563
19564#. I18N: A button label.
19565#: resources/views/login-page.phtml:45
19566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19567msgid "sign in"
19568msgstr "ארײַנלאָגירן"
19569
19570#. I18N: A button label.
19571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19572msgid "sign out"
19573msgstr "אַרויסלאָגירן"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:725
19576msgid "sister"
19577msgstr "שוועסטער"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:756
19580msgctxt "brother’s wife"
19581msgid "sister-in-law"
19582msgstr "שוועגערין"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:976
19585msgctxt "brother’s wife’s sister"
19586msgid "sister-in-law"
19587msgstr "שוועגערין"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1086
19590msgctxt "husband’s brother’s wife"
19591msgid "sister-in-law"
19592msgstr "שוועגערין"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:810
19595msgctxt "husband’s sister"
19596msgid "sister-in-law"
19597msgstr "שוועגערין"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1276
19600msgctxt "sister’s husband’s sister"
19601msgid "sister-in-law"
19602msgstr "שוועגערין"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:888
19605msgctxt "spouse’s sister"
19606msgid "sister-in-law"
19607msgstr "שוועגערין"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1326
19610msgctxt "wife’s brother’s wife"
19611msgid "sister-in-law"
19612msgstr "שוועגערין"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:908
19615msgctxt "wife’s sister"
19616msgid "sister-in-law"
19617msgstr "שוועגערין"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:470
19620msgid "sixth cousin"
19621msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:434
19624msgctxt "FEMALE"
19625msgid "sixth cousin"
19626msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19627
19628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19629#: app/Functions/Functions.php:387
19630msgctxt "MALE"
19631msgid "sixth cousin"
19632msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:679
19635msgid "son"
19636msgstr "זון"
19637
19638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19639msgid "son of"
19640msgstr "זון פון"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:762
19643msgctxt "child’s husband"
19644msgid "son-in-law"
19645msgstr "יידעם"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:774
19648msgctxt "daughter’s husband"
19649msgid "son-in-law"
19650msgstr "יידעם"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1014
19653msgctxt "daughter’s husband’s father"
19654msgid "son-in-law’s father"
19655msgstr "יידעם ס פאטער"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1016
19658msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19659msgid "son-in-law’s mother"
19660msgstr "יידעם ס מוטער"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1018
19663msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19664msgid "son-in-law’s parent"
19665msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:766
19668msgctxt "child’s spouse"
19669msgid "son/daughter-in-law"
19670msgstr "יידעם/שנור"
19671
19672#. I18N: An option in a list-box
19673#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19674#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19675#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19676msgid "sort by date"
19677msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19678
19679#. I18N: A button label.
19680#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19683#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19688msgid "sort by date of birth"
19689msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19690
19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19693#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19695msgid "sort by date of death"
19696msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19701msgid "sort by date of marriage"
19702msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19703
19704#. I18N: An option in a list-box
19705#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19706msgid "sort by date, newest first"
19707msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19708
19709#. I18N: An option in a list-box
19710#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19711msgid "sort by date, oldest first"
19712msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19713
19714#. I18N: An option in a list-box
19715#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19716#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19721#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19727msgid "sort by name"
19728msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:667
19731msgid "spouse"
19732msgstr "מאַן / פרוי"
19733
19734#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19736msgid "ssl"
19737msgstr "SSL"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1084
19740msgctxt "father’s wife’s son"
19741msgid "step-brother"
19742msgstr ""
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1132
19745msgctxt "mother’s husband’s son"
19746msgid "step-brother"
19747msgstr ""
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1210
19750msgctxt "parent’s spouse’s son"
19751msgid "step-brother"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:800
19755msgctxt "husband’s child"
19756msgid "step-child"
19757msgstr "שטיפקינד"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:880
19760msgctxt "spouse’s child"
19761msgid "step-child"
19762msgstr "שטיפקינד"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:898
19765msgctxt "wife’s child"
19766msgid "step-child"
19767msgstr "שטיפקינד"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:802
19770msgctxt "husband’s daughter"
19771msgid "step-daughter"
19772msgstr "שטיפטאָכטער"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:882
19775msgctxt "spouse’s daughter"
19776msgid "step-daughter"
19777msgstr "שטיפטאָכטער"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:900
19780msgctxt "wife’s daughter"
19781msgid "step-daughter"
19782msgstr "שטיפטאָכטער"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:822
19785msgctxt "mother’s husband"
19786msgid "step-father"
19787msgstr "שטיפטאַטע"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:796
19790msgctxt "father’s wife"
19791msgid "step-mother"
19792msgstr "שטיפמאַמע"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:852
19795msgctxt "parent’s spouse"
19796msgid "step-parent"
19797msgstr ""
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:1080
19800msgctxt "father’s wife’s child"
19801msgid "step-sibling"
19802msgstr ""
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1128
19805msgctxt "mother’s husband’s child"
19806msgid "step-sibling"
19807msgstr ""
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1206
19810msgctxt "parent’s spouse’s child"
19811msgid "step-sibling"
19812msgstr ""
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1082
19815msgctxt "father’s wife’s daughter"
19816msgid "step-sister"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1130
19820msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19821msgid "step-sister"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1208
19825msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19826msgid "step-sister"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:812
19830msgctxt "husband’s son"
19831msgid "step-son"
19832msgstr "שטיפזון"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:890
19835msgctxt "spouse’s son"
19836msgid "step-son"
19837msgstr "שטיפזון"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:910
19840msgctxt "wife’s son"
19841msgid "step-son"
19842msgstr "שטיפזון"
19843
19844#. I18N: Layout option for lists of names
19845#. I18N: An option in a list-box
19846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19847#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19850#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19851msgid "table"
19852msgstr "טאַבעלע"
19853
19854#. I18N: Layout option for lists of names
19855#. I18N: An option in a list-box
19856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19858msgid "tag cloud"
19859msgstr ""
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:478
19862msgid "tenth cousin"
19863msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:442
19866msgctxt "FEMALE"
19867msgid "tenth cousin"
19868msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19869
19870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19871#: app/Functions/Functions.php:399
19872msgctxt "MALE"
19873msgid "tenth cousin"
19874msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19875
19876#. I18N: [you should check that:] ...
19877#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19878msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19879msgstr ""
19880
19881#. I18N: [you should check that:] ...
19882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19883msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19887#: app/Functions/Functions.php:191
19888msgid "themself"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19892#: app/Functions/Functions.php:561
19893#, php-format
19894msgid "third %s"
19895msgstr "דריטער %s"
19896
19897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19898#: app/Functions/Functions.php:539
19899#, php-format
19900msgctxt "FEMALE"
19901msgid "third %s"
19902msgstr "דריטן %s"
19903
19904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19905#: app/Functions/Functions.php:516
19906#, php-format
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "third %s"
19909msgstr "דריטער %s"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:464
19912msgid "third cousin"
19913msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:428
19916msgctxt "FEMALE"
19917msgid "third cousin"
19918msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19919
19920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19921#: app/Functions/Functions.php:378
19922msgctxt "MALE"
19923msgid "third cousin"
19924msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:484
19927msgid "thirteenth cousin"
19928msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:448
19931msgctxt "FEMALE"
19932msgid "thirteenth cousin"
19933msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19934
19935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19936#: app/Functions/Functions.php:408
19937msgctxt "MALE"
19938msgid "thirteenth cousin"
19939msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19940
19941#. I18N: layout option for the fan chart
19942#: app/Module/FanChartModule.php:484
19943msgid "three-quarter circle"
19944msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
19945
19946#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19948msgid "tls"
19949msgstr "TLS"
19950
19951#. I18N: Gedcom TO dates
19952#: app/Date.php:361
19953#, php-format
19954msgid "to %s"
19955msgstr "צו %s"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:482
19958msgid "twelfth cousin"
19959msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:446
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "twelfth cousin"
19964msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19965
19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19967#: app/Functions/Functions.php:405
19968msgctxt "MALE"
19969msgid "twelfth cousin"
19970msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:691
19973msgid "twin brother"
19974msgstr "צווילינג ברודער"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:733
19977msgid "twin sibling"
19978msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:712
19981msgid "twin sister"
19982msgstr "צווילינג שוועסטער"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:778
19985msgctxt "father’s brother"
19986msgid "uncle"
19987msgstr "פעטער"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:1076
19990msgctxt "father’s sister’s husband"
19991msgid "uncle"
19992msgstr "פעטער"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:814
19995msgctxt "mother’s brother"
19996msgid "uncle"
19997msgstr "פעטער"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:1162
20000msgctxt "mother’s sister’s husband"
20001msgid "uncle"
20002msgstr "פעטער"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:834
20005msgctxt "parent’s brother"
20006msgid "uncle"
20007msgstr "פעטער"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:1204
20010msgctxt "parent’s sister’s husband"
20011msgid "uncle"
20012msgstr "פעטער"
20013
20014#: app/Place.php:200
20015msgid "unknown"
20016msgstr "אומבאַקאַנט"
20017
20018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20019msgctxt "unknown family"
20020msgid "unknown"
20021msgstr "אומבאַקאַנט"
20022
20023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20024msgid "unlimited"
20025msgstr ""
20026
20027#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20028#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20029msgid "unreliable evidence"
20030msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20031
20032#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20033msgid "up"
20034msgstr ""
20035
20036#. I18N: A button label.
20037#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20038#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20039#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20040msgid "update"
20041msgstr "דערהײַנטיק"
20042
20043#. I18N: A button label.
20044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20045#, fuzzy
20046msgid "upload"
20047msgstr "צופֿעליקער"
20048
20049#. I18N: A button label.
20050#: resources/views/branches-page.phtml:39
20051#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20052#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20053#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20055#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20056#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20057#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20058#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20059#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20060#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20061#, fuzzy
20062msgid "view"
20063msgstr "זע"
20064
20065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20070msgid "visitors"
20071msgstr ""
20072
20073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "was born"
20077msgstr "איז געבוירן"
20078
20079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "was born"
20083msgstr "איז געבוירן"
20084
20085#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20086msgid "webtrees"
20087msgstr "webtrees"
20088
20089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20090msgid "webtrees message"
20091msgstr "webtrees אָנזאָג"
20092
20093#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20094msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20095msgstr ""
20096
20097#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20099msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: A configuration setting
20103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20104msgid "webtrees reply address"
20105msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
20106
20107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20108msgid "webtrees sends emails with no storage"
20109msgstr ""
20110
20111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20112msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:647
20116msgid "wife"
20117msgstr "פרוי"
20118
20119#. I18N: Name of a theme.
20120#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20121msgid "xenea"
20122msgstr "זעניא"
20123
20124#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20125msgid "years"
20126msgstr "יאָרן"
20127
20128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20129#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20132#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20145#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20146#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20150#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20151#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20156#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20163msgid "yes"
20164msgstr "יאָ"
20165
20166#. I18N: [you should check that:] ...
20167#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20168msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Functions/Functions.php:695
20172msgid "younger brother"
20173msgstr "יינגער ברודער"
20174
20175#: app/Functions/Functions.php:737
20176msgid "younger sibling"
20177msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20178
20179#: app/Functions/Functions.php:716
20180msgid "younger sister"
20181msgstr "יינגער שוועסטער"
20182
20183#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20184#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20185#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20186#, php-format
20187msgid "±%s year"
20188msgid_plural "±%s years"
20189msgstr[0] "± איין יאָר"
20190msgstr[1] "±%s יאָר"
20191
20192#: app/Individual.php:1298
20193#, php-format
20194msgid "“%s”"
20195msgstr "“%s”"
20196
20197#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20198#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20199#, php-format
20200msgid "“%s” has been deleted."
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20204#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20205#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20206msgid "…"
20207msgstr "…"
20208
20209#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20210#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20211#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20212msgctxt "Unknown given name"
20213msgid "…"
20214msgstr "…"
20215
20216#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20217#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20218#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20219#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20220msgctxt "Unknown surname"
20221msgid "…"
20222msgstr "…"
20223
20224#~ msgid " per gender"
20225#~ msgstr " פּער מין"
20226
20227#~ msgid " per time period"
20228#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20229
20230#~ msgid "%s day ago"
20231#~ msgid_plural "%s days ago"
20232#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20233#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20234
20235#~ msgid "%s family tree"
20236#~ msgid_plural "%s family trees"
20237#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20238#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20239
20240#~ msgid "%s hour ago"
20241#~ msgid_plural "%s hours ago"
20242#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20243#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20244
20245#~ msgid "%s individual is private."
20246#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20247#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20248#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20249
20250#~ msgid "%s minute ago"
20251#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20252#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20253#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20254
20255#~ msgid "%s month ago"
20256#~ msgid_plural "%s months ago"
20257#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20258#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20259
20260#~ msgid "%s second ago"
20261#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20262#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20263#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20264
20265#~ msgid "%s year ago"
20266#~ msgid_plural "%s years ago"
20267#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20268#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20269
20270#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20271#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20272
20273#~ msgid "A.M."
20274#~ msgstr "פארמיטאג"
20275
20276#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20277#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20278
20279#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20280#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20281
20282#~ msgid "Acadia"
20283#~ msgstr "אקדיא"
20284
20285#~ msgid "Add a blank row"
20286#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20287
20288#~ msgid "Add a child to this family"
20289#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20290
20291#~ msgid "Add a geographic location"
20292#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20293
20294#~ msgid "Add a husband to this family"
20295#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20296
20297#~ msgid "Add a spouse"
20298#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20299
20300#~ msgid "Add a wife to this family"
20301#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20302
20303#~ msgid "Add links"
20304#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20305
20306#~ msgid "Add to favorites"
20307#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20308
20309#~ msgid "Advanced"
20310#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20311
20312#~ msgid "Age of item"
20313#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20314
20315#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20316#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20317
20318#~ msgid "Approval of account at %s"
20319#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20320
20321#~ msgid "Associates"
20322#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20323
20324#~ msgid "Available blocks"
20325#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20326
20327#~ msgid "Basic"
20328#~ msgstr "יקערדיק"
20329
20330#~ msgid "Bearing"
20331#~ msgstr "ריכטונג"
20332
20333#~ msgid "Booklet"
20334#~ msgstr "ביכל"
20335
20336#~ msgid "British West Indies"
20337#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20338
20339#~ msgid "Cannot create"
20340#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20341
20342#~ msgid "Cape Colony"
20343#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20344
20345#~ msgid "Catalonia"
20346#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20347
20348#~ msgid "Cemeteries"
20349#~ msgstr "בתי חיים"
20350
20351#~ msgid "Center map here"
20352#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20353
20354#~ msgid "Change"
20355#~ msgstr "טוישן"
20356
20357#~ msgid "Change flag"
20358#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20359
20360#~ msgid "Change language"
20361#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20362
20363#~ msgid "Channel Islands"
20364#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20365
20366#~ msgid "Check the settings and try again."
20367#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20368
20369#~ msgid "Choose: "
20370#~ msgstr "קלייַבן "
20371
20372#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20373#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20374
20375#~ msgid "Columns per page"
20376#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20377
20378#~ msgid "Confirm password"
20379#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20380
20381#~ msgid "Continue adding"
20382#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20383
20384#~ msgid "Count"
20385#~ msgstr "נומער"
20386
20387#~ msgid "Countries"
20388#~ msgstr "לענדער"
20389
20390#~ msgid "Counts "
20391#~ msgstr "נומערן "
20392
20393#~ msgid "County"
20394#~ msgstr "קאונטי"
20395
20396#~ msgid "Czechoslovakia"
20397#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20398
20399#~ msgid "Dashboard"
20400#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20401
20402#~ msgid "Default"
20403#~ msgstr "פעליקייַט"
20404
20405#~ msgid "Default map type"
20406#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20407
20408#~ msgid "Desired username"
20409#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20410
20411#~ msgid "Display all"
20412#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20413
20414#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20415#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20416
20417#~ msgid "Earliest birth year"
20418#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20419
20420#~ msgid "Earliest death year"
20421#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20422
20423#~ msgid "Edit media"
20424#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20425
20426#~ msgid "Edit the details"
20427#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20428
20429#~ msgid "Edit the media object"
20430#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20431
20432#~ msgid "Edit the note"
20433#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20434
20435#~ msgid "Edit the source"
20436#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20437
20438#~ msgid "Eire"
20439#~ msgstr "עירע"
20440
20441#~ msgid "Elevation"
20442#~ msgstr "הייך"
20443
20444#~ msgid "End IP address"
20445#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20446
20447#~ msgid "Enter report values"
20448#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20449
20450#~ msgid "FAQ position"
20451#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20452
20453#~ msgid "Family ID prefix"
20454#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20455
20456#~ msgid "Family group information"
20457#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20458
20459#~ msgid "Family list"
20460#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20461
20462#~ msgid "File containing places (CSV)"
20463#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20464
20465#~ msgid "Find a fact or event"
20466#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20467
20468#~ msgid "Find a family"
20469#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20470
20471#~ msgid "Find a media object"
20472#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20473
20474#~ msgid "Find a place"
20475#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20476
20477#~ msgid "Find a shared note"
20478#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20479
20480#~ msgid "Find an individual"
20481#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20482
20483#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20484#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20485
20486#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20487#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20488
20489#~ msgid "Google Street View™"
20490#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20491
20492#~ msgid "Grandparents"
20493#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20494
20495#~ msgid "Highest population"
20496#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20497
20498#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20499#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
20500
20501#~ msgid "House"
20502#~ msgstr "שטוב"
20503
20504#~ msgid "Hybrid"
20505#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20506
20507#~ msgid "Icon"
20508#~ msgstr "בילדל"
20509
20510#~ msgid "Include fully matched places"
20511#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20512
20513#~ msgid "Individual ID prefix"
20514#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20515
20516#~ msgid "Individual distribution"
20517#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20518
20519#~ msgid "Individual list"
20520#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20521
20522#~ msgid "Installation folder"
20523#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20524
20525#~ msgid "Keep"
20526#~ msgstr "האַלטן"
20527
20528#~ msgid "Keep link in list"
20529#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20530
20531#~ msgid "Latest birth year"
20532#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20533
20534#~ msgid "Latest death year"
20535#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20536
20537#~ msgctxt "paper size"
20538#~ msgid "Legal"
20539#~ msgstr "לעגאַל"
20540
20541#~ msgid "Limit"
20542#~ msgstr "באַגרענעצן"
20543
20544#~ msgid "Limit display by"
20545#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20546
20547#~ msgid "Link to an existing media object"
20548#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20549
20550#~ msgid "Login ID"
20551#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20552
20553#~ msgid "Lowest population"
20554#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20555
20556#~ msgid "Max"
20557#~ msgstr "מאַקסימום"
20558
20559#~ msgid "Media contains"
20560#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20561
20562#~ msgid "Memory limit"
20563#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20564
20565#~ msgid "Moderate pending changes"
20566#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20567
20568#~ msgid "Move left"
20569#~ msgstr "רירן לינקס"
20570
20571#~ msgid "Move right"
20572#~ msgstr "רירן רעכט"
20573
20574#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20575#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20576
20577#~ msgid "Name contains"
20578#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20579
20580#~ msgid "Neighborhood"
20581#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20582
20583#~ msgid "Netherlands Antilles"
20584#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20585
20586#~ msgid "Neutral Zone"
20587#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20588
20589#~ msgid "No ancestors in the database."
20590#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20591
20592#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20593#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20594
20595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20596#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20597
20598#~ msgid "No limit"
20599#~ msgstr "קיין שיעור"
20600
20601#~ msgid "No map data exists for this individual"
20602#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20603
20604#~ msgid "No media file was provided."
20605#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20606
20607#~ msgid "No places found"
20608#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20609
20610#~ msgid "Nobody at all"
20611#~ msgstr "קיינער"
20612
20613#~ msgid "Number of generations"
20614#~ msgstr "נומער פון דורות"
20615
20616#~ msgid "Number of items"
20617#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20618
20619#~ msgid "Number of items to show"
20620#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20621
20622#~ msgid "Oldest at bottom"
20623#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20624
20625#~ msgid "Oldest at top"
20626#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20627
20628#~ msgid "Order"
20629#~ msgstr "אָרדענונג"
20630
20631#~ msgid "Other folder… please type in"
20632#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20633
20634#~ msgid "Others"
20635#~ msgstr "אנדערע"
20636
20637#~ msgid "PHP time limit"
20638#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20639
20640#~ msgid "Passwords do not match."
20641#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20642
20643#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20644#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20645
20646#~ msgid "Pedigree of %s"
20647#~ msgstr "יחוס פון %s"
20648
20649#~ msgid "Place check"
20650#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20651
20652#~ msgid "Place contains"
20653#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20654
20655#~ msgid "Places found"
20656#~ msgstr "ערטער געפינען"
20657
20658#~ msgid "Places in %s"
20659#~ msgstr "ערטער אין %s"
20660
20661#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20662#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20663
20664#~ msgid "Please enter a message subject."
20665#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20666
20667#~ msgid "Please enter more than one character."
20668#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20669
20670#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20671#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20672
20673#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20674#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20675
20676#~ msgid "Precision"
20677#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20678
20679#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20680#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20681
20682#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20683#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20684
20685#~ msgid "Redraw map"
20686#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20687
20688#~ msgid "Remove flag"
20689#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20690
20691#~ msgid "Repositories found"
20692#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20693
20694#~ msgid "Repository contains"
20695#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20696
20697#~ msgid "Rule"
20698#~ msgstr "כלל"
20699
20700#~ msgid "Satellite"
20701#~ msgstr "סאַטעליט"
20702
20703#~ msgid "Search engine"
20704#~ msgstr "זוכמאשין"
20705
20706#~ msgid "Search locally"
20707#~ msgstr "זוכן היגע"
20708
20709#~ msgid "Select events"
20710#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20711
20712#~ msgid "Select flag"
20713#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20714
20715#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20716#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20717
20718#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20719#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20720
20721#~ msgid "Session timeout"
20722#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20723
20724#~ msgid "Shared note contains"
20725#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20726
20727#~ msgid "Show all tags"
20728#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20729
20730#~ msgid "Show common surnames"
20731#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20732
20733#~ msgid "Show cousins"
20734#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20735
20736#~ msgid "Show date differences"
20737#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20738
20739#~ msgid "Show details"
20740#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20741
20742#~ msgid "Show inactive places"
20743#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20744
20745#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20746#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20747
20748#~ msgid "Show only the selected tags"
20749#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20750
20751#~ msgid "Show related individuals/families"
20752#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20753
20754#~ msgid "Sicily"
20755#~ msgstr "סיציליע"
20756
20757#~ msgid "Sign-in URL"
20758#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20759
20760#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20761#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20762
20763#~ msgid "Source contains"
20764#~ msgstr "מקור כּולל"
20765
20766#~ msgid "Standard"
20767#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20768
20769#~ msgid "Start IP address"
20770#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20771
20772#~ msgid "Start at parents"
20773#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20774
20775#~ msgid "Tag"
20776#~ msgstr "קוויטל"
20777
20778#~ msgid "The details of this family are private."
20779#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20780
20781#~ msgid "The details of this individual are private."
20782#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20783
20784#~ msgid "The media file %s does not exist."
20785#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20786
20787#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20788#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20789
20790#~ msgid "The passwords do not match."
20791#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20792
20793#~ msgid "The version of %s is too new."
20794#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20795
20796#~ msgid "The version of %s is too old."
20797#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20798
20799#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20800#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20801
20802#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20803#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20804
20805#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20806#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20807
20808#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20809#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20810
20811#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20812#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20813
20814#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20815#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20816
20817#~ msgid "This message will be sent to %s"
20818#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20819
20820#~ msgid "This place has no coordinates"
20821#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20822
20823#~ msgid "Total number of users"
20824#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20825
20826#~ msgid "Total places: %s"
20827#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20828
20829#~ msgid "Total sources: %s"
20830#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20831
20832#~ msgid "Transylvania"
20833#~ msgstr "זיבנבערגן"
20834
20835#~ msgid "Type the password again."
20836#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20837
20838#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20839#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20840
20841#~ msgid "Types of error"
20842#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20843
20844#~ msgid "USA"
20845#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20846
20847#~ msgid "USSR"
20848#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20849
20850#~ msgid "UTC"
20851#~ msgstr "UTC"
20852
20853#, fuzzy
20854#~ msgid "Unable to find record with ID"
20855#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20856
20857#~ msgid "Upload"
20858#~ msgstr "צופֿעליקער"
20859
20860#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20861#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20862
20863#~ msgid "Use this value"
20864#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20865
20866#~ msgid "User-agent string"
20867#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20868
20869#~ msgid "View the archive"
20870#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20871
20872#~ msgid "View the details"
20873#~ msgstr "זען פרטים"
20874
20875#~ msgid "View the notes"
20876#~ msgstr "זען הערות"
20877
20878#, fuzzy
20879#~ msgid "View this individual"
20880#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20881
20882#, fuzzy
20883#~ msgid "View this source"
20884#~ msgstr "זע מקור"
20885
20886#~ msgid "Website URL"
20887#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20888
20889#~ msgid "Website access rules"
20890#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20891
20892#~ msgid "West Africa"
20893#~ msgstr "מערב אפריקע"
20894
20895#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20896#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20897
20898#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20899#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
20900
20901#~ msgid "Width"
20902#~ msgstr "ברײט"
20903
20904#, fuzzy
20905#~ msgid "XREF prefixes"
20906#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20907
20908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20909#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
20910
20911#~ msgid "You have not created any journal items."
20912#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
20913
20914#~ msgid "You must change this before you can continue."
20915#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
20916
20917#~ msgid "You must enter a name"
20918#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
20919
20920#~ msgid "You must enter a real name."
20921#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
20922
20923#~ msgid "You must enter a username."
20924#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
20925
20926#~ msgid "You must provide a source title"
20927#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
20928
20929#~ msgid "Yugoslavia"
20930#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
20931
20932#~ msgid "Zaire"
20933#~ msgstr "זאַאַיר"
20934
20935#~ msgid "Zoom in here"
20936#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
20937
20938#~ msgid "Zoom out here"
20939#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
20940
20941#~ msgid "Zoom="
20942#~ msgstr "פארגרעסער="
20943
20944#~ msgid "a.m."
20945#~ msgstr "פארמיטאג"
20946
20947#~ msgid "allow"
20948#~ msgstr "לאזן"
20949
20950#~ msgid "century"
20951#~ msgstr "יאָרהונדערט"
20952
20953#~ msgid "children"
20954#~ msgstr "קינדער"
20955
20956#~ msgid "deny"
20957#~ msgstr "לייקענען"
20958
20959#~ msgid "east"
20960#~ msgstr "מזרח"
20961
20962#~ msgid "half-year after marriage"
20963#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
20964
20965#~ msgid "less than"
20966#~ msgstr "ווייניקער פון"
20967
20968#, fuzzy
20969#~ msgid "link"
20970#~ msgstr "שטעלט רונג"
20971
20972#~ msgid "maximum"
20973#~ msgstr "מאַקסימום"
20974
20975#~ msgid "midnight"
20976#~ msgstr "חצות"
20977
20978#~ msgid "minimum"
20979#~ msgstr "מינימום"
20980
20981#~ msgid "month"
20982#~ msgstr "מאָנאַט"
20983
20984#~ msgid "months after marriage"
20985#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
20986
20987#~ msgid "months before and after marriage"
20988#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
20989
20990#~ msgid "noon"
20991#~ msgstr "מיטאג"
20992
20993#~ msgid "north"
20994#~ msgstr "צפון"
20995
20996#~ msgid "over"
20997#~ msgstr "איבער"
20998
20999#~ msgid "overall"
21000#~ msgstr "קוילעלדיק"
21001
21002#~ msgid "p.m."
21003#~ msgstr "נאכמיטאג"
21004
21005#~ msgid "quarters after marriage"
21006#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21007
21008#~ msgid "robot"
21009#~ msgstr "ראָבאָט"
21010
21011#~ msgid "sign-in and registration"
21012#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21013
21014#~ msgid "sort by filename"
21015#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21016
21017#~ msgid "sort by title"
21018#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21019
21020#~ msgid "south"
21021#~ msgstr "דרום"
21022
21023#~ msgid "this record does not exist"
21024#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21025
21026#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21027#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21028
21029#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21030#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21031
21032#~ msgid "webtrees wiki"
21033#~ msgstr "webtrees וויקי"
21034
21035#~ msgid "west"
21036#~ msgstr "מערב"
21037