1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "איין טאָג" 225msgstr[1] "%s טעג" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s אייניקל" 248msgstr[1] "%s אייניקלאך" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s מענטש" 257msgstr[1] "%s מענטשן" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 266msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s אָנזאָג" 280msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s מאָנאַט" 289msgstr[1] "%s מאנאטן" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 296msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "איין וואָך" 368msgstr[1] "%s וואָכן" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s יאָר" 379msgstr[1] "%s יאָרן" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s x שוועסטערקינד" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 465msgid "<select>" 466msgstr ">אויסקלייַבן<" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(%s אַלט)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(אין קינדשאַפט)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(אין קינדהייַט)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "צענטע" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "עלפט" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "צוועלפט" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13סטער י\"ה" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14סטער י\"ה" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15סטער י\"ה" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16סטער י\"ה" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17סטער י\"ה" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18סטער י\"ה" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19סטער י\"ה" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "ערשטער" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20סטער י\"ה" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21סטער י\"ה" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "סעקונדע" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "דריט" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "פערט" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "פינפט" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "זעקסט" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "זיבעט" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "אַכט" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "נייַנט" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 619msgid "<default theme>" 620msgstr "" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730#, fuzzy 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:61 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:63 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "" 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "" 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "" 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:65 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "" 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "" 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 952msgstr "" 953 954#. I18N: Description of the “Family navigator” module 955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 957msgstr "" 958 959#. I18N: Description of the “Extra information” module 960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 962msgstr "" 963 964#. I18N: Description of the “Descendants” module 965#: app/Module/DescendancyModule.php:72 966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Families” module 970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 971msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 972msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 973 974#. I18N: Description of the “Facts and events” module 975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 976msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 977msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Media” module 980#: app/Module/MediaTabModule.php:71 981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 982msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 983 984#. I18N: Description of the “Notes” module 985#: app/Module/NotesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 987msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 988 989#. I18N: Description of the “Sources” module 990#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 992msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 993 994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 995#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 996msgid "A timeline displaying individual events." 997msgstr "" 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1001msgstr "" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A3" 1021msgstr "A3" 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A4" 1041msgstr "A4" 1042 1043#. I18N: Location of an LDS church temple 1044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1045msgid "Aba, Nigeria" 1046msgstr "אבה, ניגריה" 1047 1048#: app/Date/JalaliDate.php:266 1049msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "אבא'" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:139 1055msgctxt "GENITIVE" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "אבאן" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:229 1061msgctxt "INSTRUMENTAL" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "אבאן" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:184 1067msgctxt "LOCATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "אבאן" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:94 1073msgctxt "NOMINATIVE" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "אבאן" 1076 1077#. I18N: A configuration setting 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1081msgid "Abbreviate place names" 1082msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1083 1084#. I18N: gedcom tag ABBR 1085#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1086msgid "Abbreviation" 1087msgstr "ראשי תיבות" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1091msgid "Accept" 1092msgstr "אָננעמען" 1093 1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1095msgid "Accept all changes" 1096msgstr "" 1097 1098#: resources/views/admin/components.phtml:27 1099#: resources/views/admin/components.phtml:82 1100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1101msgid "Access level" 1102msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1105#, fuzzy 1106msgid "Access to family trees" 1107msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1108 1109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1110msgid "Account approval and email verification" 1111msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1112 1113#. I18N: Location of an LDS church temple 1114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1115msgid "Accra, Ghana" 1116msgstr "אקרה, גאנה" 1117 1118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1119msgid "Action" 1120msgstr "" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:191 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "אדר" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:297 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "אדר" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:244 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "אדר" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:138 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "אדר" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:189 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "אדר א'" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:295 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "אדר א'" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:242 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "אדר א'" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:136 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "אדר א'" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:193 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "אדר ב'" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:299 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "אדר ב'" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:246 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "אדר ב'" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:140 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "אדר ב'" 1193 1194#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1195#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1196msgid "Add" 1197msgstr "שטעלן" 1198 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1205#, php-format 1206msgid "Add %s to the clippings cart" 1207msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1208 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1210msgid "Add a brother" 1211msgstr "" 1212 1213#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1214#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1217msgid "Add a child" 1218msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1222msgid "Add a child to create a one-parent family" 1223msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1226msgid "Add a daughter" 1227msgstr "" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "לייג אַ פאַקט" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1264#: resources/views/media-page.phtml:191 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1270#: resources/views/family-page.phtml:98 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1272#: resources/views/individual-page.phtml:87 1273#: resources/views/source-page.phtml:92 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1292 1293#: resources/views/family-page.phtml:75 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1297 1298#: resources/views/media-page.phtml:181 1299msgid "Add a restriction" 1300msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1304msgid "Add a shared note" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1308msgid "Add a sibling" 1309msgstr "" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1312msgid "Add a sister" 1313msgstr "" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1316msgid "Add a son" 1317msgstr "" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:296 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "שטעלן געשיכטע" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1356msgid "Add an event" 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1360msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1364msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1368msgid "Add from clipboard" 1369msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1370 1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1372msgid "Add historic events to an individual’s page." 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1376msgid "Add individuals" 1377msgstr "שטעלן מענטשן" 1378 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1380msgid "Add marriage details" 1381msgstr "לייג חתונה פרטים" 1382 1383#. I18N: Name of a module 1384#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1385msgid "Add married names" 1386msgstr "" 1387 1388#. I18N: Name of a module 1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1390msgid "Add missing death records" 1391msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1392 1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1394msgid "Add more blocks from the following list." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1398msgid "Add more fields" 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: Description of the “Stories” module 1402#: app/Module/StoriesModule.php:77 1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1407msgid "Add new, and update existing records" 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1412msgstr "" 1413 1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1416msgid "Add styling and scripts to every page." 1417msgstr "" 1418 1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1422msgstr "" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1426msgid "Add to TITLE header tag" 1427msgstr "" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "" 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1454#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1455#, fuzzy 1456msgid "Address" 1457msgstr "אַדרעס" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD1 1460#: app/GedcomTag.php:461 1461msgid "Address line 1" 1462msgstr "אַדרעס שורה 1" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD2 1465#: app/GedcomTag.php:464 1466msgid "Address line 2" 1467msgstr "אַדרעס שורה 2" 1468 1469#. I18N: Location of an LDS church temple 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1471msgid "Adelaide, Australia" 1472msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1473 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1476msgid "Administrator" 1477msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1478 1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1480msgid "Administrator account" 1481msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1482 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1484msgid "Administrator comments on user" 1485msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1486 1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1488msgid "Administrators" 1489msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1492msgctxt "Female pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "אנגענומען" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1497msgctxt "Male pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "אנגענומען" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1502msgctxt "Pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "אנגענומען" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1553 1554#. I18N: gedcom tag ADOP 1555#: app/GedcomTag.php:467 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1140 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1092 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1089 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1100 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1111 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1122 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1096 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1107 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1118 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1129 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1136 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1133 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1147 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1144 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1085 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "" 1626 1627#. I18N: gedcom tag CHRA 1628#: app/GedcomTag.php:599 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1633msgid "Advanced fact preferences" 1634msgstr "" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1637msgid "Advanced name facts" 1638msgstr "" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1641msgid "Advanced place name facts" 1642msgstr "" 1643 1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "אפגאניסטאן" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1655msgid "Africa" 1656msgstr "אפריקע" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "" 1661 1662#. I18N: gedcom tag AGE 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1677msgid "Age" 1678msgstr "יאָרן" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "יאָרן צווישן" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "" 1732 1733#. I18N: gedcom tag AGNC 1734#: app/GedcomTag.php:480 1735msgid "Agency" 1736msgstr "אַגענטור" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "אלבאניע" 1747 1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1751msgid "Album" 1752msgstr "אלבאם" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "אלזשיר" 1763 1764#. I18N: gedcom tag ALIA 1765#: app/GedcomTag.php:483 1766msgid "Alias" 1767msgstr "כינוי" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1770msgid "Alive" 1771msgstr "לעבעדיק" 1772 1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795msgid "All" 1796msgstr "אַלע" 1797 1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1804msgid "All family facts" 1805msgstr "" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1812msgid "All individual facts" 1813msgstr "" 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "אַלע מענטשן" 1819 1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1821#: resources/views/admin/components.phtml:13 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1823msgid "All modules" 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1828msgid "All records" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1832msgid "All repository facts" 1833msgstr "" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1836msgid "All source facts" 1837msgstr "" 1838 1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1847msgstr "" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1190 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "אויך באקאנט ווי" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1186 1861msgctxt "FEMALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "אויך באקאנט ווי" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1181 1867msgctxt "MALE" 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "אויך באקאנט ווי" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "" 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:56 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "" 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "" 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "" 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1936 1937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1938#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1939msgid "An unknown error occurred" 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "אבות" 1949 1950#. I18N: gedcom tag ANCI 1951#: app/GedcomTag.php:489 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "אבות אינטערעס" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "אבות פון " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "אבות פון %s" 1964 1965#. I18N: gedcom tag AFN 1966#: app/GedcomTag.php:474 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "אנקורג', אלסקה" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "אנדארע" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1982msgid "Angola" 1983msgstr "אנגאלא" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "אַנגווילאַ" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "יאָרטאָג" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:492 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2008msgid "Answer" 2009msgstr "ענטפער" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "אנטארקטיקע" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "" 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "אפיוא, סמואה" 2029 2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:29 2049msgid "Approved" 2050msgstr "באוויליקט" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "אַפּר" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "אַפּריל" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "אַפּריל" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "אַפּריל" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "בלוי גרין" 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2090#: resources/views/media-page.phtml:103 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2093 2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2097 2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2112#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "ארגענטינע" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "אריאל" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "ארמעניע" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "אַרובאַ" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "" 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "אַשבוים" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2170msgid "Asia" 2171msgstr "אזיע" 2172 2173#. I18N: gedcom tag ASSO 2174#. I18N: gedcom tag _ASSO 2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2177msgid "Associate" 2178msgstr "" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "אין ים" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "באַגלייטער" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "באַגלייטער" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "באַגלייטער" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2214msgid "Attending" 2215msgstr "" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/GedcomTag.php:2360 2229msgid "Audio" 2230msgstr "" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "אוי" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "אויגוסט" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "אויגוסט" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "אויגוסט" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "אויגוסט" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "אויסטראליע" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "עסטרייך" 2268 2269#. I18N: gedcom tag AUTH 2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2272msgid "Author" 2273msgstr "מחבר" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/GedcomTag.php:583 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:203 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:309 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "אב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:256 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:150 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "אב" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2322msgid "Average age" 2323msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2324 2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2336msgid "Average age at marriage" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2340msgid "Average age in century of marriage" 2341msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2344msgid "Average age related to death century" 2345msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2348msgid "Average number" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2356msgid "Average number of children per family" 2357msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2358 2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:267 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "אזר" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:141 2372msgctxt "GENITIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:231 2378msgctxt "INSTRUMENTAL" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזאר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:186 2384msgctxt "LOCATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:96 2390msgctxt "NOMINATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2396msgid "Azerbaijan" 2397msgstr "אזערביידזשאן" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2401msgid "Azores" 2402msgstr "אַזאָרעס" 2403 2404#: app/Date/JalaliDate.php:269 2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2406msgid "Bah" 2407msgstr "בהמ'" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2411msgid "Bahamas" 2412msgstr "באהאמאס" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:145 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "באהמן" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:235 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "באהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:190 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "באהמן" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:100 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "באהמן" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2440msgid "Bahrain" 2441msgstr "באכריין" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2445msgid "Bangladesh" 2446msgstr "באנגלאדעש" 2447 2448#. I18N: gedcom tag BAPM 2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "טבילה" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1256 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1208 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1216 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1227 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1238 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1212 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1223 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1234 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1245 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1249 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1263 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1260 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1201 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BARM 2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2524msgid "Bar mitzvah" 2525msgstr "בר מצווה" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2529msgid "Barbados" 2530msgstr "באַרבאַדאָס" 2531 2532#. I18N: gedcom tag BASM 2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2534msgid "Bat mitzvah" 2535msgstr "בת מצווח" 2536 2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2538msgid "Batch update" 2539msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "הייבט מיט" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "בעלארוס" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "בעלגיע" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "בעליזע" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "בענין" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "ברמודע" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "בערן, שווייץ" 2584 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2586msgid "Best man" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "בהוטאן" 2593 2594#. I18N: gedcom tag _BIBL 2595#: app/GedcomTag.php:1267 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "ביבליאגראפיע" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "בילינגס, מונטנה" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BLOB 2605#: app/GedcomTag.php:545 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "" 2608 2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2610msgid "Bing Maps™" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BIRT 2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "געבורט" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "געבורט" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "געבורט" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "געבורט" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "געבורט פון אַ זון" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "געבורט ערטער" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "געבורטן" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2869 2870#. I18N: gedcom tag BLES 2871#: app/GedcomTag.php:538 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "ברכה" 2874 2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2876msgid "Block" 2877msgstr "בלאָק" 2878 2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "בויסי, איידהו" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "באליוויע" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/GedcomTag.php:2363 2913msgid "Book" 2914msgstr "בוך" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "ביידע לעבעדיק" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "באצוואנע" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "באונטיפול, יוטה" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "באָווועט אינזל" 2953 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2958msgid "Branches" 2959msgstr "צווייגן" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "בראזיל" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1337 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "ברית מילה" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2094 2992msgid "Brit milah of a brother" 2993msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2088 3000msgctxt "daughter’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2090 3005msgctxt "son’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a half-brother" 3011msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2083 3014msgid "Brit milah of a son" 3015msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "ברודער" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימער" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימער" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימער" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "ברימער" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "בולגאריע" 3070 3071#. I18N: gedcom tag BURI 3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "קבורה" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1443 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1351 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1348 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1432 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1359 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1370 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1381 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1388 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1392 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1395 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1355 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1366 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1377 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1421 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1428 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1425 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1454 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1410 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1414 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1417 3165msgid "Burial of a maternal grandparent" 3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1436 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1439 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1399 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1403 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1406 3185msgid "Burial of a paternal grandparent" 3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1450 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1447 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1344 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "קווורע פון אַ זון" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1461 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1458 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "בורקינע פאסא" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "בורונדי" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קוינע" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קוינע" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "קוינע" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "קאלענדאר" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3283msgid "Call number" 3284msgstr "רופן נומער" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "קאמבאדיע" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "קאמערון" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "קאנאדע" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "קעיף ווערד" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "קראקס, ונצואלה" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2366 3318msgid "Card" 3319msgstr "קאָרט" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3325 3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:558 3332msgid "Caste" 3333msgstr "" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3336msgid "Categories" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:561 3341msgid "Cause" 3342msgstr "גרונט פון טויט" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:656 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "גרונט פון פטירה" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "קיימאַן אינזלען" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CEME 3368#: app/GedcomTag.php:564 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "צווינטער" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CENS 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374msgid "Census" 3375msgstr "צענזוס" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:569 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3384msgid "Census date" 3385msgstr "" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:571 3388msgid "Census place" 3389msgstr "צענזוס אָרט" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3419msgid "Century" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/GedcomTag.php:2369 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "צייַגעניש" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "טשאד" 3431 3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "ענדערונגען" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3471msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3475msgid "Changes log" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: gedcom tag CHAR 3479#: app/GedcomTag.php:586 3480msgid "Character set" 3481msgstr "" 3482 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3485msgid "Chart" 3486msgstr "טשאַרט" 3487 3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3489msgid "Chart preferences" 3490msgstr "" 3491 3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3496msgid "Chart type" 3497msgstr "סאָרט טשאַרט" 3498 3499#. I18N: Name of a module/block 3500#. I18N: Name of a module 3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3508msgid "Charts" 3509msgstr "" 3510 3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3513msgid "Check for errors" 3514msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3515 3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "שיקגו, אילינוי" 3532 3533#. I18N: gedcom tag CHIL 3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3538msgid "Child" 3539msgstr "קינד" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "קינד פון " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "קינד פון %s" 3551 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3560msgid "Children" 3561msgstr "קינדער" 3562 3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "קינדער אין משפּחה" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "קינדער פון " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:99 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "" 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:93 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "" 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:96 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "" 3586 3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:90 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "טשילע" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "כינע" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "קלייַבן קרובים" 3620 3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "" 3624 3625#. I18N: gedcom tag CHR 3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1520 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1472 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1469 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1480 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1491 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1502 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1476 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1487 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1498 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1509 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1516 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1513 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1527 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1524 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1465 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "ניטל אינזל" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "מוהל" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3711msgid "Citation" 3712msgstr "" 3713 3714#. I18N: gedcom tag PAGE 3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITN 3723#: app/GedcomTag.php:602 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "בירגערשאַפט" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITY 3728#: app/GedcomTag.php:605 3729msgid "City" 3730msgstr "שטאָט" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3759 3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3762msgid "Cleared but not yet completed" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/GedcomTag.php:2372 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "הערב" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "קאַווע און קרעם" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "קאַלט טאָג" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "קאלאמביע" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3819 3820#. I18N: gedcom tag COMM 3821#: app/GedcomTag.php:608 3822msgid "Comment" 3823msgstr "באַמערקונג" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3827#: resources/views/register-page.phtml:83 3828msgid "Comments" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: gedcom tag _COML 3832#: app/GedcomTag.php:1531 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "קאָמאָראָס" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "קאמפאקטע בוים" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3873msgid "Compress the GEDCOM file" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONC 3877#: app/GedcomTag.php:611 3878msgid "Concatenation" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONF 3882#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3901msgid "Contains" 3902msgstr "" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3907msgid "Content" 3908msgstr "" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONT 3911#: app/GedcomTag.php:614 3912msgid "Continued" 3913msgstr "געצויגן" 3914 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3923#: resources/views/admin/components.phtml:13 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3931#: resources/views/admin/media.phtml:16 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3956#: resources/views/admin/users.phtml:9 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3971msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3976msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "" 3978 3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3982msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3983msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "קוק אינזלען" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4001msgid "Copenhagen, Denmark" 4002msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4003 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4006msgid "Copy" 4007msgstr "צייכענען" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "" 4014 4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: gedcom tag COPR 4020#: app/GedcomTag.php:627 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "קאפירעכט" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4026msgid "Cordoba, Argentina" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: gedcom tag CORP 4030#: app/GedcomTag.php:630 4031msgid "Corporation" 4032msgstr "קארפאראציע" 4033 4034#. I18N: Description of a “Data fix” module 4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4037msgstr "" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "קאסטא ריקא" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: gedcom tag CTRY 4059#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4060msgid "Country" 4061msgstr "לאַנד" 4062 4063#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4064msgid "Create" 4065msgstr "שאַפֿן" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4068msgid "Create a family" 4069msgstr "" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4079msgid "Create a media object" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4084msgid "Create a repository" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4089msgid "Create a shared note" 4090msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4091 4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4093msgid "Create a shared note using the census assistant" 4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4097#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4103msgid "Create a submitter" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4107msgid "Create a temporary folder…" 4108msgstr "" 4109 4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4111msgid "Create a unique filename" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4115msgid "Create an individual" 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4119msgid "Create your own chart" 4120msgstr "" 4121 4122#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4124msgstr "" 4125 4126#. I18N: gedcom tag CREM 4127#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4133msgid "Cremation" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1634 4137msgid "Cremation of a brother" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1542 4141msgid "Cremation of a child" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1539 4145msgid "Cremation of a daughter" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1623 4149msgid "Cremation of a father" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4153msgid "Cremation of a grand-parent" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4157msgid "Cremation of a grandchild" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1550 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1561 4165msgctxt "daughter’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1572 4170msgctxt "son’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1579 4175msgid "Cremation of a grandfather" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1583 4179msgid "Cremation of a grandmother" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1546 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1557 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1568 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1612 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1619 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1616 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1645 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1601 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1605 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1627 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1630 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1590 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1594 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1641 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1638 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1535 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1652 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1649 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "קראאטיע" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "קובא" 4265 4266#. I18N: Location of an LDS church temple 4267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4268msgid "Curitiba, Brazil" 4269msgstr "" 4270 4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4272msgid "Custom" 4273msgstr "" 4274 4275#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4277msgid "Custom event" 4278msgstr "" 4279 4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4281msgid "Custom fact" 4282msgstr "" 4283 4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4285msgid "Custom module" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: A configuration setting 4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4290msgid "Custom welcome text" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4294msgid "Customize this page" 4295msgstr "" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4299msgid "Cyprus" 4300msgstr "קיפראס" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4304msgid "Czech Republic" 4305msgstr "טשעכיי" 4306 4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4309msgid "DKIM digital signature" 4310msgstr "" 4311 4312#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4313#: app/GedcomTag.php:1787 4314msgid "DNA markers" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4318#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4320msgid "Daitch-Mokotoff" 4321msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4322 4323#. I18N: Location of an LDS church temple 4324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4325msgid "Dallas, Texas, United States" 4326msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4327 4328#. I18N: gedcom tag DATA 4329#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4330msgid "Data" 4331msgstr "דאטן" 4332 4333#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4334msgid "Data controller" 4335msgstr "" 4336 4337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4338#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4339msgid "Data fix" 4340msgstr "" 4341 4342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4348#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4349msgid "Data fixes" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4353msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4354msgstr "" 4355 4356#. I18N: A configuration setting 4357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4358msgid "Data folder" 4359msgstr "דאַטע טעקע" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4365msgid "Database connection" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4372msgid "Database name" 4373msgstr "" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4378msgid "Database password" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4382msgid "Database type" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4388msgid "Database user account" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: gedcom tag DATE 4392#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4393#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4401#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4406msgid "Date" 4407msgstr "דאטום" 4408 4409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4410msgid "Date differences" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:504 4415msgid "Date of LDS baptism" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:1011 4420msgid "Date of LDS child sealing" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:703 4425msgid "Date of LDS endowment" 4426msgstr "" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:754 4430msgid "Date of LDS spouse sealing" 4431msgstr "" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:469 4434msgid "Date of adoption" 4435msgstr "" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4438msgid "Date of baptism" 4439msgstr "דאַטע פון טבילה" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4442msgid "Date of bar mitzvah" 4443msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4446msgid "Date of bat mitzvah" 4447msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4453msgid "Date of birth" 4454msgstr "דאַטע פון געבורט" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:540 4457msgid "Date of blessing" 4458msgstr "דאַטע פון ברכה" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:1339 4461msgid "Date of brit milah" 4462msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4465msgid "Date of burial" 4466msgstr "דאַטע פון קבורה" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4469msgid "Date of christening" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4473msgid "Date of confirmation" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:635 4477msgid "Date of cremation" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4483msgid "Date of death" 4484msgstr "דאַטע פון פטירה" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:745 4487msgid "Date of divorce" 4488msgstr "דאַטע פון גט" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:695 4491msgid "Date of emigration" 4492msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4495msgid "Date of engagement" 4496msgstr "דאַטע פון שידוך" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4499msgid "Date of entry in original source" 4500msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:718 4503msgid "Date of event" 4504msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4507msgid "Date of first communion" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:799 4511msgid "Date of immigration" 4512msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4513 4514#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4515#: app/GedcomTag.php:580 4516msgid "Date of last change" 4517msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4522msgid "Date of marriage" 4523msgstr "דאַטע פון חתונה" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4526msgid "Date of marriage banns" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:876 4530msgid "Date of naturalization" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:914 4534msgid "Date of ordination" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:969 4538msgid "Date of residence" 4539msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:91 4542msgid "Date period" 4543msgstr "" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:84 4546msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4547msgstr "" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:53 4550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4551msgid "Date range" 4552msgstr "דאטום צווישן" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:46 4555msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4556msgstr "" 4557 4558#: resources/views/admin/users.phtml:25 4559msgid "Date registered" 4560msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4561 4562#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4563msgid "Date sent" 4564msgstr "דאטום געשיקט" 4565 4566#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4568#, php-format 4569msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4570msgstr "" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:8 4573msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4574msgstr "" 4575 4576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4580msgid "Daughter" 4581msgstr "טאָכטער" 4582 4583#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4585#, php-format 4586msgid "Daughter of %s" 4587msgstr "טאָכטער פון %s" 4588 4589#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4590msgid "Day" 4591msgstr "טאָג" 4592 4593#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4594msgid "Day not set" 4595msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4596 4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4600msgid "Day:" 4601msgstr "טאָג:" 4602 4603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4605msgid "Dead" 4606msgstr "טויט" 4607 4608#. I18N: gedcom tag DEAT 4609#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4734msgid "Death" 4735msgstr "פטירה" 4736 4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4738msgid "Death by country" 4739msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4743msgid "Death date range end" 4744msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4745 4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4748msgid "Death date range start" 4749msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1759 4752msgid "Death of a brother" 4753msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4756msgid "Death of a child" 4757msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1664 4760msgid "Death of a daughter" 4761msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1748 4764msgid "Death of a father" 4765msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4769msgid "Death of a grand-parent" 4770msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4774msgid "Death of a grandchild" 4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1675 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1686 4782msgctxt "daughter’s daughter" 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1697 4787msgctxt "son’s daughter" 4788msgid "Death of a granddaughter" 4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1704 4792msgid "Death of a grandfather" 4793msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1708 4796msgid "Death of a grandmother" 4797msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1671 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1682 4804msgctxt "daughter’s son" 4805msgid "Death of a grandson" 4806msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1693 4809msgctxt "son’s son" 4810msgid "Death of a grandson" 4811msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1737 4814msgid "Death of a half-brother" 4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1744 4818msgid "Death of a half-sibling" 4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1741 4822msgid "Death of a half-sister" 4823msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1770 4826msgid "Death of a husband" 4827msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1726 4830msgid "Death of a maternal grandfather" 4831msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1730 4834msgid "Death of a maternal grandmother" 4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1752 4838msgid "Death of a mother" 4839msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4842msgid "Death of a parent" 4843msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1715 4846msgid "Death of a paternal grandfather" 4847msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1719 4850msgid "Death of a paternal grandmother" 4851msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4854msgid "Death of a sibling" 4855msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1763 4858msgid "Death of a sister" 4859msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1660 4862msgid "Death of a son" 4863msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4866msgid "Death of a spouse" 4867msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1774 4870msgid "Death of a wife" 4871msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4872 4873#. I18N: gedcom tag _DETS 4874#: app/GedcomTag.php:1784 4875msgid "Death of one spouse" 4876msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4877 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4879msgid "Death place contains" 4880msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4881 4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4883msgid "Death places" 4884msgstr "טויט ערטער" 4885 4886#. I18N: Name of a module/report 4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4891msgid "Deaths" 4892msgstr "פּטירות" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4896msgid "Deaths by century" 4897msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4900msgctxt "Abbreviation for December" 4901msgid "Dec" 4902msgstr "דעצ" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4908msgid "Decade of birth" 4909msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4910 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4913msgid "Decade of death" 4914msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4915 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4918msgid "Decade of marriage" 4919msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4922msgctxt "GENITIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "דעצעמבער" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4927msgctxt "INSTRUMENTAL" 4928msgid "December" 4929msgstr "דעצעמבער" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4932msgctxt "LOCATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "דעצעמבער" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4939msgctxt "NOMINATIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "דעצעמבער" 4942 4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4944#: app/Date/FrenchDate.php:305 4945msgid "Decidi" 4946msgstr "דעסידי" 4947 4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4949msgid "Default chart" 4950msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4951 4952#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4953msgid "Default family tree" 4954msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4960msgid "Default individual" 4961msgstr "" 4962 4963#. I18N: A configuration setting 4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4965msgid "Default theme" 4966msgstr "פעליקייַט טעמע" 4967 4968#. I18N: gedcom tag _DEG 4969#: app/GedcomTag.php:1781 4970msgid "Degree" 4971msgstr "דיפלאמע" 4972 4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4989msgctxt "font name" 4990msgid "DejaVu" 4991msgstr "DejaVu" 4992 4993#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4998#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5007#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5016#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5017msgid "Delete" 5018msgstr "ויסמעקן" 5019 5020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5021msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5026msgid "Delete inactive users" 5027msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5028 5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5030msgid "Delete selected messages" 5031msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5032 5033#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5034msgid "Delete the preferences for this module." 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5038msgid "Delete this name" 5039msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5040 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5042msgid "Delete your account" 5043msgstr "" 5044 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5047msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5048 5049#. I18N: Name of a country or state 5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5051msgid "Democratic Republic of the Congo" 5052msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5053 5054#. I18N: Name of a country or state 5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5056msgid "Denmark" 5057msgstr "דענמארק" 5058 5059#. I18N: Location of an LDS church temple 5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5061msgid "Denver, Colorado, United States" 5062msgstr "דנוור, קולורדו" 5063 5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5066msgstr "" 5067 5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5069msgid "Descendant generations" 5070msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESC 5073#. I18N: Name of a module/chart 5074#. I18N: Name of a module/sidebar 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5078#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5079#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5084msgid "Descendants" 5085msgstr "קינדסקינדער" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESI 5088#: app/GedcomTag.php:666 5089msgid "Descendants interest" 5090msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5091 5092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5093msgid "Descendants of " 5094msgstr "קינדסקינדער פון " 5095 5096#. I18N: %s is an individual’s name 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5098#, php-format 5099msgid "Descendants of %s" 5100msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DSCR 5103#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5104#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5105msgid "Description" 5106msgstr "באַשרײַבונג" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5110msgid "Description META tag" 5111msgstr "" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DEST 5114#: app/GedcomTag.php:669 5115msgid "Destination" 5116msgstr "" 5117 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5122#: resources/views/media-page.phtml:53 5123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5124#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5125#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5126msgid "Details" 5127msgstr "פרטים" 5128 5129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5130msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5135msgid "Detroit, Michigan, United States" 5136msgstr "דטרויט,מישיגן" 5137 5138#: app/Date/JalaliDate.php:268 5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "דע'" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:143 5145msgctxt "GENITIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "דעיי" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:233 5151msgctxt "INSTRUMENTAL" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "דעיי" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:188 5157msgctxt "LOCATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "דעיי" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:98 5163msgctxt "NOMINATIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "דיי" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:150 5169msgctxt "GENITIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:240 5175msgctxt "INSTRUMENTAL" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:195 5181msgctxt "LOCATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:105 5187msgctxt "NOMINATIVE" 5188msgid "Dhu al-Hijjah" 5189msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:148 5193msgctxt "GENITIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:238 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:193 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5210#: app/Date/HijriDate.php:103 5211msgctxt "NOMINATIVE" 5212msgid "Dhu al-Qi’dah" 5213msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5214 5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5217msgid "Died as a child: exempt" 5218msgstr "" 5219 5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5222msgid "Died as an infant: exempt" 5223msgstr "" 5224 5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5226msgid "Differences" 5227msgstr "ונטערשיידען" 5228 5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5232msgstr "" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors" 5238msgstr "" 5239 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243msgid "Direct line ancestors and their families" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: %s is a number of records per page 5247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5248#, php-format 5249msgid "Display %s" 5250msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5251 5252#. I18N: Description of the “Favorites” module 5253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5254msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Description of the “Favorites” module 5258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5259msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIV 5263#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5264#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5265msgid "Divorce" 5266msgstr "גט" 5267 5268#. I18N: gedcom tag DIVF 5269#: app/GedcomTag.php:675 5270msgid "Divorce filed" 5271msgstr "גט דערלאנגט" 5272 5273#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5275msgid "Divorces by century" 5276msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5277 5278#. I18N: Name of a country or state 5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5280msgid "Djibouti" 5281msgstr "דזשיבוטי" 5282 5283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5285msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5290msgid "Do not seal: unauthorized" 5291msgstr "" 5292 5293#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5294msgid "Do not use maps" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: Type of media object 5298#: app/GedcomTag.php:2375 5299msgid "Document" 5300msgstr "דאָקומענט" 5301 5302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5303msgid "Domain name" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5308msgid "Dominica" 5309msgstr "דאָמיניקאַ" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5313msgid "Dominican Republic" 5314msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5315 5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5317msgid "Down" 5318msgstr "" 5319 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5322msgid "Download" 5323msgstr "" 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5326#, php-format 5327msgid "Download %s…" 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/views/media-page.phtml:138 5331msgid "Download file" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5335msgid "Drag the blocks to change their position." 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: Location of an LDS church temple 5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5340msgid "Draper, Utah, United States" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: The second day in the French republican calendar 5344#: app/Date/FrenchDate.php:289 5345msgid "Duodi" 5346msgstr "דואודי" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5353msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5354 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5360msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5361 5362#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5364msgstr "" 5365 5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5368msgstr "" 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5374msgid "Earliest birth" 5375msgstr "ערשטער געבורט" 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5381msgid "Earliest death" 5382msgstr "ערשטער פטירה" 5383 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5385msgid "Earliest divorce" 5386msgstr "פרידיקע גט" 5387 5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5389msgid "Earliest marriage" 5390msgstr "ערשטער חתונה" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5394msgid "Ecuador" 5395msgstr "עקוואדאר" 5396 5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5404#: resources/views/admin/users.phtml:18 5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5407#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5413#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5414msgid "Edit" 5415msgstr "ויסרעדאַגירן" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5419msgid "Edit a media file" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Options for editing 5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5424#, fuzzy 5425msgid "Edit preferences" 5426msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5427 5428#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5429#, fuzzy 5430msgid "Edit the FAQ" 5431msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5436msgid "Edit the gender" 5437msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5438 5439#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5440#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5442msgid "Edit the name" 5443msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5456#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5457msgid "Edit the raw GEDCOM" 5458msgstr "" 5459 5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5461msgid "Edit the shared note" 5462msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5463 5464#: app/Module/StoriesModule.php:307 5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5466msgid "Edit the story" 5467msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5468 5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5470msgid "Edit the user" 5471msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5472 5473#: app/Services/TreeService.php:203 5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5475msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5476 5477#. I18N: A restriction on editing data 5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5479msgid "Editing restriction" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: Listbox entry; name of a role 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5485msgid "Editor" 5486msgstr "רעדאַקטאָר" 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5491msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5492 5493#. I18N: gedcom tag EDUC 5494#: app/GedcomTag.php:681 5495msgid "Education" 5496msgstr "בילדונג" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5500msgid "Egypt" 5501msgstr "עגיפטן" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5505msgid "El Salvador" 5506msgstr "על סאלוואדאר" 5507 5508#. I18N: Type of media object 5509#: app/GedcomTag.php:2378 5510msgid "Electronic" 5511msgstr "עלעקטראָניש" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:205 5515msgctxt "GENITIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "אלול" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:311 5521msgctxt "INSTRUMENTAL" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "אלול" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:258 5527msgctxt "LOCATIVE" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "אלול" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:152 5533msgctxt "NOMINATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "אלול" 5536 5537#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5538msgid "Email" 5539msgstr "" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMAIL 5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5551#: resources/views/register-page.phtml:46 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5553msgid "Email address" 5554msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5555 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5557msgid "Email verified" 5558msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMIG 5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5562msgid "Emigration" 5563msgstr "עמיגראַציע" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5566msgid "Employee" 5567msgstr "אָנגעשטעלטער" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "אָנגעשטעלטער" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employee" 5577msgstr "אָנגעשטעלטער" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5580#: app/GedcomTag.php:979 5581msgid "Employer" 5582msgstr "באַלעבאָס" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "באַלעבאָס" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employer" 5592msgstr "באַלעבאָס" 5593 5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5595msgid "Empty the clippings cart" 5596msgstr "ליידיק וואָגן" 5597 5598#: resources/views/admin/components.phtml:25 5599#: resources/views/admin/components.phtml:64 5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5601msgid "Enabled" 5602msgstr "ינייבאַלד" 5603 5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5607msgstr "" 5608 5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5610msgid "End year" 5611msgstr "ענדיקן יאָר" 5612 5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5614msgid "Ending range of change dates" 5615msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5616 5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5619msgid "Endowment House" 5620msgstr "" 5621 5622#. I18N: gedcom tag ENGA 5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5624msgid "Engagement" 5625msgstr "צוזאמענשטעל" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5629msgid "England" 5630msgstr "ענגלאנד" 5631 5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5633msgid "Enter an optional note about this favorite" 5634msgstr "" 5635 5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5637msgid "Entire record" 5638msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5642msgid "Equatorial Guinea" 5643msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5647msgid "Eritrea" 5648msgstr "עריטרעא" 5649 5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5651#, php-format 5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5653msgstr "" 5654 5655#: app/Date/JalaliDate.php:270 5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5657msgid "Esf" 5658msgstr "אספ'" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:147 5662msgctxt "GENITIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "עספנד" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:237 5668msgctxt "INSTRUMENTAL" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "עספאנד" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:192 5674msgctxt "LOCATIVE" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "עספנד" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:102 5680msgctxt "NOMINATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "עספנד" 5683 5684#. I18N: A configuration setting 5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5686msgid "Estimated dates for birth and death" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5691msgid "Estonia" 5692msgstr "עסטלאנד" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5696msgid "Ethiopia" 5697msgstr "עטיאפיע" 5698 5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5700msgid "Europe" 5701msgstr "אייראָפּע" 5702 5703#. I18N: gedcom tag EVEN 5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5708msgid "Event" 5709msgstr "געשעעניש" 5710 5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5716msgid "Events" 5717msgstr "געשעענישן" 5718 5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5720msgid "Events in countries" 5721msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5722 5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5724msgid "Events of close relatives" 5725msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5729msgstr "" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5732msgid "Exact" 5733msgstr "פּינקטלעכער" 5734 5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5736msgid "Exact date" 5737msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5738 5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5740#, php-format 5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/admin/media.phtml:70 5745msgid "Exclude subfolders" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5750msgid "Excluded from this submission" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5754#: resources/views/register-page.phtml:87 5755msgid "Explain why you are requesting an account." 5756msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5757 5758#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5759msgid "Export" 5760msgstr "אַרויספיר" 5761 5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5763msgid "Export a GEDCOM file" 5764msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5765 5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5768msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5769 5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5771#, fuzzy 5772msgid "Export preferences" 5773msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5774 5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5777msgid "Extend privacy to dead individuals" 5778msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5779 5780#. I18N: “External files” are stored on other computers 5781#: resources/views/admin/media.phtml:40 5782msgid "External files" 5783msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5784 5785#: resources/views/admin/media.phtml:74 5786msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5787msgstr "" 5788 5789#. I18N: Name of a module/sidebar 5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5791msgid "Extra information" 5792msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5793 5794#. I18N: gedcom tag _EYEC 5795#: app/GedcomTag.php:1793 5796msgid "Eye color" 5797msgstr "אויג קאָליר" 5798 5799#. I18N: Name of a theme. 5800#: app/Module/FabTheme.php:39 5801msgid "F.A.B." 5802msgstr "פ.א.ב." 5803 5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5806msgid "FAQ" 5807msgstr "FAQ" 5808 5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: gedcom tag FACT 5815#: app/GedcomTag.php:725 5816msgid "Fact" 5817msgstr "פאַקט" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1795 5820msgid "Fact 1" 5821msgstr "פאַקט 1" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1813 5824msgid "Fact 10" 5825msgstr "פאַקט 10" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1815 5828msgid "Fact 11" 5829msgstr "פאַקט 11" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1817 5832msgid "Fact 12" 5833msgstr "פאַקט 12" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1819 5836msgid "Fact 13" 5837msgstr "פאַקט 13" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1797 5840msgid "Fact 2" 5841msgstr "פאַקט 2" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1799 5844msgid "Fact 3" 5845msgstr "פאַקט 3" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1801 5848msgid "Fact 4" 5849msgstr "פאַקט 4" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1803 5852msgid "Fact 5" 5853msgstr "פאַקט 5" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1805 5856msgid "Fact 6" 5857msgstr "פאַקט 6" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1807 5860msgid "Fact 7" 5861msgstr "פאַקט 7" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1809 5864msgid "Fact 8" 5865msgstr "פאַקט 8" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1811 5868msgid "Fact 9" 5869msgstr "פאַקט 9" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5873msgid "Fact icons" 5874msgstr "פאַקט נוליקע" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5878msgid "Fact or event" 5879msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5880 5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5884#: resources/views/family-page.phtml:51 5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5888msgid "Facts and events" 5889msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5892msgid "Facts for family records" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5896msgid "Facts for individual records" 5897msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5900msgid "Facts for new families" 5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5904msgid "Facts for new individuals" 5905msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5908msgid "Facts for repository records" 5909msgstr "" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5912msgid "Facts for source records" 5913msgstr "" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5917msgid "Falkland Islands" 5918msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5919 5920#. I18N: Name of a module/list 5921#. I18N: Name of a module 5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5938#: resources/views/media-page.phtml:66 5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5944#: resources/views/note-page.phtml:52 5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5947#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5950msgid "Families" 5951msgstr "פאמיליעס" 5952 5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5955msgid "Families with sources" 5956msgstr "" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAM 5959#. I18N: Name of a module/report 5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5974msgid "Family" 5975msgstr "מישפּאָכע" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMC 5978#: app/GedcomTag.php:733 5979msgid "Family as a child" 5980msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMS 5983#: app/GedcomTag.php:739 5984msgid "Family as a spouse" 5985msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5986 5987#. I18N: Name of a module/chart 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5989msgid "Family book" 5990msgstr "פאמיליע בוך" 5991 5992#. I18N: %s is an individual’s name 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5994#, php-format 5995msgid "Family book of %s" 5996msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5997 5998#. I18N: gedcom tag FAMF 5999#: app/GedcomTag.php:736 6000msgid "Family file" 6001msgstr "משפּחה טעקע" 6002 6003#. I18N: Name of a module/sidebar 6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6005msgid "Family navigator" 6006msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6007 6008#. I18N: Description of the “News” module 6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6010msgid "Family news and site announcements." 6011msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6012 6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6014#, php-format 6015msgid "Family of %s" 6016msgstr "פאמיליע פון %s" 6017 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6031msgid "Family tree" 6032msgstr "פאמיליע בוים" 6033 6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6036msgid "Family tree clippings cart" 6037msgstr "" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6041msgid "Family tree title" 6042msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6043 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6050msgid "Family trees" 6051msgstr "פאמיליע ביימער" 6052 6053#. I18N: %s is the spouse name 6054#: app/Individual.php:1016 6055#, php-format 6056msgid "Family with %s" 6057msgstr "משפּחה מיט %s" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6060msgid "Family with adoptive parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6064msgid "Family with foster parents" 6065msgstr "" 6066 6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6069msgid "Family with husband" 6070msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6073#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6075msgid "Family with parents" 6076msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6077 6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6080msgid "Family with rada parents" 6081msgstr "" 6082 6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6085msgid "Family with sealing parents" 6086msgstr "" 6087 6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6089msgid "Family with spouse" 6090msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6091 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6095msgid "Family with the most children" 6096msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6100msgid "Family with wife" 6101msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6102 6103#. I18N: Name of a module/chart 6104#: app/Module/FanChartModule.php:116 6105msgid "Fan chart" 6106msgstr "בויגן טשאַרט" 6107 6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6109#: app/Module/FanChartModule.php:162 6110#, php-format 6111msgid "Fan chart of %s" 6112msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6113 6114#: app/Date/JalaliDate.php:259 6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6116msgid "Far" 6117msgstr "פאר'" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6121msgid "Faroe Islands" 6122msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:125 6126msgctxt "GENITIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "פארבארדין" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:215 6132msgctxt "INSTRUMENTAL" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "פארבארדין" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:170 6138msgctxt "LOCATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "פארבארדין" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:80 6144msgctxt "NOMINATIVE" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "פרברדין" 6147 6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6155msgid "Father" 6156msgstr "טאַטע" 6157 6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6159#, php-format 6160msgid "Father: %s" 6161msgstr "פאטער: %s" 6162 6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6164msgid "Father’s age" 6165msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6166 6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6168#: app/Individual.php:977 6169#, php-format 6170msgid "Father’s family with %s" 6171msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6172 6173#. I18N: A step-family. 6174#: app/Individual.php:981 6175msgid "Father’s family with an unknown individual" 6176msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6177 6178#. I18N: Name of a module 6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6181msgid "Favorites" 6182msgstr "פאַוואָריטעס" 6183 6184#. I18N: gedcom tag FAX 6185#: app/GedcomTag.php:760 6186msgid "Fax" 6187msgstr "פאַקס" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6190msgctxt "Abbreviation for February" 6191msgid "Feb" 6192msgstr "פֿעב" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6195msgctxt "GENITIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "פעברואַר" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6200msgctxt "INSTRUMENTAL" 6201msgid "February" 6202msgstr "פעברואַר" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6205msgctxt "LOCATIVE" 6206msgid "February" 6207msgstr "פעברואַר" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6212msgctxt "NOMINATIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "פעברואַר" 6215 6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6219msgid "Female" 6220msgstr "נעקייווע" 6221 6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6239msgid "Females" 6240msgstr "נקבות" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6244msgid "Fiji" 6245msgstr "פידזשי" 6246 6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6248msgid "File size" 6249msgstr "טעקע גרייס" 6250 6251#: app/Functions/Functions.php:44 6252msgid "File successfully uploaded" 6253msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FILE 6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6257msgid "Filename" 6258msgstr "טעקע נאָמען" 6259 6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6262msgid "Filename on server" 6263msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6264 6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6266#, php-format 6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6268msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6273msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6274 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6277msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6278 6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6280#, php-format 6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6282msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6283 6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6285msgid "Filter" 6286msgstr "פילטער" 6287 6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6289msgid "Find a source" 6290msgstr "געפינען אַ מקור" 6291 6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6296msgid "Find a special character" 6297msgstr "" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6300msgid "Find all possible relationships" 6301msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6304msgid "Find any relationship" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6309msgid "Find duplicates" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6313msgid "Find other relationships" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6318msgid "Find relationships via ancestors" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6323msgid "Find the closest relationships" 6324msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6325 6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6328msgid "Find unrelated individuals" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6333msgid "Finland" 6334msgstr "פינלאנד" 6335 6336#. I18N: gedcom tag FCOM 6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6338msgid "First communion" 6339msgstr "" 6340 6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6342msgid "First event" 6343msgstr "ערשטער געשעעניש" 6344 6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6346msgid "First record" 6347msgstr "" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6351msgid "Fix name slashes and spaces" 6352msgstr "" 6353 6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6356msgid "Flag" 6357msgstr "פאָן" 6358 6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6360#, php-format 6361msgid "Flag of %s" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6366msgid "Flanders" 6367msgstr "פלאנדערן" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:149 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "פלוראל" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:243 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "פלוראל" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:196 6383msgctxt "LOCATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "פלוראל" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:102 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "פלוראל" 6392 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6395msgid "Folder" 6396msgstr "טעקע" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6399msgid "Folder name on server" 6400msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6401 6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6404msgid "Follow this link to verify your email address." 6405msgstr "" 6406 6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6423msgid "Font" 6424msgstr "שריפֿט" 6425 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6428msgid "Footer" 6429msgstr "" 6430 6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6435msgid "Footers" 6436msgstr "" 6437 6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6440#, php-format 6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6446msgstr "" 6447 6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6450msgstr "" 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6453#, fuzzy, php-format 6454msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6455msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6456 6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6458#, fuzzy, php-format 6459msgid "For technical support and information contact %s." 6460msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6461 6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6463#, fuzzy, php-format 6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6465msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6466 6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6470msgstr "" 6471 6472#: resources/views/login-page.phtml:60 6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6474msgid "Forgot password?" 6475msgstr "" 6476 6477#. I18N: gedcom tag FORM 6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6480#: resources/views/help/date.phtml:132 6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6482msgid "Format" 6483msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6484 6485#. I18N: A configuration setting 6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6487msgid "Format text and notes" 6488msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6493msgstr "" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6496msgctxt "Female pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6501msgctxt "Male pedigree" 6502msgid "Foster" 6503msgstr "" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6506msgctxt "Pedigree" 6507msgid "Foster" 6508msgstr "" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6511msgid "Foster child" 6512msgstr "" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6515msgid "Foster father" 6516msgstr "" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6519msgid "Foster mother" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6524msgid "France" 6525msgstr "פראנקרייך" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6529msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6530msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6534msgid "Freiburg, Germany" 6535msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6536 6537#. I18N: The French calendar 6538#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6539msgid "French" 6540msgstr "פראנצויזיש" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6544msgid "French Guiana" 6545msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6549msgid "French Polynesia" 6550msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6551 6552#. I18N: Name of a country or state 6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6554msgid "French Southern Territories" 6555msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6556 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6560msgid "Frequently asked questions" 6561msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6562 6563#. I18N: Location of an LDS church temple 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6565msgid "Fresno, California, United States" 6566msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6567 6568#. I18N: abbreviation for Friday 6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6571msgid "Fri" 6572msgstr "פרי" 6573 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6575msgid "Friday" 6576msgstr "פרייטיק" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6579msgid "Friend" 6580msgstr "פרייַנד" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6583msgctxt "FEMALE" 6584msgid "Friend" 6585msgstr "פרייַנד" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6588msgctxt "MALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "פרייַנד" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:139 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "פרימער" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:233 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "פרימער" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:186 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "פרימער" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:91 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "פרימער" 6615 6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6618#: resources/views/message-page.phtml:17 6619msgctxt "Email sender" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6625msgctxt "Start of date range" 6626msgid "From" 6627msgstr "" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:157 6631msgctxt "GENITIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "פרוקטידור" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:251 6637msgctxt "INSTRUMENTAL" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "פרוקטידור" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:204 6643msgctxt "LOCATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "פרוקטידור" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:110 6649msgctxt "NOMINATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "פרוקטידור" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6655msgid "Fukuoka, Japan" 6656msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6657 6658#. I18N: gedcom tag _FNRL 6659#: app/GedcomTag.php:1822 6660msgid "Funeral" 6661msgstr "לעווייַע" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6666msgid "GEDCOM errors" 6667msgstr "GEDCOM טעויות" 6668 6669#. I18N: gedcom tag GEDC 6670#. I18N: gedcom tag _GEDF 6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6673msgid "GEDCOM file" 6674msgstr "GEDCOM טעקע" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6678msgid "Gabon" 6679msgstr "גאבאן" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6683msgid "Gambia" 6684msgstr "די גאמביע" 6685 6686#. I18N: gedcom tag SEX 6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6693msgid "Gender" 6694msgstr "מין" 6695 6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6697msgid "Genealogy" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6702msgid "Genealogy contact" 6703msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6704 6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6707msgid "Genealogy data" 6708msgstr "" 6709 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6712msgid "General" 6713msgstr "אַלגעמײן" 6714 6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6717msgid "General search" 6718msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6719 6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6721#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6722msgid "Generate sitemap files for search engines." 6723msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6724 6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6727#, php-format 6728msgid "Generated by %s" 6729msgstr "געמאכט דורך %s" 6730 6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6732msgid "Generation" 6733msgstr "דאָר" 6734 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6737msgid "Generation " 6738msgstr "דאָר " 6739 6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6751msgid "Generations" 6752msgstr "דורות" 6753 6754#. I18N: gedcom tag ANCE 6755#: app/GedcomTag.php:486 6756msgid "Generations of ancestors" 6757msgstr "דורות פון אבות" 6758 6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6761msgid "Geographic area" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6768msgid "Geographic data" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6773msgid "Georgia" 6774msgstr "זשארזשיע" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6778msgid "Germany" 6779msgstr "דייטשלאנד" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:147 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "ז'רמינאל" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:241 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "ז'רמינאל" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:194 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "ז'רמינאל" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:100 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "ז'רמינאל" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6808msgid "Ghana" 6809msgstr "גהאנע" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6813msgid "Gibraltar" 6814msgstr "גיבראלטאר" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6823msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6824msgstr "" 6825 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6828msgid "Given name" 6829msgstr "געגעבן נאָמען" 6830 6831#. I18N: gedcom tag GIVN 6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6836msgid "Given names" 6837msgstr "געגעבן נעמען" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6840msgid "Godchild" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6844msgid "Goddaughter" 6845msgstr "" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6848msgid "Godfather" 6849msgstr "קוואַטער" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6852msgid "Godmother" 6853msgstr "קוואַטערין" 6854 6855#. I18N: gedcom tag _GODP 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6857msgid "Godparent" 6858msgstr "קוואַטער" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6861msgid "Godson" 6862msgstr "" 6863 6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6865msgid "Google Maps™" 6866msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6867 6868#. I18N: gedcom tag GRAD 6869#: app/GedcomTag.php:785 6870msgid "Graduation" 6871msgstr "" 6872 6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6874msgid "Greatest age at death" 6875msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6876 6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6878msgid "Greatest age between siblings" 6879msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Greece" 6884msgstr "גריכנלאנד" 6885 6886#. I18N: The name of a colour-scheme 6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6888msgid "Green Beam" 6889msgstr "גרין שטראַל" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6893msgid "Greenland" 6894msgstr "גרינלאנד" 6895 6896#. I18N: The gregorian calendar 6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6898msgid "Gregorian" 6899msgstr "גרעגאריאניש" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6903msgid "Grenada" 6904msgstr "גראַנאַדאַ" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6908msgid "Guadalajara, Mexico" 6909msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6913msgid "Guadeloupe" 6914msgstr "גואַדעלאָופּע" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6918msgid "Guam" 6919msgstr "גואם" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6926msgctxt "FEMALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6931msgctxt "MALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6937msgid "Guatemala" 6938msgstr "גוואטעמאלע" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6942msgid "Guatemala City, Guatemala" 6943msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6947msgid "Guayaquil, Ecuador" 6948msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6952msgid "Guernsey" 6953msgstr "גוערנסיי" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6957msgid "Guinea" 6958msgstr "גינע" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6962msgid "Guinea-Bissau" 6963msgstr "גינע-ביסאו" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6967msgid "Guyana" 6968msgstr "גויאנע" 6969 6970#. I18N: Name of a module 6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6972msgid "HTML" 6973msgstr "HTML" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HAIR 6976#: app/GedcomTag.php:1834 6977msgid "Hair color" 6978msgstr "האָר קאָליר" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6982msgid "Haiti" 6983msgstr "האיטי" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6988msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6992msgid "Hamilton, New Zealand" 6993msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6997msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6998msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7001msgid "He " 7002msgstr "ער " 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7005msgid "He died" 7006msgstr "ער איז געשטארבן" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7010msgid "He married" 7011msgstr "ער חתונה געהאט" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7014msgid "He resided at" 7015msgstr "ער האט געוווינט אין" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7018msgid "He was born" 7019msgstr "ער איז געבוירן" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7022msgid "He was buried" 7023msgstr "ער איז באַגראָבן" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7026msgid "He was christened" 7027msgstr "" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7030msgid "He was cremated" 7031msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7032 7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7034msgid "Head of household" 7035msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7036 7037#. I18N: gedcom tag HEAD 7038#: app/GedcomTag.php:788 7039msgid "Header" 7040msgstr "קאָפּצעטל" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7044msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7045msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HEB 7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7049msgid "Hebrew" 7050msgstr "ייִדישע" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HNM 7053#: app/GedcomTag.php:1843 7054msgid "Hebrew name" 7055msgstr "ייִדישע נאָמען" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEIG 7058#: app/GedcomTag.php:1840 7059msgid "Height" 7060msgstr "הײך" 7061 7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…" 7075msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7076 7077#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7080msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7081 7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7086msgid "Hello administrator…" 7087msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7088 7089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7090#: resources/views/help/link.phtml:9 7091msgid "Help" 7092msgstr "הילף" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7096msgid "Helsinki, Finland" 7097msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7115msgctxt "font name" 7116msgid "Helvetica" 7117msgstr "הלווטיקה" 7118 7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7120msgid "Her occupation was" 7121msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7125msgid "Hermosillo, Mexico" 7126msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:181 7130msgctxt "GENITIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "מרחשון" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:287 7136msgctxt "INSTRUMENTAL" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "מרחשון" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:234 7142msgctxt "LOCATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "מרחשון" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:128 7148msgctxt "NOMINATIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "מרחשון" 7151 7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7156msgid "Hide from everyone" 7157msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _PRIM 7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7162msgid "Highlighted image" 7163msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7164 7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7167msgid "Hijri" 7168msgstr "איסלאמיש" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7171msgid "His occupation was" 7172msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7173 7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7181msgid "Historic events" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#. I18N: A configuration setting 7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7188msgid "Hit counters" 7189msgstr "" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _HOL 7192#: app/GedcomTag.php:1846 7193msgid "Holocaust" 7194msgstr "חורבן אייראפע" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7201msgid "Home page" 7202msgstr "היים בלאַט" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7206msgid "Honduras" 7207msgstr "האנדוראס" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Hong Kong" 7214msgstr "האנג קאנג" 7215 7216#. I18N: Name of a module/chart 7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7218msgid "Hourglass chart" 7219msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7220 7221#. I18N: %s is an individual’s name 7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7223#, php-format 7224msgid "Hourglass chart of %s" 7225msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7226 7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7228msgid "Household" 7229msgstr "הויזגעזינד" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7233msgid "Houston, Texas, United States" 7234msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7235 7236#. I18N: Configuration option 7237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7238msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7239msgstr "" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7243msgid "Hungary" 7244msgstr "אונגארן" 7245 7246#. I18N: gedcom tag HUSB 7247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7262msgid "Husband" 7263msgstr "מאַן" 7264 7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7266msgid "Husband’s age" 7267msgstr "יאָרן פון מאַן" 7268 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7271msgid "IP address" 7272msgstr "אדרעס IP" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7276msgid "Iceland" 7277msgstr "איסלאנד" 7278 7279#: app/SurnameTradition.php:97 7280msgctxt "Surname tradition" 7281msgid "Icelandic" 7282msgstr "אײַזלענדיש" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7287msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7288 7289#. I18N: gedcom tag IDNO 7290#: app/GedcomTag.php:794 7291msgid "Identification number" 7292msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7293 7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7301msgstr "" 7302 7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:22 7308#, php-format 7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:19 7313#, php-format 7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:28 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:25 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:16 7328#, php-format 7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7382msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7387msgstr "" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7400msgstr "" 7401 7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7409msgstr "" 7410 7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7416msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7417msgstr "" 7418 7419#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7420msgid "Image dimensions" 7421msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7424msgid "Images without watermarks" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: gedcom tag IMMI 7428#: app/GedcomTag.php:797 7429msgid "Immigration" 7430msgstr "אימיגראַציע" 7431 7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7433#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7434msgid "Import" 7435msgstr "אַרייַנפיר" 7436 7437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7438msgid "Import a GEDCOM file" 7439msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7440 7441#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7442msgid "Import all places from a family tree" 7443msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7444 7445#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7447msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7451msgid "Import geographic data" 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7455#, fuzzy 7456msgid "Import preferences" 7457msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7461msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7474msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7479msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7480msgstr "" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7483msgid "In this month…" 7484msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7485 7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7487msgid "In this year…" 7488msgstr "אין דעם יאָר …" 7489 7490#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7492msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7496msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7500msgid "Include associates" 7501msgstr "" 7502 7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7504#, php-format 7505msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7506msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7507 7508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7509msgid "Include media (automatically zips files)" 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Label for check-box 7513#: resources/views/admin/media.phtml:65 7514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7515msgid "Include subfolders" 7516msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7519msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7523msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7524msgstr "" 7525 7526#. I18N: Label for a configuration option 7527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7528msgid "Include the individual’s immediate family" 7529msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7533msgid "India" 7534msgstr "אינדיע" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7538msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: gedcom tag INDI 7542#. I18N: Name of a module/report 7543#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7546#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7547#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7548#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7551#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7565#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7577msgid "Individual" 7578msgstr "יאָכיד" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7581msgid "Individual 1" 7582msgstr "מענטש 1" 7583 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7585msgid "Individual 2" 7586msgstr "מענטש 2" 7587 7588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7589msgid "Individual distribution chart" 7590msgstr "" 7591 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7593msgid "Individual page" 7594msgstr "" 7595 7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7597msgid "Individual pages" 7598msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7601#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7602msgid "Individual record" 7603msgstr "" 7604 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7608msgid "Individual who lived the longest" 7609msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7610 7611#. I18N: Name of a module/list 7612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7613#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7614#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7615#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7617#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7627#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7628#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7631#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7633#: resources/views/media-page.phtml:59 7634#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7638#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7643#: resources/views/note-page.phtml:45 7644#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7645#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7646#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7649msgid "Individuals" 7650msgstr "מענטשן" 7651 7652#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7653#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7654msgid "Individuals with sources" 7655msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7656 7657#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7658#, php-format 7659msgid "Individuals with surname %s" 7660msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7661 7662#. I18N: Name of a country or state 7663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7664msgid "Indonesia" 7665msgstr "אינדאנעזיע" 7666 7667#. I18N: gedcom tag INFL 7668#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7669msgid "Infant" 7670msgstr "וויקלקינד" 7671 7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7673msgid "Informant" 7674msgstr "" 7675 7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7677msgctxt "FEMALE" 7678msgid "Informant" 7679msgstr "" 7680 7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7682msgctxt "MALE" 7683msgid "Informant" 7684msgstr "" 7685 7686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7687msgid "Instructions for Google mail" 7688msgstr "" 7689 7690#. I18N: Name of a module 7691#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7692msgid "Interactive tree" 7693msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7694 7695#. I18N: %s is an individual’s name 7696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7698#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7699#, php-format 7700msgid "Interactive tree of %s" 7701msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7702 7703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7704msgid "Internal messaging" 7705msgstr "" 7706 7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7708msgid "Internal messaging with emails" 7709msgstr "" 7710 7711#. I18N: gedcom tag _INTE 7712#: app/GedcomTag.php:1860 7713msgid "Interred" 7714msgstr "קבור" 7715 7716#. I18N: gedcom tag _INTE 7717#: app/GedcomTag.php:1856 7718msgctxt "FEMALE" 7719msgid "Interred" 7720msgstr "קבור" 7721 7722#. I18N: gedcom tag _INTE 7723#: app/GedcomTag.php:1851 7724msgctxt "MALE" 7725msgid "Interred" 7726msgstr "קבור" 7727 7728#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7730msgstr "" 7731 7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7733msgid "Invalid GEDCOM record" 7734msgstr "" 7735 7736#: app/Date.php:380 7737msgid "Invalid date" 7738msgstr "פּאָסל דאטום" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7742msgid "Iran" 7743msgstr "איראן" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7747msgid "Iraq" 7748msgstr "איראק" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7752msgid "Ireland" 7753msgstr "אירלאנד" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7757msgid "Isle of Man" 7758msgstr "אינזל פון מאַן" 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7762msgid "Israel" 7763msgstr "ישראל" 7764 7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7767msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7771msgid "Italy" 7772msgstr "איטאליע" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:197 7776msgctxt "GENITIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "אייר" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:303 7782msgctxt "INSTRUMENTAL" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "אייר" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:250 7788msgctxt "LOCATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "אייר" 7791 7792#. I18N: a month in the Jewish calendar 7793#: app/Date/JewishDate.php:144 7794msgctxt "NOMINATIVE" 7795msgid "Iyar" 7796msgstr "אייר" 7797 7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7799#: app/Date.php:239 7800msgid "Jalali" 7801msgstr "פערסיש" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7805msgid "Jamaica" 7806msgstr "דזשאמייקע" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7809msgctxt "Abbreviation for January" 7810msgid "Jan" 7811msgstr "יאנ" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7814msgctxt "GENITIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "יאַנואַר" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7819msgctxt "INSTRUMENTAL" 7820msgid "January" 7821msgstr "יאַנואַר" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "January" 7826msgstr "יאַנואַר" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7831msgctxt "NOMINATIVE" 7832msgid "January" 7833msgstr "יאַנואַר" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7837msgid "Japan" 7838msgstr "דזשאמייקע" 7839 7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7841#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7842#: resources/views/help/date.phtml:155 7843msgid "Jewish" 7844msgstr "ייִדיש" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7848msgid "Johannesburg, South Africa" 7849msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7850 7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7852#: app/Services/TreeService.php:202 7853msgid "John /DOE/" 7854msgstr "פלוני /אלמוני/" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7858msgid "Jordan" 7859msgstr "יארדאניע" 7860 7861#. I18N: Location of an LDS church temple 7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7863msgid "Jordan River, Utah, United States" 7864msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7865 7866#. I18N: Name of a module 7867#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7868msgid "Journal" 7869msgstr "זשורנאַל" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7872msgctxt "Abbreviation for July" 7873msgid "Jul" 7874msgstr "יול" 7875 7876#. I18N: The julian calendar 7877#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7878msgid "Julian" 7879msgstr "יוליאניש" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "יולי" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7887msgctxt "INSTRUMENTAL" 7888msgid "July" 7889msgstr "יולי" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "יולי" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7899msgctxt "NOMINATIVE" 7900msgid "July" 7901msgstr "יולי" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:136 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:226 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:181 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7922#: app/Date/HijriDate.php:91 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "Jumada al-awwal" 7925msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:138 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:228 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:183 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7944 7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7946#: app/Date/HijriDate.php:93 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "Jumada al-thani" 7949msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7952msgctxt "Abbreviation for June" 7953msgid "Jun" 7954msgstr "יונ" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7957msgctxt "GENITIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "יוני" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7962msgctxt "INSTRUMENTAL" 7963msgid "June" 7964msgstr "יוני" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7967msgctxt "LOCATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "יוני" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7974msgctxt "NOMINATIVE" 7975msgid "June" 7976msgstr "יוני" 7977 7978#. I18N: Location of an LDS church temple 7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7980msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7985msgid "Kazakhstan" 7986msgstr "קאזאכסטאן" 7987 7988#. I18N: A configuration setting 7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7990msgid "Keep media objects" 7991msgstr "האַלטן בילדער" 7992 7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7994msgid "Keep open" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8001msgid "Keep the existing “last change” information" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8006msgid "Kenya" 8007msgstr "קעניע" 8008 8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8010msgid "Keyword examples" 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Date/JalaliDate.php:261 8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8015msgid "Khor" 8016msgstr "חור'" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:129 8020msgctxt "GENITIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "חורדאד" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:219 8026msgctxt "INSTRUMENTAL" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "חורדאד" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:174 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "חורדאד" 8035 8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8037#: app/Date/JalaliDate.php:84 8038msgctxt "NOMINATIVE" 8039msgid "Khordad" 8040msgstr "חורדאד" 8041 8042#. I18N: Location of an LDS church temple 8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8044msgid "Kiev, Ukraine" 8045msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8049msgid "Kiribati" 8050msgstr "קיריבאַטי" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:183 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "כסלו" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:289 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "כסלו" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:236 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "כסלו" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:130 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Kislev" 8074msgstr "כסלו" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8078msgid "Kona, Hawaii, United States" 8079msgstr "קונה, האוואי" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8083msgid "Korea" 8084msgstr "קארעע" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8088msgid "Kuwait" 8089msgstr "קואווייט" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8093msgid "Kyrgyzstan" 8094msgstr "קירגיזסטאן" 8095 8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:501 8098msgid "LDS baptism" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1008 8103msgid "LDS child sealing" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:624 8108msgid "LDS confirmation" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:700 8113msgid "LDS endowment" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8117#: app/GedcomTag.php:1017 8118msgid "LDS spouse sealing" 8119msgstr "" 8120 8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8122msgid "LDS temple" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8127msgid "Laie, Hawaii, United States" 8128msgstr "לאיה, האוואי" 8129 8130#. I18N: page orientation 8131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8134msgid "Landscape" 8135msgstr "לאַנדשאַפט" 8136 8137#. I18N: gedcom tag LANG 8138#. I18N: A configuration setting 8139#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8141#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8144#: resources/views/admin/users.phtml:23 8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8148msgid "Language" 8149msgstr "שפּראַך" 8150 8151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8153#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8154#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8155msgid "Languages" 8156msgstr "שפּראַכן" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8160msgid "Laos" 8161msgstr "לאַאָס" 8162 8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8165msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8166 8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8169msgid "Largest families" 8170msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8171 8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8173msgid "Largest number of grandchildren" 8174msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8179msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8180 8181#. I18N: gedcom tag CHAN 8182#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8195msgid "Last change" 8196msgstr "לעצטע ענדערונג" 8197 8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8199msgid "Last email reminder was sent " 8200msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8201 8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8203msgid "Last event" 8204msgstr "לעצטע געשעעניש" 8205 8206#: resources/views/admin/users.phtml:27 8207msgid "Last signed in" 8208msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8214msgid "Latest birth" 8215msgstr "לעצטע געבורט" 8216 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8221msgid "Latest death" 8222msgstr "לעצט פטירה" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8225msgid "Latest divorce" 8226msgstr "לעצטע גט" 8227 8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8229msgid "Latest marriage" 8230msgstr "לעצט חתונה" 8231 8232#. I18N: gedcom tag LATI 8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8235#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8239msgid "Latitude" 8240msgstr "ברייט" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8244msgid "Latvia" 8245msgstr "לעטלאנד" 8246 8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8252msgid "Layout" 8253msgstr "אױסשטעל" 8254 8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8257msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8258 8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8265msgid "Leaves" 8266msgstr "בלעטער" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8270msgid "Lebanon" 8271msgstr "לבנון" 8272 8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8274msgid "Left" 8275msgstr "" 8276 8277#. I18N: gedcom tag LEGA 8278#: app/GedcomTag.php:816 8279msgid "Legatee" 8280msgstr "יורש" 8281 8282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8283msgid "Length of marriage" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8288msgid "Lesotho" 8289msgstr "לעסאטא" 8290 8291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8307msgctxt "paper size" 8308msgid "Letter" 8309msgstr "Letter" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8312msgid "Level" 8313msgstr "גלייַך" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8317msgid "Liberia" 8318msgstr "ליבעריע" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8322msgid "Libya" 8323msgstr "ליביע" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8327msgid "Liechtenstein" 8328msgstr "ליכטנשטיין" 8329 8330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8331msgid "Lifespan" 8332msgstr "לעבן-שפּאַן" 8333 8334#. I18N: Name of a module/chart 8335#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8336msgid "Lifespans" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8341msgid "Lima, Peru" 8342msgstr "לימא, פערו" 8343 8344#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8346msgid "Link media objects to facts and events" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: You need to: 8350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8352msgid "Link the user account to an individual." 8353msgstr "" 8354 8355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8357msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8358msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8359 8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8361#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8362msgid "Link this media object to a family" 8363msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8366#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8367msgid "Link this media object to a source" 8368msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8369 8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8371#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8372msgid "Link this media object to an individual" 8373msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8374 8375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8376msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8377msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8378 8379#. I18N: gedcom tag _DBID 8380#: app/GedcomTag.php:1656 8381msgid "Linked database ID" 8382msgstr "" 8383 8384#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8385#: resources/views/chart-box.phtml:121 8386msgid "Links" 8387msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8388 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8391msgid "List" 8392msgstr "רעשימע" 8393 8394#. I18N: Name of a module 8395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8396#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8401msgid "Lists" 8402msgstr "רשימות" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8406msgid "Lithuania" 8407msgstr "ליטע" 8408 8409#: app/SurnameTradition.php:107 8410msgctxt "Surname tradition" 8411msgid "Lithuanian" 8412msgstr "ליטוויש" 8413 8414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8415msgid "Living" 8416msgstr "לעבעדיק" 8417 8418#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8419msgid "Living individuals" 8420msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8421 8422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8423msgid "Loading…" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8427#: resources/views/admin/media.phtml:35 8428msgid "Local files" 8429msgstr "היגע טעקעס" 8430 8431#. I18N: gedcom tag MAP 8432#. I18N: gedcom tag _LOC 8433#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8434msgid "Location" 8435msgstr "אָרט" 8436 8437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8446msgctxt "FEMALE" 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8451msgctxt "MALE" 8452msgid "Lodger" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8457msgid "Logan, Utah, United States" 8458msgstr "לוגאן, יוטא" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8462msgid "London, England" 8463msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8464 8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8468msgstr "" 8469 8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8471msgid "Longest marriage" 8472msgstr "" 8473 8474#. I18N: gedcom tag LONG 8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8477#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8481msgid "Longitude" 8482msgstr "לאָנגיטודע" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8486msgid "Los Angeles, California, United States" 8487msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8491msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8492msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8496msgid "Lubbock, Texas, United States" 8497msgstr "טעקסאס, טקסס" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8501msgid "Luxembourg" 8502msgstr "לוקסעמבורג" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8506msgid "Macau" 8507msgstr "מאַקאַו" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8511msgid "Macedonia" 8512msgstr "מאקעדאניע" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8516msgid "Madagascar" 8517msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8521msgid "Madrid, Spain" 8522msgstr "מאדריד, שפאניע" 8523 8524#. I18N: Type of media object 8525#: app/GedcomTag.php:2387 8526msgid "Magazine" 8527msgstr "זשורנאַל" 8528 8529#. I18N: gedcom tag _NAME 8530#: app/GedcomTag.php:1987 8531msgid "Mailing name" 8532msgstr "פּאָסט נאָמען" 8533 8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8535msgid "Mailto link" 8536msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8540msgid "Malawi" 8541msgstr "מאלאווי" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8545msgid "Malaysia" 8546msgstr "מאלייזיע" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8550msgid "Maldives" 8551msgstr "מאלדיוון" 8552 8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8556msgid "Male" 8557msgstr "זאָכער" 8558 8559#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8560#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8562#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8573#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8574#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8575#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8576msgid "Males" 8577msgstr "זכרים" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8581msgid "Mali" 8582msgstr "מאַלי" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8586msgid "Malta" 8587msgstr "מאלטא" 8588 8589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8601msgid "Manage family trees" 8602msgstr "" 8603 8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8606msgid "Manage family trees " 8607msgstr "" 8608 8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8612msgid "Manage media" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Listbox entry; name of a role 8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8620msgid "Manager" 8621msgstr "פאַרוואַלטער" 8622 8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8624msgid "Managers" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8629msgid "Manaus, Brazil" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8634msgid "Manhattan, New York, United States" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8639msgid "Manila, Philippines" 8640msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8644msgid "Manti, Utah, United States" 8645msgstr "מאנאטי, יוטא" 8646 8647#. I18N: Type of media object 8648#: app/GedcomTag.php:2390 8649msgid "Manuscript" 8650msgstr "קסאַוו יאַד" 8651 8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: Type of media object 8658#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8660msgid "Map" 8661msgstr "קאַרטע" 8662 8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8666msgid "Map provider" 8667msgstr "" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8670msgctxt "Abbreviation for March" 8671msgid "Mar" 8672msgstr "מער" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8675msgctxt "GENITIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "מאַרץ" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8680msgctxt "INSTRUMENTAL" 8681msgid "March" 8682msgstr "מאַרץ" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8685msgctxt "LOCATIVE" 8686msgid "March" 8687msgstr "מאַרץ" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8692msgctxt "NOMINATIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "מאַרץ" 8695 8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: gedcom tag MARR 8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8758msgid "Marriage" 8759msgstr "חתונה" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARB 8762#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8763msgid "Marriage banns" 8764msgstr "" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8767#: app/GedcomTag.php:1984 8768msgid "Marriage beginning status" 8769msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MBON 8772#: app/GedcomTag.php:1963 8773msgid "Marriage bond" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8777msgid "Marriage by country" 8778msgstr "" 8779 8780#. I18N: gedcom tag MARC 8781#: app/GedcomTag.php:832 8782msgid "Marriage contract" 8783msgstr "כתובה" 8784 8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8786msgid "Marriage date range end" 8787msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8788 8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8790msgid "Marriage date range start" 8791msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MEND 8794#: app/GedcomTag.php:1972 8795msgid "Marriage ending status" 8796msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8797 8798#. I18N: gedcom tag _MARI 8799#: app/GedcomTag.php:1867 8800msgid "Marriage intention" 8801msgstr "" 8802 8803#. I18N: gedcom tag MARL 8804#: app/GedcomTag.php:835 8805msgid "Marriage license" 8806msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1952 8809msgid "Marriage of a brother" 8810msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8813msgid "Marriage of a child" 8814msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1883 8817msgid "Marriage of a daughter" 8818msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8819 8820#. I18N: ...to another spouse 8821#: app/GedcomTag.php:1939 8822msgid "Marriage of a father" 8823msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8827msgid "Marriage of a grandchild" 8828msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1898 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1909 8835msgctxt "daughter’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1920 8840msgctxt "son’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1894 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1905 8849msgctxt "daughter’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1916 8854msgctxt "son’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1927 8859msgid "Marriage of a half-brother" 8860msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1934 8863msgid "Marriage of a half-sibling" 8864msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1931 8867msgid "Marriage of a half-sister" 8868msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1944 8872msgid "Marriage of a mother" 8873msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8874 8875#. I18N: ...to another spouse 8876#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8877msgid "Marriage of a parent" 8878msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8881msgid "Marriage of a sibling" 8882msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1956 8885msgid "Marriage of a sister" 8886msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1879 8889msgid "Marriage of a son" 8890msgstr "חתונה פון אַ זון" 8891 8892#. I18N: ...to each other 8893#: app/GedcomTag.php:1890 8894msgid "Marriage of parents" 8895msgstr "חתונה פון עלטערן" 8896 8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8898msgid "Marriage place contains" 8899msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8900 8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8902msgid "Marriage places" 8903msgstr "חתונה ערטער" 8904 8905#. I18N: gedcom tag MARS 8906#: app/GedcomTag.php:853 8907msgid "Marriage settlement" 8908msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8909 8910#. I18N: gedcom tag _STAT 8911#: app/GedcomTag.php:2053 8912msgid "Marriage status" 8913msgstr "חתונה סטאַטוס" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:850 8916msgid "Marriage type unknown" 8917msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8918 8919#. I18N: Name of a module/report 8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8924msgid "Marriages" 8925msgstr "חתונות" 8926 8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8929msgid "Marriages by century" 8930msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8931 8932#. I18N: gedcom tag _MARNM 8933#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8935msgid "Married name" 8936msgstr "באהעפט נאָמען" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1875 8939msgid "Married surname" 8940msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8944msgid "Marshall Islands" 8945msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8949msgid "Martinique" 8950msgstr "מאַרטיניק" 8951 8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8953msgid "Masquerade as this user" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8958msgid "Match both upper and lower case letters." 8959msgstr "" 8960 8961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8962msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8963msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8964 8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8966msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8967msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8968 8969#. I18N: Name of a country or state 8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8971msgid "Mauritania" 8972msgstr "מאריטאניע" 8973 8974#. I18N: Name of a country or state 8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8976msgid "Mauritius" 8977msgstr "מאַוריטיוס" 8978 8979#. I18N: A configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8981msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8982msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8983 8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8985#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8986msgid "Maximum upload size: " 8987msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8990msgctxt "Abbreviation for May" 8991msgid "May" 8992msgstr "מײַ" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8995msgctxt "GENITIVE" 8996msgid "May" 8997msgstr "מייַ" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9000msgctxt "INSTRUMENTAL" 9001msgid "May" 9002msgstr "מייַ" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9005msgctxt "LOCATIVE" 9006msgid "May" 9007msgstr "מייַ" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9012msgctxt "NOMINATIVE" 9013msgid "May" 9014msgstr "מייַ" 9015 9016#. I18N: Name of a country or state 9017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9018msgid "Mayotte" 9019msgstr "מייַאָטטע" 9020 9021#. I18N: Location of an LDS church temple 9022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9023msgid "Medford, Oregon, United States" 9024msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9025 9026#. I18N: Name of a module 9027#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9030#: resources/views/admin/media.phtml:99 9031#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9032#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9033msgid "Media" 9034msgstr "מעדיע" 9035 9036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9037#: resources/views/admin/media.phtml:95 9038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9039#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9041#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9042msgid "Media file" 9043msgstr "מעדיע טעקע" 9044 9045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9046msgid "Media file to upload" 9047msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9048 9049#. I18N: %s is the name of a folder. 9050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9051#, php-format 9052msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9053msgstr "" 9054 9055#: resources/views/admin/media.phtml:26 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9057msgid "Media files" 9058msgstr "" 9059 9060#. I18N: A configuration setting 9061#: resources/views/admin/media.phtml:58 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9063msgid "Media folder" 9064msgstr "" 9065 9066#: resources/views/admin/media.phtml:27 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9068msgid "Media folders" 9069msgstr "" 9070 9071#. I18N: gedcom tag OBJE 9072#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9074#: resources/views/admin/media.phtml:103 9075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9076#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9077#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9078#: resources/views/family-page.phtml:94 9079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9080#: resources/views/source-page.phtml:88 9081msgid "Media object" 9082msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9083 9084#. I18N: Name of a module/list 9085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9089#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9091#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9097#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9098#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9100msgid "Media objects" 9101msgstr "בילדער" 9102 9103#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9104msgid "Media objects found" 9105msgstr "בילדער געפונען" 9106 9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9108msgid "Media objects per page" 9109msgstr "בילדער פאר בלאט" 9110 9111#. I18N: gedcom tag MEDI 9112#. I18N: gedcom tag _TYPE 9113#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9116msgid "Media type" 9117msgstr "מעדיע סאָרט" 9118 9119#. I18N: gedcom tag _MDCL 9120#: app/GedcomTag.php:1966 9121msgid "Medical" 9122msgstr "מעדיציניש" 9123 9124#. I18N: gedcom tag _MEDC 9125#: app/GedcomTag.php:1969 9126msgid "Medical condition" 9127msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9128 9129#. I18N: The name of a colour-scheme 9130#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9131msgid "Mediterranio" 9132msgstr "" 9133 9134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9135msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9136msgstr "" 9137 9138#: app/Date/JalaliDate.php:265 9139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "מעה'" 9142 9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9144#: app/Date/JalaliDate.php:137 9145msgctxt "GENITIVE" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "מעהר" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:227 9151msgctxt "INSTRUMENTAL" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "מעהר" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:182 9157msgctxt "LOCATIVE" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "מעהר" 9160 9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9162#: app/Date/JalaliDate.php:92 9163msgctxt "NOMINATIVE" 9164msgid "Mehr" 9165msgstr "מעהר" 9166 9167#. I18N: Location of an LDS church temple 9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9169msgid "Melbourne, Australia" 9170msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9171 9172#. I18N: Listbox entry; name of a role 9173#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9174#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9178msgid "Member" 9179msgstr "מיטגליד" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9183msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9184msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9185 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9188msgid "Menu" 9189msgstr "מעניו" 9190 9191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9195msgid "Menus" 9196msgstr "" 9197 9198#. I18N: The name of a colour-scheme 9199#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9200msgid "Mercury" 9201msgstr "קוועקזילבער" 9202 9203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9204msgid "Merge" 9205msgstr "" 9206 9207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9209msgid "Merge family trees" 9210msgstr "" 9211 9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9214#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9215msgid "Merge records" 9216msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9220msgid "Merida, Mexico" 9221msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9222 9223#. I18N: Location of an LDS church temple 9224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9225msgid "Mesa, Arizona, United States" 9226msgstr "מסה, אריזונה" 9227 9228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9229#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9232#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9233msgid "Message" 9234msgstr "אָנזאָג" 9235 9236#. I18N: Name of a module 9237#. I18N: A configuration setting 9238#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9240msgid "Messages" 9241msgstr "אָנזאָגן" 9242 9243#. I18N: a month in the French republican calendar 9244#: app/Date/FrenchDate.php:153 9245msgctxt "GENITIVE" 9246msgid "Messidor" 9247msgstr "מעסידור" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:247 9251msgctxt "INSTRUMENTAL" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "מעסידור" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:200 9257msgctxt "LOCATIVE" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "מעסידור" 9260 9261#. I18N: a month in the French republican calendar 9262#: app/Date/FrenchDate.php:106 9263msgctxt "NOMINATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "מעסידור" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9269msgid "Mexico" 9270msgstr "מעקסיקא" 9271 9272#. I18N: Location of an LDS church temple 9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9274msgid "Mexico City, Mexico" 9275msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9276 9277#. I18N: Type of media object 9278#: app/GedcomTag.php:2381 9279msgid "Microfiche" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Type of media object 9283#: app/GedcomTag.php:2384 9284msgid "Microfilm" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9289msgid "Micronesia" 9290msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9291 9292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9293msgid "Middle East" 9294msgstr "מיטל מזרח" 9295 9296#. I18N: gedcom tag _MILI 9297#: app/GedcomTag.php:1975 9298msgid "Military" 9299msgstr "מיליטער" 9300 9301#. I18N: gedcom tag _MILT 9302#: app/GedcomTag.php:1978 9303msgid "Military service" 9304msgstr "מיליטעריש דינסט" 9305 9306#. I18N: Name of a module/report 9307#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9310msgid "Missing data" 9311msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9312 9313#. I18N: Listbox entry; name of a role 9314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9316msgid "Moderator" 9317msgstr "" 9318 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9320msgid "Moderators" 9321msgstr "" 9322 9323#: resources/views/admin/components.phtml:24 9324#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9325msgid "Module" 9326msgstr "" 9327 9328#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9330msgid "Module administration" 9331msgstr "" 9332 9333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9337#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9341msgid "Modules" 9342msgstr "" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9346msgid "Moldova" 9347msgstr "מאלדאווע" 9348 9349#. I18N: abbreviation for Monday 9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9352msgid "Mon" 9353msgstr "מאנ" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9357msgid "Monaco" 9358msgstr "מאנאקא" 9359 9360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9361msgid "Monday" 9362msgstr "מאנטיק" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9366msgid "Mongolia" 9367msgstr "מאנגאליי" 9368 9369#. I18N: Name of a country or state 9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9371msgid "Montenegro" 9372msgstr "מאנטענעגרא" 9373 9374#. I18N: Location of an LDS church temple 9375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9376msgid "Monterrey, Mexico" 9377msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9381msgid "Montevideo, Uruguay" 9382msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9383 9384#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9390#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9391msgid "Month" 9392msgstr "מאָנאַט" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9396msgid "Month of birth" 9397msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9401msgid "Month of birth of first child in a relation" 9402msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9406msgid "Month of death" 9407msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9408 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9411msgid "Month of first marriage" 9412msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9413 9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9416msgid "Month of marriage" 9417msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9418 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9422msgid "Month:" 9423msgstr "מאָנאַט:" 9424 9425#. I18N: Location of an LDS church temple 9426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9427msgid "Monticello, Utah, United States" 9428msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9429 9430#. I18N: Location of an LDS church temple 9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9432msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9433msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9437msgid "Montserrat" 9438msgstr "מאַנסעראַט" 9439 9440#: app/Date/JalaliDate.php:263 9441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9442msgid "Mor" 9443msgstr "מור'" 9444 9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:133 9447msgctxt "GENITIVE" 9448msgid "Mordad" 9449msgstr "מורדאד" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:223 9453msgctxt "INSTRUMENTAL" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "מורדאד" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:178 9459msgctxt "LOCATIVE" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "מורדאד" 9462 9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:88 9465msgctxt "NOMINATIVE" 9466msgid "Mordad" 9467msgstr "מורדאד" 9468 9469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9470#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9471msgid "More news articles" 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Name of a country or state 9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9476msgid "Morocco" 9477msgstr "מאראקא" 9478 9479#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9481msgid "Most SMTP servers require a password." 9482msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9483 9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9487msgid "Most common surnames" 9488msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9489 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9491msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9495msgid "Most mail servers require a valid email address." 9496msgstr "" 9497 9498#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9500msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9505msgid "Most servers do not use secure connections." 9506msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9511msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9520msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: Name of a module 9527#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9528msgid "Most viewed pages" 9529msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9530 9531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9538msgid "Mother" 9539msgstr "מוטער" 9540 9541#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9542#, php-format 9543msgid "Mother: %s" 9544msgstr "מוטער: %s" 9545 9546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9547msgid "Mother’s age" 9548msgstr "מוטער ס יאָרן" 9549 9550#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9551#: app/Individual.php:987 9552#, php-format 9553msgid "Mother’s family with %s" 9554msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9555 9556#. I18N: A step-family. 9557#: app/Individual.php:991 9558msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9559msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9563msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9564msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9565 9566#: resources/views/admin/components.phtml:31 9567#: resources/views/admin/components.phtml:127 9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9569msgid "Move down" 9570msgstr "רירן אַראָפּ" 9571 9572#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9573msgid "Move the media object?" 9574msgstr "" 9575 9576#: resources/views/admin/components.phtml:30 9577#: resources/views/admin/components.phtml:121 9578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9579msgid "Move up" 9580msgstr "רירן אַרויף" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9584msgid "Mozambique" 9585msgstr "מאזאמביק" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:128 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "מוחראם" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:218 9595msgctxt "INSTRUMENTAL" 9596msgid "Muharram" 9597msgstr "מוחאראם" 9598 9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9600#: app/Date/HijriDate.php:173 9601msgctxt "LOCATIVE" 9602msgid "Muharram" 9603msgstr "מוחאראם" 9604 9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9606#: app/Date/HijriDate.php:83 9607msgctxt "NOMINATIVE" 9608msgid "Muharram" 9609msgstr "מוחראם" 9610 9611#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9612msgid "Multiple marriages" 9613msgstr "" 9614 9615#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9617msgid "My account" 9618msgstr "מיינע חשבון" 9619 9620#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9621msgid "My family tree" 9622msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9623 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9625msgid "My individual record" 9626msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9627 9628#. I18N: Name of a module 9629#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9630#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9631#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9632#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9633msgid "My page" 9634msgstr "מיין בלאַט" 9635 9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9637msgid "My pages" 9638msgstr "" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9641msgid "My pedigree" 9642msgstr "מיין יחוס" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9646msgid "Myanmar" 9647msgstr "מיאנמאר" 9648 9649#. I18N: gedcom tag NAME 9650#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9654#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9674msgid "Name" 9675msgstr "נאָמען" 9676 9677#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9678#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9679msgctxt "Repository" 9680msgid "Name" 9681msgstr "נאָמען" 9682 9683#: app/GedcomTag.php:868 9684msgid "Name in Hebrew" 9685msgstr "ייִדישע נאָמען" 9686 9687#. I18N: gedcom tag NPFX 9688#: app/GedcomTag.php:893 9689msgid "Name prefix" 9690msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9691 9692#. I18N: gedcom tag NSFX 9693#: app/GedcomTag.php:896 9694msgid "Name suffix" 9695msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9696 9697#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9698#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9699#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9700#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9701msgid "Names" 9702msgstr "נעמען" 9703 9704#. I18N: gedcom tag _NAMS 9705#: app/GedcomTag.php:1990 9706msgid "Namesake" 9707msgstr "" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9711msgid "Namibia" 9712msgstr "נאמיביע" 9713 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9715msgid "Nanny" 9716msgstr "" 9717 9718#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9719msgid "Narrative description" 9720msgstr "" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9724msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9725msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9726 9727#. I18N: gedcom tag NATI 9728#: app/GedcomTag.php:871 9729msgid "Nationality" 9730msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9731 9732#. I18N: gedcom tag NATU 9733#: app/GedcomTag.php:874 9734msgid "Naturalization" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9739msgid "Nauru" 9740msgstr "נאַורו" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9744msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9745msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9749msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9750msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9754msgid "Nepal" 9755msgstr "נעפאל" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9759msgid "Netherlands" 9760msgstr "האלאנד" 9761 9762#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9763#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9764msgid "Never" 9765msgstr "קיינ מאָל ניט" 9766 9767#. I18N: gedcom tag _NMAR 9768#: app/GedcomTag.php:2006 9769msgid "Never married" 9770msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9771 9772#. I18N: gedcom tag _NMAR 9773#: app/GedcomTag.php:2002 9774msgctxt "FEMALE" 9775msgid "Never married" 9776msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9777 9778#. I18N: gedcom tag _NMAR 9779#: app/GedcomTag.php:1997 9780msgctxt "MALE" 9781msgid "Never married" 9782msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9786msgid "New Caledonia" 9787msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9791msgid "New York, New York, United States" 9792msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9796msgid "New Zealand" 9797msgstr "ניי זילאנד" 9798 9799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9800msgid "New data" 9801msgstr "נייַ דאַטן" 9802 9803#. I18N: %s is a server name/URL 9804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9805#, php-format 9806msgid "New registration at %s" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: %s is a server name/URL 9810#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9811#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9812#, php-format 9813msgid "New user at %s" 9814msgstr "" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9818msgid "Newport Beach, California, United States" 9819msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9820 9821#. I18N: Name of a module 9822#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9823msgid "News" 9824msgstr "נייַעס" 9825 9826#. I18N: Type of media object 9827#: app/GedcomTag.php:2396 9828msgid "Newspaper" 9829msgstr "צייַטונג" 9830 9831#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9832msgid "Next email reminder will be sent after " 9833msgstr "" 9834 9835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9837msgid "Next image" 9838msgstr "קומענדיק בילד" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9842msgid "Nicaragua" 9843msgstr "ניקאראגוא" 9844 9845#. I18N: gedcom tag NICK 9846#: app/GedcomTag.php:884 9847msgid "Nickname" 9848msgstr "צונעמעניש" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9852msgid "Niger" 9853msgstr "ניזשער" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9857msgid "Nigeria" 9858msgstr "ניזשעריע" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:195 9862msgctxt "GENITIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "ניסן" 9865 9866#. I18N: a month in the Jewish calendar 9867#: app/Date/JewishDate.php:301 9868msgctxt "INSTRUMENTAL" 9869msgid "Nissan" 9870msgstr "ניסן" 9871 9872#. I18N: a month in the Jewish calendar 9873#: app/Date/JewishDate.php:248 9874msgctxt "LOCATIVE" 9875msgid "Nissan" 9876msgstr "ניסן" 9877 9878#. I18N: a month in the Jewish calendar 9879#: app/Date/JewishDate.php:142 9880msgctxt "NOMINATIVE" 9881msgid "Nissan" 9882msgstr "ניסן" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9886msgid "Niue" 9887msgstr "ניוע" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:141 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "ניבוז" 9894 9895#. I18N: a month in the French republican calendar 9896#: app/Date/FrenchDate.php:235 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Nivose" 9899msgstr "ניבוז" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:188 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Nivose" 9905msgstr "ניבוז" 9906 9907#. I18N: a month in the French republican calendar 9908#: app/Date/FrenchDate.php:93 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Nivose" 9911msgstr "ניבוז" 9912 9913#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9915msgid "No" 9916msgstr "נײן" 9917 9918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9920msgid "No GEDCOM file was received." 9921msgstr "" 9922 9923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9924msgid "No GEDCOM files found." 9925msgstr "" 9926 9927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9928msgid "No calendar conversion" 9929msgstr "" 9930 9931#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9932#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9933msgid "No children" 9934msgstr "קיין קינדער" 9935 9936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9937msgid "No contact" 9938msgstr "קיין באַריר" 9939 9940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9941msgid "No duplicates have been found." 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9945msgid "No errors have been found." 9946msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9947 9948#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9950#, php-format 9951msgid "No events exist for the next %s day." 9952msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9953msgstr[0] "" 9954msgstr[1] "" 9955 9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9957msgid "No events exist for today." 9958msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9959 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9961msgid "No events exist for tomorrow." 9962msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9963 9964#: resources/views/family-page.phtml:56 9965msgid "No facts exist for this family." 9966msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9967 9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9969#: app/Functions/Functions.php:54 9970msgid "No file was received. Please try again." 9971msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9972 9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9974msgid "No link between the two individuals could be found." 9975msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9976 9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9980msgid "No mappable items" 9981msgstr "" 9982 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9986msgid "No matching facts found" 9987msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9988 9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9991msgid "No news articles have been submitted." 9992msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9993 9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9995msgid "No predefined text" 9996msgstr "" 9997 9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10000msgid "No records to display" 10001msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10002 10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10008msgid "No results found." 10009msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10010 10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10012msgid "No signed-in and no anonymous users" 10013msgstr "" 10014 10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10016msgid "No temple - living ordinance" 10017msgstr "" 10018 10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10022msgid "No upgrade information is available." 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: The name of a colour-scheme 10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10027msgid "Nocturnal" 10028msgstr "" 10029 10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10038msgid "None" 10039msgstr "קײנע" 10040 10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:303 10043msgid "Nonidi" 10044msgstr "נונידי" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10048msgid "Norfolk Island" 10049msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10050 10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10052msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10057msgid "North Korea" 10058msgstr "צפון קארעע" 10059 10060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10061msgid "Northern America" 10062msgstr "" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10066msgid "Northern Ireland" 10067msgstr "צפון אירלאנד" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10071msgid "Northern Mariana Islands" 10072msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10076msgid "Norway" 10077msgstr "נאָרוועגיע" 10078 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10080msgid "Not approved by an administrator" 10081msgstr "" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NLIV 10084#: app/GedcomTag.php:1993 10085msgid "Not living" 10086msgstr "נישט לעבעדיק" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10090msgid "Not married" 10091msgstr "נישט חתונה געהאט" 10092 10093#. I18N: gedcom tag _NMR 10094#: app/GedcomTag.php:2016 10095msgctxt "FEMALE" 10096msgid "Not married" 10097msgstr "נישט חתונה געהאט" 10098 10099#. I18N: gedcom tag _NMR 10100#: app/GedcomTag.php:2011 10101msgctxt "MALE" 10102msgid "Not married" 10103msgstr "נישט חתונה געהאט" 10104 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10106msgid "Not verified by the user" 10107msgstr "" 10108 10109#. I18N: gedcom tag NOTE 10110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10112#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10114#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10115#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10124msgid "Note" 10125msgstr "צעטל" 10126 10127#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10128msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10129msgstr "" 10130 10131#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10132msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Name of a module 10136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10140#: resources/views/media-page.phtml:80 10141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10142#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10143#: resources/views/source-page.phtml:67 10144#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10147msgid "Notes" 10148msgstr "צעטלען" 10149 10150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10151msgid "Nothing found to cleanup" 10152msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10153 10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10155msgid "Nothing found." 10156msgstr "גאָרנישט געפונען." 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10159msgctxt "Abbreviation for November" 10160msgid "Nov" 10161msgstr "נאוו" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10164msgctxt "GENITIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "נאוועמבער" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "November" 10171msgstr "נאוועמבער" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10174msgctxt "LOCATIVE" 10175msgid "November" 10176msgstr "נאוועמבער" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "נאוועמבער" 10184 10185#. I18N: Location of an LDS church temple 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10187msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10188msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NCHI 10191#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10192#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10194msgid "Number of children" 10195msgstr "נומער פון קינדער" 10196 10197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10198#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10200msgid "Number of days to show" 10201msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10202 10203#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10205msgid "Number of families without children" 10206msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10207 10208#. I18N: ... to show in a list 10209#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10210msgid "Number of given names" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: gedcom tag NMR 10214#: app/GedcomTag.php:887 10215msgid "Number of marriages" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10220msgid "Number of pages" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: ... to show in a list 10224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10225#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10226msgid "Number of surnames" 10227msgstr "" 10228 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "ניאַניע" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10234msgctxt "FEMALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "ניאַניע" 10237 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10239msgctxt "MALE" 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "ניאַניע" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10245msgid "Oakland, California, United States" 10246msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10247 10248#. I18N: Location of an LDS church temple 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10250msgid "Oaxaca, Mexico" 10251msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10252 10253#. I18N: gedcom tag OCCU 10254#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10256msgid "Occupation" 10257msgstr "פאַך" 10258 10259#. I18N: Name of a report 10260#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10263msgid "Occupations" 10264msgstr "פאַך ס" 10265 10266#. I18N: Name of a country or state 10267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10268msgid "Occupied Palestinian Territory" 10269msgstr "" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10272msgctxt "Abbreviation for October" 10273msgid "Oct" 10274msgstr "אָקט" 10275 10276#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10277#: app/Date/FrenchDate.php:301 10278msgid "Octidi" 10279msgstr "אוקטידי" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10282msgctxt "GENITIVE" 10283msgid "October" 10284msgstr "אָקטאָבער" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10287msgctxt "INSTRUMENTAL" 10288msgid "October" 10289msgstr "אָקטאָבער" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10292msgctxt "LOCATIVE" 10293msgid "October" 10294msgstr "אָקטאָבער" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10299msgctxt "NOMINATIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "אָקטאָבער" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10305msgid "Ogden, Utah, United States" 10306msgstr "אוגדען, יוטא" 10307 10308#. I18N: Location of an LDS church temple 10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10310msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10311msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10312 10313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10314msgid "Old data" 10315msgstr "אַלט דאַטן" 10316 10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10318msgid "Old files found" 10319msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10322msgid "Oldest father" 10323msgstr "עלטסטע פאטער" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10326msgid "Oldest female" 10327msgstr "עלטסטע נקבה" 10328 10329#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10330msgid "Oldest living individuals" 10331msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10334msgid "Oldest male" 10335msgstr "עלטסטע זכר" 10336 10337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10338msgid "Oldest mother" 10339msgstr "עלטסטע מוטער" 10340 10341#. I18N: The name of a colour-scheme 10342#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10343msgid "Olivia" 10344msgstr "" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10348msgid "Oman" 10349msgstr "אמאן" 10350 10351#. I18N: Name of a module 10352#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10353msgid "On this day" 10354msgstr "אויף דעם טאָג" 10355 10356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10357msgid "On this day…" 10358msgstr "אויף דעם טאָג …" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10361msgid "Only add new records" 10362msgstr "" 10363 10364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10370msgid "Only managers can edit" 10371msgstr "" 10372 10373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10374msgid "Only update existing records" 10375msgstr "" 10376 10377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10378msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10382msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10383msgstr "" 10384 10385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10387msgid "OpenStreetMap™" 10388msgstr "" 10389 10390#. I18N: Location of an LDS church temple 10391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10392msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Date/JalaliDate.php:260 10396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10397msgid "Ord" 10398msgstr "אור'" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:127 10402msgctxt "GENITIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "אורדיבעהשת" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:217 10408msgctxt "INSTRUMENTAL" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "אורדיבעהשת" 10411 10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10413#: app/Date/JalaliDate.php:172 10414msgctxt "LOCATIVE" 10415msgid "Ordibehesht" 10416msgstr "אורדיבעהשת" 10417 10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10419#: app/Date/JalaliDate.php:82 10420msgctxt "NOMINATIVE" 10421msgid "Ordibehesht" 10422msgstr "אורדיבהשת" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDI 10425#: app/GedcomTag.php:907 10426msgid "Ordinance" 10427msgstr "הסמכה" 10428 10429#. I18N: gedcom tag ORDN 10430#: app/GedcomTag.php:910 10431msgid "Ordination" 10432msgstr "" 10433 10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10436msgid "Orientation" 10437msgstr "אָריִענטירונג" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10441msgid "Orlando, Florida, United States" 10442msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10443 10444#. I18N: Type of media object 10445#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10449msgid "Other" 10450msgstr "אנדערע" 10451 10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10453msgid "Other facts to show in charts" 10454msgstr "" 10455 10456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10457msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10458msgstr "" 10459 10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10461msgid "Other preferences" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10465msgid "Owner" 10466msgstr "באַזיצער" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10469msgctxt "FEMALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "באַזיצער" 10472 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10474msgctxt "MALE" 10475msgid "Owner" 10476msgstr "באַזיצער" 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:63 10480msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10481msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10482 10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10484#: app/Functions/Functions.php:60 10485msgid "PHP failed to write to disk." 10486msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10487 10488#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10489msgid "PHP information" 10490msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10491 10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10507msgid "Page" 10508msgstr "בלאַט" 10509 10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10512#, php-format 10513msgid "Page %s of %s" 10514msgstr "בלאַט %s פון %s" 10515 10516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10521#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10532msgid "Page size" 10533msgstr "בלאַט גרייס" 10534 10535#. I18N: Type of media object 10536#: app/GedcomTag.php:2408 10537msgid "Painting" 10538msgstr "געמעל" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10542msgid "Pakistan" 10543msgstr "פאקיסטאן" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10547msgid "Palau" 10548msgstr "פּאַלאַו" 10549 10550#. I18N: A colour scheme 10551#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10552msgid "Palette" 10553msgstr "" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10557msgid "Palmyra, New York, United States" 10558msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10562msgid "Panama" 10563msgstr "פאנאמא" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10567msgid "Panama City, Panama" 10568msgstr "" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10572msgid "Papeete, Tahiti" 10573msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10577msgid "Papua New Guinea" 10578msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10582msgid "Paraguay" 10583msgstr "פאראגוויי" 10584 10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10587msgid "Parents" 10588msgstr "עלטערן" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10606#: resources/views/login-page.phtml:43 10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10609#: resources/views/register-page.phtml:70 10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10611msgid "Password" 10612msgstr "פּאַראָל" 10613 10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10618#: resources/views/register-page.phtml:76 10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10624msgid "Payson, Utah, United States" 10625msgstr "" 10626 10627#. I18N: Name of a module/chart 10628#. I18N: Name of a report 10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10634msgid "Pedigree" 10635msgstr "יחוס" 10636 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10638msgid "Pedigree chart" 10639msgstr "יחוס טשאַרט" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10643msgid "Pedigree map" 10644msgstr "יחוס מאַפּע" 10645 10646#. I18N: %s is an individual’s name 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10648#, php-format 10649msgid "Pedigree map of %s" 10650msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10651 10652#. I18N: %s is an individual’s name 10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10654#, php-format 10655msgid "Pedigree tree of %s" 10656msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10667msgid "Pending changes" 10668msgstr "" 10669 10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: gedcom tag _PRMN 10675#: app/GedcomTag.php:2029 10676msgid "Permanent number" 10677msgstr "שטענדיק נומער" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10681msgid "Permanently delete these records?" 10682msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10683 10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10685msgid "Personal data" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10690msgid "Perth, Australia" 10691msgstr "פרת', אויסטראליע" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10695msgid "Peru" 10696msgstr "פערו" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10700msgid "Philippines" 10701msgstr "פיליפינען" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10705msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PHON 10709#: app/GedcomTag.php:925 10710msgid "Phone" 10711msgstr "טעלעפאן" 10712 10713#. I18N: gedcom tag FONE 10714#: app/GedcomTag.php:773 10715msgid "Phonetic" 10716msgstr "" 10717 10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10719msgid "Phonetic algorithm" 10720msgstr "" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:866 10723msgid "Phonetic name" 10724msgstr "" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:933 10727msgid "Phonetic place" 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10733msgid "Phonetic search" 10734msgstr "פאנעטיק זוכן" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:1057 10737msgid "Phonetic title" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: Type of media object 10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10742msgid "Photo" 10743msgstr "בילד" 10744 10745#. I18N: The name of a colour-scheme 10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10747msgid "Pink Plastic" 10748msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10749 10750#. I18N: Name of a country or state 10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10752msgid "Pitcairn" 10753msgstr "פיטקארן" 10754 10755#. I18N: gedcom tag PLAC 10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10757#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10775msgid "Place" 10776msgstr "פּלאַץ" 10777 10778#. I18N: Name of a module/list 10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10781msgid "Place hierarchy" 10782msgstr "ערטער" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:937 10785msgid "Place in Hebrew" 10786msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10787 10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10789msgid "Place list" 10790msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10791 10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:12 10798msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/help/place.phtml:8 10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:507 10807msgid "Place of LDS baptism" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:1014 10812msgid "Place of LDS child sealing" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:706 10817msgid "Place of LDS endowment" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:757 10822msgid "Place of LDS spouse sealing" 10823msgstr "" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:471 10826msgid "Place of adoption" 10827msgstr "" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10830msgid "Place of baptism" 10831msgstr "אָרט פון טבילה" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10834msgid "Place of bar mitzvah" 10835msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10838msgid "Place of bat mitzvah" 10839msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10843msgid "Place of birth" 10844msgstr "אָרט פון געבורט" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:542 10847msgid "Place of blessing" 10848msgstr "אָרט פון ברכה" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:1341 10851msgid "Place of brit milah" 10852msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10855msgid "Place of burial" 10856msgstr "אָרט פון קבורה" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10859msgid "Place of christening" 10860msgstr "" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10863msgid "Place of confirmation" 10864msgstr "" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:637 10867msgid "Place of cremation" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10872msgid "Place of death" 10873msgstr "אָרט פון פטירה" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:697 10876msgid "Place of emigration" 10877msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10880msgid "Place of engagement" 10881msgstr "אָרט פון שידוך" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:720 10884msgid "Place of event" 10885msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10888msgid "Place of first communion" 10889msgstr "" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:801 10892msgid "Place of immigration" 10893msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10898msgid "Place of marriage" 10899msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10902msgid "Place of marriage banns" 10903msgstr "" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:878 10906msgid "Place of naturalization" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:916 10910msgid "Place of ordination" 10911msgstr "" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:971 10914msgid "Place of residence" 10915msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10916 10917#. I18N: Name of a module 10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10919#: app/Module/PlacesModule.php:68 10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10923msgid "Places" 10924msgstr "ערטער" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "אָנהייב" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10940msgid "Please try again." 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:143 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "פליביוז" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:237 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "פליביוז" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:190 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "פליביוז" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:95 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "פליביוז" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Poland" 10970msgstr "פוילן" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:100 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Polish" 10975msgstr "פּױליש" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10983msgid "Port number" 10984msgstr "Port נומער" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10988msgid "Portland, Oregon, United States" 10989msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10993msgid "Porto Alegre, Brazil" 10994msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10995 10996#. I18N: page orientation 10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11000msgid "Portrait" 11001msgstr "פּאָרטרעט" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11005msgid "Portugal" 11006msgstr "פארטוגאל" 11007 11008#: app/SurnameTradition.php:94 11009msgctxt "Surname tradition" 11010msgid "Portuguese" 11011msgstr "פארטוגעזיש" 11012 11013#. I18N: gedcom tag POST 11014#: app/GedcomTag.php:940 11015msgid "Postal code" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11020msgid "Powered by webtrees™" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:151 11025msgctxt "GENITIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "פריריאל" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:245 11031msgctxt "INSTRUMENTAL" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "פריריאל" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:198 11037msgctxt "LOCATIVE" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "פריריאל" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:104 11043msgctxt "NOMINATIVE" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "פריריאל" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11048msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11049msgstr "" 11050 11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11052msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11053msgstr "" 11054 11055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11056msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11057msgstr "" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11060#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11061#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11062#: resources/views/admin/components.phtml:45 11063#: resources/views/admin/components.phtml:48 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11071msgid "Preferences" 11072msgstr "" 11073 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11075#, php-format 11076msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: A configuration setting 11080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11081msgid "Preferred contact method" 11082msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11083 11084#. I18N: Label for a configuration option 11085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11087#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11088#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11089#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11090#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11091msgid "Presentation style" 11092msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11093 11094#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11096msgid "President’s Office" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11101msgid "Preston, England" 11102msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11103 11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11105#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11107msgid "Preview" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11111msgid "Priest" 11112msgstr "גאַלעך" 11113 11114#. I18N: The first day in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:287 11116msgid "Primidi" 11117msgstr "פרימידי" 11118 11119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11120msgid "Print basic events when blank" 11121msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11122 11123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11124#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11125msgid "Privacy" 11126msgstr "אַליינקייַט" 11127 11128#. I18N: Name of a module 11129#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11131msgid "Privacy policy" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: a restrction on viewing data 11135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11136msgid "Privacy restriction" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11141msgid "Privacy restrictions" 11142msgstr "" 11143 11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11145msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11149#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11150#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11152msgid "Private" 11153msgstr "פּריוואַט" 11154 11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11156msgid "Private key" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PROB 11160#: app/GedcomTag.php:943 11161msgid "Probate" 11162msgstr "באַעכטיקונג" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROP 11165#: app/GedcomTag.php:946 11166msgid "Property" 11167msgstr "פאַרמאָג" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11171msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11176msgid "Provo, Utah, United States" 11177msgstr "פרובו, יוטא" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PUBL 11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11181msgid "Publication" 11182msgstr "ויסגאַבע" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11186msgid "Puerto Rico" 11187msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11188 11189#. I18N: Name of a country or state 11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11191msgid "Qatar" 11192msgstr "קאטאר" 11193 11194#. I18N: gedcom tag QUAY 11195#: app/GedcomTag.php:952 11196msgid "Quality of data" 11197msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11198 11199#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:293 11201msgid "Quartidi" 11202msgstr "קוארטידי" 11203 11204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11206msgid "Question" 11207msgstr "פֿראַגע" 11208 11209#. I18N: Location of an LDS church temple 11210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11211msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11215msgid "Quick family facts" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11219msgid "Quick individual facts" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11223msgid "Quick repository facts" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11227msgid "Quick source facts" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11231#: app/Date/FrenchDate.php:295 11232msgid "Quintidi" 11233msgstr "קוינטידי" 11234 11235#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11236#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11237msgid "RE: " 11238msgstr "" 11239 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11241msgid "Rabbi" 11242msgstr "ראָוו" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:132 11246msgctxt "GENITIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "ראביע אל-אוואל" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:222 11252msgctxt "INSTRUMENTAL" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "ראביע אל-אוואל" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:177 11258msgctxt "LOCATIVE" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "ראביע אל-אוואל" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:87 11264msgctxt "NOMINATIVE" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "ראביע אל-אוואל" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:134 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "רביע א-ת'אני" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:224 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "רביע א-ת'אני" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:179 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "רביע א-ת'אני" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:89 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "רביע א-ת'אני" 11291 11292#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11293#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11294msgid "Rada" 11295msgstr "" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:140 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "ראג׳אב" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:230 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "ראג׳אב" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:185 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "ראג׳אב" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:95 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "ראג׳אב" 11320 11321#. I18N: Location of an LDS church temple 11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11323msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11324msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:144 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "ראמדאן" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:234 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "ראמדאן" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:189 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "ראמדאן" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:99 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "ראמדאן" 11349 11350#. I18N: Description of the “Slide show” module 11351#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11352msgid "Random images from the current family tree." 11353msgstr "" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11356#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11357#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11359msgid "Re-order children" 11360msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11366msgid "Re-order families" 11367msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11368 11369#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11370#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11371#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11374msgid "Re-order media" 11375msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11380msgid "Re-order names" 11381msgstr "" 11382 11383#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11385#: resources/views/admin/users.phtml:21 11386#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11389#: resources/views/register-page.phtml:34 11390msgid "Real name" 11391msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11392 11393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11394msgid "Really delete all geographic data?" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: Name of a module 11398#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11400msgid "Recent changes" 11401msgstr "פריש ענדערונגען" 11402 11403#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11404msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11405msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11409msgid "Recife, Brazil" 11410msgstr "רסיפא, בראזיל" 11411 11412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11417#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11420msgid "Record" 11421msgstr "רעקאָרד" 11422 11423#. I18N: gedcom tag RIN 11424#: app/GedcomTag.php:991 11425msgid "Record ID number" 11426msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11427 11428#. I18N: gedcom tag RFN 11429#: app/GedcomTag.php:982 11430msgid "Record file number" 11431msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11432 11433#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11434#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11435#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11436msgid "Records" 11437msgstr "" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11441msgid "Redlands, California, United States" 11442msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11443 11444#. I18N: gedcom tag REFN 11445#: app/GedcomTag.php:955 11446msgid "Reference number" 11447msgstr "דערמאָנען נומער" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11451msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11452msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11453 11454#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11455msgid "Registered partnership" 11456msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11457 11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11463msgctxt "FEMALE" 11464msgid "Registry officer" 11465msgstr "" 11466 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11468msgctxt "MALE" 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "" 11471 11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11475msgstr "" 11476 11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11479#, fuzzy 11480msgid "Reject" 11481msgstr "פֿאַרקער" 11482 11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11484#, fuzzy 11485msgid "Reject all changes" 11486msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11487 11488#. I18N: Name of a module/report 11489#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11492msgid "Related families" 11493msgstr "" 11494 11495#. I18N: Name of a report 11496#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11499msgid "Related individuals" 11500msgstr "ענליכע מענטשן" 11501 11502#. I18N: gedcom tag RELA 11503#: app/GedcomTag.php:958 11504msgid "Relationship" 11505msgstr "שייכות" 11506 11507#. I18N: gedcom tag _FREL 11508#: app/GedcomTag.php:1825 11509msgid "Relationship to father" 11510msgstr "שייכות צו פאטער" 11511 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11513msgid "Relationship to me" 11514msgstr "שייכות צו מיר" 11515 11516#. I18N: gedcom tag _MREL 11517#: app/GedcomTag.php:1981 11518msgid "Relationship to mother" 11519msgstr "שייכות צו מוטער" 11520 11521#. I18N: gedcom tag PEDI 11522#: app/GedcomTag.php:922 11523msgid "Relationship to parents" 11524msgstr "שייכות צו עלטערן" 11525 11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11527#, php-format 11528msgid "Relationship: %s" 11529msgstr "שייכות: %s" 11530 11531#. I18N: Name of a module/chart 11532#. I18N: Configuration option 11533#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11534#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11539msgid "Relationships" 11540msgstr "באציונגען" 11541 11542#. I18N: %s are individual’s names 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11544#, php-format 11545msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11546msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11547 11548#. I18N: gedcom tag RELI 11549#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11551msgid "Religion" 11552msgstr "רעליגיע" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:912 11555msgid "Religious institution" 11556msgstr "" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11559msgid "Religious marriage" 11560msgstr "" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:2040 11563msgid "Religious name" 11564msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2037 11567msgctxt "FEMALE" 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:2033 11572msgctxt "MALE" 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11575 11576#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11577msgid "Reminder email frequency (days)" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: gedcom tag SERV 11581#: app/GedcomTag.php:1000 11582msgid "Remote server" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11586#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11588#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11590msgid "Remove" 11591msgstr "נעם אַװעק" 11592 11593#. I18N: Name of a module 11594#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11595msgid "Remove duplicate links" 11596msgstr "" 11597 11598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11599msgid "Remove individual" 11600msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11601 11602#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11604msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11605msgstr "" 11606 11607#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11608msgid "Remove this location?" 11609msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11613msgid "Reno, Nevada, United States" 11614msgstr "רינא, נעוואדא" 11615 11616#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11617msgid "Renumber" 11618msgstr "" 11619 11620#. I18N: Renumber the records in a family tree 11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11624msgid "Renumber family tree" 11625msgstr "" 11626 11627#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11628msgid "Replace" 11629msgstr "" 11630 11631#. I18N: Description of a “Data fix” module 11632#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11633msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11634msgstr "" 11635 11636#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11637msgid "Replace with" 11638msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11639 11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11641msgid "Replacement text" 11642msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11643 11644#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11645msgid "Reply" 11646msgstr "ענטפער" 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11649#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11650#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11651#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11652msgid "Report" 11653msgstr "מעלדונג" 11654 11655#. I18N: Name of a module 11656#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11657#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11661msgid "Reports" 11662msgstr "" 11663 11664#. I18N: Name of a module/list 11665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11666#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11667#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11668#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11670#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11671#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11675#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11676#: resources/views/search-results.phtml:46 11677#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11678msgid "Repositories" 11679msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11680 11681#. I18N: gedcom tag REPO 11682#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11683#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11684#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11687msgid "Repository" 11688msgstr "" 11689 11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11691msgid "Repository name" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: Name of a country or state 11695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11696msgid "Republic of the Congo" 11697msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11698 11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11701#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11702msgid "Request a new password" 11703msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11704 11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11708#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11709msgid "Request a new user account" 11710msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11711 11712#. I18N: gedcom tag _TODO 11713#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11714msgid "Research task" 11715msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11716 11717#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11718#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11719msgid "Research tasks" 11720msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11721 11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11723msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11724msgstr "" 11725 11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11727msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11728msgstr "" 11729 11730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11731#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11732#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11733#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11734msgid "Reset to initial map state" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: gedcom tag RESI 11738#: app/GedcomTag.php:967 11739msgid "Residence" 11740msgstr "וווינאָרט" 11741 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11744msgid "Restore the default block layout" 11745msgstr "" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11749msgid "Restrict to immediate family" 11750msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11751 11752#. I18N: gedcom tag RESN 11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11755#: resources/views/media-page.phtml:177 11756msgid "Restriction" 11757msgstr "" 11758 11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11764msgid "Results" 11765msgstr "" 11766 11767#. I18N: gedcom tag RETI 11768#: app/GedcomTag.php:977 11769msgid "Retirement" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11774msgid "Reunion" 11775msgstr "רעוניאָן" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11779msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11780msgstr "" 11781 11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11783msgid "Right" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: gedcom tag ROLE 11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11788msgid "Role" 11789msgstr "ראָלע" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11793msgid "Romania" 11794msgstr "רומעניע" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROMN 11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11798msgid "Romanized" 11799msgstr "" 11800 11801#: app/GedcomTag.php:935 11802msgid "Romanized place" 11803msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11804 11805#: app/GedcomTag.php:1059 11806msgid "Romanized title" 11807msgstr "" 11808 11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11811msgid "Roots" 11812msgstr "ווארצלען" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11817msgid "Russell" 11818msgstr "ראסל" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11822msgid "Russia" 11823msgstr "רוסלאנד" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11827msgid "Rwanda" 11828msgstr "רואנדא" 11829 11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11831msgid "SMTP mail server" 11832msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11833 11834#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11836msgstr "" 11837 11838#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11839#, php-format 11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11845msgid "Sacramento, California, United States" 11846msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:130 11850msgctxt "GENITIVE" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "צאפר" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:220 11856msgctxt "INSTRUMENTAL" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "צאפאר" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:175 11862msgctxt "LOCATIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "צאפאר" 11865 11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11867#: app/Date/HijriDate.php:85 11868msgctxt "NOMINATIVE" 11869msgid "Safar" 11870msgstr "צאפר" 11871 11872#. I18N: The name of a colour-scheme 11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11874msgid "Sage" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11879msgid "Saint Helena" 11880msgstr "סיינט העלענאַ" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11884msgid "Saint Kitts and Nevis" 11885msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11889msgid "Saint Lucia" 11890msgstr "סעינט לוסיאַ" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11894msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11895msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11900msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11905msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11906 11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11908msgid "Same as uploaded file" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11913msgid "Samoa" 11914msgstr "סאמוא" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11918msgid "San Antonio, Texas, United States" 11919msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11923msgid "San Diego, California, United States" 11924msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11928msgid "San Jose, Costa Rica" 11929msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11933msgid "San Marino" 11934msgstr "סאן מארינא" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11938msgid "San Salvador, El Salvador" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11943msgid "Santiago, Chile" 11944msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11949msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11953msgid "Sao Paulo, Brazil" 11954msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11958msgid "Sao Tome and Principe" 11959msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11960 11961#. I18N: abbreviation for Saturday 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11964msgid "Sat" 11965msgstr "שבת" 11966 11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11968msgid "Saturday" 11969msgstr "שבת" 11970 11971#. I18N: Name of a country or state 11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11973msgid "Saudi Arabia" 11974msgstr "סאודי אראביע" 11975 11976#: app/GedcomTag.php:683 11977msgid "School or college" 11978msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11982msgid "Scotland" 11983msgstr "סקאטלאנד" 11984 11985#. I18N: gedcom tag _SCBK 11986#: app/GedcomTag.php:2044 11987msgid "Scrapbook" 11988msgstr "אַלבאָם" 11989 11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11992msgctxt "Female pedigree" 11993msgid "Sealing" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11998msgctxt "Male pedigree" 11999msgid "Sealing" 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12004msgctxt "Pedigree" 12005msgid "Sealing" 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12010msgid "Sealing canceled (divorce)" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#. I18N: A button label. 12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12017#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12018#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12019#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12020#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12021#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12023msgid "Search" 12024msgstr "זוך" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12029msgid "Search and replace" 12030msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12034msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12035msgstr "" 12036 12037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12038msgid "Search filters" 12039msgstr "זוכן פילטערס" 12040 12041#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12043msgid "Search for" 12044msgstr "זוכן פֿאַר" 12045 12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12047msgid "Search method" 12048msgstr "זוכן אופֿן" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12051msgid "Search text/pattern" 12052msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12053 12054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12055msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Location of an LDS church temple 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12060msgid "Seattle, Washington, United States" 12061msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12064msgid "Second record" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: A configuration setting 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12070msgid "Secure connection" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: A configuration setting 12074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12075msgid "Security code" 12076msgstr "" 12077 12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12079#, php-format 12080msgid "See %s for more information." 12081msgstr "" 12082 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12086msgid "Select" 12087msgstr "" 12088 12089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12090msgid "Select a GEDCOM file to import" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12096msgid "Select a date" 12097msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12098 12099#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12100msgid "Select individuals by place or date" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12105msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12106msgstr "" 12107 12108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12109msgid "Select the desired age interval" 12110msgstr "" 12111 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12113msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12114msgstr "" 12115 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12117msgid "Select two records to merge." 12118msgstr "" 12119 12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12121msgid "Selector" 12122msgstr "" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12125msgid "Seller" 12126msgstr "טרעגער" 12127 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12129msgctxt "FEMALE" 12130msgid "Seller" 12131msgstr "טרעגער" 12132 12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12134msgctxt "MALE" 12135msgid "Seller" 12136msgstr "טרעגער" 12137 12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12139#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12140#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12141#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12142msgid "Send" 12143msgstr "שיקן" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12146#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12150msgid "Send a message" 12151msgstr "שיקן אָנזאָג" 12152 12153#: app/Services/MessageService.php:210 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12155msgid "Send a message to all users" 12156msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12157 12158#: app/Services/MessageService.php:212 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12160msgid "Send a message to users who have never signed in" 12161msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12162 12163#: app/Services/MessageService.php:214 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12166msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12167 12168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12169msgid "Send a test email using these settings" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: Label for a configuration option 12173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12174msgid "Send out reminder emails" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: A configuration setting 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12179msgid "Sender name" 12180msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12184msgid "Sending email" 12185msgstr "" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12189msgid "Sending server name" 12190msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12194msgid "Senegal" 12195msgstr "סענעגאל" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12199msgid "Seoul, Korea" 12200msgstr "סעאל, קארעע" 12201 12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12203msgctxt "Abbreviation for September" 12204msgid "Sep" 12205msgstr "סעפּ" 12206 12207#. I18N: gedcom tag _SEPR 12208#: app/GedcomTag.php:2047 12209msgid "Separated" 12210msgstr "אפגעשיידט" 12211 12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12213msgctxt "GENITIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "סעפּטעמבער" 12216 12217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12218msgctxt "INSTRUMENTAL" 12219msgid "September" 12220msgstr "סעפּטעמבער" 12221 12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12223msgctxt "LOCATIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "סעפּטעמבער" 12226 12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12230msgctxt "NOMINATIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "סעפּטעמבער" 12233 12234#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12235#: app/Date/FrenchDate.php:299 12236msgid "Septidi" 12237msgstr "סעפטידי" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12241msgid "Serbia" 12242msgstr "סערביע" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12245msgid "Servant" 12246msgstr "דינער" 12247 12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12249msgctxt "FEMALE" 12250msgid "Servant" 12251msgstr "דינער" 12252 12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12254msgctxt "MALE" 12255msgid "Servant" 12256msgstr "טרעגער" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12260msgid "Server information" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: A configuration setting 12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12269msgid "Server name" 12270msgstr "דינער נאָמען" 12271 12272#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12273msgid "Set a new password" 12274msgstr "" 12275 12276#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12277msgid "Set as default" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: You need to: 12281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12283msgid "Set the access level for each tree." 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12288msgid "Set the default blocks for new family trees" 12289msgstr "" 12290 12291#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12293msgid "Set the default blocks for new users" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12298msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: You need to: 12302#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12303#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12304msgid "Set the status to “approved”." 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12309msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12310msgstr "" 12311 12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12313#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12314msgid "Setup wizard for webtrees" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12318#: app/Date/FrenchDate.php:297 12319msgid "Sextidi" 12320msgstr "סעקסטידי" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12324msgid "Seychelles" 12325msgstr "סייטשעלס" 12326 12327#: app/Date/JalaliDate.php:264 12328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12329msgid "Shah" 12330msgstr "שהר'" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:135 12334msgctxt "GENITIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "שאהריבאר" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:225 12340msgctxt "INSTRUMENTAL" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "שאהריבאר" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:180 12346msgctxt "LOCATIVE" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "שאהריבאר" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:90 12352msgctxt "NOMINATIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "שאהריבאר" 12355 12356#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12357#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12359#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12361#: resources/views/note-page.phtml:84 12362msgid "Shared note" 12363msgstr "געטיילט צעטל" 12364 12365#. I18N: Name of a module/list 12366#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12368#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12369msgid "Shared notes" 12370msgstr "געטיילט הערות" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12373#: app/Date/HijriDate.php:146 12374msgctxt "GENITIVE" 12375msgid "Shawwal" 12376msgstr "שאוואל" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:236 12380msgctxt "INSTRUMENTAL" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "שאוואל" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12385#: app/Date/HijriDate.php:191 12386msgctxt "LOCATIVE" 12387msgid "Shawwal" 12388msgstr "שאוואל" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12391#: app/Date/HijriDate.php:101 12392msgctxt "NOMINATIVE" 12393msgid "Shawwal" 12394msgstr "שאוואל" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12397#: app/Date/HijriDate.php:142 12398msgctxt "GENITIVE" 12399msgid "Sha’aban" 12400msgstr "שאבאן" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:232 12404msgctxt "INSTRUMENTAL" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "שאבאן" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12409#: app/Date/HijriDate.php:187 12410msgctxt "LOCATIVE" 12411msgid "Sha’aban" 12412msgstr "שאבאן" 12413 12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12415#: app/Date/HijriDate.php:97 12416msgctxt "NOMINATIVE" 12417msgid "Sha’aban" 12418msgstr "שאבאן" 12419 12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12421msgid "She " 12422msgstr "זי " 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12425msgid "She died" 12426msgstr "זי איז געשטארבן" 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12430msgid "She married" 12431msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12434msgid "She resided at" 12435msgstr "זי האט געוווינט אין" 12436 12437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12438msgid "She was born" 12439msgstr "זי האט געבוירן" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12442msgid "She was buried" 12443msgstr "זי איז באַגראָבן" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12446msgid "She was christened" 12447msgstr "" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12450msgid "She was cremated" 12451msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12452 12453#. I18N: a month in the Jewish calendar 12454#: app/Date/JewishDate.php:187 12455msgctxt "GENITIVE" 12456msgid "Shevat" 12457msgstr "שבט" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:293 12461msgctxt "INSTRUMENTAL" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "שבט" 12464 12465#. I18N: a month in the Jewish calendar 12466#: app/Date/JewishDate.php:240 12467msgctxt "LOCATIVE" 12468msgid "Shevat" 12469msgstr "שבט" 12470 12471#. I18N: a month in the Jewish calendar 12472#: app/Date/JewishDate.php:134 12473msgctxt "NOMINATIVE" 12474msgid "Shevat" 12475msgstr "שבט" 12476 12477#. I18N: The name of a colour-scheme 12478#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12479msgid "Shiny Tomato" 12480msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12481 12482#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12483#: app/GedcomTag.php:2056 12484msgid "Short version" 12485msgstr "קורץ ווערסיע" 12486 12487#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12488#: resources/views/help/date.phtml:97 12489msgid "Shortcut" 12490msgstr "דורכוועג" 12491 12492#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12493msgid "Shortest marriage" 12494msgstr "" 12495 12496#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12497msgid "Show" 12498msgstr "װײַז" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12502msgid "Show a download link in the media viewer" 12503msgstr "" 12504 12505#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12507msgid "Show a privacy policy." 12508msgstr "" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12516msgid "Show all notes" 12517msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12518 12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12520msgid "Show all places in a list" 12521msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12522 12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12524msgid "Show all sources" 12525msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12526 12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12529msgid "Show an age cursor" 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12533msgid "Show children of ancestors" 12534msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12537msgid "Show couples where either partner married more than once." 12538msgstr "" 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12541msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12545msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12546msgstr "" 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12549msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12550msgstr "" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12553msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12557msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12558msgstr "" 12559 12560#. I18N: label for yes/no option 12561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12562msgid "Show date of last update" 12563msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12567msgid "Show dead individuals" 12568msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12571msgid "Show divorced couples." 12572msgstr "" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12575msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12576msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12579msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12580msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12583msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12584msgstr "" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12588msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12589msgstr "" 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12592msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12593msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12594 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12596msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12597msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12601msgid "Show list of family trees" 12602msgstr "" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12606msgid "Show living individuals" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12611msgid "Show names of private individuals" 12612msgstr "" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12618msgid "Show notes" 12619msgstr "ווייַזן הערות" 12620 12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12622msgid "Show occupations" 12623msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12624 12625#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12627msgid "Show only events of living individuals" 12628msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12629 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12631msgid "Show only females." 12632msgstr "" 12633 12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12635msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12639msgid "Show only individuals, events, or all" 12640msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12641 12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12643msgid "Show only males." 12644msgstr "" 12645 12646#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12648msgid "Show parents" 12649msgstr "ווייַזן עלטערן" 12650 12651#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12652msgid "Show pending changes" 12653msgstr "" 12654 12655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12658msgid "Show photos" 12659msgstr "ווייַזן בילדער" 12660 12661#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12662msgid "Show place hierarchy" 12663msgstr "" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12667msgid "Show private relationships" 12668msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12669 12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12671msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12672msgstr "" 12673 12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12675msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12679msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12680msgstr "" 12681 12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12683msgid "Show residences" 12684msgstr "" 12685 12686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12687msgid "Show slide show controls" 12688msgstr "" 12689 12690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12695msgid "Show sources" 12696msgstr "ווייַזן מקורות" 12697 12698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12701msgid "Show spouses" 12702msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12703 12704#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12706msgid "Show statistics charts" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12711#, php-format 12712msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12713msgstr "" 12714 12715#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12717msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12718msgstr "" 12719 12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12721msgid "Show the date and time of update" 12722msgstr "" 12723 12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12725msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12726msgstr "" 12727 12728#. I18N: A configuration setting 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12730msgid "Show the family tree" 12731msgstr "" 12732 12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12734msgid "Show the list of individuals" 12735msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12736 12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12738msgid "Show the list of surnames" 12739msgstr "" 12740 12741#. I18N: Description of the “Places” module 12742#: app/Module/PlacesModule.php:79 12743msgid "Show the location of events on a map." 12744msgstr "" 12745 12746#. I18N: label for a yes/no option 12747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12748msgid "Show the user who made the change" 12749msgstr "" 12750 12751#. I18N: Label for a configuration option 12752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12755msgid "Show this block for which languages" 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12760msgstr "" 12761 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12771msgid "Show to managers" 12772msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12785msgid "Show to members" 12786msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12787 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12799msgid "Show to visitors" 12800msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12801 12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12805msgstr "" 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12810msgstr "" 12811 12812#. I18N: %s are placeholders for numbers 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12815#, php-format 12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12817msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12820msgid "Sibling" 12821msgstr "ברודער/שוועסטער" 12822 12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12824msgid "Siblings" 12825msgstr "ברידער/שוועסטער" 12826 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12829msgid "Sidebar" 12830msgstr "" 12831 12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12836msgid "Sidebars" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: Name of a country or state 12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12841msgid "Sierra Leone" 12842msgstr "סיערע לעאנע" 12843 12844#. I18N: Name of a module 12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12847msgid "Sign in" 12848msgstr "ארײַנלאָגירן" 12849 12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12851#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12852msgid "Sign out" 12853msgstr "אַרויסלאָגירן" 12854 12855#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12857msgid "Sign-in and registration" 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/views/help/date.phtml:122 12861msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12866msgid "Singapore" 12867msgstr "סינגאפור" 12868 12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12871msgid "Sister" 12872msgstr "שוועסטער" 12873 12874#. I18N: A configuration setting 12875#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12876#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12877#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12878msgid "Site identification code" 12879msgstr "" 12880 12881#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12883#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12884msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: A configuration setting 12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12890msgid "Site verification code" 12891msgstr "" 12892 12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12895msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12899#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12900msgid "Sitemaps" 12901msgstr "סיטעמאַפּס" 12902 12903#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12905msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:199 12910msgctxt "GENITIVE" 12911msgid "Sivan" 12912msgstr "סיון" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:305 12916msgctxt "INSTRUMENTAL" 12917msgid "Sivan" 12918msgstr "סיון" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:252 12922msgctxt "LOCATIVE" 12923msgid "Sivan" 12924msgstr "סיון" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:146 12928msgctxt "NOMINATIVE" 12929msgid "Sivan" 12930msgstr "סיון" 12931 12932#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12933#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12934#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12935msgid "Skip to content" 12936msgstr "" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12939msgid "Slave" 12940msgstr "שקלאַף" 12941 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12943msgctxt "FEMALE" 12944msgid "Slave" 12945msgstr "שקלאַף" 12946 12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12948msgctxt "MALE" 12949msgid "Slave" 12950msgstr "שקלאַף" 12951 12952#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12953#. I18N: Name of a module 12954#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12955msgid "Slide show" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12960msgid "Slovakia" 12961msgstr "סלאוואקיי" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12965msgid "Slovenia" 12966msgstr "סלאוועניע" 12967 12968#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12969msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: Location of an LDS church temple 12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12974msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12975msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12976 12977#. I18N: gedcom tag SSN 12978#: app/GedcomTag.php:1026 12979msgid "Social security number" 12980msgstr "" 12981 12982#. I18N: Name of a country or state 12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12984msgid "Solomon Islands" 12985msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12986 12987#. I18N: Name of a country or state 12988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12989msgid "Somalia" 12990msgstr "סאמאליע" 12991 12992#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12994msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12995msgstr "" 12996 12997#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12999msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13004msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13005msgstr "" 13006 13007#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13011msgid "Son" 13012msgstr "זון" 13013 13014#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13015#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13016#, php-format 13017msgid "Son of %s" 13018msgstr "זון פון %s" 13019 13020#. I18N: Label for a configuration option 13021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13024#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13025#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13029#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13030#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13036msgid "Sort order" 13037msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13038 13039#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13041msgid "Sosa" 13042msgstr "סאָסאַ" 13043 13044#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13045msgid "Sosa-Stradonitz number" 13046msgstr "" 13047 13048#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13049msgid "Sounds like" 13050msgstr "" 13051 13052#. I18N: gedcom tag SOUR 13053#. I18N: Name of a module/report 13054#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13055#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13057#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13058#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13059#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13060#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13064#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13069#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13085msgid "Source" 13086msgstr "מקור" 13087 13088#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13090msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13091msgstr "" 13092 13093#. I18N: A configuration setting 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13096msgid "Source type" 13097msgstr "סאָרט מקור" 13098 13099#. I18N: Name of a module/list 13100#. I18N: Name of a module 13101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13102#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13104#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13108#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13113#: resources/views/media-page.phtml:73 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13117#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13118#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13119#: resources/views/search-results.phtml:35 13120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13127msgid "Sources" 13128msgstr "מקורות" 13129 13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13131msgid "Sources to the events" 13132msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13136msgid "South Africa" 13137msgstr "דרום אפריקע" 13138 13139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13140msgid "South America" 13141msgstr "דרום אמעריקע" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13145msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13146msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13150msgid "South Sudan" 13151msgstr "דרום סודאן" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13155msgid "Spain" 13156msgstr "שפאניע" 13157 13158#: app/SurnameTradition.php:91 13159msgctxt "Surname tradition" 13160msgid "Spanish" 13161msgstr "שפאניש" 13162 13163#. I18N: Location of an LDS church temple 13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13165msgid "Spokane, Washington, United States" 13166msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13167 13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13174msgid "Spouse" 13175msgstr "מאַן / פרוי" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:741 13178msgid "Spouse census date" 13179msgstr "" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:743 13182msgid "Spouse census place" 13183msgstr "" 13184 13185#: app/GedcomTag.php:751 13186msgid "Spouse note" 13187msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13188 13189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13190#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13193msgid "Spouses" 13194msgstr "מענער / פרויען" 13195 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13199msgid "Spouses and children" 13200msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13201 13202#. I18N: Name of a country or state 13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13204msgid "Sri Lanka" 13205msgstr "סרי לאנקא" 13206 13207#. I18N: Location of an LDS church temple 13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13209msgid "St. George, Utah, United States" 13210msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13211 13212#. I18N: Location of an LDS church temple 13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13214msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13215msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13216 13217#. I18N: Location of an LDS church temple 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13219msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13220msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13221 13222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13223msgid "Start slide show on page load" 13224msgstr "" 13225 13226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13227msgid "Start year" 13228msgstr "אָנהייב יאָר" 13229 13230#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13231msgid "Starting range of change dates" 13232msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13233 13234#. I18N: gedcom tag STAE 13235#: app/GedcomTag.php:1029 13236msgid "State" 13237msgstr "מעלוכיש" 13238 13239#. I18N: Name of a module 13240#. I18N: Name of a module/chart 13241#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13246msgid "Statistics" 13247msgstr "סטאַטיסטיקס" 13248 13249#. I18N: gedcom tag STAT 13250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13253msgid "Status" 13254msgstr "מאַצעוו" 13255 13256#: app/GedcomTag.php:1034 13257msgid "Status change date" 13258msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13259 13260#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13261msgid "Stillborn" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13266msgid "Stillborn: exempt" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: Location of an LDS church temple 13270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13271msgid "Stockholm, Sweden" 13272msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13273 13274#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13277msgid "Stop" 13278msgstr "האַלטן" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Module/StoriesModule.php:207 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13283msgid "Stories" 13284msgstr "דערציילונגען" 13285 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13287msgid "Story" 13288msgstr "געשיכטע" 13289 13290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13292#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13293msgid "Story title" 13294msgstr "געשיכטע טיטל" 13295 13296#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13298#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13299#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13300msgid "Subject" 13301msgstr "ענין" 13302 13303#. I18N: gedcom tag SUBN 13304#: app/GedcomTag.php:1040 13305msgid "Submission" 13306msgstr "" 13307 13308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13310msgid "Submitted but not yet cleared" 13311msgstr "" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SUBM 13314#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13316msgid "Submitter" 13317msgstr "" 13318 13319#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13320msgid "Submitter name" 13321msgstr "" 13322 13323#. I18N: Name of a module/list 13324#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13328#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13329msgid "Submitters" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13334msgid "Sudan" 13335msgstr "סודאן" 13336 13337#. I18N: abbreviation for Sunday 13338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13340msgid "Sun" 13341msgstr "זונ" 13342 13343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13344msgid "Sunday" 13345msgstr "זונטיק" 13346 13347#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13349#, php-format 13350msgid "Support and documentation can be found at %s." 13351msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13352 13353#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13354msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13355msgstr "" 13356 13357#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13358msgid "Support for SQL Server is experimental." 13359msgstr "" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13363msgid "Suriname" 13364msgstr "סורינאם" 13365 13366#. I18N: gedcom tag SURN 13367#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13368#: resources/views/branches-page.phtml:16 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13375msgid "Surname" 13376msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13377 13378#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13379msgid "Surname distribution chart" 13380msgstr "" 13381 13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13383msgid "Surname list style" 13384msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13385 13386#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13387msgid "Surname option" 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: gedcom tag SPFX 13391#: app/GedcomTag.php:1023 13392msgid "Surname prefix" 13393msgstr "" 13394 13395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13396msgid "Surname tradition" 13397msgstr "" 13398 13399#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13403msgid "Surnames" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13407#: app/SurnameTradition.php:113 13408msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13412#: app/SurnameTradition.php:106 13413msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13418msgid "Suva, Fiji" 13419msgstr "סאבא, פידזשי" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13423msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13424msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13425 13426#. I18N: Reverse the order of two individuals 13427#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13428msgid "Swap individuals" 13429msgstr "" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13433msgid "Swaziland" 13434msgstr "סוואזילאנד" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13438msgid "Sweden" 13439msgstr "שוועדן" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13443msgid "Switzerland" 13444msgstr "שווייץ" 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13448msgid "Sydney, Australia" 13449msgstr "סידני, אויסטראליע" 13450 13451#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13452msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13457msgid "Syria" 13458msgstr "סיריע" 13459 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13462msgid "Tab" 13463msgstr "קוויטל" 13464 13465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13469msgid "Table prefix" 13470msgstr "" 13471 13472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13487msgctxt "paper size" 13488msgid "Tabloid" 13489msgstr "" 13490 13491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13493#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13494#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13495msgid "Tabs" 13496msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13500msgid "Taipei, Taiwan" 13501msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13505msgid "Taiwan" 13506msgstr "טייוואן" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13510msgid "Tajikistan" 13511msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13512 13513#. I18N: Location of an LDS church temple 13514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13515msgid "Tampico, Mexico" 13516msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:201 13520msgctxt "GENITIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "תמוז" 13523 13524#. I18N: a month in the Jewish calendar 13525#: app/Date/JewishDate.php:307 13526msgctxt "INSTRUMENTAL" 13527msgid "Tamuz" 13528msgstr "תמוז" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:254 13532msgctxt "LOCATIVE" 13533msgid "Tamuz" 13534msgstr "תמוז" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:148 13538msgctxt "NOMINATIVE" 13539msgid "Tamuz" 13540msgstr "תמוז" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13544msgid "Tanzania" 13545msgstr "טאנזאניע" 13546 13547#. I18N: The name of a colour-scheme 13548#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13549msgid "Teal Top" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: A configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13554msgid "Technical help contact" 13555msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13559msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13560msgstr "" 13561 13562#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13563msgid "Templates" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: gedcom tag TEMP 13567#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13568msgid "Temple" 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:185 13573msgctxt "GENITIVE" 13574msgid "Tevet" 13575msgstr "טבת" 13576 13577#. I18N: a month in the Jewish calendar 13578#: app/Date/JewishDate.php:291 13579msgctxt "INSTRUMENTAL" 13580msgid "Tevet" 13581msgstr "טבת" 13582 13583#. I18N: a month in the Jewish calendar 13584#: app/Date/JewishDate.php:238 13585msgctxt "LOCATIVE" 13586msgid "Tevet" 13587msgstr "טבת" 13588 13589#. I18N: a month in the Jewish calendar 13590#: app/Date/JewishDate.php:132 13591msgctxt "NOMINATIVE" 13592msgid "Tevet" 13593msgstr "טבת" 13594 13595#. I18N: gedcom tag TEXT 13596#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13598msgid "Text" 13599msgstr "טעקסט" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13603msgid "Thailand" 13604msgstr "טיילאנד" 13605 13606#: resources/views/help/name.phtml:8 13607msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/help/surname.phtml:8 13611msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13612msgstr "" 13613 13614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13615#, php-format 13616msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13620msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13621msgstr "" 13622 13623#. I18N: Location of an LDS church temple 13624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13625msgid "The Hague, Netherlands" 13626msgstr "דען האג, האלאנד" 13627 13628#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13629#, php-format 13630msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13631msgstr "" 13632 13633#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13634#, php-format 13635msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13639#: app/Functions/Functions.php:57 13640msgid "The PHP temporary folder is missing." 13641msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13642 13643#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13644#, php-format 13645msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13649#, php-format 13650msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13651msgstr "" 13652 13653#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13654#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13655#, php-format 13656msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13657msgstr "" 13658 13659#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13660msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: Description of the “Calendar” module 13664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13665msgid "The calendar menu." 13666msgstr "" 13667 13668#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13671#, php-format 13672msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13678#, php-format 13679msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: Description of the “Charts” module 13683#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13684msgid "The charts menu." 13685msgstr "" 13686 13687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13688msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13689msgstr "" 13690 13691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13692msgid "The date and time of the last update" 13693msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13696#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13697#, php-format 13698msgid "The details for “%s” have been updated." 13699msgstr "" 13700 13701#. I18N: %s is a filename 13702#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13703#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13704#, php-format 13705msgid "The family tree has been exported to %s." 13706msgstr "" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13709#, php-format 13710msgid "The family tree “%s” already exists." 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13714#, php-format 13715msgid "The family tree “%s” has been created." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: %s is the name of a family tree 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13721#, php-format 13722msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: %s is the name of a family tree 13726#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13727#, php-format 13728msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13732msgid "The family trees have been merged successfully." 13733msgstr "" 13734 13735#. I18N: Description of the “Family trees” module 13736#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13737msgid "The family trees menu." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13742#, php-format 13743msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13747#, php-format 13748msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13749msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13752#, php-format 13753msgid "The file %s could not be created." 13754msgstr "" 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13758#, php-format 13759msgid "The file %s could not be deleted." 13760msgstr "" 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13763#, php-format 13764msgid "The file %s has been deleted." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13768#, php-format 13769msgid "The file %s has been uploaded." 13770msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13771 13772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13773#: app/Functions/Functions.php:51 13774msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13775msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13776 13777#. I18N: %s is a filename 13778#: resources/views/media-page.phtml:121 13779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13780#, php-format 13781msgid "The file “%s” does not exist." 13782msgstr "" 13783 13784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13785msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13786msgstr "" 13787 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13789#, php-format 13790msgid "The folder %s could not be deleted." 13791msgstr "" 13792 13793#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13794#, php-format 13795msgid "The folder %s has been created." 13796msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13799#, php-format 13800msgid "The folder %s has been deleted." 13801msgstr "" 13802 13803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13804msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13808#, php-format 13809msgid "The folder “%s” does not exist." 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13813msgid "The following facts and events were found in both records." 13814msgstr "" 13815 13816#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13819#, php-format 13820msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13821msgstr "" 13822 13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13824msgid "The following list shows typical requirements." 13825msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13826 13827#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13828msgid "The help text has not been written for this item." 13829msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13833msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13834msgstr "" 13835 13836#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13838msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13844#, php-format 13845msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13849#, php-format 13850msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Description of the “Lists” module 13854#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13855msgid "The lists menu." 13856msgstr "" 13857 13858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13859msgid "The location of this place is not known." 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13863#, php-format 13864msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13865msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13868#, php-format 13869msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13870msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13873msgid "The media object has been created" 13874msgstr "" 13875 13876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13877msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13878msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13881#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13882#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13883#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13884msgid "The message was not sent." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13889#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13890#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13891#, php-format 13892msgid "The message was successfully sent to %s." 13893msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13894 13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13897#, php-format 13898msgid "The module “%s” has been disabled." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13903#, php-format 13904msgid "The module “%s” has been enabled." 13905msgstr "" 13906 13907#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13909msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13910msgstr "" 13911 13912#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13914msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13919msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13920msgstr "" 13921 13922#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13924msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13925msgstr "" 13926 13927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13932msgid "The note has been created" 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13936msgid "The password needs to be at least six characters long." 13937msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13938 13939#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13941msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13946msgid "The password reset link has expired." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13951msgid "The place hierarchy." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13956msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13961msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13966#, php-format 13967msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13971#, php-format 13972msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13977#, php-format 13978msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13979msgstr "" 13980 13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13985msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13989msgid "The record has been copied to the clipboard." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13993#, php-format 13994msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13995msgstr "" 13996 13997#. I18N: Description of the “Reports” module 13998#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13999msgid "The reports menu." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14003msgid "The repository has been created" 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Description of the “Search” module 14007#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14008msgid "The search menu." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Services/SearchService.php:1001 14012msgid "The search returned too many results." 14013msgstr "" 14014 14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14016msgid "The server configuration is OK." 14017msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14018 14019#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14020msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14024#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14025msgid "The server’s time limit has been reached." 14026msgstr "" 14027 14028#. I18N: Description of “Statistics” module 14029#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14030msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14031msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14034msgid "The source has been created" 14035msgstr "" 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14038msgid "The submitter has been created" 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/help/name.phtml:13 14042#, php-format 14043msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14044msgstr "" 14045 14046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14048#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14054#, php-format 14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14057msgstr[0] "" 14058msgstr[1] "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14061msgid "The upgrade is complete." 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14065#: app/Functions/Functions.php:48 14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14070#, php-format 14071msgid "The user %s has been deleted." 14072msgstr "" 14073 14074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14077msgstr "" 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14081msgid "The username or password is incorrect." 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14087msgstr "" 14088 14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14092msgstr "" 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14110#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14111msgid "The website preferences have been updated." 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14115#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14117msgstr "" 14118 14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14122msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14123 14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14125#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14126#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14128msgid "Theme" 14129msgstr "טעמע" 14130 14131#. I18N: Name of a module 14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14133msgid "Theme change" 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14140msgid "Themes" 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14144#, fuzzy 14145msgid "There are no facts for this individual." 14146msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14147 14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14149msgid "There are no links to this media object." 14150msgstr "" 14151 14152#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14153msgid "There are no media objects for this individual." 14154msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14155 14156#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14157msgid "There are no notes for this individual." 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14162msgid "There are no pending changes." 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14166msgid "There are no research tasks in this family tree." 14167msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14168 14169#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14170msgid "There are no source citations for this individual." 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14174#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14175#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14176msgid "There are pending changes for you to moderate." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14180#, php-format 14181msgid "There have been no changes within the last %s day." 14182msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14183msgstr[0] "" 14184msgstr[1] "" 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14187#, php-format 14188msgid "There is no user account with the email “%s”." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14194#: app/Services/MediaFileService.php:246 14195msgid "There was an error uploading your file." 14196msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14197 14198#. I18N: a month in the French republican calendar 14199#: app/Date/FrenchDate.php:155 14200msgctxt "GENITIVE" 14201msgid "Thermidor" 14202msgstr "תערמידור" 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:249 14206msgctxt "INSTRUMENTAL" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "תערמידור" 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:202 14212msgctxt "LOCATIVE" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "תערמידור" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:108 14218msgctxt "NOMINATIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "תערמידור" 14221 14222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14223msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14227#, php-format 14228msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14232msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14250#: resources/views/register-page.phtml:51 14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14253msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14254 14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14259 14260#: resources/views/family-page.phtml:18 14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.phtml:16 14266#, php-format 14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/family-page.phtml:24 14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/family-page.phtml:22 14276#, php-format 14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14281#, php-format 14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14284msgstr[0] "" 14285msgstr[1] "" 14286 14287#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14288msgid "This family tree has no images to display." 14289msgstr "" 14290 14291#. I18N: do not translate the #keywords# 14292#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14293msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14294msgstr "" 14295 14296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14298#, php-format 14299msgid "This family tree was last updated on %s." 14300msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14301 14302#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14304msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14305msgstr "" 14306 14307#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14309msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14310msgstr "" 14311 14312#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14313msgid "This form has expired. Try again." 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14317#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14318msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14319msgstr "" 14320 14321#: resources/views/individual-page.phtml:30 14322msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14326#: resources/views/individual-page.phtml:27 14327#, php-format 14328msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14329msgstr "" 14330 14331#: resources/views/individual-page.phtml:39 14332msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14333msgstr "" 14334 14335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14336#: resources/views/individual-page.phtml:36 14337#, php-format 14338msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14339msgstr "" 14340 14341#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14343#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14344msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14364#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14367#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14368#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14369#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14370#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14371#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14372#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14373#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14374#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14375msgid "This information is not available." 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14392msgid "This information is private and cannot be shown." 14393msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14398msgstr "" 14399 14400#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14403msgstr "" 14404 14405#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14408msgstr "" 14409 14410#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14412msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14413msgstr "" 14414 14415#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14416msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14417msgstr "" 14418 14419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14425msgid "This is case sensitive." 14426msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14427 14428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14430#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14431msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14432msgstr "" 14433 14434#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14437msgstr "" 14438 14439#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14442msgstr "" 14443 14444#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14447msgstr "" 14448 14449#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14452msgstr "" 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14457msgstr "" 14458 14459#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14462msgstr "" 14463 14464#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14467msgstr "" 14468 14469#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14476msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14477msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14478 14479#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14482#: resources/views/register-page.phtml:39 14483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14484#, fuzzy 14485msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14486msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14489msgid "This link is valid for one hour." 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14493msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14494msgstr "" 14495 14496#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14497#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14498msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14500 14501#: resources/views/media-page.phtml:30 14502msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/media-page.phtml:28 14507#, php-format 14508msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/media-page.phtml:36 14512msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/media-page.phtml:34 14517#, php-format 14518msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "" 14520 14521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14523#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14524#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14525msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14526msgstr "" 14527 14528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14529msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14530msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14534msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/note-page.phtml:16 14543msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/note-page.phtml:14 14548#, php-format 14549msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14550msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14551 14552#: resources/views/note-page.phtml:22 14553msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "" 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/note-page.phtml:20 14558#, php-format 14559msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14574msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14579msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14584msgid "This option will make it easier for users to download images." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14589msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14595msgstr "" 14596 14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14599msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14603#, php-format 14604msgid "This page has been viewed %s time." 14605msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14606msgstr[0] "" 14607msgstr[1] "" 14608 14609#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14610msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14614#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14615msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14619msgid "This record does not exist." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14624msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14630#, php-format 14631msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14636msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "" 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14642#, php-format 14643msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14647#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14648msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/repository-page.phtml:16 14652msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "" 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/repository-page.phtml:14 14657#, php-format 14658msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/repository-page.phtml:22 14662msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/repository-page.phtml:20 14667#, php-format 14668msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14672msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14676msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14680msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14684msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14688msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14692msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14696#, php-format 14697msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14698msgstr "" 14699 14700#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14702msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14706#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14707msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14708msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14709 14710#: resources/views/source-page.phtml:17 14711msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14712msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14713 14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14715#: resources/views/source-page.phtml:15 14716#, php-format 14717msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/source-page.phtml:23 14721msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/source-page.phtml:21 14726#, php-format 14727msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14728msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14729 14730#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14732msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14737msgid "This type of link is not allowed here." 14738msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14739 14740#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14741msgid "This user account does not have access to any tree." 14742msgstr "" 14743 14744#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14745msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14746msgstr "" 14747 14748#: app/Services/UpgradeService.php:254 14749msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14753msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14757msgid "This website is operated by the following individuals." 14758msgstr "" 14759 14760#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14761#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14762#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14763msgid "This website is temporarily unavailable" 14764msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14767msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14771msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14775msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14779msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14780msgstr "" 14781 14782#. I18N: %s is the name of a family tree 14783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14784#, php-format 14785msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: abbreviation for Thursday 14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14791msgid "Thu" 14792msgstr "דאנ" 14793 14794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14795msgid "Thumbnail image" 14796msgstr "" 14797 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14800msgid "Thumbnail images" 14801msgstr "" 14802 14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14804msgid "Thursday" 14805msgstr "דאנערשטיק" 14806 14807#. I18N: Location of an LDS church temple 14808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14809msgid "Tijuana, Mexico" 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: gedcom tag TIME 14813#: app/GedcomTag.php:1052 14814msgid "Time" 14815msgstr "צייַט" 14816 14817#. I18N: A configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14821msgid "Time zone" 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: Name of a module/chart 14825#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14826msgid "Timeline" 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14831msgid "Timestamp" 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: Name of a country or state 14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14836msgid "Timor-Leste" 14837msgstr "מזרח טימאר" 14838 14839#: app/Date/JalaliDate.php:262 14840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "טיר" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:131 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "טיר" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:221 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "טיר" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:176 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "טיר" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:86 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "טיר" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:179 14870msgctxt "GENITIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "תשרי" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:285 14876msgctxt "INSTRUMENTAL" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "תשרי" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:232 14882msgctxt "LOCATIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "תשרי" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:126 14888msgctxt "NOMINATIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "תשרי" 14891 14892#. I18N: gedcom tag TITL 14893#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14894#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14899#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14906msgid "Title" 14907msgstr "טיטל" 14908 14909#: app/GedcomTag.php:1061 14910msgid "Title in Hebrew" 14911msgstr "טיטל אין העברעיש" 14912 14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14916msgctxt "Email recipient" 14917msgid "To" 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14922msgctxt "End of date range" 14923msgid "To" 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14928msgstr "" 14929 14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: “Apache” is a software program. 14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14946msgstr "" 14947 14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14950msgid "To set a new password, follow this link." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14963msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: Name of a country or state 14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14968msgid "Togo" 14969msgstr "טאגא" 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14973msgid "Tokelau" 14974msgstr "טאָקעלאַו" 14975 14976#. I18N: Location of an LDS church temple 14977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14978msgid "Tokyo, Japan" 14979msgstr "טאקיא, יאפאן" 14980 14981#. I18N: Type of media object 14982#: app/GedcomTag.php:2402 14983msgid "Tombstone" 14984msgstr "מאַצייווע" 14985 14986#. I18N: Name of a country or state 14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14988msgid "Tonga" 14989msgstr "טונגא" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14993#, php-format 14994msgid "Top %s given name" 14995msgid_plural "Top %s given names" 14996msgstr[0] "" 14997msgstr[1] "" 14998 14999#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15001#, php-format 15002msgid "Top %s surname" 15003msgid_plural "Top %s surnames" 15004msgstr[0] "" 15005msgstr[1] "" 15006 15007#. I18N: i.e. most popular given name. 15008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15009msgid "Top given name" 15010msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15011 15012#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15015msgid "Top given names" 15016msgstr "" 15017 15018#. I18N: i.e. most popular surname. 15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15020msgid "Top surname" 15021msgstr "" 15022 15023#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15024#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15025#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15026msgid "Top surnames" 15027msgstr "" 15028 15029#. I18N: Location of an LDS church temple 15030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15031msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15032msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15033 15034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15035#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15036#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15037#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15038#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15039#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15040#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15043#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15044#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15045#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15046#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15047#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15048#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15050#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15051#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15052msgid "Total" 15053msgstr "גאַנץ" 15054 15055#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15056msgid "Total accepted changes: " 15057msgstr "" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15060msgid "Total births" 15061msgstr "" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15064msgid "Total dead" 15065msgstr "גאַנץ טויט" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15068msgid "Total deaths" 15069msgstr "גאַנץ פטירות" 15070 15071#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15072msgid "Total divorces" 15073msgstr "גאַנץ גטין" 15074 15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15076#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15078msgid "Total events" 15079msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15080 15081#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15082#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15088msgid "Total families" 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15092msgid "Total females" 15093msgstr "גאַנץ נקבות" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15096msgid "Total given names" 15097msgstr "" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15103#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15111msgid "Total individuals" 15112msgstr "גאַנץ יחידים" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15115msgid "Total living" 15116msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15119msgid "Total males" 15120msgstr "גאַנץ זכרים" 15121 15122#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15123msgid "Total marriages" 15124msgstr "גאַנץ חתונות" 15125 15126#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15127msgid "Total pending changes: " 15128msgstr "ונטערשיידען " 15129 15130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15132#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15133msgid "Total surnames" 15134msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15135 15136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15137msgid "Total users" 15138msgstr "גאַנץ ניצערס" 15139 15140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15141#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15142#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15144#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15145#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15146#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15147#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15149msgid "Tracking and analytics" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: gedcom tag TRLR 15153#: app/GedcomTag.php:1064 15154msgid "Trailer" 15155msgstr "" 15156 15157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15161msgid "Tree" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: The third day in the French republican calendar 15165#: app/Date/FrenchDate.php:291 15166msgid "Tridi" 15167msgstr "טרידי" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15171msgid "Trinidad and Tobago" 15172msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15176msgid "Trujillo, Peru" 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: abbreviation for Tuesday 15180#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15182msgid "Tue" 15183msgstr "דינ" 15184 15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15186msgid "Tuesday" 15187msgstr "דינסטיק" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15191msgid "Tunisia" 15192msgstr "טוניסיע" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15196msgid "Turkey" 15197msgstr "טערקיי" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15201msgid "Turkmenistan" 15202msgstr "טורקמעניסטאן" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15206msgid "Turks and Caicos Islands" 15207msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15211msgid "Tuvalu" 15212msgstr "טווואַלו" 15213 15214#. I18N: Location of an LDS church temple 15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15216msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15217msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15218 15219#. I18N: Location of an LDS church temple 15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15221msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15222msgstr "" 15223 15224#. I18N: gedcom tag TYPE 15225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15226#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15228#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15229#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15230#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15233#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15236msgid "Type" 15237msgstr "טיפּ" 15238 15239#: app/GedcomTag.php:722 15240msgid "Type of event" 15241msgstr "" 15242 15243#: app/GedcomTag.php:727 15244msgid "Type of fact" 15245msgstr "" 15246 15247#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15248#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15249#. I18N: gedcom tag _URL 15250#. I18N: A configuration setting 15251#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15252#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15258#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15259msgid "URL" 15260msgstr "URL" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15264msgid "US Minor Outlying Islands" 15265msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15269msgid "US Virgin Islands" 15270msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15274msgid "Uganda" 15275msgstr "אוגאנדע" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15279msgid "Ukraine" 15280msgstr "אוקראינע" 15281 15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15284msgid "Uncleared: insufficient data" 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15288msgid "Unique family facts" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: gedcom tag _UID 15292#: app/GedcomTag.php:2065 15293msgid "Unique identifier" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15302msgid "Unique individual facts" 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15306msgid "Unique repository facts" 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15310msgid "Unique source facts" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15315msgid "United Arab Emirates" 15316msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15320msgid "United Kingdom" 15321msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15325msgid "United States" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15332msgid "Unknown" 15333msgstr "אומבאקאנט" 15334 15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15336msgctxt "unknown century" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "אומבאקאנט" 15339 15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15341#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15347msgctxt "unknown gender" 15348msgid "Unknown" 15349msgstr "אומבאקאנט" 15350 15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15352msgctxt "unknown people" 15353msgid "Unknown" 15354msgstr "אומבאקאנט" 15355 15356#: app/GedcomTag.php:2113 15357msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15358msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15359 15360#: resources/views/admin/media.phtml:45 15361msgid "Unused files" 15362msgstr "" 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15365#, php-format 15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15370msgid "Up" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a module 15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15375msgid "Upcoming events" 15376msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15377 15378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15380msgid "Update" 15381msgstr "דערהײַנטיק" 15382 15383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15386msgid "Update all" 15387msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15388 15389#. I18N: Name of a module 15390#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15391msgid "Update place names" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Description of a “Data fix” module 15395#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15396msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15400#. I18N: %s is a version number 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15404#, php-format 15405msgid "Upgrade to webtrees %s." 15406msgstr "" 15407 15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15410msgid "Upgrade wizard" 15411msgstr "" 15412 15413#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15415msgid "Upload media files" 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15419msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: Name of a country or state 15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15424msgid "Uruguay" 15425msgstr "אורוגוויי" 15426 15427#: app/Services/EmailService.php:239 15428msgid "Use SMTP to send messages" 15429msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15430 15431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15432msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: placeholder text for new-password field 15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15438#: resources/views/register-page.phtml:74 15439#, php-format 15440msgid "Use at least %s character." 15441msgid_plural "Use at least %s characters." 15442msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15443msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15444 15445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15448msgid "Use colors" 15449msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15450 15451#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15452msgid "Use compact layout" 15453msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15454 15455#. I18N: A configuration setting 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15457msgid "Use full source citations" 15458msgstr "" 15459 15460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15465msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: A configuration setting 15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15470msgid "Use password" 15471msgstr "ניץ פּאַראָל" 15472 15473#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15474#: app/Services/EmailService.php:238 15475msgid "Use sendmail to send messages" 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15480msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: A configuration setting 15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15485msgid "Use silhouettes" 15486msgstr "" 15487 15488#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15489msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15490msgstr "" 15491 15492#: resources/views/register-page.phtml:89 15493msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15494msgstr "" 15495 15496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15497msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15498msgstr "" 15499 15500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15506msgid "User" 15507msgstr "נוצער" 15508 15509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15511#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15515msgid "User administration" 15516msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15517 15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15519msgid "User didn’t verify within 7 days." 15520msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15521 15522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15523msgid "User not verified by administrator." 15524msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15525 15526#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15527msgid "User verification" 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: A configuration setting 15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15533#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15535#: resources/views/admin/users.phtml:20 15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15539#: resources/views/login-page.phtml:34 15540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15541#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15542#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15543#: resources/views/register-page.phtml:58 15544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15545msgid "Username" 15546msgstr "באַניצער נאָמען" 15547 15548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15550msgid "Username or email address" 15551msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15552 15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15556#: resources/views/register-page.phtml:63 15557msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15558msgstr "" 15559 15560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15563msgid "Users" 15564msgstr "ניצערס" 15565 15566#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15567msgid "User’s account has been inactive too long: " 15568msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15572msgid "Uzbekistan" 15573msgstr "אוזבעקיסטאן" 15574 15575#. I18N: Location of an LDS church temple 15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15577msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15578msgstr "" 15579 15580#. I18N: Name of a country or state 15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15582msgid "Vanuatu" 15583msgstr "וואנואטו" 15584 15585#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15587msgid "Various statistics charts." 15588msgstr "" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15592msgid "Vatican City" 15593msgstr "וואטיקאן" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:135 15597msgctxt "GENITIVE" 15598msgid "Vendemiaire" 15599msgstr "וענדעמיאר" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:229 15603msgctxt "INSTRUMENTAL" 15604msgid "Vendemiaire" 15605msgstr "וענדעמיאר" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:182 15609msgctxt "LOCATIVE" 15610msgid "Vendemiaire" 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:87 15615msgctxt "NOMINATIVE" 15616msgid "Vendemiaire" 15617msgstr "וענדעמיאר" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15621msgid "Venezuela" 15622msgstr "ווענעזועלע" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:145 15626msgctxt "GENITIVE" 15627msgid "Ventose" 15628msgstr "ונטוז" 15629 15630#. I18N: a month in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:239 15632msgctxt "INSTRUMENTAL" 15633msgid "Ventose" 15634msgstr "ונטוז" 15635 15636#. I18N: a month in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:192 15638msgctxt "LOCATIVE" 15639msgid "Ventose" 15640msgstr "ונטוז" 15641 15642#. I18N: a month in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:97 15644msgctxt "NOMINATIVE" 15645msgid "Ventose" 15646msgstr "ונטוז" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15650msgid "Veracruz, Mexico" 15651msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15652 15653#: resources/views/admin/users.phtml:28 15654msgid "Verified" 15655msgstr "באשטעטיקט" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15659msgid "Vernal, Utah, United States" 15660msgstr "ורנאל, יוטא" 15661 15662#. I18N: gedcom tag VERS 15663#: app/GedcomTag.php:1073 15664msgid "Version" 15665msgstr "װערסיע" 15666 15667#. I18N: Type of media object 15668#: app/GedcomTag.php:2405 15669msgid "Video" 15670msgstr "ווידעא" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15674msgid "Vietnam" 15675msgstr "וויעטנאם" 15676 15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15678msgid "View" 15679msgstr "זע" 15680 15681#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15682#, php-format 15683msgid "View table of events occurring in %s" 15684msgstr "" 15685 15686#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15687#, fuzzy 15688msgid "View this day" 15689msgstr "זען טאָג" 15690 15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15696#, fuzzy 15697msgid "View this family" 15698msgstr "זע פאמיליע" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15701#, fuzzy 15702msgid "View this month" 15703msgstr "זען מאָנאַט" 15704 15705#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15706#, fuzzy 15707msgid "View this year" 15708msgstr "זען יאָר" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15712msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15713msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15714 15715#. I18N: A configuration setting 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15718msgid "Visible online" 15719msgstr "" 15720 15721#. I18N: A configuration setting 15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15724msgid "Visible to other users when online" 15725msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15726 15727#. I18N: Listbox entry; name of a role 15728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15732#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15733msgid "Visitor" 15734msgstr "גאַסט" 15735 15736#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15737#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15738#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15741msgid "Vital records" 15742msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15746msgid "Wales" 15747msgstr "וויילס" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15751msgid "Wallis and Futuna" 15752msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15753 15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15755msgid "Ward" 15756msgstr "קעסטקינד" 15757 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15759msgctxt "FEMALE" 15760msgid "Ward" 15761msgstr "קעסטקינד" 15762 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15764msgctxt "MALE" 15765msgid "Ward" 15766msgstr "קעסטקינד" 15767 15768#. I18N: Location of an LDS church temple 15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15770msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15771msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15772 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15774msgid "Watermarks" 15775msgstr "" 15776 15777#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15779msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15780msgstr "" 15781 15782#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15783#, php-format 15784msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15785msgstr "" 15786 15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15790msgid "Website" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15795msgid "Website logs" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15800msgid "Website preferences" 15801msgstr "" 15802 15803#. I18N: abbreviation for Wednesday 15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15806msgid "Wed" 15807msgstr "מיט" 15808 15809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15810msgid "Wednesday" 15811msgstr "מיטוואך" 15812 15813#. I18N: gedcom tag _WEIG 15814#: app/GedcomTag.php:2071 15815msgid "Weight" 15816msgstr "וואָג" 15817 15818#. I18N: A %s is the user’s name 15819#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15820#, php-format 15821msgid "Welcome %s" 15822msgstr "באַגריסן %s" 15823 15824#. I18N: A configuration setting 15825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15826msgid "Welcome text on sign-in page" 15827msgstr "" 15828 15829#: resources/views/login-page.phtml:21 15830msgid "Welcome to this genealogy website" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15835msgid "Western Sahara" 15836msgstr "מערב סאהארא" 15837 15838#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15840msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15841msgstr "" 15842 15843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15844msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15845msgstr "" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15849msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15850msgstr "" 15851 15852#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15853msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15858msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15859msgstr "" 15860 15861#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15862msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15863msgstr "" 15864 15865#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15866msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15867msgstr "" 15868 15869#. I18N: Label for a configuration option 15870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15871msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: A configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15876msgid "Who can upload new media files" 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15880#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15881msgid "Who is online" 15882msgstr "" 15883 15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15885msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15886msgstr "" 15887 15888#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15889msgid "Widow" 15890msgstr "אַלמאָנע" 15891 15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15893msgid "Widower" 15894msgstr "אַלמען" 15895 15896#. I18N: gedcom tag WIFE 15897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15898#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15899#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15910msgid "Wife" 15911msgstr "פרוי" 15912 15913#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15914msgid "Wife’s age" 15915msgstr "יאָרן פון פרוי" 15916 15917#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15918msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15919msgstr "" 15920 15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15922msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15923msgstr "" 15924 15925#. I18N: gedcom tag WILL 15926#: app/GedcomTag.php:1079 15927msgid "Will" 15928msgstr "צאַוואָע" 15929 15930#. I18N: Location of an LDS church temple 15931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15932msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15933msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15934 15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15937msgid "With sources" 15938msgstr "מיט מקורות" 15939 15940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15942msgid "Without sources" 15943msgstr "אָן מקורות" 15944 15945#. I18N: gedcom tag _WITN 15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15947msgid "Witness" 15948msgstr "יידעס" 15949 15950#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15951#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15952#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15953#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15954#: app/SurnameTradition.php:111 15955msgid "Wives take their husband’s surname." 15956msgstr "" 15957 15958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15959#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15960#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15962msgid "World" 15963msgstr "וועלט" 15964 15965#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15966#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15967msgid "Yahrzeit" 15968msgstr "יארצייט" 15969 15970#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15971#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15972msgid "Yahrzeiten" 15973msgstr "יאַהרזעיטען" 15974 15975#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15976msgid "Year" 15977msgstr "יאָר" 15978 15979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15980#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15981msgid "Year:" 15982msgstr "יאָר:" 15983 15984#. I18N: Name of a country or state 15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15986msgid "Yemen" 15987msgstr "תימן" 15988 15989#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15990#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15991#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15992#, php-format 15993msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15994msgstr "" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15997#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15998msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15999msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16000 16001#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16002#, php-format 16003msgid "You are signed in as %s." 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16007msgid "You can apply for an account using the link below." 16008msgstr "" 16009 16010#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16012msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16016#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16017msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: %s is a URL 16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16023#, php-format 16024msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: Description of a “Data fix” module 16028#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16029msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16030msgstr "" 16031 16032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16033msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16037msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16041msgid "You can renumber this family tree." 16042msgstr "" 16043 16044#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16046msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16047msgstr "" 16048 16049#. I18N: Description of a “Data fix” module 16050#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16051msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16055msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16056msgstr "" 16057 16058#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16059#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16060msgid "You do not have permission to view this page." 16061msgstr "" 16062 16063#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16064msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16068msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16072msgid "You have signed out." 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16076msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16080msgid "You must enter all the administrator account fields." 16081msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16084msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16088msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16092msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16096msgid "You need to be a family member to access this website." 16097msgstr "" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16100msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16104#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16105msgid "You need to create a family tree." 16106msgstr "" 16107 16108#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16109#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16110msgid "You need to review the account details." 16111msgstr "" 16112 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16114msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16115msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16116 16117#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16118#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16119msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16120msgstr "" 16121 16122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16123msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16127#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16129#, php-format 16130msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16131msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16132 16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16134msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16138#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16139msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16140msgstr "" 16141 16142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16143msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16144msgstr "" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16147msgid "Youngest father" 16148msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16151msgid "Youngest female" 16152msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16153 16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16155msgid "Youngest male" 16156msgstr "ייִנגסטער זכר" 16157 16158#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16159msgid "Youngest mother" 16160msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16161 16162#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16163msgid "Your clippings cart is empty." 16164msgstr "" 16165 16166#: resources/views/contact-page.phtml:28 16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16168msgid "Your name" 16169msgstr "דיין נאָמען" 16170 16171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16172msgid "Your password has been updated." 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16176#, php-format 16177msgid "Your registration at %s" 16178msgstr "" 16179 16180#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16181msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16185#, php-format 16186msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: Name of a country or state 16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16191msgid "Zambia" 16192msgstr "זאמביע" 16193 16194#. I18N: Name of a country or state 16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16196msgid "Zimbabwe" 16197msgstr "זימבאבווע" 16198 16199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16201msgid "Zoom" 16202msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16203 16204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16205#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16206#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16207#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16209msgid "Zoom in" 16210msgstr "פארגרעסער אין" 16211 16212#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16213msgid "Zoom level" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16221msgid "Zoom out" 16222msgstr "פארקלענער אויס" 16223 16224#. I18N: Gedcom ABT dates 16225#: app/Date.php:341 16226#, php-format 16227msgid "about %s" 16228msgstr "וועגן %s" 16229 16230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16231#: resources/views/family-page.phtml:22 16232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16233#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16234#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16235#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16236msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16237msgid "accept" 16238msgstr "אָננעמען" 16239 16240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16241#: resources/views/family-page.phtml:16 16242#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16243#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16244#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16245#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16246msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16247msgid "accept" 16248msgstr "אָננעמען" 16249 16250#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16252msgid "accepted" 16253msgstr "אנגענומען" 16254 16255#. I18N: A button label. 16256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16259#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16261#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16263msgid "add" 16264msgstr "שטעלן" 16265 16266#. I18N: A button label. 16267#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16268msgid "add place" 16269msgstr "" 16270 16271#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16273msgid "adopted name" 16274msgstr "אנגענומען נאָמען" 16275 16276#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16278msgctxt "FEMALE" 16279msgid "adopted name" 16280msgstr "אנגענומען נאָמען" 16281 16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16284msgctxt "MALE" 16285msgid "adopted name" 16286msgstr "אנגענומען נאָמען" 16287 16288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16289msgid "adoption" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: Gedcom AFT dates 16293#: app/Date.php:361 16294#, php-format 16295msgid "after %s" 16296msgstr "נאָך %s" 16297 16298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16299msgid "after death" 16300msgstr "נאָך טויט" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16303#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16307msgid "age" 16308msgstr "יאָרן" 16309 16310#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16312msgid "also known as" 16313msgstr "אויך באקאנט ווי" 16314 16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "also known as" 16319msgstr "אויך באקאנט ווי" 16320 16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16323msgctxt "MALE" 16324msgid "also known as" 16325msgstr "אויך באקאנט ווי" 16326 16327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16328msgid "always" 16329msgstr "" 16330 16331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16333#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16334#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16342msgid "and" 16343msgstr "און" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:1036 16346msgctxt "father’s brother’s wife" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "טאַנטע" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:794 16351msgctxt "father’s sister" 16352msgid "aunt" 16353msgstr "טאַנטע" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1116 16356msgctxt "mother’s brother’s wife" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "טאַנטע" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:832 16361msgctxt "mother’s sister" 16362msgid "aunt" 16363msgstr "טאַנטע" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1168 16366msgctxt "parent’s brother’s wife" 16367msgid "aunt" 16368msgstr "טאַנטע" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:850 16371msgctxt "parent’s sister" 16372msgid "aunt" 16373msgstr "טאַנטע" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:792 16376msgctxt "father’s sibling" 16377msgid "aunt/uncle" 16378msgstr "טאַנטע/פעטער" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:830 16381msgctxt "mother’s sibling" 16382msgid "aunt/uncle" 16383msgstr "טאַנטע/פעטער" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:848 16386msgctxt "parent’s sibling" 16387msgid "aunt/uncle" 16388msgstr "טאַנטע/פעטער" 16389 16390#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16391msgid "back to top" 16392msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16393 16394#. I18N: Gedcom BEF dates 16395#: app/Date.php:357 16396#, php-format 16397msgid "before %s" 16398msgstr "פאַר %s" 16399 16400#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16401#: app/Date.php:373 16402#, php-format 16403msgid "between %s and %s" 16404msgstr "צווישן %s און %s" 16405 16406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16407msgid "birth" 16408msgstr "געבורט" 16409 16410#. I18N: The name given to an individual at their birth 16411#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16412msgid "birth name" 16413msgstr "געבורט נאָמען" 16414 16415#. I18N: The name given to an individual at their birth 16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16417msgctxt "FEMALE" 16418msgid "birth name" 16419msgstr "געבורט נאָמען" 16420 16421#. I18N: The name given to an individual at their birth 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16423msgctxt "MALE" 16424msgid "birth name" 16425msgstr "געבורט נאָמען" 16426 16427#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16429#, php-format 16430msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16431msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:706 16434msgid "brother" 16435msgstr "ברודער" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:974 16438msgctxt "brother’s wife’s brother" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "שוואָגער" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:800 16443msgctxt "husband’s brother" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "שוואָגער" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:1090 16448msgctxt "husband’s sister’s husband" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "שוואָגער" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:868 16453msgctxt "sister’s husband" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "שוואָגער" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1274 16458msgctxt "sister’s husband’s brother" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "שוואָגער" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:880 16463msgctxt "spouse’s brother" 16464msgid "brother-in-law" 16465msgstr "שוואָגער" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:898 16468msgctxt "wife’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "שוואָגער" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:1330 16473msgctxt "wife’s sister’s husband" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "שוואָגער" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:976 16478msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:810 16483msgctxt "husband’s sibling" 16484msgid "brother/sister-in-law" 16485msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:862 16488msgctxt "sibling’s spouse" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:1276 16493msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16494msgid "brother/sister-in-law" 16495msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:896 16498msgctxt "spouse’s sibling" 16499msgid "brother/sister-in-law" 16500msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:908 16503msgctxt "wife’s sibling" 16504msgid "brother/sister-in-law" 16505msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16506 16507#. I18N: An option in a list-box 16508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16509msgid "bullet list" 16510msgstr "" 16511 16512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16513msgid "burial" 16514msgstr "קווורע" 16515 16516#: app/GedcomTag.php:2026 16517msgid "by" 16518msgstr "דורך" 16519 16520#. I18N: Gedcom CAL dates 16521#: app/Date.php:345 16522#, php-format 16523msgid "calculated %s" 16524msgstr "" 16525 16526#. I18N: A button label. 16527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16529#: resources/views/admin/components.phtml:144 16530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16537#: resources/views/contact-page.phtml:68 16538#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16539#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16542#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16543#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16544#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16547#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16548#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16549#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16550#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16551#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16552#: resources/views/message-page.phtml:59 16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16554#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16555#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16556#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16557#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16558#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16560#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16562#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16563#, fuzzy 16564msgid "cancel" 16565msgstr "רוף אָפּ" 16566 16567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16568msgid "census added" 16569msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16570 16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16573msgid "change of name" 16574msgstr "טוישן פון נאָמען" 16575 16576#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16578msgctxt "FEMALE" 16579msgid "change of name" 16580msgstr "טוישן פון נאָמען" 16581 16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16584msgctxt "MALE" 16585msgid "change of name" 16586msgstr "טוישן פון נאָמען" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:685 16589msgid "child" 16590msgstr "קינד" 16591 16592#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16593#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16594#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16595#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16596#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16597#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16598#: resources/views/modals/header.phtml:11 16599#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16600msgid "close" 16601msgstr "פאַרמאַכן" 16602 16603#. I18N: Name of a theme. 16604#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16605msgid "clouds" 16606msgstr "וואלקנס" 16607 16608#. I18N: Name of a theme. 16609#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16610msgid "colors" 16611msgstr "פארבן" 16612 16613#. I18N: An option in a list-box 16614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16615msgid "compact list" 16616msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16617 16618#. I18N: A button label. 16619#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16620#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16621#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16627#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16628#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16629#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16630#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16631#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16633#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16634#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16636#: resources/views/register-page.phtml:99 16637#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16638msgid "continue" 16639msgstr "פאָרזעצן" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16643msgid "create" 16644msgstr "שאַפֿן" 16645 16646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16647msgid "date periods" 16648msgstr "דאטום צייַט" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:683 16651msgid "daughter" 16652msgstr "טאָכטער" 16653 16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16655msgid "daughter of" 16656msgstr "טאָכטער פון" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:770 16659msgctxt "child’s wife" 16660msgid "daughter-in-law" 16661msgstr "שנור" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:878 16664msgctxt "son’s wife" 16665msgid "daughter-in-law" 16666msgstr "שנור" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:1322 16669msgctxt "son’s wife’s father" 16670msgid "daughter-in-law’s father" 16671msgstr "מחותן" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:1324 16674msgctxt "son’s wife’s mother" 16675msgid "daughter-in-law’s mother" 16676msgstr "מחותנסטע" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:1326 16679msgctxt "son’s wife’s parent" 16680msgid "daughter-in-law’s parent" 16681msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16682 16683#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16684msgid "death" 16685msgstr "טויט" 16686 16687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16689msgid "degrees" 16690msgstr "גראַד" 16691 16692#. I18N: A button label. 16693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16694#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16696#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16698msgid "delete" 16699msgstr "ויסמעקן" 16700 16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16703msgctxt "FEMALE" 16704msgid "died" 16705msgstr "געשטארבן" 16706 16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16709msgctxt "MALE" 16710msgid "died" 16711msgstr "געשטארבן" 16712 16713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16714msgid "down" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: A button label. 16718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16720#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16721#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16722msgid "download" 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16726msgid "d’Aboville number" 16727msgstr "" 16728 16729#: resources/views/admin/components.phtml:114 16730#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16731#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16733#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16734#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16737#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16738msgid "edit" 16739msgstr "רעדאַקטירן" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:476 16742msgid "eighth cousin" 16743msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:440 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "eighth cousin" 16748msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16749 16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16751#: app/Functions/Functions.php:395 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "eighth cousin" 16754msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:701 16757msgid "elder brother" 16758msgstr "עלטער ברודער" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:743 16761msgid "elder sibling" 16762msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:722 16765msgid "elder sister" 16766msgstr "עלטער שוועסטער" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:482 16769msgid "eleventh cousin" 16770msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:446 16773msgctxt "FEMALE" 16774msgid "eleventh cousin" 16775msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16776 16777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16778#: app/Functions/Functions.php:404 16779msgctxt "MALE" 16780msgid "eleventh cousin" 16781msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16782 16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16785msgid "estate name" 16786msgstr "" 16787 16788#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16790msgctxt "FEMALE" 16791msgid "estate name" 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16796msgctxt "MALE" 16797msgid "estate name" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Gedcom EST dates 16801#: app/Date.php:349 16802#, php-format 16803msgid "estimated %s" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:626 16807msgid "ex-husband" 16808msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:673 16811msgid "ex-partner" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:653 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "ex-partner" 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:633 16820msgctxt "MALE" 16821msgid "ex-partner" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:666 16825msgid "ex-spouse" 16826msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:646 16829msgid "ex-wife" 16830msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16831 16832#. I18N: A button label. 16833#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16834msgid "export file" 16835msgstr "" 16836 16837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16839msgid "facts" 16840msgstr "פאקטן" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:617 16843msgid "father" 16844msgstr "פאָטער" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:806 16847msgctxt "husband’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "שווער" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:886 16852msgctxt "spouse’s father" 16853msgid "father-in-law" 16854msgstr "שווער" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:904 16857msgctxt "wife’s father" 16858msgid "father-in-law" 16859msgstr "שווער" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:490 16862msgid "fifteenth cousin" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:454 16866msgctxt "FEMALE" 16867msgid "fifteenth cousin" 16868msgstr "" 16869 16870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16871#: app/Functions/Functions.php:416 16872msgctxt "MALE" 16873msgid "fifteenth cousin" 16874msgstr "" 16875 16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16877#: app/Functions/Functions.php:569 16878#, php-format 16879msgid "fifth %s" 16880msgstr "פינפטער %s" 16881 16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16883#: app/Functions/Functions.php:547 16884#, php-format 16885msgctxt "FEMALE" 16886msgid "fifth %s" 16887msgstr "" 16888 16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16890#: app/Functions/Functions.php:524 16891#, php-format 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fifth %s" 16894msgstr "פינפטער %s" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:470 16897msgid "fifth cousin" 16898msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:434 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fifth cousin" 16903msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16904 16905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16906#: app/Functions/Functions.php:386 16907msgctxt "MALE" 16908msgid "fifth cousin" 16909msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16910 16911#. I18N: A button label, first page 16912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16913#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16914#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16916msgid "first" 16917msgstr "ערשטער" 16918 16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16920msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16921msgid "first" 16922msgstr "ערשטער" 16923 16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16925#: app/Functions/Functions.php:557 16926#, php-format 16927msgid "first %s" 16928msgstr "ערשטער %s" 16929 16930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16931#: app/Functions/Functions.php:535 16932#, php-format 16933msgctxt "FEMALE" 16934msgid "first %s" 16935msgstr "ערשטער %s" 16936 16937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16938#: app/Functions/Functions.php:512 16939#, php-format 16940msgctxt "MALE" 16941msgid "first %s" 16942msgstr "ערשטער %s" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:462 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:426 16949msgctxt "FEMALE" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16952 16953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16954#: app/Functions/Functions.php:374 16955msgctxt "MALE" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1030 16960msgctxt "father’s brother’s child" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1032 16965msgctxt "father’s brother’s daughter" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1034 16970msgctxt "father’s brother’s son" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1074 16975msgctxt "father’s sister’s child" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1076 16980msgctxt "father’s sister’s daughter" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1080 16985msgctxt "father’s sister’s son" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1110 16990msgctxt "mother’s brother’s child" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1112 16995msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1114 17000msgctxt "mother’s brother’s son" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1160 17005msgctxt "mother’s sister’s child" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1162 17010msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1166 17015msgctxt "mother’s sister’s son" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1410 17020msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1406 17025msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1408 17030msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1416 17035msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1412 17040msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1414 17045msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1422 17050msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1418 17055msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1420 17060msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1428 17065msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1424 17070msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1426 17075msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1434 17080msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1430 17085msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1432 17090msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1440 17095msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1436 17100msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1438 17105msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1446 17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1442 17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1444 17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1452 17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1448 17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1450 17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:488 17140msgid "fourteenth cousin" 17141msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:452 17144msgctxt "FEMALE" 17145msgid "fourteenth cousin" 17146msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17147 17148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17149#: app/Functions/Functions.php:413 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "fourteenth cousin" 17152msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17153 17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17155#: app/Functions/Functions.php:566 17156#, php-format 17157msgid "fourth %s" 17158msgstr "פערטער %s" 17159 17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17161#: app/Functions/Functions.php:544 17162#, php-format 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fourth %s" 17165msgstr "פערטער %s" 17166 17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17168#: app/Functions/Functions.php:521 17169#, php-format 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "fourth %s" 17172msgstr "פערטער %s" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:468 17175msgid "fourth cousin" 17176msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:432 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fourth cousin" 17181msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Functions/Functions.php:383 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "fourth cousin" 17187msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17188 17189#. I18N: from 1700 interval 50 years 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17196#, php-format 17197msgid "from %1$s interval %2$s year" 17198msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17199msgstr[0] "" 17200msgstr[1] "" 17201 17202#. I18N: Gedcom FROM dates 17203#: app/Date.php:365 17204#, php-format 17205msgid "from %s" 17206msgstr "פון %s" 17207 17208#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17209#: app/Date.php:377 17210#, php-format 17211msgid "from %s to %s" 17212msgstr "פון %s צו %s" 17213 17214#. I18N: layout option for the fan chart 17215#: app/Module/FanChartModule.php:579 17216msgid "full circle" 17217msgstr "גאַנץ קרייַז" 17218 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17220msgid "gender" 17221msgstr "מין" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17225msgid "go to new individual" 17226msgstr "" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:760 17229msgctxt "child’s child" 17230msgid "grandchild" 17231msgstr "ייניקל" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:772 17234msgctxt "daughter’s child" 17235msgid "grandchild" 17236msgstr "ייניקל" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:872 17239msgctxt "son’s child" 17240msgid "grandchild" 17241msgstr "ייניקל" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:762 17244msgctxt "child’s daughter" 17245msgid "granddaughter" 17246msgstr "ייניקל" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:774 17249msgctxt "daughter’s daughter" 17250msgid "granddaughter" 17251msgstr "ייניקל" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:874 17254msgctxt "son’s daughter" 17255msgid "granddaughter" 17256msgstr "ייניקל" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:990 17259msgctxt "child’s daughter’s husband" 17260msgid "granddaughter’s husband" 17261msgstr "ייניקלס מאַן" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1012 17264msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17265msgid "granddaughter’s husband" 17266msgstr "ייניקלס מאַן" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1310 17269msgctxt "son’s daughter’s husband" 17270msgid "granddaughter’s husband" 17271msgstr "ייניקלס מאַן" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:842 17274msgctxt "parent’s father" 17275msgid "grandfather" 17276msgstr "זיידע" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:844 17279msgctxt "parent’s mother" 17280msgid "grandmother" 17281msgstr "באָבע" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:846 17284msgctxt "parent’s parent" 17285msgid "grandparent" 17286msgstr "זיידע/באָבע" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:766 17289msgctxt "child’s son" 17290msgid "grandson" 17291msgstr "ייניקל" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:778 17294msgctxt "daughter’s son" 17295msgid "grandson" 17296msgstr "ייניקל" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:876 17299msgctxt "son’s son" 17300msgid "grandson" 17301msgstr "ייניקל" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1000 17304msgctxt "child’s son’s wife" 17305msgid "grandson’s wife" 17306msgstr "ייניקלס ווייַב" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1028 17309msgctxt "daughter’s son’s wife" 17310msgid "grandson’s wife" 17311msgstr "ייניקלס ווייַב" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1320 17314msgctxt "son’s son’s wife" 17315msgid "grandson’s wife" 17316msgstr "ייניקלס ווייַב" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17319#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17320#: app/Functions/Functions.php:1754 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s aunt" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17326#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17327#: app/Functions/Functions.php:1757 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s aunt/uncle" 17330msgstr "" 17331 17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17333#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17334#: app/Functions/Functions.php:2280 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandchild" 17337msgstr "" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17341#: app/Functions/Functions.php:2276 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s granddaughter" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17348#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17349#: app/Functions/Functions.php:2149 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandfather" 17352msgstr "" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17356#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17357#: app/Functions/Functions.php:2154 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s grandmother" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17363#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17364#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17365#: app/Functions/Functions.php:2158 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s grandparent" 17368msgstr "" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17372#: app/Functions/Functions.php:2271 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandson" 17375msgstr "" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17379#: app/Functions/Functions.php:2005 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s nephew" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17387msgid "great ×%s nephew" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17391#, php-format 17392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17393msgid "great ×%s nephew" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17397#, php-format 17398msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17399msgid "great ×%s nephew" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17403#: app/Functions/Functions.php:2012 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s nephew/niece" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17411msgid "great ×%s nephew/niece" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17415#, php-format 17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17417msgid "great ×%s nephew/niece" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17421#, php-format 17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17423msgid "great ×%s nephew/niece" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17427#: app/Functions/Functions.php:2009 17428#, php-format 17429msgid "great ×%s niece" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17433#, php-format 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17435msgid "great ×%s niece" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17439#, php-format 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17441msgid "great ×%s niece" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17445#, php-format 17446msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17447msgid "great ×%s niece" 17448msgstr "" 17449 17450#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17451#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17452#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17453#, php-format 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1704 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1708 17464#, php-format 17465msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1711 17470#, php-format 17471msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17472msgid "great ×%s uncle" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1622 17476msgid "great ×4 aunt" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1625 17480msgid "great ×4 aunt/uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2197 17484msgid "great ×4 grandchild" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2194 17488msgid "great ×4 granddaughter" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2044 17492msgid "great ×4 grandfather" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2048 17496msgid "great ×4 grandmother" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2051 17500msgid "great ×4 grandparent" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2190 17504msgid "great ×4 grandson" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1839 17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17509msgid "great ×4 nephew" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1843 17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17514msgid "great ×4 nephew" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1846 17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17519msgid "great ×4 nephew" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1862 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17524msgid "great ×4 nephew/niece" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1866 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17529msgid "great ×4 nephew/niece" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1869 17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17534msgid "great ×4 nephew/niece" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1851 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17539msgid "great ×4 niece" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1855 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17544msgid "great ×4 niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1858 17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17549msgid "great ×4 niece" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1611 17553msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17554msgid "great ×4 uncle" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1615 17558msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17559msgid "great ×4 uncle" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1618 17563msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17564msgid "great ×4 uncle" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1641 17568msgid "great ×5 aunt" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1644 17572msgid "great ×5 aunt/uncle" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2208 17576msgid "great ×5 grandchild" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2205 17580msgid "great ×5 granddaughter" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2055 17584msgid "great ×5 grandfather" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2059 17588msgid "great ×5 grandmother" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2062 17592msgid "great ×5 grandparent" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2201 17596msgid "great ×5 grandson" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1874 17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17601msgid "great ×5 nephew" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1878 17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17606msgid "great ×5 nephew" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1881 17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17611msgid "great ×5 nephew" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1897 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17616msgid "great ×5 nephew/niece" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1901 17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17621msgid "great ×5 nephew/niece" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1904 17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17626msgid "great ×5 nephew/niece" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1886 17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17631msgid "great ×5 niece" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1890 17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17636msgid "great ×5 niece" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1893 17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17641msgid "great ×5 niece" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1630 17645msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17646msgid "great ×5 uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1634 17650msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17651msgid "great ×5 uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1637 17655msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17656msgid "great ×5 uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1660 17660msgid "great ×6 aunt" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1663 17664msgid "great ×6 aunt/uncle" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2219 17668msgid "great ×6 grandchild" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2216 17672msgid "great ×6 granddaughter" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2066 17676msgid "great ×6 grandfather" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2070 17680msgid "great ×6 grandmother" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2073 17684msgid "great ×6 grandparent" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2212 17688msgid "great ×6 grandson" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1649 17692msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17693msgid "great ×6 uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1653 17697msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17698msgid "great ×6 uncle" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1656 17702msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17703msgid "great ×6 uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1679 17707msgid "great ×7 aunt" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1682 17711msgid "great ×7 aunt/uncle" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2230 17715msgid "great ×7 grandchild" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2227 17719msgid "great ×7 granddaughter" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2077 17723msgid "great ×7 grandfather" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2081 17727msgid "great ×7 grandmother" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2084 17731msgid "great ×7 grandparent" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2223 17735msgid "great ×7 grandson" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1668 17739msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17740msgid "great ×7 uncle" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1672 17744msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17745msgid "great ×7 uncle" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1675 17749msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17750msgid "great ×7 uncle" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1352 17754msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "גרויס-טאַנטע" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1048 17759msgctxt "father’s father’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "גרויס-טאַנטע" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1358 17764msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "גרויס-טאַנטע" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1060 17769msgctxt "father’s mother’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "גרויס-טאַנטע" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1364 17774msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "גרויס-טאַנטע" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1072 17779msgctxt "father’s parent’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "גרויס-טאַנטע" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1370 17784msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "גרויס-טאַנטע" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1128 17789msgctxt "mother’s father’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "גרויס-טאַנטע" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1376 17794msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "גרויס-טאַנטע" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1146 17799msgctxt "mother’s mother’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "גרויס-טאַנטע" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1382 17804msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "גרויס-טאַנטע" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1158 17809msgctxt "mother’s parent’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "גרויס-טאַנטע" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1388 17814msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "גרויס-טאַנטע" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1180 17819msgctxt "parent’s father’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "גרויס-טאַנטע" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1394 17824msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "גרויס-טאַנטע" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1192 17829msgctxt "parent’s mother’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "גרויס-טאַנטע" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1400 17834msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "גרויס-טאַנטע" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1204 17839msgctxt "parent’s parent’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "גרויס-טאַנטע" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1046 17844msgctxt "father’s father’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1354 17849msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1058 17854msgctxt "father’s mother’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1360 17859msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1070 17864msgctxt "father’s parent’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1366 17869msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1126 17874msgctxt "mother’s father’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1372 17879msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1144 17884msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1378 17889msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1156 17894msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1384 17899msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1178 17904msgctxt "parent’s father’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1390 17909msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1190 17914msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1396 17919msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1202 17924msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1402 17929msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:980 17934msgctxt "child’s child’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "גרויס-ייניקל" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:986 17939msgctxt "child’s daughter’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "גרויס-ייניקל" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:994 17944msgctxt "child’s son’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "גרויס-ייניקל" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1002 17949msgctxt "daughter’s child’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "גרויס-ייניקל" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1008 17954msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "גרויס-ייניקל" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1022 17959msgctxt "daughter’s son’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "גרויס-ייניקל" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1300 17964msgctxt "son’s child’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "גרויס-ייניקל" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1306 17969msgctxt "son’s daughter’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "גרויס-ייניקל" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1314 17974msgctxt "son’s son’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "גרויס-ייניקל" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:982 17979msgctxt "child’s child’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "גרויס-ייניקל" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:988 17984msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "גרויס-ייניקל" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:996 17989msgctxt "child’s son’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "גרויס-ייניקל" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1004 17994msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "גרויס-ייניקל" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1010 17999msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "גרויס-ייניקל" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1024 18004msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "גרויס-ייניקל" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1302 18009msgctxt "son’s child’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "גרויס-ייניקל" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1308 18014msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "גרויס-ייניקל" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1316 18019msgctxt "son’s son’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "גרויס-ייניקל" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1040 18024msgctxt "father’s father’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "עלטער - זיידע" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1052 18029msgctxt "father’s mother’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "עלטער - זיידע" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1064 18034msgctxt "father’s parent’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "עלטער - זיידע" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1120 18039msgctxt "mother’s father’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "עלטער - זיידע" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1138 18044msgctxt "mother’s mother’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "עלטער - זיידע" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1150 18049msgctxt "mother’s parent’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "עלטער - זיידע" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1172 18054msgctxt "parent’s father’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "עלטער-זיידע" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1184 18059msgctxt "parent’s mother’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "עלטער-זיידע" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1196 18064msgctxt "parent’s parent’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "עלטער-זיידע" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1042 18069msgctxt "father’s father’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "עלטער - באָבע" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1054 18074msgctxt "father’s mother’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "עלטער - באָבע" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1066 18079msgctxt "father’s parent’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "עלטער - באָבע" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1122 18084msgctxt "mother’s father’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "עלטער - באָבע" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1140 18089msgctxt "mother’s mother’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "עלטער - באָבע" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1152 18094msgctxt "mother’s parent’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "עלטער - באָבע" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1174 18099msgctxt "parent’s father’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "עלטער-באָבע" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1186 18104msgctxt "parent’s mother’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "עלטער-באָבע" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1198 18109msgctxt "parent’s parent’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "עלטער-באָבע" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1044 18114msgctxt "father’s father’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1056 18119msgctxt "father’s mother’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1068 18124msgctxt "father’s parent’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1124 18129msgctxt "mother’s father’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1142 18134msgctxt "mother’s mother’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1154 18139msgctxt "mother’s parent’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1176 18144msgctxt "parent’s father’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1188 18149msgctxt "parent’s mother’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1200 18154msgctxt "parent’s parent’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:984 18159msgctxt "child’s child’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "גרויס-ייניקל" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:992 18164msgctxt "child’s daughter’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "גרויס-ייניקל" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:998 18169msgctxt "child’s son’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "גרויס-ייניקל" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1006 18174msgctxt "daughter’s child’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "גרויס-ייניקל" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1014 18179msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "גרויס-ייניקל" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1026 18184msgctxt "daughter’s son’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "גרויס-ייניקל" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1304 18189msgctxt "son’s child’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "גרויס-ייניקל" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1312 18194msgctxt "son’s daughter’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "גרויס-ייניקל" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1318 18199msgctxt "son’s son’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "גרויס-ייניקל" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1584 18204msgid "great-great-aunt" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1587 18208msgid "great-great-aunt/uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2175 18212msgid "great-great-grandchild" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2172 18216msgid "great-great-granddaughter" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2022 18220msgid "great-great-grandfather" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2026 18224msgid "great-great-grandmother" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2029 18228msgid "great-great-grandparent" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2168 18232msgid "great-great-grandson" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1603 18236msgid "great-great-great-aunt" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1606 18240msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2186 18244msgid "great-great-great-grandchild" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2183 18248msgid "great-great-great-granddaughter" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2033 18252msgid "great-great-great-grandfather" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2037 18256msgid "great-great-great-grandmother" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2040 18260msgid "great-great-great-grandparent" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2179 18264msgid "great-great-great-grandson" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1804 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18269msgid "great-great-great-nephew" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1808 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18274msgid "great-great-great-nephew" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1811 18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18279msgid "great-great-great-nephew" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1827 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18284msgid "great-great-great-nephew/niece" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1831 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18289msgid "great-great-great-nephew/niece" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1834 18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18294msgid "great-great-great-nephew/niece" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1816 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18299msgid "great-great-great-niece" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1820 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18304msgid "great-great-great-niece" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1823 18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18309msgid "great-great-great-niece" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1592 18313msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18314msgid "great-great-great-uncle" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1596 18318msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18319msgid "great-great-great-uncle" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1599 18323msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18324msgid "great-great-great-uncle" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1769 18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18329msgid "great-great-nephew" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1773 18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18334msgid "great-great-nephew" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1776 18338msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18339msgid "great-great-nephew" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1792 18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18344msgid "great-great-nephew/niece" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1796 18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18349msgid "great-great-nephew/niece" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1799 18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18354msgid "great-great-nephew/niece" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1781 18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18359msgid "great-great-niece" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1785 18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18364msgid "great-great-niece" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1788 18368msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18369msgid "great-great-niece" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1573 18373msgctxt "great-grandfather’s brother" 18374msgid "great-great-uncle" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1577 18378msgctxt "great-grandmother’s brother" 18379msgid "great-great-uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1580 18383msgctxt "great-grandparent’s brother" 18384msgid "great-great-uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:929 18388msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:949 18393msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:967 18398msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1249 18403msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1269 18408msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1293 18413msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:932 18418msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:952 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:970 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1252 18433msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1272 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1296 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1218 18448msgctxt "sibling’s child’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1226 18453msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1232 18458msgctxt "sibling’s son’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:917 18463msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:935 18468msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:955 18473msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1237 18478msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1255 18483msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1281 18488msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:920 18493msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:938 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:958 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1240 18508msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1258 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1284 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1214 18523msgctxt "sibling’s child’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1220 18528msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1228 18533msgctxt "sibling’s son’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:923 18538msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:941 18543msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:961 18548msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1243 18553msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1261 18558msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1287 18563msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:926 18568msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:944 18573msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:964 18578msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1246 18583msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1264 18588msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1290 18593msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1216 18598msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1222 18603msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1230 18608msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1038 18613msgctxt "father’s father’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "גרויס-פעטער" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1356 18618msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "גרויס-פעטער" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1050 18623msgctxt "father’s mother’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "גרויס-פעטער" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1362 18628msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "גרויס-פעטער" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1062 18633msgctxt "father’s parent’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "גרויס-פעטער" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1368 18638msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "גרויס-פעטער" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1118 18643msgctxt "mother’s father’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "גרויס-פעטער" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1374 18648msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "גרויס-פעטער" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1136 18653msgctxt "mother’s mother’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "גרויס-פעטער" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1380 18658msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "גרויס-פעטער" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1148 18663msgctxt "mother’s parent’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "גרויס-פעטער" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1386 18668msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "גרויס-פעטער" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1170 18673msgctxt "parent’s father’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "גרויס-פעטער" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1392 18678msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "גרויס-פעטער" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1182 18683msgctxt "parent’s mother’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "גרויס-פעטער" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1398 18688msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "גרויס-פעטער" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1194 18693msgctxt "parent’s parent’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "גרויס-פעטער" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1404 18698msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "גרויס-פעטער" 18701 18702#. I18N: layout option for the fan chart 18703#: app/Module/FanChartModule.php:575 18704msgid "half circle" 18705msgstr "העלפט קרייַז" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:796 18708msgctxt "father’s son" 18709msgid "half-brother" 18710msgstr "האַלב-ברודער" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:834 18713msgctxt "mother’s son" 18714msgid "half-brother" 18715msgstr "האַלב-ברודער" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:852 18718msgctxt "parent’s son" 18719msgid "half-brother" 18720msgstr "האַלב-ברודער" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:782 18723msgctxt "father’s child" 18724msgid "half-sibling" 18725msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:818 18728msgctxt "mother’s child" 18729msgid "half-sibling" 18730msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:838 18733msgctxt "parent’s child" 18734msgid "half-sibling" 18735msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:784 18738msgctxt "father’s daughter" 18739msgid "half-sister" 18740msgstr "האַלב-שוועסטער" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:820 18743msgctxt "mother’s daughter" 18744msgid "half-sister" 18745msgstr "האַלב-שוועסטער" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:840 18748msgctxt "parent’s daughter" 18749msgid "half-sister" 18750msgstr "האַלב-שוועסטער" 18751 18752#. I18N: reflexive pronoun 18753#: app/Functions/Functions.php:190 18754msgid "herself" 18755msgstr "" 18756 18757#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18759msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18760msgstr "" 18761 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18769msgid "hide" 18770msgstr "באַהאַלטן" 18771 18772#. I18N: reflexive pronoun 18773#: app/Functions/Functions.php:187 18774msgid "himself" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:629 18778msgid "husband" 18779msgstr "מאַן" 18780 18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18785 18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18788msgctxt "FEMALE" 18789msgid "immigration name" 18790msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18791 18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18794msgctxt "MALE" 18795msgid "immigration name" 18796msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18797 18798#. I18N: A button label. 18799#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18800#, fuzzy 18801msgid "import" 18802msgstr "אַרייַנפיר" 18803 18804#. I18N: A button label. 18805#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18806msgid "import file" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: Gedcom INT dates 18810#: app/Date.php:353 18811#, php-format 18812msgid "interpreted %s (%s)" 18813msgstr "" 18814 18815#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18817msgid "invert selection" 18818msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:159 18822msgctxt "GENITIVE" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:253 18828msgctxt "INSTRUMENTAL" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18831 18832#. I18N: a month in the French republican calendar 18833#: app/Date/FrenchDate.php:206 18834msgctxt "LOCATIVE" 18835msgid "jours complementaires" 18836msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18837 18838#. I18N: a month in the French republican calendar 18839#: app/Date/FrenchDate.php:112 18840msgctxt "NOMINATIVE" 18841msgid "jours complementaires" 18842msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18843 18844#. I18N: A button label, last page 18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18849msgid "last" 18850msgstr "לעצט" 18851 18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18853msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18854msgid "last" 18855msgstr "לעצט" 18856 18857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18858msgid "left" 18859msgstr "" 18860 18861#. I18N: Layout option for lists of names 18862#. I18N: An option in a list-box 18863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18864#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18867#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18868msgid "list" 18869msgstr "רשימה" 18870 18871#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18872#, php-format 18873msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18874msgstr "" 18875 18876#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18877#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18878msgid "maiden name" 18879msgstr "מיידל נאָמען" 18880 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18882msgid "managers" 18883msgstr "פאַרוואַלטערס" 18884 18885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18887msgid "markdown" 18888msgstr "markdown" 18889 18890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18891msgid "marriage" 18892msgstr "חתונה" 18893 18894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18895msgctxt "FEMALE" 18896msgid "married" 18897msgstr "חתונה געהאט" 18898 18899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18900msgctxt "MALE" 18901msgid "married" 18902msgstr "חתונה געהאט" 18903 18904#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18906msgid "married name" 18907msgstr "באהעפט נאָמען" 18908 18909#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18910#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18911msgctxt "FEMALE" 18912msgid "married name" 18913msgstr "באהעפט נאָמען" 18914 18915#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18916#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18917msgctxt "MALE" 18918msgid "married name" 18919msgstr "באהעפט נאָמען" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:822 18922msgctxt "mother’s father" 18923msgid "maternal grandfather" 18924msgstr "מוטערלעך זיידע" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:826 18927msgctxt "mother’s mother" 18928msgid "maternal grandmother" 18929msgstr "מוטערלעך זיידע" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:828 18932msgctxt "mother’s parent" 18933msgid "maternal grandparent" 18934msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18935 18936#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18937#: app/SurnameTradition.php:88 18938msgid "matrilineal" 18939msgstr "" 18940 18941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18943#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18944#, php-format 18945msgid "maximum %s day" 18946msgid_plural "maximum %s days" 18947msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18948msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18949 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18955msgid "members" 18956msgstr "מיטגלידער" 18957 18958#. I18N: Name of a theme. 18959#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18960msgid "minimal" 18961msgstr "מינימאַל" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:615 18964msgid "mother" 18965msgstr "מוטער" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:808 18968msgctxt "husband’s mother" 18969msgid "mother-in-law" 18970msgstr "שוויגער" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:888 18973msgctxt "spouse’s mother" 18974msgid "mother-in-law" 18975msgstr "שוויגער" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:906 18978msgctxt "wife’s mother" 18979msgid "mother-in-law" 18980msgstr "שוויגער" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:894 18983msgctxt "spouse’s parent" 18984msgid "mother/father-in-law" 18985msgstr "שווער/שוויגער" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:756 18988msgctxt "brother’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "פּלימעניק" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1108 18993msgctxt "husband’s brother’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1104 18998msgctxt "husband’s sibling’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1106 19003msgctxt "husband’s sister’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:860 19008msgctxt "sibling’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "פּלימעניק" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:870 19013msgctxt "sister’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "פּלימעניק" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1348 19018msgctxt "wife’s brother’s son" 19019msgid "nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1344 19023msgctxt "wife’s sibling’s son" 19024msgid "nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1346 19028msgctxt "wife’s sister’s son" 19029msgid "nephew" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:946 19033msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19034msgid "nephew-in-law" 19035msgstr "פּלימעניק" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1224 19038msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19039msgid "nephew-in-law" 19040msgstr "פּלימעניק" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1266 19043msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19044msgid "nephew-in-law" 19045msgstr "פּלימעניק" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:752 19048msgctxt "brother’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1096 19053msgctxt "husband’s brother’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1092 19058msgctxt "husband’s sibling’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1094 19063msgctxt "husband’s sister’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:856 19068msgctxt "sibling’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:864 19073msgctxt "sister’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1336 19078msgctxt "wife’s brother’s child" 19079msgid "nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1332 19083msgctxt "wife’s sibling’s child" 19084msgid "nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1334 19088msgctxt "wife’s sister’s child" 19089msgid "nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19093msgid "never" 19094msgstr "" 19095 19096#. I18N: A button label, next page 19097#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19098#: resources/views/individual-page.phtml:79 19099#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19100#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19101#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19102#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19103#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19107#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19113msgid "next" 19114msgstr "קומענדיק" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:754 19117msgctxt "brother’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "פּלימעניצע" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1102 19122msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1098 19127msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1100 19132msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:858 19137msgctxt "sibling’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "פּלימעניצע" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:866 19142msgctxt "sister’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "פּלימעניצע" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1342 19147msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19148msgid "niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:1338 19152msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1340 19157msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:972 19162msgctxt "brother’s son’s wife" 19163msgid "niece-in-law" 19164msgstr "פּלימעניק" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1234 19167msgctxt "sibling’s son’s wife" 19168msgid "niece-in-law" 19169msgstr "פּלימעניק" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1298 19172msgctxt "sisters’s son’s wife" 19173msgid "niece-in-law" 19174msgstr "פּלימעניק" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:478 19177msgid "ninth cousin" 19178msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:442 19181msgctxt "FEMALE" 19182msgid "ninth cousin" 19183msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19184 19185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19186#: app/Functions/Functions.php:398 19187msgctxt "MALE" 19188msgid "ninth cousin" 19189msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19190 19191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19192#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19194#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19195#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19207#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19209#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19213#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19214#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19226msgid "no" 19227msgstr "ניין" 19228 19229#. I18N: None of the other options 19230#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19231#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19232#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19233#: app/Services/EmailService.php:221 19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19235msgid "none" 19236msgstr "קיין" 19237 19238#: app/SurnameTradition.php:114 19239msgctxt "Surname tradition" 19240msgid "none" 19241msgstr "קיין" 19242 19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19244msgid "numbers" 19245msgstr "נומערן" 19246 19247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19252#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19260msgid "of" 19261msgstr "פון" 19262 19263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19264msgid "on the date of death" 19265msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:619 19268msgid "parent" 19269msgstr "פאָטער/מוטער" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:679 19272msgid "partner" 19273msgstr "שותף" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:659 19276msgctxt "FEMALE" 19277msgid "partner" 19278msgstr "שותף" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:639 19281msgctxt "MALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "שותף" 19284 19285#: app/SurnameTradition.php:77 19286msgctxt "Surname tradition" 19287msgid "paternal" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:786 19291msgctxt "father’s father" 19292msgid "paternal grandfather" 19293msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:788 19296msgctxt "father’s mother" 19297msgid "paternal grandmother" 19298msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:790 19301msgctxt "father’s parent" 19302msgid "paternal grandparent" 19303msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19304 19305#. I18N: A system where children take their father’s surname 19306#: app/SurnameTradition.php:84 19307msgid "patrilineal" 19308msgstr "" 19309 19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19312msgid "pending" 19313msgstr "הענגענדיק" 19314 19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19316msgid "percentage" 19317msgstr "פראָצענט" 19318 19319#. I18N: A button label, previous page 19320#: resources/views/individual-page.phtml:75 19321#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19334msgid "previous" 19335msgstr "פרייַערדיק" 19336 19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19339msgid "primary evidence" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19344msgid "questionable evidence" 19345msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19346 19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19349msgid "records" 19350msgstr "" 19351 19352#: resources/views/family-page.phtml:22 19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19354#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19358msgid "reject" 19359msgstr "בראַקירן" 19360 19361#: resources/views/family-page.phtml:16 19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19363#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19367msgid "reject" 19368msgstr "בראַקירן" 19369 19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19372msgid "rejected" 19373msgstr "פארווארפן" 19374 19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19377msgid "religious name" 19378msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19388msgctxt "MALE" 19389msgid "religious name" 19390msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19394msgid "replace" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19403msgid "reset" 19404msgstr "באַשטעטיק" 19405 19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19407msgid "right" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19412#: resources/views/admin/components.phtml:139 19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19450msgid "save" 19451msgstr "רעזערווירן" 19452 19453#. I18N: A button label. 19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19460msgid "search" 19461msgstr "זוך" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:560 19465#, php-format 19466msgid "second %s" 19467msgstr "" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:538 19471#, php-format 19472msgctxt "FEMALE" 19473msgid "second %s" 19474msgstr "צווייטער %s" 19475 19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19477#: app/Functions/Functions.php:515 19478#, php-format 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "second %s" 19481msgstr "צווייטער %s" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:464 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:428 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19491 19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19493#: app/Functions/Functions.php:377 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1465 19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1457 19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1461 19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1489 19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1481 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1485 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1477 19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1469 19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1473 19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1501 19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1493 19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1497 19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1525 19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1517 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1521 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1513 19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1505 19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1509 19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1537 19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1529 19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1533 19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1561 19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1553 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1557 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1549 19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1541 19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1545 19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19632 19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19635msgid "secondary evidence" 19636msgstr "" 19637 19638#. I18N: select all (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19641msgid "select all" 19642msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19643 19644#. I18N: select none (of the family trees) 19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19647msgid "select none" 19648msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:612 19651msgid "self" 19652msgstr "גופע" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:474 19655msgid "seventh cousin" 19656msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:438 19659msgctxt "FEMALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19662 19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19664#: app/Functions/Functions.php:392 19665msgctxt "MALE" 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19668 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19678msgid "show" 19679msgstr "ווייַזן" 19680 19681#. I18N: button label 19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19683#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19684#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19685msgid "show more" 19686msgstr "" 19687 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19689msgid "show the chart" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:748 19693msgid "sibling" 19694msgstr "ברודער/שוועסטער" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/login-page.phtml:56 19698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19699msgid "sign in" 19700msgstr "ארײַנלאָגירן" 19701 19702#. I18N: A button label. 19703#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19704msgid "sign out" 19705msgstr "אַרויסלאָגירן" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:727 19708msgid "sister" 19709msgstr "שוועסטער" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:758 19712msgctxt "brother’s wife" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "שוועגערין" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:978 19717msgctxt "brother’s wife’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "שוועגערין" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1088 19722msgctxt "husband’s brother’s wife" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "שוועגערין" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:812 19727msgctxt "husband’s sister" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "שוועגערין" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1278 19732msgctxt "sister’s husband’s sister" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "שוועגערין" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:890 19737msgctxt "spouse’s sister" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "שוועגערין" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1328 19742msgctxt "wife’s brother’s wife" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "שוועגערין" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:910 19747msgctxt "wife’s sister" 19748msgid "sister-in-law" 19749msgstr "שוועגערין" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:472 19752msgid "sixth cousin" 19753msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:436 19756msgctxt "FEMALE" 19757msgid "sixth cousin" 19758msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19759 19760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19761#: app/Functions/Functions.php:389 19762msgctxt "MALE" 19763msgid "sixth cousin" 19764msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:681 19767msgid "son" 19768msgstr "זון" 19769 19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19771msgid "son of" 19772msgstr "זון פון" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:764 19775msgctxt "child’s husband" 19776msgid "son-in-law" 19777msgstr "יידעם" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:776 19780msgctxt "daughter’s husband" 19781msgid "son-in-law" 19782msgstr "יידעם" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1016 19785msgctxt "daughter’s husband’s father" 19786msgid "son-in-law’s father" 19787msgstr "יידעם ס פאטער" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1018 19790msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19791msgid "son-in-law’s mother" 19792msgstr "יידעם ס מוטער" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1020 19795msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19796msgid "son-in-law’s parent" 19797msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:768 19800msgctxt "child’s spouse" 19801msgid "son/daughter-in-law" 19802msgstr "יידעם/שנור" 19803 19804#. I18N: An option in a list-box 19805#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19808msgid "sort by date" 19809msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by date of birth" 19821msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19822 19823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19827msgid "sort by date of death" 19828msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19829 19830#. I18N: A button label. 19831#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19833msgid "sort by date of marriage" 19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19838msgid "sort by date, newest first" 19839msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19840 19841#. I18N: An option in a list-box 19842#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19843msgid "sort by date, oldest first" 19844msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19845 19846#. I18N: An option in a list-box 19847#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19859msgid "sort by name" 19860msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:669 19863msgid "spouse" 19864msgstr "מאַן / פרוי" 19865 19866#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19867#: app/Services/EmailService.php:223 19868msgid "ssl" 19869msgstr "SSL" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1086 19872msgctxt "father’s wife’s son" 19873msgid "step-brother" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1134 19877msgctxt "mother’s husband’s son" 19878msgid "step-brother" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1212 19882msgctxt "parent’s spouse’s son" 19883msgid "step-brother" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:802 19887msgctxt "husband’s child" 19888msgid "step-child" 19889msgstr "שטיפקינד" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:882 19892msgctxt "spouse’s child" 19893msgid "step-child" 19894msgstr "שטיפקינד" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:900 19897msgctxt "wife’s child" 19898msgid "step-child" 19899msgstr "שטיפקינד" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:804 19902msgctxt "husband’s daughter" 19903msgid "step-daughter" 19904msgstr "שטיפטאָכטער" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:884 19907msgctxt "spouse’s daughter" 19908msgid "step-daughter" 19909msgstr "שטיפטאָכטער" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:902 19912msgctxt "wife’s daughter" 19913msgid "step-daughter" 19914msgstr "שטיפטאָכטער" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:824 19917msgctxt "mother’s husband" 19918msgid "step-father" 19919msgstr "שטיפטאַטע" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:798 19922msgctxt "father’s wife" 19923msgid "step-mother" 19924msgstr "שטיפמאַמע" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:854 19927msgctxt "parent’s spouse" 19928msgid "step-parent" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1082 19932msgctxt "father’s wife’s child" 19933msgid "step-sibling" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1130 19937msgctxt "mother’s husband’s child" 19938msgid "step-sibling" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1208 19942msgctxt "parent’s spouse’s child" 19943msgid "step-sibling" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:1084 19947msgctxt "father’s wife’s daughter" 19948msgid "step-sister" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:1132 19952msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19953msgid "step-sister" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:1210 19957msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19958msgid "step-sister" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:814 19962msgctxt "husband’s son" 19963msgid "step-son" 19964msgstr "שטיפזון" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:892 19967msgctxt "spouse’s son" 19968msgid "step-son" 19969msgstr "שטיפזון" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:912 19972msgctxt "wife’s son" 19973msgid "step-son" 19974msgstr "שטיפזון" 19975 19976#. I18N: Layout option for lists of names 19977#. I18N: An option in a list-box 19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19979#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19980#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19982#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19983msgid "table" 19984msgstr "טאַבעלע" 19985 19986#. I18N: Layout option for lists of names 19987#. I18N: An option in a list-box 19988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 19989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19990msgid "tag cloud" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:480 19994msgid "tenth cousin" 19995msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:444 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "tenth cousin" 20000msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20001 20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20003#: app/Functions/Functions.php:401 20004msgctxt "MALE" 20005msgid "tenth cousin" 20006msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20007 20008#. I18N: [you should check that:] ... 20009#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20010msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: [you should check that:] ... 20014#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20015msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20016msgstr "" 20017 20018#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20019#: app/Functions/Functions.php:193 20020msgid "themself" 20021msgstr "" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Functions/Functions.php:563 20025#, php-format 20026msgid "third %s" 20027msgstr "דריטער %s" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Functions/Functions.php:541 20031#, php-format 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "third %s" 20034msgstr "דריטן %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:518 20038#, php-format 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "third %s" 20041msgstr "דריטער %s" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:466 20044msgid "third cousin" 20045msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:430 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "third cousin" 20050msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20051 20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20053#: app/Functions/Functions.php:380 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "third cousin" 20056msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:486 20059msgid "thirteenth cousin" 20060msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:450 20063msgctxt "FEMALE" 20064msgid "thirteenth cousin" 20065msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20066 20067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20068#: app/Functions/Functions.php:410 20069msgctxt "MALE" 20070msgid "thirteenth cousin" 20071msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20072 20073#. I18N: layout option for the fan chart 20074#: app/Module/FanChartModule.php:577 20075msgid "three-quarter circle" 20076msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20077 20078#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20079#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20080msgid "tls" 20081msgstr "TLS" 20082 20083#. I18N: Gedcom TO dates 20084#: app/Date.php:369 20085#, php-format 20086msgid "to %s" 20087msgstr "צו %s" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:484 20090msgid "twelfth cousin" 20091msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:448 20094msgctxt "FEMALE" 20095msgid "twelfth cousin" 20096msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20097 20098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20099#: app/Functions/Functions.php:407 20100msgctxt "MALE" 20101msgid "twelfth cousin" 20102msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:693 20105msgid "twin brother" 20106msgstr "צווילינג ברודער" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:735 20109msgid "twin sibling" 20110msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:714 20113msgid "twin sister" 20114msgstr "צווילינג שוועסטער" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:780 20117msgctxt "father’s brother" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "פעטער" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:1078 20122msgctxt "father’s sister’s husband" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "פעטער" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:816 20127msgctxt "mother’s brother" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "פעטער" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:1164 20132msgctxt "mother’s sister’s husband" 20133msgid "uncle" 20134msgstr "פעטער" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:836 20137msgctxt "parent’s brother" 20138msgid "uncle" 20139msgstr "פעטער" 20140 20141#: app/Functions/Functions.php:1206 20142msgctxt "parent’s sister’s husband" 20143msgid "uncle" 20144msgstr "פעטער" 20145 20146#: app/Place.php:234 20147msgid "unknown" 20148msgstr "אומבאַקאַנט" 20149 20150#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20151msgctxt "unknown family" 20152msgid "unknown" 20153msgstr "אומבאַקאַנט" 20154 20155#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20156msgid "unlimited" 20157msgstr "" 20158 20159#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20160#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20161msgid "unreliable evidence" 20162msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20163 20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20165msgid "up" 20166msgstr "" 20167 20168#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20169msgid "update" 20170msgstr "דערהײַנטיק" 20171 20172#. I18N: A button label. 20173#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20174#, fuzzy 20175msgid "upload" 20176msgstr "צופֿעליקער" 20177 20178#. I18N: A button label. 20179#: resources/views/branches-page.phtml:40 20180#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20181#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20182#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20185#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20186#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20188#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20189#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20190#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20191#, fuzzy 20192msgid "view" 20193msgstr "זע" 20194 20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20200msgid "visitors" 20201msgstr "" 20202 20203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20205msgctxt "FEMALE" 20206msgid "was born" 20207msgstr "איז געבוירן" 20208 20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20211msgctxt "MALE" 20212msgid "was born" 20213msgstr "איז געבוירן" 20214 20215#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20216msgid "webtrees" 20217msgstr "webtrees" 20218 20219#: app/Services/MessageService.php:127 20220msgid "webtrees message" 20221msgstr "webtrees אָנזאָג" 20222 20223#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20224msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20225msgstr "" 20226 20227#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20229msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20233msgid "webtrees sends emails with no storage" 20234msgstr "" 20235 20236#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20237msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:649 20241msgid "wife" 20242msgstr "פרוי" 20243 20244#. I18N: Name of a theme. 20245#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20246msgid "xenea" 20247msgstr "זעניא" 20248 20249#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20250msgid "years" 20251msgstr "יאָרן" 20252 20253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20254#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20256#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20257#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20269#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20271#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20275#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20276#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20277#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20280#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20288msgid "yes" 20289msgstr "יאָ" 20290 20291#. I18N: [you should check that:] ... 20292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20293msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20294msgstr "" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:697 20297msgid "younger brother" 20298msgstr "יינגער ברודער" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:739 20301msgid "younger sibling" 20302msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:718 20305msgid "younger sister" 20306msgstr "יינגער שוועסטער" 20307 20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20311#, php-format 20312msgid "±%s year" 20313msgid_plural "±%s years" 20314msgstr[0] "± איין יאָר" 20315msgstr[1] "±%s יאָר" 20316 20317#: app/Individual.php:1168 20318#, php-format 20319msgid "“%s”" 20320msgstr "“%s”" 20321 20322#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20324#, php-format 20325msgid "“%s” has been deleted." 20326msgstr "" 20327 20328#. I18N: Description of a “Data fix” module 20329#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20330msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20334#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20335#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20336msgid "…" 20337msgstr "…" 20338 20339#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20342msgctxt "Unknown given name" 20343msgid "…" 20344msgstr "…" 20345 20346#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20350msgctxt "Unknown surname" 20351msgid "…" 20352msgstr "…" 20353 20354#~ msgid " per gender" 20355#~ msgstr " פּער מין" 20356 20357#~ msgid " per time period" 20358#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20359 20360#~ msgid "%s day ago" 20361#~ msgid_plural "%s days ago" 20362#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20363#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20364 20365#~ msgid "%s family tree" 20366#~ msgid_plural "%s family trees" 20367#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20368#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20369 20370#~ msgid "%s hour ago" 20371#~ msgid_plural "%s hours ago" 20372#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20373#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20374 20375#~ msgid "%s individual is private." 20376#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20377#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20378#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20379 20380#~ msgid "%s minute ago" 20381#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20382#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20383#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20384 20385#~ msgid "%s month ago" 20386#~ msgid_plural "%s months ago" 20387#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20388#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20389 20390#~ msgid "%s second ago" 20391#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20392#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20393#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20394 20395#~ msgid "%s year ago" 20396#~ msgid_plural "%s years ago" 20397#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20398#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20399 20400#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20401#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20402 20403#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20404#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20405 20406#~ msgid "A.M." 20407#~ msgstr "פארמיטאג" 20408 20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20411 20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20414 20415#~ msgid "Acadia" 20416#~ msgstr "אקדיא" 20417 20418#~ msgid "Add a blank row" 20419#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20420 20421#~ msgid "Add a brother or sister" 20422#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 20423 20424#~ msgid "Add a child to this family" 20425#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20426 20427#~ msgid "Add a geographic location" 20428#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20429 20430#~ msgid "Add a husband to this family" 20431#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20432 20433#~ msgid "Add a son or daughter" 20434#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 20435 20436#~ msgid "Add a spouse" 20437#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20438 20439#~ msgid "Add a wife to this family" 20440#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20441 20442#~ msgid "Add an associate" 20443#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20444 20445#~ msgid "Add links" 20446#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20447 20448#~ msgid "Add missing married names" 20449#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20450 20451#~ msgid "Add to favorites" 20452#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20453 20454#~ msgid "Advanced" 20455#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20456 20457#~ msgid "Age of item" 20458#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20459 20460#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20461#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20462 20463#~ msgid "Approval of account at %s" 20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20465 20466#~ msgid "Associates" 20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20468 20469#~ msgid "Available blocks" 20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20471 20472#~ msgid "Basic" 20473#~ msgstr "יקערדיק" 20474 20475#~ msgid "Bearing" 20476#~ msgstr "ריכטונג" 20477 20478#~ msgid "Booklet" 20479#~ msgstr "ביכל" 20480 20481#~ msgid "British West Indies" 20482#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20483 20484#~ msgid "Cannot create" 20485#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20486 20487#~ msgid "Cape Colony" 20488#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20489 20490#~ msgid "Catalonia" 20491#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20492 20493#~ msgid "Cemeteries" 20494#~ msgstr "בתי חיים" 20495 20496#~ msgid "Center map here" 20497#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20498 20499#~ msgid "Change" 20500#~ msgstr "טוישן" 20501 20502#~ msgid "Change flag" 20503#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20504 20505#~ msgid "Change language" 20506#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20507 20508#~ msgid "Channel Islands" 20509#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20510 20511#~ msgid "Check the settings and try again." 20512#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20513 20514#~ msgid "Choose: " 20515#~ msgstr "קלייַבן " 20516 20517#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20518#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20519 20520#~ msgid "Columns per page" 20521#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20522 20523#~ msgid "Confirm password" 20524#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20525 20526#~ msgid "Continue adding" 20527#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20528 20529#~ msgid "Count" 20530#~ msgstr "נומער" 20531 20532#~ msgid "Countries" 20533#~ msgstr "לענדער" 20534 20535#~ msgid "Counts " 20536#~ msgstr "נומערן " 20537 20538#~ msgid "County" 20539#~ msgstr "קאונטי" 20540 20541#~ msgid "Czechoslovakia" 20542#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20543 20544#~ msgid "Dashboard" 20545#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20546 20547#~ msgid "Default" 20548#~ msgstr "פעליקייַט" 20549 20550#~ msgid "Default map type" 20551#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20552 20553#~ msgid "Desired username" 20554#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20555 20556#~ msgid "Display all" 20557#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20558 20559#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20560#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20561 20562#~ msgid "Earliest birth year" 20563#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20564 20565#~ msgid "Earliest death year" 20566#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20567 20568#~ msgid "Edit media" 20569#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20570 20571#~ msgid "Edit the details" 20572#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20573 20574#~ msgid "Edit the media object" 20575#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20576 20577#~ msgid "Edit the note" 20578#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20579 20580#~ msgid "Edit the source" 20581#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20582 20583#~ msgid "Eire" 20584#~ msgstr "עירע" 20585 20586#~ msgid "Elevation" 20587#~ msgstr "הייך" 20588 20589#~ msgid "End IP address" 20590#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20591 20592#~ msgid "Enter report values" 20593#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20594 20595#~ msgid "Exact text" 20596#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20597 20598#~ msgid "FAQ position" 20599#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20600 20601#~ msgid "Family ID prefix" 20602#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20603 20604#~ msgid "Family group information" 20605#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20606 20607#~ msgid "Family list" 20608#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20609 20610#~ msgid "File containing places (CSV)" 20611#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20612 20613#~ msgid "Find a fact or event" 20614#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20615 20616#~ msgid "Find a family" 20617#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20618 20619#~ msgid "Find a media object" 20620#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20621 20622#~ msgid "Find a place" 20623#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20624 20625#~ msgid "Find a shared note" 20626#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20627 20628#~ msgid "Find an individual" 20629#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20630 20631#~ msgid "From" 20632#~ msgstr "פון" 20633 20634#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20635#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20636 20637#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20638#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20639 20640#~ msgid "Google Street View™" 20641#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20642 20643#~ msgid "Grandparents" 20644#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20645 20646#~ msgid "Highest population" 20647#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20648 20649#~ msgid "Historical facts" 20650#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20651 20652#~ msgid "House" 20653#~ msgstr "שטוב" 20654 20655#~ msgid "Hybrid" 20656#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20657 20658#~ msgid "Icon" 20659#~ msgstr "בילדל" 20660 20661#~ msgid "Include fully matched places" 20662#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20663 20664#~ msgid "Individual ID prefix" 20665#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20666 20667#~ msgid "Individual distribution" 20668#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20669 20670#~ msgid "Individual list" 20671#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20672 20673#~ msgid "Installation folder" 20674#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20675 20676#~ msgid "Keep" 20677#~ msgstr "האַלטן" 20678 20679#~ msgid "Keep link in list" 20680#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20681 20682#~ msgid "Latest birth year" 20683#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20684 20685#~ msgid "Latest death year" 20686#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20687 20688#~ msgctxt "paper size" 20689#~ msgid "Legal" 20690#~ msgstr "לעגאַל" 20691 20692#~ msgid "Limit" 20693#~ msgstr "באַגרענעצן" 20694 20695#~ msgid "Limit display by" 20696#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20697 20698#~ msgid "Link to an existing media object" 20699#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20700 20701#~ msgid "Login ID" 20702#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20703 20704#~ msgid "Lost password request" 20705#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20706 20707#~ msgid "Lowest population" 20708#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20709 20710#~ msgid "Manage the links" 20711#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20712 20713#~ msgid "Max" 20714#~ msgstr "מאַקסימום" 20715 20716#~ msgid "Media contains" 20717#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20718 20719#~ msgid "Memory limit" 20720#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20721 20722#~ msgid "Moderate pending changes" 20723#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20724 20725#~ msgid "Move left" 20726#~ msgstr "רירן לינקס" 20727 20728#~ msgid "Move right" 20729#~ msgstr "רירן רעכט" 20730 20731#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20732#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20733 20734#~ msgid "Name contains" 20735#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20736 20737#~ msgid "Neighborhood" 20738#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20739 20740#~ msgid "Netherlands Antilles" 20741#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20742 20743#~ msgid "Neutral Zone" 20744#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20745 20746#~ msgid "No ancestors in the database." 20747#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20748 20749#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20750#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20751 20752#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20753#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20754 20755#~ msgid "No limit" 20756#~ msgstr "קיין שיעור" 20757 20758#~ msgid "No map data exists for this individual" 20759#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20760 20761#~ msgid "No media file was provided." 20762#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20763 20764#~ msgid "No places found" 20765#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20766 20767#~ msgid "Nobody at all" 20768#~ msgstr "קיינער" 20769 20770#~ msgid "Number of generations" 20771#~ msgstr "נומער פון דורות" 20772 20773#~ msgid "Number of items" 20774#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20775 20776#~ msgid "Number of items to show" 20777#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20778 20779#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20780#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20781 20782#~ msgid "Oldest at bottom" 20783#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20784 20785#~ msgid "Oldest at top" 20786#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20787 20788#~ msgid "Order" 20789#~ msgstr "אָרדענונג" 20790 20791#~ msgid "Other folder… please type in" 20792#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20793 20794#~ msgid "Others" 20795#~ msgstr "אנדערע" 20796 20797#~ msgid "PHP time limit" 20798#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20799 20800#~ msgid "Passwords do not match." 20801#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20802 20803#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20804#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20805 20806#~ msgid "Pedigree of %s" 20807#~ msgstr "יחוס פון %s" 20808 20809#~ msgid "Place check" 20810#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20811 20812#~ msgid "Place contains" 20813#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20814 20815#~ msgid "Places found" 20816#~ msgstr "ערטער געפינען" 20817 20818#~ msgid "Places in %s" 20819#~ msgstr "ערטער אין %s" 20820 20821#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20822#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20823 20824#~ msgid "Please enter a message subject." 20825#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20826 20827#~ msgid "Please enter more than one character." 20828#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20829 20830#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20831#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20832 20833#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20834#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20835 20836#~ msgid "Precision" 20837#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20838 20839#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20840#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20841 20842#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20843#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20844 20845#~ msgid "Redraw map" 20846#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20847 20848#~ msgid "Remove flag" 20849#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20850 20851#~ msgid "Repositories found" 20852#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20853 20854#~ msgid "Repository contains" 20855#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20856 20857#~ msgid "Rule" 20858#~ msgstr "כלל" 20859 20860#~ msgid "Satellite" 20861#~ msgstr "סאַטעליט" 20862 20863#~ msgid "Search engine" 20864#~ msgstr "זוכמאשין" 20865 20866#~ msgid "Search locally" 20867#~ msgstr "זוכן היגע" 20868 20869#~ msgid "Select events" 20870#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20871 20872#~ msgid "Select flag" 20873#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20874 20875#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20876#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20877 20878#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20879#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20880 20881#~ msgid "Session timeout" 20882#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20883 20884#~ msgid "Shared note contains" 20885#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20886 20887#~ msgid "Show all tags" 20888#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20889 20890#~ msgid "Show common surnames" 20891#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20892 20893#~ msgid "Show cousins" 20894#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20895 20896#~ msgid "Show date differences" 20897#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20898 20899#~ msgid "Show details" 20900#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20901 20902#~ msgid "Show inactive places" 20903#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20904 20905#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20906#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20907 20908#~ msgid "Show only the selected tags" 20909#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20910 20911#~ msgid "Show related individuals/families" 20912#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20913 20914#~ msgid "Sicily" 20915#~ msgstr "סיציליע" 20916 20917#~ msgid "Sign-in URL" 20918#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20919 20920#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20921#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20922 20923#~ msgid "Source contains" 20924#~ msgstr "מקור כּולל" 20925 20926#~ msgid "Standard" 20927#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20928 20929#~ msgid "Start IP address" 20930#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20931 20932#~ msgid "Start at parents" 20933#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20934 20935#~ msgid "Tag" 20936#~ msgstr "קוויטל" 20937 20938#~ msgid "The details of this family are private." 20939#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20940 20941#~ msgid "The details of this individual are private." 20942#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20946#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20947 20948#~ msgid "The media file %s does not exist." 20949#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20950 20951#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20952#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20953 20954#~ msgid "The passwords do not match." 20955#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20956 20957#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20958#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 20959 20960#~ msgid "The version of %s is too new." 20961#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20962 20963#~ msgid "The version of %s is too old." 20964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20965 20966#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20967#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20968 20969#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20970#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20971 20972#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20973#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20974 20975#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20976#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20977 20978#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20979#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20980 20981#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20982#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20983 20984#~ msgid "This message will be sent to %s" 20985#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20986 20987#~ msgid "This place has no coordinates" 20988#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "Total families: %s" 20992#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "Total individuals: %s" 20996#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 20997 20998#~ msgid "Total number of users" 20999#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21000 21001#~ msgid "Total places: %s" 21002#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21003 21004#~ msgid "Total sources: %s" 21005#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21006 21007#~ msgid "Transylvania" 21008#~ msgstr "זיבנבערגן" 21009 21010#~ msgid "Type the password again." 21011#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21012 21013#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21014#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21015 21016#~ msgid "Types of error" 21017#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21018 21019#~ msgid "USA" 21020#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21021 21022#~ msgid "USSR" 21023#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21024 21025#~ msgid "UTC" 21026#~ msgstr "UTC" 21027 21028#, fuzzy 21029#~ msgid "Unable to find record with ID" 21030#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21031 21032#~ msgid "Upload" 21033#~ msgstr "צופֿעליקער" 21034 21035#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21036#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21037 21038#~ msgid "Use this value" 21039#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21040 21041#, fuzzy 21042#~ msgid "User preferences" 21043#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21044 21045#~ msgid "User-agent string" 21046#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21047 21048#~ msgid "View the archive" 21049#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21050 21051#~ msgid "View the details" 21052#~ msgstr "זען פרטים" 21053 21054#~ msgid "View the notes" 21055#~ msgstr "זען הערות" 21056 21057#, fuzzy 21058#~ msgid "View this individual" 21059#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21060 21061#, fuzzy 21062#~ msgid "View this source" 21063#~ msgstr "זע מקור" 21064 21065#~ msgid "Website URL" 21066#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21067 21068#~ msgid "Website access rules" 21069#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21070 21071#~ msgid "West Africa" 21072#~ msgstr "מערב אפריקע" 21073 21074#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21075#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21076 21077#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21078#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21079 21080#~ msgid "Whole words only" 21081#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21082 21083#~ msgid "Width" 21084#~ msgstr "ברײט" 21085 21086#, fuzzy 21087#~ msgid "XREF prefixes" 21088#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21089 21090#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21091#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21092 21093#~ msgid "You have not created any journal items." 21094#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21095 21096#~ msgid "You must change this before you can continue." 21097#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21098 21099#~ msgid "You must enter a name" 21100#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21101 21102#~ msgid "You must enter a real name." 21103#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21104 21105#~ msgid "You must enter a username." 21106#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21107 21108#~ msgid "You must provide a source title" 21109#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21110 21111#~ msgid "Yugoslavia" 21112#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21113 21114#~ msgid "Zaire" 21115#~ msgstr "זאַאַיר" 21116 21117#~ msgid "Zoom in here" 21118#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21119 21120#~ msgid "Zoom out here" 21121#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21122 21123#~ msgid "Zoom=" 21124#~ msgstr "פארגרעסער=" 21125 21126#~ msgid "a.m." 21127#~ msgstr "פארמיטאג" 21128 21129#~ msgid "after" 21130#~ msgstr "נאָך" 21131 21132#~ msgid "allow" 21133#~ msgstr "לאזן" 21134 21135#~ msgid "before" 21136#~ msgstr "פאַר" 21137 21138#~ msgid "century" 21139#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21140 21141#~ msgid "children" 21142#~ msgstr "קינדער" 21143 21144#~ msgid "deny" 21145#~ msgstr "לייקענען" 21146 21147#~ msgid "east" 21148#~ msgstr "מזרח" 21149 21150#~ msgid "half-year after marriage" 21151#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21152 21153#~ msgid "less than" 21154#~ msgstr "ווייניקער פון" 21155 21156#, fuzzy 21157#~ msgid "link" 21158#~ msgstr "שטעלט רונג" 21159 21160#~ msgid "maximum" 21161#~ msgstr "מאַקסימום" 21162 21163#~ msgid "midnight" 21164#~ msgstr "חצות" 21165 21166#~ msgid "minimum" 21167#~ msgstr "מינימום" 21168 21169#~ msgid "month" 21170#~ msgstr "מאָנאַט" 21171 21172#~ msgid "months after marriage" 21173#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21174 21175#~ msgid "months before and after marriage" 21176#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21177 21178#~ msgid "noon" 21179#~ msgstr "מיטאג" 21180 21181#~ msgid "north" 21182#~ msgstr "צפון" 21183 21184#~ msgid "over" 21185#~ msgstr "איבער" 21186 21187#~ msgid "overall" 21188#~ msgstr "קוילעלדיק" 21189 21190#~ msgid "p.m." 21191#~ msgstr "נאכמיטאג" 21192 21193#~ msgid "preview" 21194#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21195 21196#~ msgid "quarters after marriage" 21197#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21198 21199#~ msgid "robot" 21200#~ msgstr "ראָבאָט" 21201 21202#~ msgid "sign-in and registration" 21203#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21204 21205#~ msgid "sort by filename" 21206#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21207 21208#~ msgid "sort by title" 21209#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21210 21211#~ msgid "south" 21212#~ msgstr "דרום" 21213 21214#~ msgid "this record does not exist" 21215#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21216 21217#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21218#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21219 21220#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21221#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21222 21223#~ msgid "webtrees reply address" 21224#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21225 21226#~ msgid "webtrees wiki" 21227#~ msgstr "webtrees וויקי" 21228 21229#~ msgid "west" 21230#~ msgstr "מערב" 21231