1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:570 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:548 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:525 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2304 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:667 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:258 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:12 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "איין טאָג" 225msgstr[1] "%s טעג" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 233msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s אייניקל" 241msgstr[1] "%s אייניקלאך" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s מענטש" 249msgstr[1] "%s מענטשן" 250 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 254#, php-format 255msgid "%s individual has been updated." 256msgid_plural "%s individuals have been updated." 257msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 258msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 261#, php-format 262msgid "%s individual with events between %s and %s" 263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 264msgstr[0] "" 265msgstr[1] "" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 268#, php-format 269msgid "%s individual with events in %s" 270msgid_plural "%s individuals with events in %s" 271msgstr[0] "" 272msgstr[1] "" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 275#, php-format 276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 278msgstr[0] "" 279msgstr[1] "" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s אָנזאָג" 293msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 294 295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s מאָנאַט" 302msgstr[1] "%s מאנאטן" 303 304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 309msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2257 313#, php-format 314msgid "%s once removed ascending" 315msgstr "" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2261 319#, php-format 320msgid "%s once removed descending" 321msgstr "" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 324#, php-format 325msgid "%s repository has been updated." 326msgid_plural "%s repositories have been updated." 327msgstr[0] "" 328msgstr[1] "" 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "" 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "" 342msgstr[1] "" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 345#, php-format 346msgid "%s source has been updated." 347msgid_plural "%s sources have been updated." 348msgstr[0] "" 349msgstr[1] "" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2273 353#, php-format 354msgid "%s three times removed ascending" 355msgstr "" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2277 359#, php-format 360msgid "%s three times removed descending" 361msgstr "" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2265 365#, php-format 366msgid "%s twice removed ascending" 367msgstr "" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2269 371#, php-format 372msgid "%s twice removed descending" 373msgstr "" 374 375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 377#, php-format 378msgid "%s week" 379msgid_plural "%s weeks" 380msgstr[0] "איין וואָך" 381msgstr[1] "%s וואָכן" 382 383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 388#, php-format 389msgid "%s year" 390msgid_plural "%s years" 391msgstr[0] "%s יאָר" 392msgstr[1] "%s יאָרן" 393 394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 399 400#: app/Functions/Functions.php:490 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s x שוועסטערקינד" 404 405#: app/Functions/Functions.php:454 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:417 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:96 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "" 475 476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 478msgid "<select>" 479msgstr ">אויסקלייַבן<" 480 481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 482#: app/Age.php:170 483#, php-format 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "(%s אַלט)" 486 487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 488#: app/Age.php:161 489#, php-format 490msgid "(aged less than %s)" 491msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 492 493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 494#: app/Age.php:166 495#, php-format 496msgid "(aged more than %s)" 497msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 504 505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 506#: app/Age.php:126 507msgid "(in childhood)" 508msgstr "(אין קינדשאַפט)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 511#: app/Age.php:121 512msgid "(in infancy)" 513msgstr "(אין קינדהייַט)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 516#: app/Age.php:116 517msgid "(stillborn)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:383 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "צענטע" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "עלפט" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "צוועלפט" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13סטער י\"ה" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14סטער י\"ה" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15סטער י\"ה" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16סטער י\"ה" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17סטער י\"ה" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18סטער י\"ה" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19סטער י\"ה" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "ערשטער" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20סטער י\"ה" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21סטער י\"ה" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "סעקונדע" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "דריט" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "פערט" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "פינפט" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "זעקסט" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "זיבעט" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "אַכט" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "נייַנט" 629 630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 633msgid "<default theme>" 634msgstr "" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:10 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:56 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:56 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:57 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:56 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:56 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "" 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "" 830 831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 832#, php-format 833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 834msgstr "" 835 836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 838msgid "A new password has been requested for your username." 839msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "" 847 848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "" 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:46 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "" 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "" 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "" 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "" 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "" 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:54 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "" 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:69 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:68 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "" 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "אבה, ניגריה" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:264 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "אבא'" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:137 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "אבאן" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:227 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "אבאן" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:182 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "אבאן" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:92 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "אבאן" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1096 1097#. I18N: gedcom tag ABBR 1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "ראשי תיבות" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1104msgid "Accept" 1105msgstr "אָננעמען" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:26 1112#: resources/views/admin/components.phtml:75 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1114msgid "Access level" 1115msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1118#, fuzzy 1119msgid "Access to family trees" 1120msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1123msgid "Account approval and email verification" 1124msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1125 1126#. I18N: Location of an LDS church temple 1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1128msgid "Accra, Ghana" 1129msgstr "אקרה, גאנה" 1130 1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1132msgid "Action" 1133msgstr "" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:196 1137msgctxt "GENITIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "אדר" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:302 1143msgctxt "INSTRUMENTAL" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "אדר" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:249 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "אדר" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:143 1155msgctxt "NOMINATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "אדר" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:194 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "אדר א'" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:300 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "אדר א'" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:247 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "אדר א'" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:141 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "אדר א'" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:198 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "אדר ב'" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:304 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "אדר ב'" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:251 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "אדר ב'" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:145 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "אדר ב'" 1206 1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1209#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1210msgid "Add" 1211msgstr "שטעלן" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1219#, php-format 1220msgid "Add %s to the clippings cart" 1221msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1224msgid "Add a brother or sister" 1225msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1228#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1230msgid "Add a child" 1231msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1235msgid "Add a child to create a one-parent family" 1236msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "לייג אַ פאַקט" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1273#: resources/views/media-page.phtml:166 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1279#: resources/views/family-page.phtml:95 1280#: resources/views/individual-page.phtml:78 1281#: resources/views/source-page.phtml:81 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1300 1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1305 1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1307#: resources/views/media-page.phtml:156 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1310 1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1312#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1318msgid "Add a son or daughter" 1319msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1320 1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1322#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:211 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "שטעלן געשיכטע" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1355msgid "Add an FAQ" 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1359msgid "Add an associate" 1360msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1361 1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1363msgid "Add an event" 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1379msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "שטעלן מענטשן" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "לייג חתונה פרטים" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:50 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "" 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1455#, fuzzy 1456msgid "Address" 1457msgstr "אַדרעס" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD1 1460#: app/GedcomTag.php:459 1461msgid "Address line 1" 1462msgstr "אַדרעס שורה 1" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD2 1465#: app/GedcomTag.php:462 1466msgid "Address line 2" 1467msgstr "אַדרעס שורה 2" 1468 1469#. I18N: Location of an LDS church temple 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1471msgid "Adelaide, Australia" 1472msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1473 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1476msgid "Administrator" 1477msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1478 1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1480msgid "Administrator account" 1481msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1482 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1484msgid "Administrator comments on user" 1485msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1486 1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1488msgid "Administrators" 1489msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1492msgctxt "Female pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "אנגענומען" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1497msgctxt "Male pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "אנגענומען" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1502msgctxt "Pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "אנגענומען" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1553 1554#. I18N: gedcom tag ADOP 1555#: app/GedcomTag.php:465 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1138 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1090 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1087 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1098 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1109 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1120 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1094 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1105 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1116 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1127 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1134 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1131 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1145 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1142 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1083 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "" 1626 1627#. I18N: gedcom tag CHRA 1628#: app/GedcomTag.php:597 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1633msgid "Advanced fact preferences" 1634msgstr "" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1637msgid "Advanced name facts" 1638msgstr "" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1641msgid "Advanced place name facts" 1642msgstr "" 1643 1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "אפגאניסטאן" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1655msgid "Africa" 1656msgstr "אפריקע" 1657 1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "" 1661 1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1665msgstr "" 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1680msgid "Age" 1681msgstr "יאָרן" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "יאָרן צווישן" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:478 1738msgid "Agency" 1739msgstr "אַגענטור" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Albania" 1749msgstr "אלבאניע" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1754msgid "Album" 1755msgstr "אלבאם" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "אלזשיר" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:481 1769msgid "Alias" 1770msgstr "כינוי" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1773msgid "Alive" 1774msgstr "לעבעדיק" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "אַלע" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "" 1809 1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "אַלע מענטשן" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1824#: resources/views/admin/components.phtml:12 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1830msgid "All records" 1831msgstr "" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1188 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "אויך באקאנט ווי" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1184 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "אויך באקאנט ווי" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1179 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "אויך באקאנט ווי" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "" 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:54 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "" 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "" 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "אבות" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:487 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "אבות אינטערעס" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "אבות פון " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "אבות פון %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:472 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "אנקורג', אלסקה" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "אנדארע" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1981msgid "Angola" 1982msgstr "אנגאלא" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "אַנגווילאַ" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "יאָרטאָג" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:490 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2007msgid "Answer" 2008msgstr "ענטפער" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "אנטארקטיקע" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2019 2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "אפיוא, סמואה" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "" 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:24 2053msgid "Approved" 2054msgstr "באוויליקט" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "אַפּר" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "אַפּריל" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "אַפּריל" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "אַפּריל" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "אַפּריל" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "בלוי גרין" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2094#: resources/views/media-page.phtml:80 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "ארגענטינע" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "אריאל" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "ארמעניע" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "אַרובאַ" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "" 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2169msgid "Ash" 2170msgstr "אַשבוים" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2173msgid "Asia" 2174msgstr "אזיע" 2175 2176#. I18N: gedcom tag ASSO 2177#. I18N: gedcom tag _ASSO 2178#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2179msgid "Associate" 2180msgstr "" 2181 2182#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2193msgid "At sea" 2194msgstr "אין ים" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "באַגלייטער" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "באַגלייטער" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "באַגלייטער" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2216msgid "Attending" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2352 2231msgid "Audio" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "אוי" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "אויגוסט" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "אויגוסט" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "אויגוסט" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "אויגוסט" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2263msgid "Australia" 2264msgstr "אויסטראליע" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Austria" 2269msgstr "עסטרייך" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2274msgid "Author" 2275msgstr "מחבר" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:581 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:208 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "אב" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:314 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "אב" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:261 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "אב" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:155 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "אב" 2319 2320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2321msgid "Available blocks" 2322msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2328msgid "Average age" 2329msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2354msgid "Average number" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2367#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:265 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:139 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:229 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזאר" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:184 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:94 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "אזר" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "אזערביידזשאן" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azores" 2408msgstr "אַזאָרעס" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:267 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "בהמ'" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "באהאמאס" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:143 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "באהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:233 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "באהמן" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:188 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "באהמן" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:98 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "באהמן" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "באכריין" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "באנגלאדעש" 2453 2454#. I18N: gedcom tag BAPM 2455#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "טבילה" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1254 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1206 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1203 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2473msgid "Baptism of a grandchild" 2474msgstr "" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1214 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1225 2481msgctxt "daughter’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1236 2486msgctxt "son’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1210 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1221 2495msgctxt "daughter’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1232 2500msgctxt "son’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1243 2505msgid "Baptism of a half-brother" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1250 2509msgid "Baptism of a half-sibling" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1247 2513msgid "Baptism of a half-sister" 2514msgstr "" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1261 2517msgid "Baptism of a sibling" 2518msgstr "" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1258 2521msgid "Baptism of a sister" 2522msgstr "" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1199 2525msgid "Baptism of a son" 2526msgstr "" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BARM 2529#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "בר מצווה" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "באַרבאַדאָס" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BASM 2539#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "בת מצווח" 2542 2543#. I18N: Name of a module 2544#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2546msgid "Batch update" 2547msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2553 2554#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "הייבט מיט" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "בעלארוס" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "בעלגיע" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2575msgid "Belize" 2576msgstr "בעליזע" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Benin" 2581msgstr "בענין" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "ברמודע" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "בערן, שווייץ" 2592 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2594msgid "Best man" 2595msgstr "" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "בהוטאן" 2601 2602#. I18N: gedcom tag _BIBL 2603#: app/GedcomTag.php:1265 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "ביבליאגראפיע" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "בילינגס, מונטנה" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BLOB 2613#: app/GedcomTag.php:543 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "" 2616 2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2618msgid "Bing Maps™" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2625 2626#. I18N: gedcom tag BIRT 2627#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2751msgid "Birth" 2752msgstr "געבורט" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "געבורט" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "געבורט" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "געבורט" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1324 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2788msgid "Birth of a child" 2789msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1273 2792msgid "Birth of a daughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2797msgid "Birth of a grandchild" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1284 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1295 2805msgctxt "daughter’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1306 2810msgctxt "son’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1280 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1291 2819msgctxt "daughter’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1302 2824msgctxt "son’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1313 2829msgid "Birth of a half-brother" 2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1320 2833msgid "Birth of a half-sibling" 2834msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1317 2837msgid "Birth of a half-sister" 2838msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1328 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1269 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "געבורט פון אַ זון" 2851 2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2853msgid "Birth places" 2854msgstr "געבורט ערטער" 2855 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2857msgid "Birthplace contains" 2858msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2859 2860#. I18N: Name of a module/report 2861#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2865msgid "Births" 2866msgstr "געבורטן" 2867 2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2870msgid "Births by century" 2871msgstr "" 2872 2873#. I18N: Location of an LDS church temple 2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2876msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2877 2878#. I18N: gedcom tag BLES 2879#: app/GedcomTag.php:536 2880msgid "Blessing" 2881msgstr "ברכה" 2882 2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "בויסי, איידהו" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "באליוויע" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/GedcomTag.php:2355 2917msgid "Book" 2918msgstr "בוך" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "ביידע לעבעדיק" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "באצוואנע" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "באונטיפול, יוטה" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "באָווועט אינזל" 2957 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2962msgid "Branches" 2963msgstr "צווייגן" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "בראזיל" 2975 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2989 2990#. I18N: gedcom tag _BRTM 2991#: app/GedcomTag.php:1335 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "ברית מילה" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2092 2996msgid "Brit milah of a brother" 2997msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2084 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2086 3004msgctxt "daughter’s son" 3005msgid "Brit milah of a grandson" 3006msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2088 3009msgctxt "son’s son" 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2090 3014msgid "Brit milah of a half-brother" 3015msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2081 3018msgid "Brit milah of a son" 3019msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3023msgid "British Indian Ocean Territory" 3024msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3028msgid "British Virgin Islands" 3029msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3030 3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3033msgid "Brother" 3034msgstr "ברודער" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:135 3038msgctxt "GENITIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "ברימער" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:229 3044msgctxt "INSTRUMENTAL" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "ברימער" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:182 3050msgctxt "LOCATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "ברימער" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:87 3056msgctxt "NOMINATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "ברימער" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3062msgid "Brunei Darussalam" 3063msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3067msgid "Buenos Aires, Argentina" 3068msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3072msgid "Bulgaria" 3073msgstr "בולגאריע" 3074 3075#. I18N: gedcom tag BURI 3076#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "קבורה" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1441 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1349 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1346 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1430 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1357 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1368 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1379 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1386 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1390 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1393 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1353 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1364 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1375 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1419 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1426 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1423 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1452 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1408 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1412 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1415 3169msgid "Burial of a maternal grandparent" 3170msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1434 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1437 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1397 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1401 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1404 3189msgid "Burial of a paternal grandparent" 3190msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1448 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1445 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1342 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "קווורע פון אַ זון" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1459 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1456 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "בורקינע פאסא" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "בורונדי" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "קוינע" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "קוינע" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "קוינע" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "קאלענדאר" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: gedcom tag CALN 3286#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3287msgid "Call number" 3288msgstr "רופן נומער" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3292msgid "Cambodia" 3293msgstr "קאמבאדיע" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3297msgid "Cameroon" 3298msgstr "קאמערון" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3302msgid "Campinas, Brazil" 3303msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3307msgid "Canada" 3308msgstr "קאנאדע" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3312msgid "Cape Verde" 3313msgstr "קעיף ווערד" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3317msgid "Caracas, Venezuela" 3318msgstr "קראקס, ונצואלה" 3319 3320#. I18N: Type of media object 3321#: app/GedcomTag.php:2358 3322msgid "Card" 3323msgstr "קאָרט" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3327msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3328msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3329 3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3331msgid "Case insensitive" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAST 3335#: app/GedcomTag.php:556 3336msgid "Caste" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3340msgid "Categories" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAUS 3344#: app/GedcomTag.php:559 3345msgid "Cause" 3346msgstr "גרונט פון טויט" 3347 3348#: app/GedcomTag.php:654 3349msgid "Cause of death" 3350msgstr "גרונט פון פטירה" 3351 3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3353msgid "Caution!" 3354msgstr "" 3355 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3357#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3359msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3363msgid "Cayman Islands" 3364msgstr "קיימאַן אינזלען" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3368msgid "Cebu City, Philippines" 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CEME 3372#: app/GedcomTag.php:562 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "צווינטער" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CENS 3377#: app/GedcomTag.php:565 3378msgid "Census" 3379msgstr "צענזוס" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:567 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3388msgid "Census date" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:569 3392msgid "Census place" 3393msgstr "צענזוס אָרט" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3423msgid "Century" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/GedcomTag.php:2361 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "צייַגעניש" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3433msgid "Chad" 3434msgstr "טשאד" 3435 3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3440 3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3444msgstr "" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3447#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "ענדערונגען" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3481msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3482 3483#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHAR 3489#: app/GedcomTag.php:584 3490msgid "Character set" 3491msgstr "" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3495msgid "Chart" 3496msgstr "טשאַרט" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "סאָרט טשאַרט" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3518msgid "Charts" 3519msgstr "" 3520 3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "שיקגו, אילינוי" 3542 3543#. I18N: gedcom tag CHIL 3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548msgid "Child" 3549msgstr "קינד" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3553msgid "Child of " 3554msgstr "קינד פון " 3555 3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3558#, php-format 3559msgid "Child of %s" 3560msgstr "קינד פון %s" 3561 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3569msgid "Children" 3570msgstr "קינדער" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "קינדער אין משפּחה" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "קינדער פון " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:97 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:91 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "" 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:94 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3601#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "" 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:88 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3612msgid "Chile" 3613msgstr "טשילע" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3617msgid "China" 3618msgstr "כינע" 3619 3620#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "קלייַבן קרובים" 3629 3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "" 3633 3634#. I18N: gedcom tag CHR 3635#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1518 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1470 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1467 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1478 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1489 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1500 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1474 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1485 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1496 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1507 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1514 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1511 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1525 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1522 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1463 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "ניטל אינזל" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "מוהל" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3720msgid "Citation" 3721msgstr "" 3722 3723#. I18N: gedcom tag PAGE 3724#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITN 3732#: app/GedcomTag.php:600 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "בירגערשאַפט" 3735 3736#. I18N: gedcom tag CITY 3737#: app/GedcomTag.php:603 3738msgid "City" 3739msgstr "שטאָט" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3745 3746#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "" 3763 3764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3768 3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3771msgid "Cleared but not yet completed" 3772msgstr "" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/GedcomTag.php:2364 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "הערב" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "קאַווע און קרעם" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "קאַלט טאָג" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "קאלאמביע" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3828 3829#. I18N: gedcom tag COMM 3830#: app/GedcomTag.php:606 3831msgid "Comment" 3832msgstr "באַמערקונג" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3836#: resources/views/register-page.phtml:68 3837msgid "Comments" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: gedcom tag _COML 3841#: app/GedcomTag.php:1529 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "קאָמאָראָס" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "קאמפאקטע בוים" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "" 3879 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3881msgid "Compress the GEDCOM file" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: gedcom tag CONC 3885#: app/GedcomTag.php:609 3886msgid "Concatenation" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: gedcom tag CONF 3890#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3909msgid "Contains" 3910msgstr "" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3915msgid "Content" 3916msgstr "" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONT 3919#: app/GedcomTag.php:612 3920msgid "Continued" 3921msgstr "געצויגן" 3922 3923#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3932#: resources/views/admin/components.phtml:12 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3937#: resources/views/admin/media.phtml:4 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3962#: resources/views/admin/users.phtml:4 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "" 3974 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "קוק אינזלען" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3987msgid "Cookie warning" 3988msgstr "" 3989 3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4002msgid "Copy" 4003msgstr "צייכענען" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "" 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:625 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "קאפירעכט" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:628 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "קארפאראציע" 4029 4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "קאסטא ריקא" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4055msgid "Country" 4056msgstr "לאַנד" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4059msgid "Create" 4060msgstr "שאַפֿן" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "" 4065 4066#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4067msgid "Create a family from existing individuals" 4068msgstr "" 4069 4070#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4077msgid "Create a media object" 4078msgstr "" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4082msgid "Create a repository" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4087msgid "Create a shared note" 4088msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4089 4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4091msgid "Create a shared note using the census assistant" 4092msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "" 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "" 4119 4120#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "" 4123 4124#. I18N: gedcom tag CREM 4125#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1632 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1540 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1537 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1621 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4151msgid "Cremation of a grand-parent" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4155msgid "Cremation of a grandchild" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1548 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1559 4163msgctxt "daughter’s daughter" 4164msgid "Cremation of a granddaughter" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1570 4168msgctxt "son’s daughter" 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1577 4173msgid "Cremation of a grandfather" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1581 4177msgid "Cremation of a grandmother" 4178msgstr "" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1544 4181msgid "Cremation of a grandson" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1555 4185msgctxt "daughter’s son" 4186msgid "Cremation of a grandson" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1566 4190msgctxt "son’s son" 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1610 4195msgid "Cremation of a half-brother" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1617 4199msgid "Cremation of a half-sibling" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1614 4203msgid "Cremation of a half-sister" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1643 4207msgid "Cremation of a husband" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1599 4211msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1603 4215msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1625 4219msgid "Cremation of a mother" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1628 4223msgid "Cremation of a parent" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1588 4227msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1592 4231msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1639 4235msgid "Cremation of a sibling" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1636 4239msgid "Cremation of a sister" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1533 4243msgid "Cremation of a son" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1650 4247msgid "Cremation of a spouse" 4248msgstr "" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1647 4251msgid "Cremation of a wife" 4252msgstr "" 4253 4254#. I18N: Name of a country or state 4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4256msgid "Croatia" 4257msgstr "קראאטיע" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4261msgid "Cuba" 4262msgstr "קובא" 4263 4264#. I18N: Location of an LDS church temple 4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4266msgid "Curitiba, Brazil" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4270msgid "Custom" 4271msgstr "" 4272 4273#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4275msgid "Custom event" 4276msgstr "" 4277 4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4279msgid "Custom fact" 4280msgstr "" 4281 4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4283msgid "Custom module" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: A configuration setting 4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4288msgid "Custom welcome text" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4292msgid "Customize this page" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4297msgid "Cyprus" 4298msgstr "קיפראס" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4302msgid "Czech Republic" 4303msgstr "טשעכיי" 4304 4305#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4306#: app/GedcomTag.php:1785 4307msgid "DNA markers" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4313msgid "Daitch-Mokotoff" 4314msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4318msgid "Dallas, Texas, United States" 4319msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4320 4321#. I18N: gedcom tag DATA 4322#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4323msgid "Data" 4324msgstr "דאטן" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4328msgid "Data folder" 4329msgstr "דאַטע טעקע" 4330 4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4335msgid "Database connection" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4342msgid "Database name" 4343msgstr "" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4348msgid "Database password" 4349msgstr "" 4350 4351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4352msgid "Database type" 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4358msgid "Database user account" 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: gedcom tag DATE 4362#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4363#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4365#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4371#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4376msgid "Date" 4377msgstr "דאטום" 4378 4379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4380msgid "Date differences" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:502 4385msgid "Date of LDS baptism" 4386msgstr "" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:1009 4390msgid "Date of LDS child sealing" 4391msgstr "" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:701 4395msgid "Date of LDS endowment" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:752 4400msgid "Date of LDS spouse sealing" 4401msgstr "" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:467 4404msgid "Date of adoption" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4408msgid "Date of baptism" 4409msgstr "דאַטע פון טבילה" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4412msgid "Date of bar mitzvah" 4413msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4416msgid "Date of bat mitzvah" 4417msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4423msgid "Date of birth" 4424msgstr "דאַטע פון געבורט" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:538 4427msgid "Date of blessing" 4428msgstr "דאַטע פון ברכה" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:1337 4431msgid "Date of brit milah" 4432msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4435msgid "Date of burial" 4436msgstr "דאַטע פון קבורה" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4439msgid "Date of christening" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4443msgid "Date of confirmation" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:633 4447msgid "Date of cremation" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4453msgid "Date of death" 4454msgstr "דאַטע פון פטירה" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:743 4457msgid "Date of divorce" 4458msgstr "דאַטע פון גט" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:693 4461msgid "Date of emigration" 4462msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4465msgid "Date of engagement" 4466msgstr "דאַטע פון שידוך" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4469msgid "Date of entry in original source" 4470msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:716 4473msgid "Date of event" 4474msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4477msgid "Date of first communion" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:797 4481msgid "Date of immigration" 4482msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4483 4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4485#: app/GedcomTag.php:578 4486msgid "Date of last change" 4487msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4492msgid "Date of marriage" 4493msgstr "דאַטע פון חתונה" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4496msgid "Date of marriage banns" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:874 4500msgid "Date of naturalization" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:912 4504msgid "Date of ordination" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:967 4508msgid "Date of residence" 4509msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:87 4512msgid "Date period" 4513msgstr "" 4514 4515#: resources/views/help/date.phtml:80 4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4517msgstr "" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:49 4520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4521msgid "Date range" 4522msgstr "דאטום צווישן" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:42 4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4526msgstr "" 4527 4528#: resources/views/admin/users.phtml:20 4529msgid "Date registered" 4530msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4531 4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4533msgid "Date sent" 4534msgstr "דאטום געשיקט" 4535 4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4538#, php-format 4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4540msgstr "" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:4 4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4544msgstr "" 4545 4546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4550msgid "Daughter" 4551msgstr "טאָכטער" 4552 4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4555#, php-format 4556msgid "Daughter of %s" 4557msgstr "טאָכטער פון %s" 4558 4559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4560msgid "Day" 4561msgstr "טאָג" 4562 4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4564msgid "Day not set" 4565msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4566 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4570msgid "Day:" 4571msgstr "טאָג:" 4572 4573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4575msgid "Dead" 4576msgstr "טויט" 4577 4578#. I18N: gedcom tag DEAT 4579#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4704msgid "Death" 4705msgstr "פטירה" 4706 4707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4708msgid "Death by country" 4709msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4710 4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4713msgid "Death date range end" 4714msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4715 4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4718msgid "Death date range start" 4719msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1757 4722msgid "Death of a brother" 4723msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4726msgid "Death of a child" 4727msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1662 4730msgid "Death of a daughter" 4731msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1746 4734msgid "Death of a father" 4735msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4739msgid "Death of a grand-parent" 4740msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4744msgid "Death of a grandchild" 4745msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1673 4748msgid "Death of a granddaughter" 4749msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1684 4752msgctxt "daughter’s daughter" 4753msgid "Death of a granddaughter" 4754msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1695 4757msgctxt "son’s daughter" 4758msgid "Death of a granddaughter" 4759msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1702 4762msgid "Death of a grandfather" 4763msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1706 4766msgid "Death of a grandmother" 4767msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1669 4770msgid "Death of a grandson" 4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1680 4774msgctxt "daughter’s son" 4775msgid "Death of a grandson" 4776msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1691 4779msgctxt "son’s son" 4780msgid "Death of a grandson" 4781msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1735 4784msgid "Death of a half-brother" 4785msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1742 4788msgid "Death of a half-sibling" 4789msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1739 4792msgid "Death of a half-sister" 4793msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1768 4796msgid "Death of a husband" 4797msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1724 4800msgid "Death of a maternal grandfather" 4801msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1728 4804msgid "Death of a maternal grandmother" 4805msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1750 4808msgid "Death of a mother" 4809msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4812msgid "Death of a parent" 4813msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1713 4816msgid "Death of a paternal grandfather" 4817msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1717 4820msgid "Death of a paternal grandmother" 4821msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4824msgid "Death of a sibling" 4825msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1761 4828msgid "Death of a sister" 4829msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1658 4832msgid "Death of a son" 4833msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4836msgid "Death of a spouse" 4837msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1772 4840msgid "Death of a wife" 4841msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4842 4843#. I18N: gedcom tag _DETS 4844#: app/GedcomTag.php:1782 4845msgid "Death of one spouse" 4846msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4847 4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4849msgid "Death place contains" 4850msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4851 4852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4853msgid "Death places" 4854msgstr "טויט ערטער" 4855 4856#. I18N: Name of a module/report 4857#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4861msgid "Deaths" 4862msgstr "פּטירות" 4863 4864#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4866msgid "Deaths by century" 4867msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4868 4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4870msgctxt "Abbreviation for December" 4871msgid "Dec" 4872msgstr "דעצ" 4873 4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4878msgid "Decade of birth" 4879msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4880 4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4883msgid "Decade of death" 4884msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4885 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4888msgid "Decade of marriage" 4889msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4892msgctxt "GENITIVE" 4893msgid "December" 4894msgstr "דעצעמבער" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4897msgctxt "INSTRUMENTAL" 4898msgid "December" 4899msgstr "דעצעמבער" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4902msgctxt "LOCATIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "דעצעמבער" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4909msgctxt "NOMINATIVE" 4910msgid "December" 4911msgstr "דעצעמבער" 4912 4913#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4914#: app/Date/FrenchDate.php:303 4915msgid "Decidi" 4916msgstr "דעסידי" 4917 4918#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4919msgid "Default chart" 4920msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4921 4922#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4923msgid "Default family tree" 4924msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4925 4926#. I18N: A configuration setting 4927#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4929#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4930msgid "Default individual" 4931msgstr "" 4932 4933#. I18N: A configuration setting 4934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4936msgid "Default theme" 4937msgstr "פעליקייַט טעמע" 4938 4939#. I18N: gedcom tag _DEG 4940#: app/GedcomTag.php:1779 4941msgid "Degree" 4942msgstr "דיפלאמע" 4943 4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4960msgctxt "font name" 4961msgid "DejaVu" 4962msgstr "DejaVu" 4963 4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4967#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4972#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4975#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4976#: resources/views/media-page.phtml:83 4977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4982#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4983#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4984#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4985msgid "Delete" 4986msgstr "ויסמעקן" 4987 4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4990msgstr "" 4991 4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4994msgid "Delete inactive users" 4995msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4996 4997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4998msgid "Delete old files…" 4999msgstr "" 5000 5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5002msgid "Delete selected messages" 5003msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5004 5005#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5006msgid "Delete the preferences for this module." 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5010msgid "Delete this name" 5011msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5012 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5014msgid "Delete your account" 5015msgstr "" 5016 5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5018msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5019msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5020 5021#. I18N: Name of a country or state 5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5023msgid "Democratic Republic of the Congo" 5024msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5025 5026#. I18N: Name of a country or state 5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5028msgid "Denmark" 5029msgstr "דענמארק" 5030 5031#. I18N: Location of an LDS church temple 5032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5033msgid "Denver, Colorado, United States" 5034msgstr "דנוור, קולורדו" 5035 5036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5037msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5038msgstr "" 5039 5040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5041msgid "Descendant generations" 5042msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5043 5044#. I18N: gedcom tag DESC 5045#. I18N: Name of a module/chart 5046#. I18N: Name of a module/sidebar 5047#. I18N: Name of a module/report 5048#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5055msgid "Descendants" 5056msgstr "קינדסקינדער" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESI 5059#: app/GedcomTag.php:664 5060msgid "Descendants interest" 5061msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5062 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5064msgid "Descendants of " 5065msgstr "קינדסקינדער פון " 5066 5067#. I18N: %s is an individual’s name 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5069#, php-format 5070msgid "Descendants of %s" 5071msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DSCR 5074#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5076msgid "Description" 5077msgstr "באַשרײַבונג" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:667 5086msgid "Destination" 5087msgstr "" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5093#: resources/views/media-page.phtml:34 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5095#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5096#: resources/views/source-page.phtml:33 5097msgid "Details" 5098msgstr "פרטים" 5099 5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5102msgstr "" 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5106msgid "Detroit, Michigan, United States" 5107msgstr "דטרויט,מישיגן" 5108 5109#: app/Date/JalaliDate.php:266 5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "דע'" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:141 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "דעיי" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:231 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "דעיי" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:186 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "דעיי" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:96 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "דיי" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:148 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:238 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:193 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:103 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:146 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:236 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:191 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:101 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5188msgid "Died as a child: exempt" 5189msgstr "" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5193msgid "Died as an infant: exempt" 5194msgstr "" 5195 5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5197msgid "Differences" 5198msgstr "ונטערשיידען" 5199 5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5203msgstr "" 5204 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208msgid "Direct line ancestors" 5209msgstr "" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors and their families" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: %s is a number of records per page 5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5219#, php-format 5220msgid "Display %s" 5221msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5231msgstr "" 5232 5233#. I18N: gedcom tag DIV 5234#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5236msgid "Divorce" 5237msgstr "גט" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIVF 5240#: app/GedcomTag.php:673 5241msgid "Divorce filed" 5242msgstr "גט דערלאנגט" 5243 5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5246msgid "Divorces by century" 5247msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5248 5249#. I18N: Name of a country or state 5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5251msgid "Djibouti" 5252msgstr "דזשיבוטי" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5261msgid "Do not seal: unauthorized" 5262msgstr "" 5263 5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5265msgid "Do not use maps" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: Type of media object 5269#: app/GedcomTag.php:2367 5270msgid "Document" 5271msgstr "דאָקומענט" 5272 5273#. I18N: Name of a country or state 5274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5275msgid "Dominica" 5276msgstr "דאָמיניקאַ" 5277 5278#. I18N: Name of a country or state 5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5280msgid "Dominican Republic" 5281msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5282 5283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5284msgid "Down" 5285msgstr "" 5286 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5289msgid "Download" 5290msgstr "" 5291 5292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5293#, php-format 5294msgid "Download %s…" 5295msgstr "" 5296 5297#: resources/views/media-page.phtml:100 5298msgid "Download file" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: Location of an LDS church temple 5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5303msgid "Draper, Utah, United States" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: The second day in the French republican calendar 5307#: app/Date/FrenchDate.php:287 5308msgid "Duodi" 5309msgstr "דואודי" 5310 5311#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5314#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5316msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5317 5318#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5321#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5323msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5324 5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5327msgstr "" 5328 5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5337msgid "Earliest birth" 5338msgstr "ערשטער געבורט" 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5344msgid "Earliest death" 5345msgstr "ערשטער פטירה" 5346 5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5348msgid "Earliest divorce" 5349msgstr "פרידיקע גט" 5350 5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5352msgid "Earliest marriage" 5353msgstr "ערשטער חתונה" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5357msgid "Ecuador" 5358msgstr "עקוואדאר" 5359 5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5364#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5365#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5367#: resources/views/admin/users.phtml:13 5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5370#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5373#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5376#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5377#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5378msgid "Edit" 5379msgstr "ויסרעדאַגירן" 5380 5381#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5382#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5383msgid "Edit a media file" 5384msgstr "" 5385 5386#. I18N: Options for editing 5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5388#, fuzzy 5389msgid "Edit preferences" 5390msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5391 5392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5393#, fuzzy 5394msgid "Edit the FAQ" 5395msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5396 5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5400msgid "Edit the gender" 5401msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5406msgid "Edit the name" 5407msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5420msgid "Edit the raw GEDCOM" 5421msgstr "" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5424msgid "Edit the shared note" 5425msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5426 5427#: app/Module/StoriesModule.php:223 5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5429msgid "Edit the story" 5430msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5431 5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5433msgid "Edit the user" 5434msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5435 5436#: app/Tree.php:306 5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5438msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5439 5440#. I18N: A restriction on editing data 5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5442msgid "Editing restriction" 5443msgstr "" 5444 5445#. I18N: Listbox entry; name of a role 5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5448msgid "Editor" 5449msgstr "רעדאַקטאָר" 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5454msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5455 5456#. I18N: gedcom tag EDUC 5457#: app/GedcomTag.php:679 5458msgid "Education" 5459msgstr "בילדונג" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5463msgid "Egypt" 5464msgstr "עגיפטן" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5468msgid "El Salvador" 5469msgstr "על סאלוואדאר" 5470 5471#. I18N: Type of media object 5472#: app/GedcomTag.php:2370 5473msgid "Electronic" 5474msgstr "עלעקטראָניש" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:210 5478msgctxt "GENITIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "אלול" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:316 5484msgctxt "INSTRUMENTAL" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "אלול" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:263 5490msgctxt "LOCATIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "אלול" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:157 5496msgctxt "NOMINATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "אלול" 5499 5500#. I18N: gedcom tag EMAIL 5501#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5502#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5503#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5504#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5506#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5507#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5510#: resources/views/register-page.phtml:32 5511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5512msgid "Email address" 5513msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5514 5515#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5517msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5518msgstr "" 5519 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5521msgid "Email verified" 5522msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMIG 5525#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5526msgid "Emigration" 5527msgstr "עמיגראַציע" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5530msgid "Employee" 5531msgstr "אָנגעשטעלטער" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5534msgctxt "FEMALE" 5535msgid "Employee" 5536msgstr "אָנגעשטעלטער" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5539msgctxt "MALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "אָנגעשטעלטער" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5544#: app/GedcomTag.php:977 5545msgid "Employer" 5546msgstr "באַלעבאָס" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5549msgctxt "FEMALE" 5550msgid "Employer" 5551msgstr "באַלעבאָס" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "באַלעבאָס" 5557 5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5559msgid "Empty the clippings cart" 5560msgstr "ליידיק וואָגן" 5561 5562#: resources/views/admin/components.phtml:24 5563#: resources/views/admin/components.phtml:63 5564#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5565msgid "Enabled" 5566msgstr "ינייבאַלד" 5567 5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5571msgstr "" 5572 5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5574msgid "End year" 5575msgstr "ענדיקן יאָר" 5576 5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5578msgid "Ending range of change dates" 5579msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5580 5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5583msgid "Endowment House" 5584msgstr "" 5585 5586#. I18N: gedcom tag ENGA 5587#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5588msgid "Engagement" 5589msgstr "צוזאמענשטעל" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5593msgid "England" 5594msgstr "ענגלאנד" 5595 5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5597msgid "Enter an optional note about this favorite" 5598msgstr "" 5599 5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5601msgid "Entire record" 5602msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5606msgid "Equatorial Guinea" 5607msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5611msgid "Eritrea" 5612msgstr "עריטרעא" 5613 5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5615#, php-format 5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5617msgstr "" 5618 5619#: app/Date/JalaliDate.php:268 5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5621msgid "Esf" 5622msgstr "אספ'" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:145 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "עספנד" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:235 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "עספאנד" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:190 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "עספנד" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:100 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "עספנד" 5647 5648#. I18N: A configuration setting 5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5650msgid "Estimated dates for birth and death" 5651msgstr "" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5655msgid "Estonia" 5656msgstr "עסטלאנד" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5660msgid "Ethiopia" 5661msgstr "עטיאפיע" 5662 5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5664msgid "Europe" 5665msgstr "אייראָפּע" 5666 5667#. I18N: gedcom tag EVEN 5668#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5672msgid "Event" 5673msgstr "געשעעניש" 5674 5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5680msgid "Events" 5681msgstr "געשעענישן" 5682 5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5684msgid "Events in countries" 5685msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5686 5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5688msgid "Events of close relatives" 5689msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5693msgstr "" 5694 5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5696msgid "Exact" 5697msgstr "פּינקטלעכער" 5698 5699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5700msgid "Exact date" 5701msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5702 5703#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5704msgid "Exact text" 5705msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5706 5707#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5708#, php-format 5709msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5710msgstr "" 5711 5712#: resources/views/admin/media.phtml:58 5713msgid "Exclude subfolders" 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5717#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5718msgid "Excluded from this submission" 5719msgstr "" 5720 5721#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5722#: resources/views/register-page.phtml:71 5723msgid "Explain why you are requesting an account." 5724msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5725 5726#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5727msgid "Export" 5728msgstr "אַרויספיר" 5729 5730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5731msgid "Export a GEDCOM file" 5732msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5733 5734#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5735msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5736msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5737 5738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5739#, fuzzy 5740msgid "Export preferences" 5741msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5742 5743#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5745msgid "Extend privacy to dead individuals" 5746msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5747 5748#. I18N: “External files” are stored on other computers 5749#: resources/views/admin/media.phtml:27 5750msgid "External files" 5751msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5752 5753#: resources/views/admin/media.phtml:62 5754msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: Name of a module/sidebar 5758#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5759msgid "Extra information" 5760msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5761 5762#. I18N: gedcom tag _EYEC 5763#: app/GedcomTag.php:1791 5764msgid "Eye color" 5765msgstr "אויג קאָליר" 5766 5767#. I18N: Name of a theme. 5768#: app/Module/FabTheme.php:37 5769msgid "F.A.B." 5770msgstr "פ.א.ב." 5771 5772#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5774msgid "FAQ" 5775msgstr "FAQ" 5776 5777#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5779msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: gedcom tag FACT 5783#: app/GedcomTag.php:723 5784msgid "Fact" 5785msgstr "פאַקט" 5786 5787#: app/GedcomTag.php:1793 5788msgid "Fact 1" 5789msgstr "פאַקט 1" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1811 5792msgid "Fact 10" 5793msgstr "פאַקט 10" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1813 5796msgid "Fact 11" 5797msgstr "פאַקט 11" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1815 5800msgid "Fact 12" 5801msgstr "פאַקט 12" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1817 5804msgid "Fact 13" 5805msgstr "פאַקט 13" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1795 5808msgid "Fact 2" 5809msgstr "פאַקט 2" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1797 5812msgid "Fact 3" 5813msgstr "פאַקט 3" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1799 5816msgid "Fact 4" 5817msgstr "פאַקט 4" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1801 5820msgid "Fact 5" 5821msgstr "פאַקט 5" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1803 5824msgid "Fact 6" 5825msgstr "פאַקט 6" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1805 5828msgid "Fact 7" 5829msgstr "פאַקט 7" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1807 5832msgid "Fact 8" 5833msgstr "פאַקט 8" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1809 5836msgid "Fact 9" 5837msgstr "פאַקט 9" 5838 5839#. I18N: A configuration setting 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5841msgid "Fact icons" 5842msgstr "פאַקט נוליקע" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5846msgid "Fact or event" 5847msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5848 5849#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5852#: resources/views/family-page.phtml:48 5853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5856msgid "Facts and events" 5857msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5860msgid "Facts for family records" 5861msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5864msgid "Facts for individual records" 5865msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5868msgid "Facts for new families" 5869msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5872msgid "Facts for new individuals" 5873msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5876msgid "Facts for repository records" 5877msgstr "" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5880msgid "Facts for source records" 5881msgstr "" 5882 5883#. I18N: Name of a country or state 5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5885msgid "Falkland Islands" 5886msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5887 5888#. I18N: Name of a module/list 5889#. I18N: Name of a module 5890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5891#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5892#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5895#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5900#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5907#: resources/views/media-page.phtml:45 5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5911#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5912#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5913#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5914#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5917msgid "Families" 5918msgstr "פאמיליעס" 5919 5920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5921#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5922msgid "Families with sources" 5923msgstr "" 5924 5925#. I18N: gedcom tag FAM 5926#. I18N: Name of a module/report 5927#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5929#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5930#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5931#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5941msgid "Family" 5942msgstr "מישפּאָכע" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAMC 5945#: app/GedcomTag.php:731 5946msgid "Family as a child" 5947msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAMS 5950#: app/GedcomTag.php:737 5951msgid "Family as a spouse" 5952msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5953 5954#. I18N: Name of a module/chart 5955#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5956msgid "Family book" 5957msgstr "פאמיליע בוך" 5958 5959#. I18N: %s is an individual’s name 5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5961#, php-format 5962msgid "Family book of %s" 5963msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMF 5966#: app/GedcomTag.php:734 5967msgid "Family file" 5968msgstr "משפּחה טעקע" 5969 5970#. I18N: Name of a module/sidebar 5971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5972msgid "Family navigator" 5973msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5974 5975#. I18N: Description of the “News” module 5976#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5977msgid "Family news and site announcements." 5978msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5979 5980#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5981#, php-format 5982msgid "Family of %s" 5983msgstr "פאמיליע פון %s" 5984 5985#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5987#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5992#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5999msgid "Family tree" 6000msgstr "פאמיליע בוים" 6001 6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6004msgid "Family tree clippings cart" 6005msgstr "" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6008#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6009msgid "Family tree title" 6010msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6011 6012#. I18N: Name of a module 6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6020msgid "Family trees" 6021msgstr "פאמיליע ביימער" 6022 6023#. I18N: %s is the spouse name 6024#: app/Individual.php:1103 6025#, php-format 6026msgid "Family with %s" 6027msgstr "משפּחה מיט %s" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6030msgid "Family with adoptive parents" 6031msgstr "" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6034msgid "Family with foster parents" 6035msgstr "" 6036 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6039msgid "Family with husband" 6040msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6043#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6045msgid "Family with parents" 6046msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6047 6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6050msgid "Family with rada parents" 6051msgstr "" 6052 6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6055msgid "Family with sealing parents" 6056msgstr "" 6057 6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6059msgid "Family with spouse" 6060msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6061 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6065msgid "Family with the most children" 6066msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6070msgid "Family with wife" 6071msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6072 6073#. I18N: Name of a module/chart 6074#: app/Module/FanChartModule.php:62 6075msgid "Fan chart" 6076msgstr "בויגן טשאַרט" 6077 6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6079#: app/Module/FanChartModule.php:108 6080#, php-format 6081msgid "Fan chart of %s" 6082msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6083 6084#: app/Date/JalaliDate.php:257 6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6086msgid "Far" 6087msgstr "פאר'" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6091msgid "Faroe Islands" 6092msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:123 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "פארבארדין" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:213 6102msgctxt "INSTRUMENTAL" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "פארבארדין" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:168 6108msgctxt "LOCATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "פארבארדין" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:78 6114msgctxt "NOMINATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "פרברדין" 6117 6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6125msgid "Father" 6126msgstr "טאַטע" 6127 6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6129#: app/Individual.php:1138 6130#, php-format 6131msgid "Father: %s" 6132msgstr "פאטער: %s" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6135msgid "Father’s age" 6136msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6137 6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6139#: app/Individual.php:1064 6140#, php-format 6141msgid "Father’s family with %s" 6142msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6143 6144#. I18N: A step-family. 6145#: app/Individual.php:1068 6146msgid "Father’s family with an unknown individual" 6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6152msgid "Favorites" 6153msgstr "פאַוואָריטעס" 6154 6155#. I18N: gedcom tag FAX 6156#: app/GedcomTag.php:758 6157msgid "Fax" 6158msgstr "פאַקס" 6159 6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6161msgctxt "Abbreviation for February" 6162msgid "Feb" 6163msgstr "פֿעב" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "פעברואַר" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6171msgctxt "INSTRUMENTAL" 6172msgid "February" 6173msgstr "פעברואַר" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "פעברואַר" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6183msgctxt "NOMINATIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "פעברואַר" 6186 6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6190msgid "Female" 6191msgstr "נעקייווע" 6192 6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6196#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6210msgid "Females" 6211msgstr "נקבות" 6212 6213#. I18N: Name of a country or state 6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6215msgid "Fiji" 6216msgstr "פידזשי" 6217 6218#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6219msgid "File size" 6220msgstr "טעקע גרייס" 6221 6222#: app/Functions/Functions.php:42 6223msgid "File successfully uploaded" 6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6225 6226#. I18N: gedcom tag FILE 6227#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6228msgid "Filename" 6229msgstr "טעקע נאָמען" 6230 6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6233msgid "Filename on server" 6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6235 6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6237#, php-format 6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6245 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6249 6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6251#, php-format 6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6254 6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6256msgid "Filter" 6257msgstr "פילטער" 6258 6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6260msgid "Find a source" 6261msgstr "געפינען אַ מקור" 6262 6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6267msgid "Find a special character" 6268msgstr "" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6271msgid "Find all possible relationships" 6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6275msgid "Find any relationship" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6279#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6280msgid "Find duplicates" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6284msgid "Find other relationships" 6285msgstr "" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6289msgid "Find relationships via ancestors" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6294msgid "Find the closest relationships" 6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6299msgid "Find unrelated individuals" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6304msgid "Finland" 6305msgstr "פינלאנד" 6306 6307#. I18N: gedcom tag FCOM 6308#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6309msgid "First communion" 6310msgstr "" 6311 6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6313msgid "First event" 6314msgstr "ערשטער געשעעניש" 6315 6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6317msgid "First record" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6321msgid "Fix name slashes and spaces" 6322msgstr "" 6323 6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6325#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6326msgid "Flag" 6327msgstr "פאָן" 6328 6329#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6330#, php-format 6331msgid "Flag of %s" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6336msgid "Flanders" 6337msgstr "פלאנדערן" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:147 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "פלוראל" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:241 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "פלוראל" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:194 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "פלוראל" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:100 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "פלוראל" 6362 6363#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6365msgid "Folder" 6366msgstr "טעקע" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6369msgid "Folder name on server" 6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6371 6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6374msgid "Follow this link to verify your email address." 6375msgstr "" 6376 6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6393msgid "Font" 6394msgstr "שריפֿט" 6395 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6398msgid "Footer" 6399msgstr "" 6400 6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6405msgid "Footers" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6410#, php-format 6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6412msgstr "" 6413 6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6419#, fuzzy, php-format 6420msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6424#, fuzzy, php-format 6425msgid "For technical support and information contact %s." 6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6429#, fuzzy, php-format 6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6432 6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/views/login-page.phtml:53 6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6440msgid "Forgot password?" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: gedcom tag FORM 6444#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6446#: resources/views/help/date.phtml:128 6447msgid "Format" 6448msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6449 6450#. I18N: A configuration setting 6451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6452msgid "Format text and notes" 6453msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6454 6455#. I18N: Location of an LDS church temple 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6457msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6458msgstr "" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6461msgctxt "Female pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6466msgctxt "Male pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6471msgctxt "Pedigree" 6472msgid "Foster" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6476msgid "Foster child" 6477msgstr "" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6480msgid "Foster father" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6484msgid "Foster mother" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6489msgid "France" 6490msgstr "פראנקרייך" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6494msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6495msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6496 6497#. I18N: Location of an LDS church temple 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6499msgid "Freiburg, Germany" 6500msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6501 6502#. I18N: The French calendar 6503#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6504msgid "French" 6505msgstr "פראנצויזיש" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6509msgid "French Guiana" 6510msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6514msgid "French Polynesia" 6515msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6519msgid "French Southern Territories" 6520msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6521 6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6524#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6525msgid "Frequently asked questions" 6526msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6530msgid "Fresno, California, United States" 6531msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6532 6533#. I18N: abbreviation for Friday 6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6536msgid "Fri" 6537msgstr "פרי" 6538 6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6540msgid "Friday" 6541msgstr "פרייטיק" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6544msgid "Friend" 6545msgstr "פרייַנד" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6548msgctxt "FEMALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "פרייַנד" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6553msgctxt "MALE" 6554msgid "Friend" 6555msgstr "פרייַנד" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:137 6559msgctxt "GENITIVE" 6560msgid "Frimaire" 6561msgstr "פרימער" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:231 6565msgctxt "INSTRUMENTAL" 6566msgid "Frimaire" 6567msgstr "פרימער" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:184 6571msgctxt "LOCATIVE" 6572msgid "Frimaire" 6573msgstr "פרימער" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:89 6577msgctxt "NOMINATIVE" 6578msgid "Frimaire" 6579msgstr "פרימער" 6580 6581#. I18N: From date1 (To date2) 6582#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6586#: resources/views/message-page.phtml:12 6587msgid "From" 6588msgstr "פון" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:155 6592msgctxt "GENITIVE" 6593msgid "Fructidor" 6594msgstr "פרוקטידור" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:249 6598msgctxt "INSTRUMENTAL" 6599msgid "Fructidor" 6600msgstr "פרוקטידור" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:202 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "פרוקטידור" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:108 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "פרוקטידור" 6613 6614#. I18N: Location of an LDS church temple 6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6616msgid "Fukuoka, Japan" 6617msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6618 6619#. I18N: gedcom tag _FNRL 6620#: app/GedcomTag.php:1820 6621msgid "Funeral" 6622msgstr "לעווייַע" 6623 6624#. I18N: A configuration setting 6625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6627msgid "GEDCOM errors" 6628msgstr "GEDCOM טעויות" 6629 6630#. I18N: gedcom tag GEDC 6631#. I18N: gedcom tag _GEDF 6632#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6633#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6634msgid "GEDCOM file" 6635msgstr "GEDCOM טעקע" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6639msgid "Gabon" 6640msgstr "גאבאן" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6644msgid "Gambia" 6645msgstr "די גאמביע" 6646 6647#. I18N: gedcom tag SEX 6648#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6654msgid "Gender" 6655msgstr "מין" 6656 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6658msgid "Genealogy" 6659msgstr "" 6660 6661#. I18N: A configuration setting 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6663msgid "Genealogy contact" 6664msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6665 6666#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6667#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6668msgid "Genealogy data" 6669msgstr "" 6670 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6673msgid "General" 6674msgstr "אַלגעמײן" 6675 6676#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6677#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6678msgid "General search" 6679msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6680 6681#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6682#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6683msgid "Generate sitemap files for search engines." 6684msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6685 6686#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6687#: app/Report/AbstractReport.php:284 6688#, php-format 6689msgid "Generated by %s" 6690msgstr "געמאכט דורך %s" 6691 6692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6693msgid "Generation" 6694msgstr "דאָר" 6695 6696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6698msgid "Generation " 6699msgstr "דאָר " 6700 6701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6707#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6712msgid "Generations" 6713msgstr "דורות" 6714 6715#. I18N: gedcom tag ANCE 6716#: app/GedcomTag.php:484 6717msgid "Generations of ancestors" 6718msgstr "דורות פון אבות" 6719 6720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6722msgid "Geographic area" 6723msgstr "" 6724 6725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6726#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6729msgid "Geographic data" 6730msgstr "" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6734msgid "Georgia" 6735msgstr "זשארזשיע" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6739msgid "Germany" 6740msgstr "דייטשלאנד" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:145 6744msgctxt "GENITIVE" 6745msgid "Germinal" 6746msgstr "ז'רמינאל" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:239 6750msgctxt "INSTRUMENTAL" 6751msgid "Germinal" 6752msgstr "ז'רמינאל" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:192 6756msgctxt "LOCATIVE" 6757msgid "Germinal" 6758msgstr "ז'רמינאל" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:98 6763msgctxt "NOMINATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "ז'רמינאל" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6769msgid "Ghana" 6770msgstr "גהאנע" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6774msgid "Gibraltar" 6775msgstr "גיבראלטאר" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6779msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6780msgstr "" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6784msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6785msgstr "" 6786 6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6789msgid "Given name" 6790msgstr "געגעבן נאָמען" 6791 6792#. I18N: gedcom tag GIVN 6793#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6794#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6797msgid "Given names" 6798msgstr "געגעבן נעמען" 6799 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6801msgid "Godchild" 6802msgstr "" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6805msgid "Goddaughter" 6806msgstr "" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6809msgid "Godfather" 6810msgstr "קוואַטער" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6813msgid "Godmother" 6814msgstr "קוואַטערין" 6815 6816#. I18N: gedcom tag _GODP 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6818msgid "Godparent" 6819msgstr "קוואַטער" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6822msgid "Godson" 6823msgstr "" 6824 6825#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6826msgid "Google Maps™" 6827msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6828 6829#. I18N: gedcom tag GRAD 6830#: app/GedcomTag.php:783 6831msgid "Graduation" 6832msgstr "" 6833 6834#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6835msgid "Greatest age at death" 6836msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6837 6838#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6839msgid "Greatest age between siblings" 6840msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6844msgid "Greece" 6845msgstr "גריכנלאנד" 6846 6847#. I18N: The name of a colour-scheme 6848#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6849msgid "Green Beam" 6850msgstr "גרין שטראַל" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6854msgid "Greenland" 6855msgstr "גרינלאנד" 6856 6857#. I18N: The gregorian calendar 6858#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6859msgid "Gregorian" 6860msgstr "גרעגאריאניש" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6864msgid "Grenada" 6865msgstr "גראַנאַדאַ" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6869msgid "Guadalajara, Mexico" 6870msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6874msgid "Guadeloupe" 6875msgstr "גואַדעלאָופּע" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6879msgid "Guam" 6880msgstr "גואם" 6881 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6887msgctxt "FEMALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6892msgctxt "MALE" 6893msgid "Guardian" 6894msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6898msgid "Guatemala" 6899msgstr "גוואטעמאלע" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6903msgid "Guatemala City, Guatemala" 6904msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6908msgid "Guayaquil, Ecuador" 6909msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6913msgid "Guernsey" 6914msgstr "גוערנסיי" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6918msgid "Guinea" 6919msgstr "גינע" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6923msgid "Guinea-Bissau" 6924msgstr "גינע-ביסאו" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6928msgid "Guyana" 6929msgstr "גויאנע" 6930 6931#. I18N: Name of a module 6932#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6933msgid "HTML" 6934msgstr "HTML" 6935 6936#. I18N: gedcom tag _HAIR 6937#: app/GedcomTag.php:1832 6938msgid "Hair color" 6939msgstr "האָר קאָליר" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6943msgid "Haiti" 6944msgstr "האיטי" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6948msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6949msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6953msgid "Hamilton, New Zealand" 6954msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6958msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6959msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6960 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6962msgid "He " 6963msgstr "ער " 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6966msgid "He died" 6967msgstr "ער איז געשטארבן" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6971msgid "He married" 6972msgstr "ער חתונה געהאט" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6975msgid "He resided at" 6976msgstr "ער האט געוווינט אין" 6977 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6979msgid "He was born" 6980msgstr "ער איז געבוירן" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6983msgid "He was buried" 6984msgstr "ער איז באַגראָבן" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6987msgid "He was christened" 6988msgstr "" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6991msgid "He was cremated" 6992msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 6993 6994#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6995msgid "Head of household" 6996msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 6997 6998#. I18N: gedcom tag HEAD 6999#: app/GedcomTag.php:786 7000msgid "Header" 7001msgstr "קאָפּצעטל" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7005msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7006msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HEB 7009#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7010msgid "Hebrew" 7011msgstr "ייִדישע" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HNM 7014#: app/GedcomTag.php:1841 7015msgid "Hebrew name" 7016msgstr "ייִדישע נאָמען" 7017 7018#. I18N: gedcom tag _HEIG 7019#: app/GedcomTag.php:1838 7020msgid "Height" 7021msgstr "הײך" 7022 7023#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7029#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7031#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7032#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7033#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…" 7036msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7037 7038#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7039#, php-format 7040msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7041msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7042 7043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7047msgid "Hello administrator…" 7048msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7049 7050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7051#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7052msgid "Help" 7053msgstr "הילף" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7057msgid "Helsinki, Finland" 7058msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7059 7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7076msgctxt "font name" 7077msgid "Helvetica" 7078msgstr "הלווטיקה" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7081msgid "Her occupation was" 7082msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7086msgid "Hermosillo, Mexico" 7087msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7088 7089#. I18N: a month in the Jewish calendar 7090#: app/Date/JewishDate.php:186 7091msgctxt "GENITIVE" 7092msgid "Heshvan" 7093msgstr "מרחשון" 7094 7095#. I18N: a month in the Jewish calendar 7096#: app/Date/JewishDate.php:292 7097msgctxt "INSTRUMENTAL" 7098msgid "Heshvan" 7099msgstr "מרחשון" 7100 7101#. I18N: a month in the Jewish calendar 7102#: app/Date/JewishDate.php:239 7103msgctxt "LOCATIVE" 7104msgid "Heshvan" 7105msgstr "מרחשון" 7106 7107#. I18N: a month in the Jewish calendar 7108#: app/Date/JewishDate.php:133 7109msgctxt "NOMINATIVE" 7110msgid "Heshvan" 7111msgstr "מרחשון" 7112 7113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7117msgid "Hide from everyone" 7118msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7119 7120#. I18N: gedcom tag _PRIM 7121#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7123msgid "Highlighted image" 7124msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7125 7126#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7127#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7128msgid "Hijri" 7129msgstr "איסלאמיש" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7132msgid "His occupation was" 7133msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7134 7135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7141msgid "Historic events" 7142msgstr "" 7143 7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7145msgid "Historical facts" 7146msgstr "היסטארישע פאקטן" 7147 7148#. I18N: Name of a module 7149#. I18N: A configuration setting 7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7152msgid "Hit counters" 7153msgstr "" 7154 7155#. I18N: gedcom tag _HOL 7156#: app/GedcomTag.php:1844 7157msgid "Holocaust" 7158msgstr "חורבן אייראפע" 7159 7160#. I18N: Name of a module 7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7165msgid "Home page" 7166msgstr "היים בלאַט" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7170msgid "Honduras" 7171msgstr "האנדוראס" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Hong Kong" 7178msgstr "האנג קאנג" 7179 7180#. I18N: Name of a module/chart 7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7182msgid "Hourglass chart" 7183msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7184 7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7186msgid "Household" 7187msgstr "הויזגעזינד" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7191msgid "Houston, Texas, United States" 7192msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7193 7194#. I18N: Configuration option 7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7201msgid "Hungary" 7202msgstr "אונגארן" 7203 7204#. I18N: gedcom tag HUSB 7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7209#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7221msgid "Husband" 7222msgstr "מאַן" 7223 7224#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7225msgid "Husband’s age" 7226msgstr "יאָרן פון מאַן" 7227 7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7230msgid "IP address" 7231msgstr "אדרעס IP" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7235msgid "Iceland" 7236msgstr "איסלאנד" 7237 7238#: app/SurnameTradition.php:95 7239msgctxt "Surname tradition" 7240msgid "Icelandic" 7241msgstr "אײַזלענדיש" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7245msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7246msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7247 7248#. I18N: gedcom tag IDNO 7249#: app/GedcomTag.php:792 7250msgid "Identification number" 7251msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7252 7253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7254msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7259msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7260msgstr "" 7261 7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7263msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7264msgstr "" 7265 7266#: resources/views/help/name.phtml:18 7267#, php-format 7268msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/help/name.phtml:15 7272#, php-format 7273msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7274msgstr "" 7275 7276#: resources/views/help/name.phtml:24 7277#, php-format 7278msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/help/name.phtml:21 7282#, php-format 7283msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:12 7287#, php-format 7288msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7292msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7293msgstr "" 7294 7295#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7297msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7302msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7306msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7311msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7315msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7319msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7323msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7327msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7328msgstr "" 7329 7330#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7331#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7332msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7336msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7340msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7344msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7349msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7354msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7358msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7359msgstr "" 7360 7361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7362msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7363msgstr "" 7364 7365#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7366msgid "Image dimensions" 7367msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7368 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7370msgid "Images without watermarks" 7371msgstr "" 7372 7373#. I18N: gedcom tag IMMI 7374#: app/GedcomTag.php:795 7375msgid "Immigration" 7376msgstr "אימיגראַציע" 7377 7378#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7379msgid "Import" 7380msgstr "אַרייַנפיר" 7381 7382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7383msgid "Import Options." 7384msgstr "" 7385 7386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7387msgid "Import a GEDCOM file" 7388msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7389 7390#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7391msgid "Import all places from a family tree" 7392msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7393 7394#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7396msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7397msgstr "" 7398 7399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7400msgid "Import geographic data" 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7404#, fuzzy 7405msgid "Import preferences" 7406msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7410msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7423msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7428msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7429msgstr "" 7430 7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7432msgid "In this month…" 7433msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7434 7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7436msgid "In this year…" 7437msgstr "אין דעם יאָר …" 7438 7439#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7441msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7445msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7449msgid "Include associates" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7453#, php-format 7454msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7455msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7458msgid "Include media (automatically zips files)" 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: Label for check-box 7462#: resources/views/admin/media.phtml:53 7463#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7464msgid "Include subfolders" 7465msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7466 7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7468msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7472msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Label for a configuration option 7476#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7477msgid "Include the individual’s immediate family" 7478msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7482msgid "India" 7483msgstr "אינדיע" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7487msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: gedcom tag INDI 7491#. I18N: Name of a module/report 7492#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7493#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7495#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7496#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7497#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7508#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7526msgid "Individual" 7527msgstr "יאָכיד" 7528 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7530msgid "Individual 1" 7531msgstr "מענטש 1" 7532 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7534msgid "Individual 2" 7535msgstr "מענטש 2" 7536 7537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7538msgid "Individual distribution chart" 7539msgstr "" 7540 7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7542msgid "Individual page" 7543msgstr "" 7544 7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7546msgid "Individual pages" 7547msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7548 7549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7550#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7551msgid "Individual record" 7552msgstr "" 7553 7554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7557msgid "Individual who lived the longest" 7558msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7559 7560#. I18N: Name of a module/list 7561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7563#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7564#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7565#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7566#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7573#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7582#: resources/views/media-page.phtml:39 7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7590#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7591#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7592#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7593#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7596msgid "Individuals" 7597msgstr "מענטשן" 7598 7599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7600#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7601msgid "Individuals with sources" 7602msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7603 7604#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7605#, php-format 7606msgid "Individuals with surname %s" 7607msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7608 7609#. I18N: Name of a country or state 7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7611msgid "Indonesia" 7612msgstr "אינדאנעזיע" 7613 7614#. I18N: gedcom tag INFL 7615#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7616msgid "Infant" 7617msgstr "וויקלקינד" 7618 7619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7620msgid "Informant" 7621msgstr "" 7622 7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7624msgctxt "FEMALE" 7625msgid "Informant" 7626msgstr "" 7627 7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7629msgctxt "MALE" 7630msgid "Informant" 7631msgstr "" 7632 7633#. I18N: Name of a module 7634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7635msgid "Interactive tree" 7636msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7637 7638#. I18N: %s is an individual’s name 7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7641#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7642#, php-format 7643msgid "Interactive tree of %s" 7644msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7645 7646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7647msgid "Internal messaging" 7648msgstr "" 7649 7650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7651msgid "Internal messaging with emails" 7652msgstr "" 7653 7654#. I18N: gedcom tag _INTE 7655#: app/GedcomTag.php:1858 7656msgid "Interred" 7657msgstr "קבור" 7658 7659#. I18N: gedcom tag _INTE 7660#: app/GedcomTag.php:1854 7661msgctxt "FEMALE" 7662msgid "Interred" 7663msgstr "קבור" 7664 7665#. I18N: gedcom tag _INTE 7666#: app/GedcomTag.php:1849 7667msgctxt "MALE" 7668msgid "Interred" 7669msgstr "קבור" 7670 7671#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7672msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7673msgstr "" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7676msgid "Invalid GEDCOM record" 7677msgstr "" 7678 7679#: app/Date.php:372 7680msgid "Invalid date" 7681msgstr "פּאָסל דאטום" 7682 7683#. I18N: Name of a country or state 7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7685msgid "Iran" 7686msgstr "איראן" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7690msgid "Iraq" 7691msgstr "איראק" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7695msgid "Ireland" 7696msgstr "אירלאנד" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7700msgid "Isle of Man" 7701msgstr "אינזל פון מאַן" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7705msgid "Israel" 7706msgstr "ישראל" 7707 7708#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7709msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7710msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7714msgid "Italy" 7715msgstr "איטאליע" 7716 7717#. I18N: a month in the Jewish calendar 7718#: app/Date/JewishDate.php:202 7719msgctxt "GENITIVE" 7720msgid "Iyar" 7721msgstr "אייר" 7722 7723#. I18N: a month in the Jewish calendar 7724#: app/Date/JewishDate.php:308 7725msgctxt "INSTRUMENTAL" 7726msgid "Iyar" 7727msgstr "אייר" 7728 7729#. I18N: a month in the Jewish calendar 7730#: app/Date/JewishDate.php:255 7731msgctxt "LOCATIVE" 7732msgid "Iyar" 7733msgstr "אייר" 7734 7735#. I18N: a month in the Jewish calendar 7736#: app/Date/JewishDate.php:149 7737msgctxt "NOMINATIVE" 7738msgid "Iyar" 7739msgstr "אייר" 7740 7741#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7742#: app/Date.php:235 7743msgid "Jalali" 7744msgstr "פערסיש" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7748msgid "Jamaica" 7749msgstr "דזשאמייקע" 7750 7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7752msgctxt "Abbreviation for January" 7753msgid "Jan" 7754msgstr "יאנ" 7755 7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7757msgctxt "GENITIVE" 7758msgid "January" 7759msgstr "יאַנואַר" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7762msgctxt "INSTRUMENTAL" 7763msgid "January" 7764msgstr "יאַנואַר" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "January" 7769msgstr "יאַנואַר" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7774msgctxt "NOMINATIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "יאַנואַר" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7780msgid "Japan" 7781msgstr "דזשאמייקע" 7782 7783#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7784#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7785#: resources/views/help/date.phtml:151 7786msgid "Jewish" 7787msgstr "ייִדיש" 7788 7789#. I18N: Location of an LDS church temple 7790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7791msgid "Johannesburg, South Africa" 7792msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7793 7794#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7795#: app/Tree.php:305 7796msgid "John /DOE/" 7797msgstr "פלוני /אלמוני/" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7801msgid "Jordan" 7802msgstr "יארדאניע" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7806msgid "Jordan River, Utah, United States" 7807msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7808 7809#. I18N: Name of a module 7810#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7811msgid "Journal" 7812msgstr "זשורנאַל" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7815msgctxt "Abbreviation for July" 7816msgid "Jul" 7817msgstr "יול" 7818 7819#. I18N: The julian calendar 7820#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7821msgid "Julian" 7822msgstr "יוליאניש" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7825msgctxt "GENITIVE" 7826msgid "July" 7827msgstr "יולי" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7830msgctxt "INSTRUMENTAL" 7831msgid "July" 7832msgstr "יולי" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7835msgctxt "LOCATIVE" 7836msgid "July" 7837msgstr "יולי" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7842msgctxt "NOMINATIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "יולי" 7845 7846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7847#: app/Date/HijriDate.php:134 7848msgctxt "GENITIVE" 7849msgid "Jumada al-awwal" 7850msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7851 7852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7853#: app/Date/HijriDate.php:224 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "Jumada al-awwal" 7856msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7857 7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7859#: app/Date/HijriDate.php:179 7860msgctxt "LOCATIVE" 7861msgid "Jumada al-awwal" 7862msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7863 7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7865#: app/Date/HijriDate.php:89 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "Jumada al-awwal" 7868msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7871#: app/Date/HijriDate.php:136 7872msgctxt "GENITIVE" 7873msgid "Jumada al-thani" 7874msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7877#: app/Date/HijriDate.php:226 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "Jumada al-thani" 7880msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7883#: app/Date/HijriDate.php:181 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "Jumada al-thani" 7886msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7889#: app/Date/HijriDate.php:91 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "Jumada al-thani" 7892msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7895msgctxt "Abbreviation for June" 7896msgid "Jun" 7897msgstr "יונ" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7900msgctxt "GENITIVE" 7901msgid "June" 7902msgstr "יוני" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "June" 7907msgstr "יוני" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "June" 7912msgstr "יוני" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "יוני" 7920 7921#. I18N: Location of an LDS church temple 7922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7923msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7924msgstr "" 7925 7926#. I18N: Name of a country or state 7927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7928msgid "Kazakhstan" 7929msgstr "קאזאכסטאן" 7930 7931#. I18N: A configuration setting 7932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7933msgid "Keep media objects" 7934msgstr "האַלטן בילדער" 7935 7936#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7937msgid "Keep open" 7938msgstr "" 7939 7940#. I18N: A configuration setting 7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7942#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7944msgid "Keep the existing “last change” information" 7945msgstr "" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7949msgid "Kenya" 7950msgstr "קעניע" 7951 7952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7953msgid "Keyword examples" 7954msgstr "" 7955 7956#: app/Date/JalaliDate.php:259 7957msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7958msgid "Khor" 7959msgstr "חור'" 7960 7961#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7962#: app/Date/JalaliDate.php:127 7963msgctxt "GENITIVE" 7964msgid "Khordad" 7965msgstr "חורדאד" 7966 7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7968#: app/Date/JalaliDate.php:217 7969msgctxt "INSTRUMENTAL" 7970msgid "Khordad" 7971msgstr "חורדאד" 7972 7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7974#: app/Date/JalaliDate.php:172 7975msgctxt "LOCATIVE" 7976msgid "Khordad" 7977msgstr "חורדאד" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:82 7981msgctxt "NOMINATIVE" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "חורדאד" 7984 7985#. I18N: Location of an LDS church temple 7986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7987msgid "Kiev, Ukraine" 7988msgstr "קיעוו, אוקראינע" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7992msgid "Kiribati" 7993msgstr "קיריבאַטי" 7994 7995#. I18N: a month in the Jewish calendar 7996#: app/Date/JewishDate.php:188 7997msgctxt "GENITIVE" 7998msgid "Kislev" 7999msgstr "כסלו" 8000 8001#. I18N: a month in the Jewish calendar 8002#: app/Date/JewishDate.php:294 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "Kislev" 8005msgstr "כסלו" 8006 8007#. I18N: a month in the Jewish calendar 8008#: app/Date/JewishDate.php:241 8009msgctxt "LOCATIVE" 8010msgid "Kislev" 8011msgstr "כסלו" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:135 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "כסלו" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8021msgid "Kona, Hawaii, United States" 8022msgstr "קונה, האוואי" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8026msgid "Korea" 8027msgstr "קארעע" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8031msgid "Kuwait" 8032msgstr "קואווייט" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8036msgid "Kyrgyzstan" 8037msgstr "קירגיזסטאן" 8038 8039#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8040#: app/GedcomTag.php:499 8041msgid "LDS baptism" 8042msgstr "" 8043 8044#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8045#: app/GedcomTag.php:1006 8046msgid "LDS child sealing" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8050#: app/GedcomTag.php:622 8051msgid "LDS confirmation" 8052msgstr "" 8053 8054#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8055#: app/GedcomTag.php:698 8056msgid "LDS endowment" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:1015 8061msgid "LDS spouse sealing" 8062msgstr "" 8063 8064#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8065msgid "LDS temple" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8070msgid "Laie, Hawaii, United States" 8071msgstr "לאיה, האוואי" 8072 8073#. I18N: page orientation 8074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8075#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8077msgid "Landscape" 8078msgstr "לאַנדשאַפט" 8079 8080#. I18N: gedcom tag LANG 8081#. I18N: A configuration setting 8082#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8083#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8084#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8087#: resources/views/admin/users.phtml:18 8088#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8089#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8090#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8091msgid "Language" 8092msgstr "שפּראַך" 8093 8094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8096#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8097#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8098msgid "Languages" 8099msgstr "שפּראַכן" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8103msgid "Laos" 8104msgstr "לאַאָס" 8105 8106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8107msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8108msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8109 8110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8111#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8112msgid "Largest families" 8113msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8114 8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8116msgid "Largest number of grandchildren" 8117msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8121msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8122msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8123 8124#. I18N: gedcom tag CHAN 8125#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8126#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8127#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8129#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8130#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8132#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8137msgid "Last change" 8138msgstr "לעצטע ענדערונג" 8139 8140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8141msgid "Last email reminder was sent " 8142msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8143 8144#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8145msgid "Last event" 8146msgstr "לעצטע געשעעניש" 8147 8148#: resources/views/admin/users.phtml:22 8149msgid "Last signed in" 8150msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8151 8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8155#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8156msgid "Latest birth" 8157msgstr "לעצטע געבורט" 8158 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8163msgid "Latest death" 8164msgstr "לעצט פטירה" 8165 8166#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8167msgid "Latest divorce" 8168msgstr "לעצטע גט" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8171msgid "Latest marriage" 8172msgstr "לעצט חתונה" 8173 8174#. I18N: gedcom tag LATI 8175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8177#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8178#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8179#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8180msgid "Latitude" 8181msgstr "ברייט" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8185msgid "Latvia" 8186msgstr "לעטלאנד" 8187 8188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8189#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8193msgid "Layout" 8194msgstr "אױסשטעל" 8195 8196#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8197msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8198msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8199 8200#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8201msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8202msgstr "" 8203 8204#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8206msgid "Leaves" 8207msgstr "בלעטער" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8211msgid "Lebanon" 8212msgstr "לבנון" 8213 8214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8215msgid "Left" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: gedcom tag LEGA 8219#: app/GedcomTag.php:814 8220msgid "Legatee" 8221msgstr "יורש" 8222 8223#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8224msgid "Length of marriage" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8229msgid "Lesotho" 8230msgstr "לעסאטא" 8231 8232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8236#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8237#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8246#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8248msgctxt "paper size" 8249msgid "Letter" 8250msgstr "Letter" 8251 8252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8253msgid "Level" 8254msgstr "גלייַך" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8258msgid "Liberia" 8259msgstr "ליבעריע" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8263msgid "Libya" 8264msgstr "ליביע" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8268msgid "Liechtenstein" 8269msgstr "ליכטנשטיין" 8270 8271#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8272msgid "Lifespan" 8273msgstr "לעבן-שפּאַן" 8274 8275#. I18N: Name of a module/chart 8276#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8277msgid "Lifespans" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8282msgid "Lima, Peru" 8283msgstr "לימא, פערו" 8284 8285#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8287msgid "Link media objects to facts and events" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: You need to: 8291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8293msgid "Link the user account to an individual." 8294msgstr "" 8295 8296#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8298msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8299msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8300 8301#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8302#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8303msgid "Link this media object to a family" 8304msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8305 8306#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8307#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8308msgid "Link this media object to a source" 8309msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8310 8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8312#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8313msgid "Link this media object to an individual" 8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8315 8316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8317msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8318msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8319 8320#. I18N: gedcom tag _DBID 8321#: app/GedcomTag.php:1654 8322msgid "Linked database ID" 8323msgstr "" 8324 8325#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8326#: resources/views/chart-box.phtml:123 8327msgid "Links" 8328msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8329 8330#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8331#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8332msgid "List" 8333msgstr "רעשימע" 8334 8335#. I18N: Name of a module 8336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8337#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8339#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8340#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8342msgid "Lists" 8343msgstr "רשימות" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8347msgid "Lithuania" 8348msgstr "ליטע" 8349 8350#: app/SurnameTradition.php:105 8351msgctxt "Surname tradition" 8352msgid "Lithuanian" 8353msgstr "ליטוויש" 8354 8355#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8356msgid "Living" 8357msgstr "לעבעדיק" 8358 8359#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8360msgid "Living individuals" 8361msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8362 8363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8364msgid "Loading…" 8365msgstr "" 8366 8367#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8368#: resources/views/admin/media.phtml:22 8369msgid "Local files" 8370msgstr "היגע טעקעס" 8371 8372#. I18N: gedcom tag MAP 8373#. I18N: gedcom tag _LOC 8374#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8375msgid "Location" 8376msgstr "אָרט" 8377 8378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8379msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8380msgstr "" 8381 8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8383msgid "Lodger" 8384msgstr "" 8385 8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8387msgctxt "FEMALE" 8388msgid "Lodger" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8392msgctxt "MALE" 8393msgid "Lodger" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8398msgid "Logan, Utah, United States" 8399msgstr "לוגאן, יוטא" 8400 8401#. I18N: Location of an LDS church temple 8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8403msgid "London, England" 8404msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8405 8406#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8408msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8409msgstr "" 8410 8411#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8412msgid "Longest marriage" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: gedcom tag LONG 8416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8418#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8419#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8420#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8421msgid "Longitude" 8422msgstr "לאָנגיטודע" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8426msgid "Los Angeles, California, United States" 8427msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8428 8429#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8430msgid "Lost password request" 8431msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8435msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8436msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8440msgid "Lubbock, Texas, United States" 8441msgstr "טעקסאס, טקסס" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8445msgid "Luxembourg" 8446msgstr "לוקסעמבורג" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8450msgid "Macau" 8451msgstr "מאַקאַו" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8455msgid "Macedonia" 8456msgstr "מאקעדאניע" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8460msgid "Madagascar" 8461msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8465msgid "Madrid, Spain" 8466msgstr "מאדריד, שפאניע" 8467 8468#. I18N: Type of media object 8469#: app/GedcomTag.php:2379 8470msgid "Magazine" 8471msgstr "זשורנאַל" 8472 8473#. I18N: gedcom tag _NAME 8474#: app/GedcomTag.php:1985 8475msgid "Mailing name" 8476msgstr "פּאָסט נאָמען" 8477 8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8479msgid "Mailto link" 8480msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8481 8482#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8483msgid "Main section blocks" 8484msgstr "" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8488msgid "Malawi" 8489msgstr "מאלאווי" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8493msgid "Malaysia" 8494msgstr "מאלייזיע" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Maldives" 8499msgstr "מאלדיוון" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8504msgid "Male" 8505msgstr "זאָכער" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8524msgid "Males" 8525msgstr "זכרים" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8529msgid "Mali" 8530msgstr "מאַלי" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8534msgid "Malta" 8535msgstr "מאלטא" 8536 8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8550msgid "Manage family trees" 8551msgstr "" 8552 8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8557msgid "Manage family trees " 8558msgstr "" 8559 8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8563msgid "Manage media" 8564msgstr "" 8565 8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8567msgid "Manage the links" 8568msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 8569 8570#. I18N: Listbox entry; name of a role 8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8575msgid "Manager" 8576msgstr "פאַרוואַלטער" 8577 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8579msgid "Managers" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8584msgid "Manaus, Brazil" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8589msgid "Manhattan, New York, United States" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8594msgid "Manila, Philippines" 8595msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8599msgid "Manti, Utah, United States" 8600msgstr "מאנאטי, יוטא" 8601 8602#. I18N: Type of media object 8603#: app/GedcomTag.php:2382 8604msgid "Manuscript" 8605msgstr "קסאַוו יאַד" 8606 8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8614msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Type of media object 8618#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8620msgid "Map" 8621msgstr "קאַרטע" 8622 8623#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8625#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8626msgid "Map provider" 8627msgstr "" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8630msgctxt "Abbreviation for March" 8631msgid "Mar" 8632msgstr "מער" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8635msgctxt "GENITIVE" 8636msgid "March" 8637msgstr "מאַרץ" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8640msgctxt "INSTRUMENTAL" 8641msgid "March" 8642msgstr "מאַרץ" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8645msgctxt "LOCATIVE" 8646msgid "March" 8647msgstr "מאַרץ" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8652msgctxt "NOMINATIVE" 8653msgid "March" 8654msgstr "מאַרץ" 8655 8656#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8658msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: gedcom tag MARR 8662#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8663#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8717msgid "Marriage" 8718msgstr "חתונה" 8719 8720#. I18N: gedcom tag MARB 8721#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8722msgid "Marriage banns" 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8726#: app/GedcomTag.php:1982 8727msgid "Marriage beginning status" 8728msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MBON 8731#: app/GedcomTag.php:1961 8732msgid "Marriage bond" 8733msgstr "" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8736msgid "Marriage by country" 8737msgstr "" 8738 8739#. I18N: gedcom tag MARC 8740#: app/GedcomTag.php:830 8741msgid "Marriage contract" 8742msgstr "כתובה" 8743 8744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8745msgid "Marriage date range end" 8746msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8747 8748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8749msgid "Marriage date range start" 8750msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MEND 8753#: app/GedcomTag.php:1970 8754msgid "Marriage ending status" 8755msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MARI 8758#: app/GedcomTag.php:1865 8759msgid "Marriage intention" 8760msgstr "" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARL 8763#: app/GedcomTag.php:833 8764msgid "Marriage license" 8765msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1950 8768msgid "Marriage of a brother" 8769msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8770 8771#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8772msgid "Marriage of a child" 8773msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1881 8776msgid "Marriage of a daughter" 8777msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8778 8779#. I18N: ...to another spouse 8780#: app/GedcomTag.php:1937 8781msgid "Marriage of a father" 8782msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8786msgid "Marriage of a grandchild" 8787msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1896 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1907 8794msgctxt "daughter’s daughter" 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1918 8799msgctxt "son’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1892 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1903 8808msgctxt "daughter’s son" 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1914 8813msgctxt "son’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1925 8818msgid "Marriage of a half-brother" 8819msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1932 8822msgid "Marriage of a half-sibling" 8823msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1929 8826msgid "Marriage of a half-sister" 8827msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8828 8829#. I18N: ...to another spouse 8830#: app/GedcomTag.php:1942 8831msgid "Marriage of a mother" 8832msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8836msgid "Marriage of a parent" 8837msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8840msgid "Marriage of a sibling" 8841msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1954 8844msgid "Marriage of a sister" 8845msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1877 8848msgid "Marriage of a son" 8849msgstr "חתונה פון אַ זון" 8850 8851#. I18N: ...to each other 8852#: app/GedcomTag.php:1888 8853msgid "Marriage of parents" 8854msgstr "חתונה פון עלטערן" 8855 8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8857msgid "Marriage place contains" 8858msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8859 8860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8861msgid "Marriage places" 8862msgstr "חתונה ערטער" 8863 8864#. I18N: gedcom tag MARS 8865#: app/GedcomTag.php:851 8866msgid "Marriage settlement" 8867msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8868 8869#. I18N: gedcom tag _STAT 8870#: app/GedcomTag.php:2051 8871msgid "Marriage status" 8872msgstr "חתונה סטאַטוס" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:848 8875msgid "Marriage type unknown" 8876msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8877 8878#. I18N: Name of a module/report 8879#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8883msgid "Marriages" 8884msgstr "חתונות" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8887#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8888msgid "Marriages by century" 8889msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _MARNM 8892#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8893#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8894msgid "Married name" 8895msgstr "באהעפט נאָמען" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:1873 8898msgid "Married surname" 8899msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8903msgid "Marshall Islands" 8904msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8908msgid "Martinique" 8909msgstr "מאַרטיניק" 8910 8911#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8912msgid "Masquerade as this user" 8913msgstr "" 8914 8915#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8917msgid "Match both upper and lower case letters." 8918msgstr "" 8919 8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8921msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8922msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8923 8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8925msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8926msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8930msgid "Mauritania" 8931msgstr "מאריטאניע" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8935msgid "Mauritius" 8936msgstr "מאַוריטיוס" 8937 8938#. I18N: A configuration setting 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8940msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8941msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8942 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8944#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8945msgid "Maximum upload size: " 8946msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8949msgctxt "Abbreviation for May" 8950msgid "May" 8951msgstr "מײַ" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8954msgctxt "GENITIVE" 8955msgid "May" 8956msgstr "מייַ" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8959msgctxt "INSTRUMENTAL" 8960msgid "May" 8961msgstr "מייַ" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8964msgctxt "LOCATIVE" 8965msgid "May" 8966msgstr "מייַ" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8971msgctxt "NOMINATIVE" 8972msgid "May" 8973msgstr "מייַ" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8977msgid "Mayotte" 8978msgstr "מייַאָטטע" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8982msgid "Medford, Oregon, United States" 8983msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8984 8985#. I18N: Name of a module 8986#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 8987#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8990#: resources/views/admin/media.phtml:81 8991#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 8992#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8993msgid "Media" 8994msgstr "מעדיע" 8995 8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8997#: resources/views/admin/media.phtml:80 8998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8999#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9000#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9003msgid "Media file" 9004msgstr "מעדיע טעקע" 9005 9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9007msgid "Media file to upload" 9008msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9009 9010#. I18N: %s is the name of a folder. 9011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9012#, php-format 9013msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9014msgstr "" 9015 9016#: resources/views/admin/media.phtml:13 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9018msgid "Media files" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: A configuration setting 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9023msgid "Media folder" 9024msgstr "" 9025 9026#: resources/views/admin/media.phtml:14 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9028msgid "Media folders" 9029msgstr "" 9030 9031#. I18N: gedcom tag OBJE 9032#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9034#: resources/views/admin/media.phtml:82 9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9036#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9038#: resources/views/family-page.phtml:91 9039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9040#: resources/views/source-page.phtml:77 9041msgid "Media object" 9042msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9043 9044#. I18N: Name of a module/list 9045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9046#: app/Module/MediaListModule.php:46 9047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9057#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9058#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9060msgid "Media objects" 9061msgstr "בילדער" 9062 9063#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9064msgid "Media objects found" 9065msgstr "בילדער געפונען" 9066 9067#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9068msgid "Media objects per page" 9069msgstr "בילדער פאר בלאט" 9070 9071#. I18N: gedcom tag MEDI 9072#. I18N: gedcom tag _TYPE 9073#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9076msgid "Media type" 9077msgstr "מעדיע סאָרט" 9078 9079#. I18N: gedcom tag _MDCL 9080#: app/GedcomTag.php:1964 9081msgid "Medical" 9082msgstr "מעדיציניש" 9083 9084#. I18N: gedcom tag _MEDC 9085#: app/GedcomTag.php:1967 9086msgid "Medical condition" 9087msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9088 9089#. I18N: The name of a colour-scheme 9090#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9091msgid "Mediterranio" 9092msgstr "" 9093 9094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9095msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9096msgstr "" 9097 9098#: app/Date/JalaliDate.php:263 9099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "מעה'" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:135 9105msgctxt "GENITIVE" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "מעהר" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:225 9111msgctxt "INSTRUMENTAL" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "מעהר" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:180 9117msgctxt "LOCATIVE" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "מעהר" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:90 9123msgctxt "NOMINATIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "מעהר" 9126 9127#. I18N: Location of an LDS church temple 9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9129msgid "Melbourne, Australia" 9130msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9131 9132#. I18N: Listbox entry; name of a role 9133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9138msgid "Member" 9139msgstr "מיטגליד" 9140 9141#. I18N: Location of an LDS church temple 9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9143msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9144msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9145 9146#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9148msgid "Menu" 9149msgstr "מעניו" 9150 9151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9155msgid "Menus" 9156msgstr "" 9157 9158#. I18N: The name of a colour-scheme 9159#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9160msgid "Mercury" 9161msgstr "קוועקזילבער" 9162 9163#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9164msgid "Merge" 9165msgstr "" 9166 9167#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9169msgid "Merge family trees" 9170msgstr "" 9171 9172#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9173#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9174msgid "Merge records" 9175msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9179msgid "Merida, Mexico" 9180msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9184msgid "Mesa, Arizona, United States" 9185msgstr "מסה, אריזונה" 9186 9187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9190#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9191msgid "Message" 9192msgstr "אָנזאָג" 9193 9194#. I18N: Name of a module 9195#. I18N: A configuration setting 9196#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9198msgid "Messages" 9199msgstr "אָנזאָגן" 9200 9201#. I18N: a month in the French republican calendar 9202#: app/Date/FrenchDate.php:151 9203msgctxt "GENITIVE" 9204msgid "Messidor" 9205msgstr "מעסידור" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:245 9209msgctxt "INSTRUMENTAL" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "מעסידור" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:198 9215msgctxt "LOCATIVE" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "מעסידור" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:104 9221msgctxt "NOMINATIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "מעסידור" 9224 9225#. I18N: Name of a country or state 9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9227msgid "Mexico" 9228msgstr "מעקסיקא" 9229 9230#. I18N: Location of an LDS church temple 9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9232msgid "Mexico City, Mexico" 9233msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9234 9235#. I18N: Type of media object 9236#: app/GedcomTag.php:2373 9237msgid "Microfiche" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: Type of media object 9241#: app/GedcomTag.php:2376 9242msgid "Microfilm" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9247msgid "Micronesia" 9248msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9249 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9251msgid "Middle East" 9252msgstr "מיטל מזרח" 9253 9254#. I18N: gedcom tag _MILI 9255#: app/GedcomTag.php:1973 9256msgid "Military" 9257msgstr "מיליטער" 9258 9259#. I18N: gedcom tag _MILT 9260#: app/GedcomTag.php:1976 9261msgid "Military service" 9262msgstr "מיליטעריש דינסט" 9263 9264#. I18N: Name of a module/report 9265#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9268msgid "Missing data" 9269msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9270 9271#. I18N: Listbox entry; name of a role 9272#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9274msgid "Moderator" 9275msgstr "" 9276 9277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9278msgid "Moderators" 9279msgstr "" 9280 9281#: resources/views/admin/components.phtml:23 9282#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9283msgid "Module" 9284msgstr "" 9285 9286#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9288msgid "Module administration" 9289msgstr "" 9290 9291#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9299msgid "Modules" 9300msgstr "" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9304msgid "Moldova" 9305msgstr "מאלדאווע" 9306 9307#. I18N: abbreviation for Monday 9308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9310msgid "Mon" 9311msgstr "מאנ" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9315msgid "Monaco" 9316msgstr "מאנאקא" 9317 9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9319msgid "Monday" 9320msgstr "מאנטיק" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9324msgid "Mongolia" 9325msgstr "מאנגאליי" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9329msgid "Montenegro" 9330msgstr "מאנטענעגרא" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9334msgid "Monterrey, Mexico" 9335msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9339msgid "Montevideo, Uruguay" 9340msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9341 9342#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9348#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9349msgid "Month" 9350msgstr "מאָנאַט" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9354msgid "Month of birth" 9355msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9359msgid "Month of birth of first child in a relation" 9360msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9364msgid "Month of death" 9365msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9369msgid "Month of first marriage" 9370msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9374msgid "Month of marriage" 9375msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9376 9377#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9378#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9380msgid "Month:" 9381msgstr "מאָנאַט:" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9385msgid "Monticello, Utah, United States" 9386msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9390msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9391msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9392 9393#. I18N: Name of a country or state 9394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9395msgid "Montserrat" 9396msgstr "מאַנסעראַט" 9397 9398#: app/Date/JalaliDate.php:261 9399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9400msgid "Mor" 9401msgstr "מור'" 9402 9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:131 9405msgctxt "GENITIVE" 9406msgid "Mordad" 9407msgstr "מורדאד" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:221 9411msgctxt "INSTRUMENTAL" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "מורדאד" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:176 9417msgctxt "LOCATIVE" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "מורדאד" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:86 9423msgctxt "NOMINATIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "מורדאד" 9426 9427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9429msgid "More news articles" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Name of a country or state 9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9434msgid "Morocco" 9435msgstr "מאראקא" 9436 9437#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9439msgid "Most SMTP servers require a password." 9440msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9441 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9445msgid "Most common surnames" 9446msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9447 9448#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9450msgid "Most servers do not use secure connections." 9451msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9452 9453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9456msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9457msgstr "" 9458 9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9461msgstr "" 9462 9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9465msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Name of a module 9472#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9473msgid "Most viewed pages" 9474msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9475 9476#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9483msgid "Mother" 9484msgstr "מוטער" 9485 9486#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9487#: app/Individual.php:1148 9488#, php-format 9489msgid "Mother: %s" 9490msgstr "מוטער: %s" 9491 9492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9493msgid "Mother’s age" 9494msgstr "מוטער ס יאָרן" 9495 9496#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9497#: app/Individual.php:1074 9498#, php-format 9499msgid "Mother’s family with %s" 9500msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9501 9502#. I18N: A step-family. 9503#: app/Individual.php:1078 9504msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9505msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9509msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9510msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9511 9512#: resources/views/admin/components.phtml:30 9513#: resources/views/admin/components.phtml:120 9514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9518msgid "Move down" 9519msgstr "רירן אַראָפּ" 9520 9521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9522msgid "Move left" 9523msgstr "רירן לינקס" 9524 9525#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9526msgid "Move right" 9527msgstr "רירן רעכט" 9528 9529#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9530msgid "Move the media object?" 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/admin/components.phtml:29 9534#: resources/views/admin/components.phtml:114 9535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9539msgid "Move up" 9540msgstr "רירן אַרויף" 9541 9542#. I18N: Name of a country or state 9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9544msgid "Mozambique" 9545msgstr "מאזאמביק" 9546 9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9548#: app/Date/HijriDate.php:126 9549msgctxt "GENITIVE" 9550msgid "Muharram" 9551msgstr "מוחראם" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:216 9555msgctxt "INSTRUMENTAL" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "מוחאראם" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:171 9561msgctxt "LOCATIVE" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "מוחאראם" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:81 9567msgctxt "NOMINATIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "מוחראם" 9570 9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9572msgid "Multiple marriages" 9573msgstr "" 9574 9575#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9577msgid "My account" 9578msgstr "מיינע חשבון" 9579 9580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9581msgid "My family tree" 9582msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9585msgid "My individual record" 9586msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9591#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9594msgid "My page" 9595msgstr "מיין בלאַט" 9596 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9598msgid "My pages" 9599msgstr "" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9602msgid "My pedigree" 9603msgstr "מיין יחוס" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9607msgid "Myanmar" 9608msgstr "מיאנמאר" 9609 9610#. I18N: gedcom tag NAME 9611#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9635msgid "Name" 9636msgstr "נאָמען" 9637 9638#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9639#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9640msgctxt "Repository" 9641msgid "Name" 9642msgstr "נאָמען" 9643 9644#: app/GedcomTag.php:866 9645msgid "Name in Hebrew" 9646msgstr "ייִדישע נאָמען" 9647 9648#. I18N: gedcom tag NPFX 9649#: app/GedcomTag.php:891 9650msgid "Name prefix" 9651msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NSFX 9654#: app/GedcomTag.php:894 9655msgid "Name suffix" 9656msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9657 9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9662msgid "Names" 9663msgstr "נעמען" 9664 9665#. I18N: gedcom tag _NAMS 9666#: app/GedcomTag.php:1988 9667msgid "Namesake" 9668msgstr "" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9672msgid "Namibia" 9673msgstr "נאמיביע" 9674 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9676msgid "Nanny" 9677msgstr "" 9678 9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9680msgid "Narrative description" 9681msgstr "" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9685msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9686msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NATI 9689#: app/GedcomTag.php:869 9690msgid "Nationality" 9691msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATU 9694#: app/GedcomTag.php:872 9695msgid "Naturalization" 9696msgstr "" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9700msgid "Nauru" 9701msgstr "נאַורו" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9706msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9711msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9715msgid "Nepal" 9716msgstr "נעפאל" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9720msgid "Netherlands" 9721msgstr "האלאנד" 9722 9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9725msgid "Never" 9726msgstr "קיינ מאָל ניט" 9727 9728#. I18N: gedcom tag _NMAR 9729#: app/GedcomTag.php:2004 9730msgid "Never married" 9731msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2000 9735msgctxt "FEMALE" 9736msgid "Never married" 9737msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NMAR 9740#: app/GedcomTag.php:1995 9741msgctxt "MALE" 9742msgid "Never married" 9743msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9747msgid "New Caledonia" 9748msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9752msgid "New York, New York, United States" 9753msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9757msgid "New Zealand" 9758msgstr "ניי זילאנד" 9759 9760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9761msgid "New data" 9762msgstr "נייַ דאַטן" 9763 9764#. I18N: %s is a server name/URL 9765#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9766#, php-format 9767msgid "New registration at %s" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: %s is a server name/URL 9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9772#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9773#, php-format 9774msgid "New user at %s" 9775msgstr "" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9779msgid "Newport Beach, California, United States" 9780msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9781 9782#. I18N: Name of a module 9783#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9784msgid "News" 9785msgstr "נייַעס" 9786 9787#. I18N: Type of media object 9788#: app/GedcomTag.php:2388 9789msgid "Newspaper" 9790msgstr "צייַטונג" 9791 9792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9793msgid "Next email reminder will be sent after " 9794msgstr "" 9795 9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9798msgid "Next image" 9799msgstr "קומענדיק בילד" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9803msgid "Nicaragua" 9804msgstr "ניקאראגוא" 9805 9806#. I18N: gedcom tag NICK 9807#: app/GedcomTag.php:882 9808msgid "Nickname" 9809msgstr "צונעמעניש" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9813msgid "Niger" 9814msgstr "ניזשער" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9818msgid "Nigeria" 9819msgstr "ניזשעריע" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:200 9823msgctxt "GENITIVE" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "ניסן" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:306 9829msgctxt "INSTRUMENTAL" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "ניסן" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:253 9835msgctxt "LOCATIVE" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "ניסן" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:147 9841msgctxt "NOMINATIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "ניסן" 9844 9845#. I18N: Name of a country or state 9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9847msgid "Niue" 9848msgstr "ניוע" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:139 9852msgctxt "GENITIVE" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "ניבוז" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:233 9858msgctxt "INSTRUMENTAL" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "ניבוז" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:186 9864msgctxt "LOCATIVE" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "ניבוז" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:91 9870msgctxt "NOMINATIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "ניבוז" 9873 9874#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9876msgid "No" 9877msgstr "נײן" 9878 9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9881msgid "No GEDCOM file was received." 9882msgstr "" 9883 9884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9885msgid "No GEDCOM files found." 9886msgstr "" 9887 9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9889msgid "No calendar conversion" 9890msgstr "" 9891 9892#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9893#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9894msgid "No children" 9895msgstr "קיין קינדער" 9896 9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9898msgid "No contact" 9899msgstr "קיין באַריר" 9900 9901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9902msgid "No duplicates have been found." 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9906msgid "No errors have been found." 9907msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9908 9909#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9911#, php-format 9912msgid "No events exist for the next %s day." 9913msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9914msgstr[0] "" 9915msgstr[1] "" 9916 9917#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9918msgid "No events exist for today." 9919msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9920 9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9922msgid "No events exist for tomorrow." 9923msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9924 9925#: resources/views/family-page.phtml:53 9926msgid "No facts exist for this family." 9927msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9928 9929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9930#: app/Functions/Functions.php:52 9931msgid "No file was received. Please try again." 9932msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9933 9934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9935msgid "No link between the two individuals could be found." 9936msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9937 9938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9941#: resources/views/place-map.phtml:59 9942msgid "No mappable items" 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9948msgid "No matching facts found" 9949msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9950 9951#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9952#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9953msgid "No news articles have been submitted." 9954msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9955 9956#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9957msgid "No places have been found." 9958msgstr "" 9959 9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9961msgid "No predefined text" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9966msgid "No records to display" 9967msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9968 9969#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9971#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9973msgid "No results found." 9974msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9975 9976#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9977msgid "No signed-in and no anonymous users" 9978msgstr "" 9979 9980#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9981msgid "No temple - living ordinance" 9982msgstr "" 9983 9984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9987msgid "No upgrade information is available." 9988msgstr "" 9989 9990#. I18N: The name of a colour-scheme 9991#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9992msgid "Nocturnal" 9993msgstr "" 9994 9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 9997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10003msgid "None" 10004msgstr "קײנע" 10005 10006#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10007#: app/Date/FrenchDate.php:301 10008msgid "Nonidi" 10009msgstr "נונידי" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10013msgid "Norfolk Island" 10014msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10015 10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10017msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10022msgid "North Korea" 10023msgstr "צפון קארעע" 10024 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10026msgid "Northern America" 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10031msgid "Northern Ireland" 10032msgstr "צפון אירלאנד" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10036msgid "Northern Mariana Islands" 10037msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10041msgid "Norway" 10042msgstr "נאָרוועגיע" 10043 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10045msgid "Not approved by an administrator" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NLIV 10049#: app/GedcomTag.php:1991 10050msgid "Not living" 10051msgstr "נישט לעבעדיק" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NMR 10054#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10055msgid "Not married" 10056msgstr "נישט חתונה געהאט" 10057 10058#. I18N: gedcom tag _NMR 10059#: app/GedcomTag.php:2014 10060msgctxt "FEMALE" 10061msgid "Not married" 10062msgstr "נישט חתונה געהאט" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2009 10066msgctxt "MALE" 10067msgid "Not married" 10068msgstr "נישט חתונה געהאט" 10069 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10071msgid "Not verified by the user" 10072msgstr "" 10073 10074#. I18N: gedcom tag NOTE 10075#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10077#: resources/views/family-page.phtml:68 10078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10079#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10080#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10089msgid "Note" 10090msgstr "צעטל" 10091 10092#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10093msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10094msgstr "" 10095 10096#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10097msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Name of a module 10101#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10102#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10106#: resources/views/media-page.phtml:57 10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10108#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10109#: resources/views/source-page.phtml:56 10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10113msgid "Notes" 10114msgstr "צעטלען" 10115 10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10117msgid "Nothing found to cleanup" 10118msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10119 10120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10121msgid "Nothing found." 10122msgstr "גאָרנישט געפונען." 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10125msgctxt "Abbreviation for November" 10126msgid "Nov" 10127msgstr "נאוו" 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10130msgctxt "GENITIVE" 10131msgid "November" 10132msgstr "נאוועמבער" 10133 10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10135msgctxt "INSTRUMENTAL" 10136msgid "November" 10137msgstr "נאוועמבער" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10140msgctxt "LOCATIVE" 10141msgid "November" 10142msgstr "נאוועמבער" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10147msgctxt "NOMINATIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "נאוועמבער" 10150 10151#. I18N: Location of an LDS church temple 10152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10153msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10154msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10155 10156#. I18N: gedcom tag NCHI 10157#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10158#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10160msgid "Number of children" 10161msgstr "נומער פון קינדער" 10162 10163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10165#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10166msgid "Number of days to show" 10167msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10168 10169#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10171msgid "Number of families without children" 10172msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10173 10174#. I18N: ... to show in a list 10175#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10176msgid "Number of given names" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: gedcom tag NMR 10180#: app/GedcomTag.php:885 10181msgid "Number of marriages" 10182msgstr "" 10183 10184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10185msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10186msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10190msgid "Number of pages" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10196msgid "Number of surnames" 10197msgstr "" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10200msgid "Nurse" 10201msgstr "ניאַניע" 10202 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10204msgctxt "FEMALE" 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "ניאַניע" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10209msgctxt "MALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "ניאַניע" 10212 10213#. I18N: Location of an LDS church temple 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10215msgid "Oakland, California, United States" 10216msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10220msgid "Oaxaca, Mexico" 10221msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10222 10223#. I18N: gedcom tag OCCU 10224#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10226msgid "Occupation" 10227msgstr "פאַך" 10228 10229#. I18N: Name of a report 10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10233msgid "Occupations" 10234msgstr "פאַך ס" 10235 10236#. I18N: Name of a country or state 10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10238msgid "Occupied Palestinian Territory" 10239msgstr "" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10242msgctxt "Abbreviation for October" 10243msgid "Oct" 10244msgstr "אָקט" 10245 10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:299 10248msgid "Octidi" 10249msgstr "אוקטידי" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10252msgctxt "GENITIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "אָקטאָבער" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10257msgctxt "INSTRUMENTAL" 10258msgid "October" 10259msgstr "אָקטאָבער" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10262msgctxt "LOCATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "אָקטאָבער" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10269msgctxt "NOMINATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "אָקטאָבער" 10272 10273#. I18N: Location of an LDS church temple 10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10275msgid "Ogden, Utah, United States" 10276msgstr "אוגדען, יוטא" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10281msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10282 10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10284msgid "Old data" 10285msgstr "אַלט דאַטן" 10286 10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10288msgid "Old files found" 10289msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10292msgid "Oldest father" 10293msgstr "עלטסטע פאטער" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10296msgid "Oldest female" 10297msgstr "עלטסטע נקבה" 10298 10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10300msgid "Oldest living individuals" 10301msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10304msgid "Oldest male" 10305msgstr "עלטסטע זכר" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10308msgid "Oldest mother" 10309msgstr "עלטסטע מוטער" 10310 10311#. I18N: The name of a colour-scheme 10312#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10313msgid "Olivia" 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10318msgid "Oman" 10319msgstr "אמאן" 10320 10321#. I18N: Name of a module 10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10323msgid "On this day" 10324msgstr "אויף דעם טאָג" 10325 10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10327msgid "On this day…" 10328msgstr "אויף דעם טאָג …" 10329 10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10331msgid "Only add new records" 10332msgstr "" 10333 10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10340msgid "Only managers can edit" 10341msgstr "" 10342 10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10344msgid "Only update existing records" 10345msgstr "" 10346 10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10353msgstr "" 10354 10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10357msgid "OpenStreetMap™" 10358msgstr "" 10359 10360#. I18N: Location of an LDS church temple 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Date/JalaliDate.php:258 10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10367msgid "Ord" 10368msgstr "אור'" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:125 10372msgctxt "GENITIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "אורדיבעהשת" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:215 10378msgctxt "INSTRUMENTAL" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "אורדיבעהשת" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:170 10384msgctxt "LOCATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "אורדיבעהשת" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:80 10390msgctxt "NOMINATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "אורדיבהשת" 10393 10394#. I18N: gedcom tag ORDI 10395#: app/GedcomTag.php:905 10396msgid "Ordinance" 10397msgstr "הסמכה" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDN 10400#: app/GedcomTag.php:908 10401msgid "Ordination" 10402msgstr "" 10403 10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10406msgid "Orientation" 10407msgstr "אָריִענטירונג" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10411msgid "Orlando, Florida, United States" 10412msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10413 10414#. I18N: Type of media object 10415#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10419msgid "Other" 10420msgstr "אנדערע" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10423msgid "Other facts to show in charts" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10431msgid "Other preferences" 10432msgstr "" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10435msgid "Owner" 10436msgstr "באַזיצער" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10439msgctxt "FEMALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "באַזיצער" 10442 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10444msgctxt "MALE" 10445msgid "Owner" 10446msgstr "באַזיצער" 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:61 10450msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10451msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10452 10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10454#: app/Functions/Functions.php:58 10455msgid "PHP failed to write to disk." 10456msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10457 10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10459msgid "PHP information" 10460msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10461 10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10477msgid "Page" 10478msgstr "בלאַט" 10479 10480#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10481#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10482#, php-format 10483msgid "Page %s of %s" 10484msgstr "בלאַט %s פון %s" 10485 10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10502msgid "Page size" 10503msgstr "בלאַט גרייס" 10504 10505#. I18N: Type of media object 10506#: app/GedcomTag.php:2400 10507msgid "Painting" 10508msgstr "געמעל" 10509 10510#. I18N: Name of a country or state 10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10512msgid "Pakistan" 10513msgstr "פאקיסטאן" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10517msgid "Palau" 10518msgstr "פּאַלאַו" 10519 10520#. I18N: A colour scheme 10521#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10522msgid "Palette" 10523msgstr "" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10527msgid "Palmyra, New York, United States" 10528msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10532msgid "Panama" 10533msgstr "פאנאמא" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10537msgid "Panama City, Panama" 10538msgstr "" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10542msgid "Papeete, Tahiti" 10543msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10547msgid "Papua New Guinea" 10548msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10552msgid "Paraguay" 10553msgstr "פאראגוויי" 10554 10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10556msgid "Parents" 10557msgstr "עלטערן" 10558 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10562msgid "Parents and siblings" 10563msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10564 10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10566msgid "Parent’s age" 10567msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10568 10569#. I18N: A configuration setting 10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10574#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10575#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10576#: resources/views/login-page.phtml:33 10577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10578#: resources/views/register-page.phtml:56 10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10580msgid "Password" 10581msgstr "פּאַראָל" 10582 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10586#: resources/views/register-page.phtml:61 10587msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10592msgid "Payson, Utah, United States" 10593msgstr "" 10594 10595#. I18N: Name of a module/chart 10596#. I18N: Name of a report 10597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10598#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10599#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10602msgid "Pedigree" 10603msgstr "יחוס" 10604 10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10606msgid "Pedigree chart" 10607msgstr "יחוס טשאַרט" 10608 10609#. I18N: Name of a module 10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10611msgid "Pedigree map" 10612msgstr "יחוס מאַפּע" 10613 10614#. I18N: %s is an individual’s name 10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10616#, php-format 10617msgid "Pedigree map of %s" 10618msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10619 10620#. I18N: %s is an individual’s name 10621#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10622#, php-format 10623msgid "Pedigree tree of %s" 10624msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10625 10626#. I18N: Name of a module 10627#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10630#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10631#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10632#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10636msgid "Pending changes" 10637msgstr "" 10638 10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: gedcom tag _PRMN 10644#: app/GedcomTag.php:2027 10645msgid "Permanent number" 10646msgstr "שטענדיק נומער" 10647 10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10650msgid "Permanently delete these records?" 10651msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10655msgid "Perth, Australia" 10656msgstr "פרת', אויסטראליע" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10660msgid "Peru" 10661msgstr "פערו" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10665msgid "Philippines" 10666msgstr "פיליפינען" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10670msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: gedcom tag PHON 10674#: app/GedcomTag.php:923 10675msgid "Phone" 10676msgstr "טעלעפאן" 10677 10678#. I18N: gedcom tag FONE 10679#: app/GedcomTag.php:771 10680msgid "Phonetic" 10681msgstr "" 10682 10683#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10684msgid "Phonetic algorithm" 10685msgstr "" 10686 10687#: app/GedcomTag.php:864 10688msgid "Phonetic name" 10689msgstr "" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:931 10692msgid "Phonetic place" 10693msgstr "" 10694 10695#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10696#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10697#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10698msgid "Phonetic search" 10699msgstr "פאנעטיק זוכן" 10700 10701#: app/GedcomTag.php:1055 10702msgid "Phonetic title" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Type of media object 10706#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10707msgid "Photo" 10708msgstr "בילד" 10709 10710#. I18N: The name of a colour-scheme 10711#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10712msgid "Pink Plastic" 10713msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10717msgid "Pitcairn" 10718msgstr "פיטקארן" 10719 10720#. I18N: gedcom tag PLAC 10721#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10723#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10724#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10739msgid "Place" 10740msgstr "פּלאַץ" 10741 10742#. I18N: Name of a module/list 10743#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10744#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10745msgid "Place hierarchy" 10746msgstr "ערטער" 10747 10748#: app/GedcomTag.php:935 10749msgid "Place in Hebrew" 10750msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10751 10752#: resources/views/place-list.phtml:6 10753msgid "Place list" 10754msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10755 10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:505 10763msgid "Place of LDS baptism" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:1012 10768msgid "Place of LDS child sealing" 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:704 10773msgid "Place of LDS endowment" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:755 10778msgid "Place of LDS spouse sealing" 10779msgstr "" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:469 10782msgid "Place of adoption" 10783msgstr "" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10786msgid "Place of baptism" 10787msgstr "אָרט פון טבילה" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10790msgid "Place of bar mitzvah" 10791msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10794msgid "Place of bat mitzvah" 10795msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10799msgid "Place of birth" 10800msgstr "אָרט פון געבורט" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:540 10803msgid "Place of blessing" 10804msgstr "אָרט פון ברכה" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:1339 10807msgid "Place of brit milah" 10808msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10811msgid "Place of burial" 10812msgstr "אָרט פון קבורה" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10815msgid "Place of christening" 10816msgstr "" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10819msgid "Place of confirmation" 10820msgstr "" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:635 10823msgid "Place of cremation" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10828msgid "Place of death" 10829msgstr "אָרט פון פטירה" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:695 10832msgid "Place of emigration" 10833msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10836msgid "Place of engagement" 10837msgstr "אָרט פון שידוך" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:718 10840msgid "Place of event" 10841msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10844msgid "Place of first communion" 10845msgstr "" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:799 10848msgid "Place of immigration" 10849msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10854msgid "Place of marriage" 10855msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10858msgid "Place of marriage banns" 10859msgstr "" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:876 10862msgid "Place of naturalization" 10863msgstr "" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:914 10866msgid "Place of ordination" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:969 10870msgid "Place of residence" 10871msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10872 10873#. I18N: Name of a module 10874#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10875#: app/Module/PlacesModule.php:64 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10879msgid "Places" 10880msgstr "ערטער" 10881 10882#: resources/views/help/place.phtml:4 10883msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10884msgstr "" 10885 10886#: resources/views/places-page.phtml:26 10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10888msgstr "" 10889 10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10893msgid "Play" 10894msgstr "אָנהייב" 10895 10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10897msgid "Please enter a valid email address." 10898msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:141 10902msgctxt "GENITIVE" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "פליביוז" 10905 10906#. I18N: a month in the French republican calendar 10907#: app/Date/FrenchDate.php:235 10908msgctxt "INSTRUMENTAL" 10909msgid "Pluviose" 10910msgstr "פליביוז" 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:188 10914msgctxt "LOCATIVE" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "פליביוז" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:93 10920msgctxt "NOMINATIVE" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "פליביוז" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Poland" 10927msgstr "פוילן" 10928 10929#: app/SurnameTradition.php:98 10930msgctxt "Surname tradition" 10931msgid "Polish" 10932msgstr "פּױליש" 10933 10934#. I18N: A configuration setting 10935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10939msgid "Port number" 10940msgstr "Port נומער" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10944msgid "Portland, Oregon, United States" 10945msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10949msgid "Porto Alegre, Brazil" 10950msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10951 10952#. I18N: page orientation 10953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10956msgid "Portrait" 10957msgstr "פּאָרטרעט" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10961msgid "Portugal" 10962msgstr "פארטוגאל" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:92 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Portuguese" 10967msgstr "פארטוגעזיש" 10968 10969#. I18N: gedcom tag POST 10970#: app/GedcomTag.php:938 10971msgid "Postal code" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Name of a module 10975#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10976msgid "Powered by webtrees™" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:149 10981msgctxt "GENITIVE" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "פריריאל" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:243 10987msgctxt "INSTRUMENTAL" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "פריריאל" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:196 10993msgctxt "LOCATIVE" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "פריריאל" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:102 10999msgctxt "NOMINATIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "פריריאל" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11004msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11005msgstr "" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11008msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11009msgstr "" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11012msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11013msgstr "" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11016#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11017#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11018#: resources/views/admin/components.phtml:44 11019#: resources/views/admin/components.phtml:47 11020#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11026#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11028msgid "Preferences" 11029msgstr "" 11030 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11032#, php-format 11033msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11034msgstr "" 11035 11036#. I18N: A configuration setting 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11038msgid "Preferred contact method" 11039msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11040 11041#. I18N: Label for a configuration option 11042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11044#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11045#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11047#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11048msgid "Presentation style" 11049msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11050 11051#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11053msgid "President’s Office" 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11058msgid "Preston, England" 11059msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11060 11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11062msgid "Preview" 11063msgstr "" 11064 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11066msgid "Priest" 11067msgstr "גאַלעך" 11068 11069#. I18N: The first day in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:285 11071msgid "Primidi" 11072msgstr "פרימידי" 11073 11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11075msgid "Print basic events when blank" 11076msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11079#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11080msgid "Privacy" 11081msgstr "אַליינקייַט" 11082 11083#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11084msgid "Privacy policy" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: a restrction on viewing data 11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11089msgid "Privacy restriction" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11094msgid "Privacy restrictions" 11095msgstr "" 11096 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11099msgstr "" 11100 11101#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11102#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11103#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11105msgid "Private" 11106msgstr "פּריוואַט" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROB 11109#: app/GedcomTag.php:941 11110msgid "Probate" 11111msgstr "באַעכטיקונג" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROP 11114#: app/GedcomTag.php:944 11115msgid "Property" 11116msgstr "פאַרמאָג" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11120msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11125msgid "Provo, Utah, United States" 11126msgstr "פרובו, יוטא" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PUBL 11129#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11130msgid "Publication" 11131msgstr "ויסגאַבע" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11135msgid "Puerto Rico" 11136msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11140msgid "Qatar" 11141msgstr "קאטאר" 11142 11143#. I18N: gedcom tag QUAY 11144#: app/GedcomTag.php:950 11145msgid "Quality of data" 11146msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11147 11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11149#: app/Date/FrenchDate.php:291 11150msgid "Quartidi" 11151msgstr "קוארטידי" 11152 11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11155msgid "Question" 11156msgstr "פֿראַגע" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11160msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11161msgstr "" 11162 11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11164msgid "Quick family facts" 11165msgstr "" 11166 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11168msgid "Quick individual facts" 11169msgstr "" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11172msgid "Quick repository facts" 11173msgstr "" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11176msgid "Quick source facts" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11180#: app/Date/FrenchDate.php:293 11181msgid "Quintidi" 11182msgstr "קוינטידי" 11183 11184#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11185#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11186msgid "RE: " 11187msgstr "" 11188 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11190msgid "Rabbi" 11191msgstr "ראָוו" 11192 11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11194#: app/Date/HijriDate.php:130 11195msgctxt "GENITIVE" 11196msgid "Rabi’ al-awwal" 11197msgstr "ראביע אל-אוואל" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11200#: app/Date/HijriDate.php:220 11201msgctxt "INSTRUMENTAL" 11202msgid "Rabi’ al-awwal" 11203msgstr "ראביע אל-אוואל" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11206#: app/Date/HijriDate.php:175 11207msgctxt "LOCATIVE" 11208msgid "Rabi’ al-awwal" 11209msgstr "ראביע אל-אוואל" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11212#: app/Date/HijriDate.php:85 11213msgctxt "NOMINATIVE" 11214msgid "Rabi’ al-awwal" 11215msgstr "ראביע אל-אוואל" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11218#: app/Date/HijriDate.php:132 11219msgctxt "GENITIVE" 11220msgid "Rabi’ al-thani" 11221msgstr "רביע א-ת'אני" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11224#: app/Date/HijriDate.php:222 11225msgctxt "INSTRUMENTAL" 11226msgid "Rabi’ al-thani" 11227msgstr "רביע א-ת'אני" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11230#: app/Date/HijriDate.php:177 11231msgctxt "LOCATIVE" 11232msgid "Rabi’ al-thani" 11233msgstr "רביע א-ת'אני" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11236#: app/Date/HijriDate.php:87 11237msgctxt "NOMINATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-thani" 11239msgstr "רביע א-ת'אני" 11240 11241#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11242#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11243msgid "Rada" 11244msgstr "" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11247#: app/Date/HijriDate.php:138 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Rajab" 11250msgstr "ראג׳אב" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11253#: app/Date/HijriDate.php:228 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Rajab" 11256msgstr "ראג׳אב" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11259#: app/Date/HijriDate.php:183 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Rajab" 11262msgstr "ראג׳אב" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11265#: app/Date/HijriDate.php:93 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Rajab" 11268msgstr "ראג׳אב" 11269 11270#. I18N: Location of an LDS church temple 11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11272msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11273msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11276#: app/Date/HijriDate.php:142 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Ramadan" 11279msgstr "ראמדאן" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11282#: app/Date/HijriDate.php:232 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Ramadan" 11285msgstr "ראמדאן" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11288#: app/Date/HijriDate.php:187 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Ramadan" 11291msgstr "ראמדאן" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11294#: app/Date/HijriDate.php:97 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Ramadan" 11297msgstr "ראמדאן" 11298 11299#. I18N: Description of the “Slide show” module 11300#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11301msgid "Random images from the current family tree." 11302msgstr "" 11303 11304#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11305#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11306#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11308msgid "Re-order children" 11309msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11310 11311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11313msgid "Re-order families" 11314msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11315 11316#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11317#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11318#: resources/views/individual-page.phtml:70 11319msgid "Re-order media" 11320msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11321 11322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11324msgid "Re-order names" 11325msgstr "" 11326 11327#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11329#: resources/views/admin/users.phtml:16 11330#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11333#: resources/views/register-page.phtml:20 11334msgid "Real name" 11335msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11336 11337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11338msgid "Really delete all geographic data?" 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: Name of a module 11342#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11344msgid "Recent changes" 11345msgstr "פריש ענדערונגען" 11346 11347#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11348msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11349msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11350 11351#. I18N: Location of an LDS church temple 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11353msgid "Recife, Brazil" 11354msgstr "רסיפא, בראזיל" 11355 11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11360#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11363msgid "Record" 11364msgstr "רעקאָרד" 11365 11366#. I18N: gedcom tag RIN 11367#: app/GedcomTag.php:989 11368msgid "Record ID number" 11369msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11370 11371#. I18N: gedcom tag RFN 11372#: app/GedcomTag.php:980 11373msgid "Record file number" 11374msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11375 11376#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11377#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11378msgid "Records" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11383msgid "Redlands, California, United States" 11384msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11385 11386#. I18N: gedcom tag REFN 11387#: app/GedcomTag.php:953 11388msgid "Reference number" 11389msgstr "דערמאָנען נומער" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11393msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11394msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11395 11396#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11397msgid "Registered partnership" 11398msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11399 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11401msgid "Registry officer" 11402msgstr "" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11405msgctxt "FEMALE" 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11410msgctxt "MALE" 11411msgid "Registry officer" 11412msgstr "" 11413 11414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11415msgid "Regular expression" 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11421msgstr "" 11422 11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11425#, fuzzy 11426msgid "Reject" 11427msgstr "פֿאַרקער" 11428 11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11430#, fuzzy 11431msgid "Reject all changes" 11432msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11433 11434#. I18N: Name of a module/report 11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11438msgid "Related families" 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: Name of a report 11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11445msgid "Related individuals" 11446msgstr "ענליכע מענטשן" 11447 11448#. I18N: gedcom tag RELA 11449#: app/GedcomTag.php:956 11450msgid "Relationship" 11451msgstr "שייכות" 11452 11453#. I18N: gedcom tag _FREL 11454#: app/GedcomTag.php:1823 11455msgid "Relationship to father" 11456msgstr "שייכות צו פאטער" 11457 11458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11459msgid "Relationship to me" 11460msgstr "שייכות צו מיר" 11461 11462#. I18N: gedcom tag _MREL 11463#: app/GedcomTag.php:1979 11464msgid "Relationship to mother" 11465msgstr "שייכות צו מוטער" 11466 11467#. I18N: gedcom tag PEDI 11468#: app/GedcomTag.php:920 11469msgid "Relationship to parents" 11470msgstr "שייכות צו עלטערן" 11471 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11473#, php-format 11474msgid "Relationship: %s" 11475msgstr "שייכות: %s" 11476 11477#. I18N: Name of a module/chart 11478#. I18N: Configuration option 11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11485msgid "Relationships" 11486msgstr "באציונגען" 11487 11488#. I18N: %s are individual’s names 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11490#, php-format 11491msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11492msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11493 11494#. I18N: gedcom tag RELI 11495#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11497msgid "Religion" 11498msgstr "רעליגיע" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:910 11501msgid "Religious institution" 11502msgstr "" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11505msgid "Religious marriage" 11506msgstr "" 11507 11508#: app/GedcomTag.php:2038 11509msgid "Religious name" 11510msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11511 11512#: app/GedcomTag.php:2035 11513msgctxt "FEMALE" 11514msgid "Religious name" 11515msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:2031 11518msgctxt "MALE" 11519msgid "Religious name" 11520msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11521 11522#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11523msgid "Reminder email frequency (days)" 11524msgstr "" 11525 11526#. I18N: gedcom tag SERV 11527#: app/GedcomTag.php:998 11528msgid "Remote server" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11538msgid "Remove" 11539msgstr "נעם אַװעק" 11540 11541#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11542msgid "Remove duplicate links" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11546msgid "Remove individual" 11547msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11548 11549#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11551msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11552msgstr "" 11553 11554#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11555msgid "Remove this location?" 11556msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11560msgid "Reno, Nevada, United States" 11561msgstr "רינא, נעוואדא" 11562 11563#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11564msgid "Renumber" 11565msgstr "" 11566 11567#. I18N: Renumber the records in a family tree 11568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11571msgid "Renumber family tree" 11572msgstr "" 11573 11574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11575#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11576msgid "Replace with" 11577msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11578 11579#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11580msgid "Replacement text" 11581msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11582 11583#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11584msgid "Reply" 11585msgstr "ענטפער" 11586 11587#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11590#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11591msgid "Report" 11592msgstr "מעלדונג" 11593 11594#. I18N: Name of a module 11595#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11600msgid "Reports" 11601msgstr "" 11602 11603#. I18N: Name of a module/list 11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11605#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11606#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11607#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11614#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11615#: resources/views/search-results.phtml:42 11616#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11617msgid "Repositories" 11618msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11619 11620#. I18N: gedcom tag REPO 11621#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11622#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11623#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11626msgid "Repository" 11627msgstr "" 11628 11629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11630msgid "Repository name" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11635msgid "Republic of the Congo" 11636msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11637 11638#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11640msgid "Request a new password" 11641msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11642 11643#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11644#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11645#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11647msgid "Request a new user account" 11648msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11649 11650#. I18N: gedcom tag _TODO 11651#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11652msgid "Research task" 11653msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11654 11655#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11656#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11657msgid "Research tasks" 11658msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11659 11660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11661msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11662msgstr "" 11663 11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11665msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11666msgstr "" 11667 11668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11669#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11670#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11671#: resources/views/place-map.phtml:58 11672msgid "Reset to initial map state" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: gedcom tag RESI 11676#: app/GedcomTag.php:965 11677msgid "Residence" 11678msgstr "וווינאָרט" 11679 11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11681msgid "Restore the default block layout" 11682msgstr "" 11683 11684#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11686msgid "Restrict to immediate family" 11687msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESN 11690#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11691#: resources/views/media-page.phtml:152 11692msgid "Restriction" 11693msgstr "" 11694 11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11697msgstr "" 11698 11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11700msgid "Results" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RETI 11704#: app/GedcomTag.php:975 11705msgid "Retirement" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11710msgid "Reunion" 11711msgstr "רעוניאָן" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11715msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11716msgstr "" 11717 11718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11719msgid "Right" 11720msgstr "" 11721 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11723msgid "Right section blocks" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: gedcom tag ROLE 11727#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11728msgid "Role" 11729msgstr "ראָלע" 11730 11731#. I18N: Name of a country or state 11732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11733msgid "Romania" 11734msgstr "רומעניע" 11735 11736#. I18N: gedcom tag ROMN 11737#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11738msgid "Romanized" 11739msgstr "" 11740 11741#: app/GedcomTag.php:933 11742msgid "Romanized place" 11743msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11744 11745#: app/GedcomTag.php:1057 11746msgid "Romanized title" 11747msgstr "" 11748 11749#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11751msgid "Roots" 11752msgstr "ווארצלען" 11753 11754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11755#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11756#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11757msgid "Russell" 11758msgstr "ראסל" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11762msgid "Russia" 11763msgstr "רוסלאנד" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11767msgid "Rwanda" 11768msgstr "רואנדא" 11769 11770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11771msgid "SMTP mail server" 11772msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11773 11774#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11775msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11776msgstr "" 11777 11778#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11779#, php-format 11780msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: Location of an LDS church temple 11784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11785msgid "Sacramento, California, United States" 11786msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11789#: app/Date/HijriDate.php:128 11790msgctxt "GENITIVE" 11791msgid "Safar" 11792msgstr "צאפר" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11795#: app/Date/HijriDate.php:218 11796msgctxt "INSTRUMENTAL" 11797msgid "Safar" 11798msgstr "צאפאר" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11801#: app/Date/HijriDate.php:173 11802msgctxt "LOCATIVE" 11803msgid "Safar" 11804msgstr "צאפאר" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11807#: app/Date/HijriDate.php:83 11808msgctxt "NOMINATIVE" 11809msgid "Safar" 11810msgstr "צאפר" 11811 11812#. I18N: The name of a colour-scheme 11813#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11814msgid "Sage" 11815msgstr "" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11819msgid "Saint Helena" 11820msgstr "סיינט העלענאַ" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11824msgid "Saint Kitts and Nevis" 11825msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11829msgid "Saint Lucia" 11830msgstr "סעינט לוסיאַ" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11834msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11835msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11839msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11840msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11844msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11845msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11846 11847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11848msgid "Same as uploaded file" 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11853msgid "Samoa" 11854msgstr "סאמוא" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11858msgid "San Antonio, Texas, United States" 11859msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11863msgid "San Diego, California, United States" 11864msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11868msgid "San Jose, Costa Rica" 11869msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11873msgid "San Marino" 11874msgstr "סאן מארינא" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11878msgid "San Salvador, El Salvador" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11883msgid "Santiago, Chile" 11884msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11888msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11889msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11893msgid "Sao Paulo, Brazil" 11894msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11898msgid "Sao Tome and Principe" 11899msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11900 11901#. I18N: abbreviation for Saturday 11902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11904msgid "Sat" 11905msgstr "שבת" 11906 11907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11908msgid "Saturday" 11909msgstr "שבת" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11913msgid "Saudi Arabia" 11914msgstr "סאודי אראביע" 11915 11916#: app/GedcomTag.php:681 11917msgid "School or college" 11918msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11922msgid "Scotland" 11923msgstr "סקאטלאנד" 11924 11925#. I18N: gedcom tag _SCBK 11926#: app/GedcomTag.php:2042 11927msgid "Scrapbook" 11928msgstr "אַלבאָם" 11929 11930#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11932msgctxt "Female pedigree" 11933msgid "Sealing" 11934msgstr "" 11935 11936#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11938msgctxt "Male pedigree" 11939msgid "Sealing" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11944msgctxt "Pedigree" 11945msgid "Sealing" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11950msgid "Sealing canceled (divorce)" 11951msgstr "" 11952 11953#. I18N: Name of a module 11954#. I18N: A button label. 11955#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11956#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11957#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11958#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11959#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11960#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11961msgid "Search" 11962msgstr "זוך" 11963 11964#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11966#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11967msgid "Search and replace" 11968msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11969 11970#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11972msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11973msgstr "" 11974 11975#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11976msgid "Search filters" 11977msgstr "זוכן פילטערס" 11978 11979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11980#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11982msgid "Search for" 11983msgstr "זוכן פֿאַר" 11984 11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11986msgid "Search method" 11987msgstr "זוכן אופֿן" 11988 11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11990msgid "Search text/pattern" 11991msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 11992 11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11994msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11995msgstr "" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11999msgid "Seattle, Washington, United States" 12000msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12001 12002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12003msgid "Second record" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: A configuration setting 12007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12008msgid "Secure connection" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: A configuration setting 12012#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12013msgid "Security code" 12014msgstr "" 12015 12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12017#, php-format 12018msgid "See %s for more information." 12019msgstr "" 12020 12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12024msgid "Select" 12025msgstr "" 12026 12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12028msgid "Select a GEDCOM file to import" 12029msgstr "" 12030 12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12032msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12033msgstr "" 12034 12035#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12038msgid "Select a date" 12039msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12040 12041#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12042msgid "Select individuals by place or date" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12047msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12048msgstr "" 12049 12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12051msgid "Select the desired age interval" 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12055msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12056msgstr "" 12057 12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12059msgid "Select two records to merge." 12060msgstr "" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12063msgid "Seller" 12064msgstr "טרעגער" 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12067msgctxt "FEMALE" 12068msgid "Seller" 12069msgstr "טרעגער" 12070 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12072msgctxt "MALE" 12073msgid "Seller" 12074msgstr "טרעגער" 12075 12076#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12077#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12078#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12079msgid "Send" 12080msgstr "שיקן" 12081 12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12083#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12085#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12087msgid "Send a message" 12088msgstr "שיקן אָנזאָג" 12089 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12092msgid "Send a message to all users" 12093msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12097msgid "Send a message to users who have never signed in" 12098msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12102msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12103msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12104 12105#. I18N: Label for a configuration option 12106#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12107msgid "Send out reminder emails" 12108msgstr "" 12109 12110#. I18N: A configuration setting 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12112msgid "Sender name" 12113msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12114 12115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12117msgid "Sending email" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: A configuration setting 12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12122msgid "Sending server name" 12123msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12127msgid "Senegal" 12128msgstr "סענעגאל" 12129 12130#. I18N: Location of an LDS church temple 12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12132msgid "Seoul, Korea" 12133msgstr "סעאל, קארעע" 12134 12135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12136msgctxt "Abbreviation for September" 12137msgid "Sep" 12138msgstr "סעפּ" 12139 12140#. I18N: gedcom tag _SEPR 12141#: app/GedcomTag.php:2045 12142msgid "Separated" 12143msgstr "אפגעשיידט" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12146msgctxt "GENITIVE" 12147msgid "September" 12148msgstr "סעפּטעמבער" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12151msgctxt "INSTRUMENTAL" 12152msgid "September" 12153msgstr "סעפּטעמבער" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12156msgctxt "LOCATIVE" 12157msgid "September" 12158msgstr "סעפּטעמבער" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12163msgctxt "NOMINATIVE" 12164msgid "September" 12165msgstr "סעפּטעמבער" 12166 12167#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12168#: app/Date/FrenchDate.php:297 12169msgid "Septidi" 12170msgstr "סעפטידי" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12174msgid "Serbia" 12175msgstr "סערביע" 12176 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12178msgid "Servant" 12179msgstr "דינער" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12182msgctxt "FEMALE" 12183msgid "Servant" 12184msgstr "דינער" 12185 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12187msgctxt "MALE" 12188msgid "Servant" 12189msgstr "טרעגער" 12190 12191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12193msgid "Server information" 12194msgstr "" 12195 12196#. I18N: A configuration setting 12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12201msgid "Server name" 12202msgstr "דינער נאָמען" 12203 12204#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12205msgid "Set as default" 12206msgstr "" 12207 12208#. I18N: You need to: 12209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12211msgid "Set the access level for each tree." 12212msgstr "" 12213 12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12216msgid "Set the default blocks for new family trees" 12217msgstr "" 12218 12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12221msgid "Set the default blocks for new users" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12226msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12227msgstr "" 12228 12229#. I18N: You need to: 12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12232msgid "Set the status to “approved”." 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12237msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12241msgid "Setup wizard for webtrees" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12245#: app/Date/FrenchDate.php:295 12246msgid "Sextidi" 12247msgstr "סעקסטידי" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12251msgid "Seychelles" 12252msgstr "סייטשעלס" 12253 12254#: app/Date/JalaliDate.php:262 12255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12256msgid "Shah" 12257msgstr "שהר'" 12258 12259#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12260#: app/Date/JalaliDate.php:133 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Shahrivar" 12263msgstr "שאהריבאר" 12264 12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12266#: app/Date/JalaliDate.php:223 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Shahrivar" 12269msgstr "שאהריבאר" 12270 12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12272#: app/Date/JalaliDate.php:178 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Shahrivar" 12275msgstr "שאהריבאר" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:88 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "שאהריבאר" 12282 12283#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12285#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12287#: resources/views/note-page.phtml:73 12288msgid "Shared note" 12289msgstr "געטיילט צעטל" 12290 12291#. I18N: Name of a module/list 12292#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12294#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12295msgid "Shared notes" 12296msgstr "געטיילט הערות" 12297 12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Shawwal" 12302msgstr "שאוואל" 12303 12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Shawwal" 12308msgstr "שאוואל" 12309 12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Shawwal" 12314msgstr "שאוואל" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "שאוואל" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12323#: app/Date/HijriDate.php:140 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Sha’aban" 12326msgstr "שאבאן" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12329#: app/Date/HijriDate.php:230 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Sha’aban" 12332msgstr "שאבאן" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12335#: app/Date/HijriDate.php:185 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Sha’aban" 12338msgstr "שאבאן" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:95 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "שאבאן" 12345 12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12347msgid "She " 12348msgstr "זי " 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12351msgid "She died" 12352msgstr "זי איז געשטארבן" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12356msgid "She married" 12357msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12360msgid "She resided at" 12361msgstr "זי האט געוווינט אין" 12362 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12364msgid "She was born" 12365msgstr "זי האט געבוירן" 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12368msgid "She was buried" 12369msgstr "זי איז באַגראָבן" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12372msgid "She was christened" 12373msgstr "" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12376msgid "She was cremated" 12377msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12378 12379#. I18N: a month in the Jewish calendar 12380#: app/Date/JewishDate.php:192 12381msgctxt "GENITIVE" 12382msgid "Shevat" 12383msgstr "שבט" 12384 12385#. I18N: a month in the Jewish calendar 12386#: app/Date/JewishDate.php:298 12387msgctxt "INSTRUMENTAL" 12388msgid "Shevat" 12389msgstr "שבט" 12390 12391#. I18N: a month in the Jewish calendar 12392#: app/Date/JewishDate.php:245 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "Shevat" 12395msgstr "שבט" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:139 12399msgctxt "NOMINATIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "שבט" 12402 12403#. I18N: The name of a colour-scheme 12404#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12405msgid "Shiny Tomato" 12406msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12407 12408#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12409#: app/GedcomTag.php:2054 12410msgid "Short version" 12411msgstr "קורץ ווערסיע" 12412 12413#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12414#: resources/views/help/date.phtml:93 12415msgid "Shortcut" 12416msgstr "דורכוועג" 12417 12418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12419msgid "Shortest marriage" 12420msgstr "" 12421 12422#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12423msgid "Show" 12424msgstr "װײַז" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12428msgid "Show a download link in the media viewer" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: A configuration setting 12432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12433msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12437msgid "Show all notes" 12438msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12439 12440#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12441msgid "Show all places in a list" 12442msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12443 12444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12445msgid "Show all sources" 12446msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12447 12448#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12450msgid "Show an age cursor" 12451msgstr "" 12452 12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12454msgid "Show children of ancestors" 12455msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12456 12457#. I18N: Label for a configuration option 12458#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12459msgid "Show counts before or after name" 12460msgstr "" 12461 12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12463msgid "Show couples where either partner married more than once." 12464msgstr "" 12465 12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12467msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12468msgstr "" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12471msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12472msgstr "" 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12475msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12479msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12483msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: label for yes/no option 12487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12488msgid "Show date of last update" 12489msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12493msgid "Show dead individuals" 12494msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12497msgid "Show divorced couples." 12498msgstr "" 12499 12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12501msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12502msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12503 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12505msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12506msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12509msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12510msgstr "" 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12514msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12518msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12519msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12522msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12523msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12527msgid "Show list of family trees" 12528msgstr "" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12532msgid "Show living individuals" 12533msgstr "" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12537msgid "Show names of private individuals" 12538msgstr "" 12539 12540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12544msgid "Show notes" 12545msgstr "ווייַזן הערות" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12548msgid "Show occupations" 12549msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12550 12551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12553msgid "Show only events of living individuals" 12554msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12555 12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12557msgid "Show only females." 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12561msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12562msgstr "" 12563 12564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12565msgid "Show only individuals, events, or all" 12566msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12569msgid "Show only males." 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12574msgid "Show parents" 12575msgstr "ווייַזן עלטערן" 12576 12577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12578msgid "Show pending changes" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12584msgid "Show photos" 12585msgstr "ווייַזן בילדער" 12586 12587#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12588msgid "Show place hierarchy" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12593msgid "Show private relationships" 12594msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12595 12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12597msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12598msgstr "" 12599 12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12601msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12605msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12606msgstr "" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12609msgid "Show residences" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12613msgid "Show slide show controls" 12614msgstr "" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12621msgid "Show sources" 12622msgstr "ווייַזן מקורות" 12623 12624#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12627msgid "Show spouses" 12628msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12629 12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12632msgid "Show statistics charts" 12633msgstr "" 12634 12635#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12637#, php-format 12638msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: Description of the “OSM” module 12642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12643msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12644msgstr "" 12645 12646#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12647msgid "Show the date and time of update" 12648msgstr "" 12649 12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12651msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12656msgid "Show the family tree" 12657msgstr "" 12658 12659#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12660msgid "Show the list of individuals" 12661msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12662 12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12664msgid "Show the list of surnames" 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: Description of the “OSM” module 12668#: app/Module/PlacesModule.php:75 12669msgid "Show the location of events on a map." 12670msgstr "" 12671 12672#. I18N: label for a yes/no option 12673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12674msgid "Show the user who made the change" 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: Label for a configuration option 12678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12679#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12681msgid "Show this block for which languages" 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12686msgstr "" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12697msgid "Show to managers" 12698msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12699 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12711msgid "Show to members" 12712msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12725msgid "Show to visitors" 12726msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12736msgstr "" 12737 12738#. I18N: %s are placeholders for numbers 12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12741#, php-format 12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12743msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12744 12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12746msgid "Sibling" 12747msgstr "ברודער/שוועסטער" 12748 12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12750msgid "Siblings" 12751msgstr "ברידער/שוועסטער" 12752 12753#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12755msgid "Sidebar" 12756msgstr "" 12757 12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12762msgid "Sidebars" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12767msgid "Sierra Leone" 12768msgstr "סיערע לעאנע" 12769 12770#. I18N: Name of a module 12771#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12774#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12775#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12776msgid "Sign in" 12777msgstr "ארײַנלאָגירן" 12778 12779#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12780#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12781msgid "Sign out" 12782msgstr "אַרויסלאָגירן" 12783 12784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12786msgid "Sign-in and registration" 12787msgstr "" 12788 12789#: resources/views/help/date.phtml:118 12790msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12791msgstr "" 12792 12793#. I18N: Name of a country or state 12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12795msgid "Singapore" 12796msgstr "סינגאפור" 12797 12798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12800msgid "Sister" 12801msgstr "שוועסטער" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12806#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12807msgid "Site identification code" 12808msgstr "" 12809 12810#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12812#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12813msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12814msgstr "" 12815 12816#. I18N: A configuration setting 12817#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12818#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12819msgid "Site verification code" 12820msgstr "" 12821 12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12824msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12828#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12829msgid "Sitemaps" 12830msgstr "סיטעמאַפּס" 12831 12832#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12834msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:204 12839msgctxt "GENITIVE" 12840msgid "Sivan" 12841msgstr "סיון" 12842 12843#. I18N: a month in the Jewish calendar 12844#: app/Date/JewishDate.php:310 12845msgctxt "INSTRUMENTAL" 12846msgid "Sivan" 12847msgstr "סיון" 12848 12849#. I18N: a month in the Jewish calendar 12850#: app/Date/JewishDate.php:257 12851msgctxt "LOCATIVE" 12852msgid "Sivan" 12853msgstr "סיון" 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:151 12857msgctxt "NOMINATIVE" 12858msgid "Sivan" 12859msgstr "סיון" 12860 12861#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12863#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12864msgid "Skip to content" 12865msgstr "" 12866 12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12868msgid "Slave" 12869msgstr "שקלאַף" 12870 12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12872msgctxt "FEMALE" 12873msgid "Slave" 12874msgstr "שקלאַף" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12877msgctxt "MALE" 12878msgid "Slave" 12879msgstr "שקלאַף" 12880 12881#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12882#. I18N: Name of a module 12883#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12884msgid "Slide show" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12889msgid "Slovakia" 12890msgstr "סלאוואקיי" 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12894msgid "Slovenia" 12895msgstr "סלאוועניע" 12896 12897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12898msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: Location of an LDS church temple 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12903msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12904msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12905 12906#. I18N: gedcom tag SSN 12907#: app/GedcomTag.php:1024 12908msgid "Social security number" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: Name of a country or state 12912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12913msgid "Solomon Islands" 12914msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12918msgid "Somalia" 12919msgstr "סאמאליע" 12920 12921#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12923msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12924msgstr "" 12925 12926#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12928msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12933msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12934msgstr "" 12935 12936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12940msgid "Son" 12941msgstr "זון" 12942 12943#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12945#, php-format 12946msgid "Son of %s" 12947msgstr "זון פון %s" 12948 12949#. I18N: Label for a configuration option 12950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12952#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12953#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12958#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12959#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12965msgid "Sort order" 12966msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12967 12968#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12970msgid "Sosa" 12971msgstr "סאָסאַ" 12972 12973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12974msgid "Sosa-Stradonitz number" 12975msgstr "" 12976 12977#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12978msgid "Sounds like" 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: gedcom tag SOUR 12982#. I18N: Name of a module/report 12983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12986#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12987#: resources/views/media-page.phtml:132 12988#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12990#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12991#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12992#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13013msgid "Source" 13014msgstr "מקור" 13015 13016#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13018msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13019msgstr "" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13024msgid "Source type" 13025msgstr "סאָרט מקור" 13026 13027#. I18N: Name of a module/list 13028#. I18N: Name of a module 13029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13030#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13031#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13032#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13035#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13036#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13039#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13041#: resources/views/media-page.phtml:51 13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13045#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13046#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13047#: resources/views/search-results.phtml:31 13048#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13055msgid "Sources" 13056msgstr "מקורות" 13057 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13059msgid "Sources to the events" 13060msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13061 13062#. I18N: Name of a country or state 13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13064msgid "South Africa" 13065msgstr "דרום אפריקע" 13066 13067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13068msgid "South America" 13069msgstr "דרום אמעריקע" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13073msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13074msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13078msgid "South Sudan" 13079msgstr "דרום סודאן" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13083msgid "Spain" 13084msgstr "שפאניע" 13085 13086#: app/SurnameTradition.php:89 13087msgctxt "Surname tradition" 13088msgid "Spanish" 13089msgstr "שפאניש" 13090 13091#. I18N: Location of an LDS church temple 13092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13093msgid "Spokane, Washington, United States" 13094msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13095 13096#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13098#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13102msgid "Spouse" 13103msgstr "מאַן / פרוי" 13104 13105#: app/GedcomTag.php:739 13106msgid "Spouse census date" 13107msgstr "" 13108 13109#: app/GedcomTag.php:741 13110msgid "Spouse census place" 13111msgstr "" 13112 13113#: app/GedcomTag.php:749 13114msgid "Spouse note" 13115msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13116 13117#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13118#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13119#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13120msgid "Spouses" 13121msgstr "מענער / פרויען" 13122 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13126msgid "Spouses and children" 13127msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13128 13129#. I18N: Name of a country or state 13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13131msgid "Sri Lanka" 13132msgstr "סרי לאנקא" 13133 13134#. I18N: Location of an LDS church temple 13135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13136msgid "St. George, Utah, United States" 13137msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13141msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13142msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13146msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13147msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13148 13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13150msgid "Start slide show on page load" 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13154msgid "Start year" 13155msgstr "אָנהייב יאָר" 13156 13157#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13158msgid "Starting range of change dates" 13159msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13160 13161#. I18N: gedcom tag STAE 13162#: app/GedcomTag.php:1027 13163msgid "State" 13164msgstr "מעלוכיש" 13165 13166#. I18N: Name of a module 13167#. I18N: Name of a module/chart 13168#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13169#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13173msgid "Statistics" 13174msgstr "סטאַטיסטיקס" 13175 13176#. I18N: gedcom tag STAT 13177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13180msgid "Status" 13181msgstr "מאַצעוו" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:1032 13184msgid "Status change date" 13185msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13186 13187#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13188msgid "Stillborn" 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13193msgid "Stillborn: exempt" 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13198msgid "Stockholm, Sweden" 13199msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13200 13201#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13203#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13204msgid "Stop" 13205msgstr "האַלטן" 13206 13207#. I18N: Name of a module 13208#: app/Module/StoriesModule.php:158 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13210msgid "Stories" 13211msgstr "דערציילונגען" 13212 13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13214msgid "Story" 13215msgstr "געשיכטע" 13216 13217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13219#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13220msgid "Story title" 13221msgstr "געשיכטע טיטל" 13222 13223#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13225#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13226msgid "Subject" 13227msgstr "ענין" 13228 13229#. I18N: gedcom tag SUBN 13230#: app/GedcomTag.php:1038 13231msgid "Submission" 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13236msgid "Submitted but not yet cleared" 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: gedcom tag SUBM 13240#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13242msgid "Submitter" 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: Name of a country or state 13246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13247msgid "Sudan" 13248msgstr "סודאן" 13249 13250#. I18N: abbreviation for Sunday 13251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13253msgid "Sun" 13254msgstr "זונ" 13255 13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13257msgid "Sunday" 13258msgstr "זונטיק" 13259 13260#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13261#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13263#, php-format 13264msgid "Support and documentation can be found at %s." 13265msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13266 13267#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13268msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13269msgstr "" 13270 13271#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13272msgid "Support for SQL Server is experimental." 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: Name of a country or state 13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13277msgid "Suriname" 13278msgstr "סורינאם" 13279 13280#. I18N: gedcom tag SURN 13281#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13282#: resources/views/branches-page.phtml:15 13283#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13286#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13289msgid "Surname" 13290msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13291 13292#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13293msgid "Surname distribution chart" 13294msgstr "" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13297msgid "Surname list style" 13298msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13299 13300#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13301msgid "Surname option" 13302msgstr "" 13303 13304#. I18N: gedcom tag SPFX 13305#: app/GedcomTag.php:1021 13306msgid "Surname prefix" 13307msgstr "" 13308 13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13310msgid "Surname tradition" 13311msgstr "" 13312 13313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13317msgid "Surnames" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13321#: app/SurnameTradition.php:111 13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13326#: app/SurnameTradition.php:104 13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: Location of an LDS church temple 13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13332msgid "Suva, Fiji" 13333msgstr "סאבא, פידזשי" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13337msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13338msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13339 13340#. I18N: Reverse the order of two individuals 13341#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13342msgid "Swap individuals" 13343msgstr "" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13347msgid "Swaziland" 13348msgstr "סוואזילאנד" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13352msgid "Sweden" 13353msgstr "שוועדן" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13357msgid "Switzerland" 13358msgstr "שווייץ" 13359 13360#. I18N: Location of an LDS church temple 13361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13362msgid "Sydney, Australia" 13363msgstr "סידני, אויסטראליע" 13364 13365#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13366msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13367msgstr "" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13371msgid "Syria" 13372msgstr "סיריע" 13373 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13376msgid "Tab" 13377msgstr "קוויטל" 13378 13379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13383msgid "Table prefix" 13384msgstr "" 13385 13386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13401msgctxt "paper size" 13402msgid "Tabloid" 13403msgstr "" 13404 13405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13407#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13408#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13409msgid "Tabs" 13410msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13414msgid "Taipei, Taiwan" 13415msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13419msgid "Taiwan" 13420msgstr "טייוואן" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13424msgid "Tajikistan" 13425msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13429msgid "Tampico, Mexico" 13430msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:206 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Tamuz" 13436msgstr "תמוז" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:312 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Tamuz" 13442msgstr "תמוז" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:259 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Tamuz" 13448msgstr "תמוז" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:153 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "תמוז" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13458msgid "Tanzania" 13459msgstr "טאנזאניע" 13460 13461#. I18N: The name of a colour-scheme 13462#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13463msgid "Teal Top" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: A configuration setting 13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13468msgid "Technical help contact" 13469msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13473msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13477#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13478msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13482msgid "Templates" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: gedcom tag TEMP 13486#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13487msgid "Temple" 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:190 13492msgctxt "GENITIVE" 13493msgid "Tevet" 13494msgstr "טבת" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:296 13498msgctxt "INSTRUMENTAL" 13499msgid "Tevet" 13500msgstr "טבת" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:243 13504msgctxt "LOCATIVE" 13505msgid "Tevet" 13506msgstr "טבת" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:137 13510msgctxt "NOMINATIVE" 13511msgid "Tevet" 13512msgstr "טבת" 13513 13514#. I18N: gedcom tag TEXT 13515#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13517msgid "Text" 13518msgstr "טעקסט" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13522msgid "Thailand" 13523msgstr "טיילאנד" 13524 13525#: resources/views/help/name.phtml:4 13526msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13527msgstr "" 13528 13529#: resources/views/help/surname.phtml:4 13530msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13531msgstr "" 13532 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13534#, php-format 13535msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13536msgstr "" 13537 13538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13539msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13544msgid "The Hague, Netherlands" 13545msgstr "דען האג, האלאנד" 13546 13547#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13548#, php-format 13549msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13553#, php-format 13554msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13558#: app/Functions/Functions.php:55 13559msgid "The PHP temporary folder is missing." 13560msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13561 13562#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13563#, php-format 13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13565msgstr "" 13566 13567#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13568#, php-format 13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13570msgstr "" 13571 13572#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13573#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13574#, php-format 13575msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13579msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Description of the “Reports” module 13583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13584msgid "The calendar menu." 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13588#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13589#, php-format 13590msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13594#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13595#, php-format 13596msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: Description of the “Reports” module 13600#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13601msgid "The charts menu." 13602msgstr "" 13603 13604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13605msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13609msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13613msgid "The date and time of the last update" 13614msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13615 13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13617#, php-format 13618msgid "The details for “%s” have been updated." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: %s is a filename 13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13624#, php-format 13625msgid "The family tree has been exported to %s." 13626msgstr "" 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” already exists." 13631msgstr "" 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” has been created." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family tree 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: %s is the name of a family tree 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13652msgid "The family trees have been merged successfully." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: Description of the “Reports” module 13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13657msgid "The family trees menu." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13662#, php-format 13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13664msgstr "" 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13667#, php-format 13668msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13669msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13670 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13672#, php-format 13673msgid "The file %s could not be created." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13677#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13678#, php-format 13679msgid "The file %s could not be deleted." 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been deleted." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been uploaded." 13691msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:49 13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13696msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13697 13698#. I18N: %s is a filename 13699#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13700#: resources/views/media-page.phtml:105 13701#, php-format 13702msgid "The file “%s” does not exist." 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s could not be deleted." 13708msgstr "" 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13713#, php-format 13714msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13715msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 13716 13717#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13720#, php-format 13721msgid "The folder %s has been created." 13722msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13723 13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13725#, php-format 13726msgid "The folder %s has been deleted." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13730msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13734msgid "The following facts and events were found in both records." 13735msgstr "" 13736 13737#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13739#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13740#, php-format 13741msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13742msgstr "" 13743 13744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13745msgid "The following list shows typical requirements." 13746msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13749msgid "The following places have been changed:" 13750msgstr "" 13751 13752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13753msgid "The following places would be changed:" 13754msgstr "" 13755 13756#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13757msgid "The help text has not been written for this item." 13758msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13759 13760#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13762msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13767msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13768msgstr "" 13769 13770#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13771#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13772#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13773#, php-format 13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13778#, php-format 13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: Description of the “Reports” module 13783#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13784msgid "The lists menu." 13785msgstr "" 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13791msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13794#, php-format 13795msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13796msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13799msgid "The media object has been created" 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13803msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13804msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13805 13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13809msgid "The message was not sent." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13815#, php-format 13816msgid "The message was successfully sent to %s." 13817msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13818 13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13821#, php-format 13822msgid "The module “%s” has been disabled." 13823msgstr "" 13824 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13827#, php-format 13828msgid "The module “%s” has been enabled." 13829msgstr "" 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13833msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "" 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13838msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13843msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "" 13845 13846#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "" 13850 13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13853msgstr "" 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13856msgid "The note has been created" 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13860msgid "The password needs to be at least six characters long." 13861msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13862 13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13870msgid "The place hierarchy." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13875msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13880msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13885#, php-format 13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13908msgid "The record has been copied to the clipboard." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13912#, php-format 13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13919msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13920 13921#. I18N: Description of the “Reports” module 13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13923msgid "The reports menu." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13927msgid "The repository has been created" 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Description of the “Reports” module 13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13932msgid "The search menu." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Services/SearchService.php:971 13936msgid "The search returned too many results." 13937msgstr "" 13938 13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13940msgid "The server configuration is OK." 13941msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13948#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13949msgid "The server’s time limit has been reached." 13950msgstr "" 13951 13952#. I18N: Description of “Statistics” module 13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13955msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13956 13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13958msgid "The source has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13962msgid "The submitter has been created" 13963msgstr "" 13964 13965#: resources/views/help/name.phtml:9 13966#, php-format 13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13972msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13979msgstr "" 13980 13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13983#, php-format 13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13986msgstr[0] "" 13987msgstr[1] "" 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13990msgid "The upgrade is complete." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13994#: app/Functions/Functions.php:46 13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 13999#, php-format 14000msgid "The user %s has been deleted." 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14010msgid "The username or password is incorrect." 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14026msgid "The website preferences have been updated." 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14031msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14032msgstr "" 14033 14034#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14035#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14036msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14037msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14038 14039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14042#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14043msgid "Theme" 14044msgstr "טעמע" 14045 14046#. I18N: Name of a module 14047#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14048msgid "Theme change" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: A configuration setting 14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14053msgid "Theme menu" 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14060msgid "Themes" 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14064msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14068#, fuzzy 14069msgid "There are no facts for this individual." 14070msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14073msgid "There are no links to this media object." 14074msgstr "" 14075 14076#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14077msgid "There are no media objects for this individual." 14078msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14079 14080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14081msgid "There are no notes for this individual." 14082msgstr "" 14083 14084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14086msgid "There are no pending changes." 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14090msgid "There are no research tasks in this family tree." 14091msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14092 14093#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14094msgid "There are no source citations for this individual." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14100msgid "There are pending changes for you to moderate." 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14104#, php-format 14105msgid "There have been no changes within the last %s day." 14106msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14107msgstr[0] "" 14108msgstr[1] "" 14109 14110#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14111#, php-format 14112msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14113msgstr "" 14114 14115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14116#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14117#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14119msgid "There was an error uploading your file." 14120msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14121 14122#. I18N: a month in the French republican calendar 14123#: app/Date/FrenchDate.php:153 14124msgctxt "GENITIVE" 14125msgid "Thermidor" 14126msgstr "תערמידור" 14127 14128#. I18N: a month in the French republican calendar 14129#: app/Date/FrenchDate.php:247 14130msgctxt "INSTRUMENTAL" 14131msgid "Thermidor" 14132msgstr "תערמידור" 14133 14134#. I18N: a month in the French republican calendar 14135#: app/Date/FrenchDate.php:200 14136msgctxt "LOCATIVE" 14137msgid "Thermidor" 14138msgstr "תערמידור" 14139 14140#. I18N: a month in the French republican calendar 14141#: app/Date/FrenchDate.php:106 14142msgctxt "NOMINATIVE" 14143msgid "Thermidor" 14144msgstr "תערמידור" 14145 14146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14147#, php-format 14148msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14152msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14156msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14157msgstr "" 14158 14159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14160msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14165#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14166#: resources/views/register-page.phtml:37 14167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14168msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14169msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14170 14171#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14172#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14173msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14174msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14175 14176#: resources/views/family-page.phtml:15 14177msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14178msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14179 14180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14181#: resources/views/family-page.phtml:13 14182#, php-format 14183msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14184msgstr "" 14185 14186#: resources/views/family-page.phtml:21 14187msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14188msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14189 14190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14191#: resources/views/family-page.phtml:19 14192#, php-format 14193msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14194msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14195 14196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14197#, php-format 14198msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14199msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14200msgstr[0] "" 14201msgstr[1] "" 14202 14203#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14204msgid "This family tree has no images to display." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: do not translate the #keywords# 14208#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14209msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14210msgstr "" 14211 14212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14214#, php-format 14215msgid "This family tree was last updated on %s." 14216msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14217 14218#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14220msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14225msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14229msgid "This form has expired. Try again." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14233#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14234msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/individual-page.phtml:13 14238msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14239msgstr "" 14240 14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14242#: resources/views/individual-page.phtml:10 14243#, php-format 14244msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/individual-page.phtml:22 14248msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14249msgstr "" 14250 14251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14252#: resources/views/individual-page.phtml:19 14253#, php-format 14254msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14255msgstr "" 14256 14257#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14259#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14260msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14265#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14267#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14268#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14280#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14281#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14282#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14283#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14284#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14285#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14286#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14287#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14288#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14289#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14290#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14291msgid "This information is not available." 14292msgstr "" 14293 14294#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14308msgid "This information is private and cannot be shown." 14309msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14310 14311#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14312msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14313msgstr "" 14314 14315#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14318msgstr "" 14319 14320#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14336msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14337msgstr "" 14338 14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14345msgid "This is case sensitive." 14346msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14347 14348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14351msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14367msgstr "" 14368 14369#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14372msgstr "" 14373 14374#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14396msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14397msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14398 14399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14402#: resources/views/register-page.phtml:25 14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14404#, fuzzy 14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14406msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14407 14408#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14409#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14410msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14411msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14412 14413#: resources/views/media-page.phtml:11 14414msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14418#: resources/views/media-page.phtml:9 14419#, php-format 14420msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14421msgstr "" 14422 14423#: resources/views/media-page.phtml:17 14424msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14425msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14426 14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14428#: resources/views/media-page.phtml:15 14429#, php-format 14430msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14434#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14435#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14436#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14437msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14438msgstr "" 14439 14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14441msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14442msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14446msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14450#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14451msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14452msgstr "" 14453 14454#: resources/views/note-page.phtml:10 14455msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/note-page.phtml:8 14460#, php-format 14461msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14462msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14463 14464#: resources/views/note-page.phtml:16 14465msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/note-page.phtml:14 14470#, php-format 14471msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14476msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14481msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14482msgstr "" 14483 14484#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14486msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14491msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14492msgstr "" 14493 14494#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14496msgid "This option will make it easier for users to download images." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14501msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14506msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14511msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14515#, php-format 14516msgid "This page has been viewed %s time." 14517msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14518msgstr[0] "" 14519msgstr[1] "" 14520 14521#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14522msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14526#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14527msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14531msgid "This record does not exist." 14532msgstr "" 14533 14534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14535msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14540#, php-format 14541msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14545msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14550#, php-format 14551msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14555#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14556msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "" 14558 14559#: resources/views/repository-page.phtml:14 14560msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/repository-page.phtml:12 14565#, php-format 14566msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14567msgstr "" 14568 14569#: resources/views/repository-page.phtml:20 14570msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "" 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/repository-page.phtml:18 14575#, php-format 14576msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14577msgstr "" 14578 14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14580msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14584msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14588msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14592msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14593msgstr "" 14594 14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14596msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14597msgstr "" 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14600#, php-format 14601msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14606msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14607msgstr "" 14608 14609#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14610msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14614msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14618#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14619msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14621 14622#: resources/views/source-page.phtml:10 14623msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/source-page.phtml:8 14628#, php-format 14629msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/source-page.phtml:16 14633msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/source-page.phtml:14 14638#, php-format 14639msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14641 14642#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14644msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14649msgid "This type of link is not allowed here." 14650msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14651 14652#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14653msgid "This user account does not have access to any tree." 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14657msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Services/UpgradeService.php:250 14661msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14665msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14670msgid "This website is temporarily unavailable" 14671msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14672 14673#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14674msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: %s is the name of a family tree 14678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14679#, php-format 14680msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14684msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14685msgstr "" 14686 14687#. I18N: abbreviation for Thursday 14688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14690msgid "Thu" 14691msgstr "דאנ" 14692 14693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14694msgid "Thumbnail image" 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14699msgid "Thumbnail images" 14700msgstr "" 14701 14702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14703msgid "Thursday" 14704msgstr "דאנערשטיק" 14705 14706#. I18N: Location of an LDS church temple 14707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14708msgid "Tijuana, Mexico" 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: gedcom tag TIME 14712#: app/GedcomTag.php:1050 14713msgid "Time" 14714msgstr "צייַט" 14715 14716#. I18N: A configuration setting 14717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14719#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14720msgid "Time zone" 14721msgstr "" 14722 14723#. I18N: Name of a module/chart 14724#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14725msgid "Timeline" 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14730msgid "Timestamp" 14731msgstr "" 14732 14733#. I18N: Name of a country or state 14734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14735msgid "Timor-Leste" 14736msgstr "מזרח טימאר" 14737 14738#: app/Date/JalaliDate.php:260 14739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14740msgid "Tir" 14741msgstr "טיר" 14742 14743#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14744#: app/Date/JalaliDate.php:129 14745msgctxt "GENITIVE" 14746msgid "Tir" 14747msgstr "טיר" 14748 14749#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14750#: app/Date/JalaliDate.php:219 14751msgctxt "INSTRUMENTAL" 14752msgid "Tir" 14753msgstr "טיר" 14754 14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14756#: app/Date/JalaliDate.php:174 14757msgctxt "LOCATIVE" 14758msgid "Tir" 14759msgstr "טיר" 14760 14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14762#: app/Date/JalaliDate.php:84 14763msgctxt "NOMINATIVE" 14764msgid "Tir" 14765msgstr "טיר" 14766 14767#. I18N: a month in the Jewish calendar 14768#: app/Date/JewishDate.php:184 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Tishrei" 14771msgstr "תשרי" 14772 14773#. I18N: a month in the Jewish calendar 14774#: app/Date/JewishDate.php:290 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Tishrei" 14777msgstr "תשרי" 14778 14779#. I18N: a month in the Jewish calendar 14780#: app/Date/JewishDate.php:237 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Tishrei" 14783msgstr "תשרי" 14784 14785#. I18N: a month in the Jewish calendar 14786#: app/Date/JewishDate.php:131 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Tishrei" 14789msgstr "תשרי" 14790 14791#. I18N: gedcom tag TITL 14792#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14793#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14794#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14796#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14798#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14801#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14802#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14803#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14804msgid "Title" 14805msgstr "טיטל" 14806 14807#: app/GedcomTag.php:1059 14808msgid "Title in Hebrew" 14809msgstr "טיטל אין העברעיש" 14810 14811#. I18N: (From date1) To date2 14812#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14816#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14817msgid "To" 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14821msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14825msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14826msgstr "" 14827 14828#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14830msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: “Apache” is a software program. 14834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14835msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14836msgstr "" 14837 14838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14839msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14844msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14845msgstr "" 14846 14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14849msgstr "" 14850 14851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14852msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14856msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: Name of a country or state 14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14861msgid "Togo" 14862msgstr "טאגא" 14863 14864#. I18N: Name of a country or state 14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14866msgid "Tokelau" 14867msgstr "טאָקעלאַו" 14868 14869#. I18N: Location of an LDS church temple 14870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14871msgid "Tokyo, Japan" 14872msgstr "טאקיא, יאפאן" 14873 14874#. I18N: Type of media object 14875#: app/GedcomTag.php:2394 14876msgid "Tombstone" 14877msgstr "מאַצייווע" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14881msgid "Tonga" 14882msgstr "טונגא" 14883 14884#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14886#, php-format 14887msgid "Top %s given name" 14888msgid_plural "Top %s given names" 14889msgstr[0] "" 14890msgstr[1] "" 14891 14892#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14894#, php-format 14895msgid "Top %s surname" 14896msgid_plural "Top %s surnames" 14897msgstr[0] "" 14898msgstr[1] "" 14899 14900#. I18N: i.e. most popular given name. 14901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14902msgid "Top given name" 14903msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14904 14905#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14907#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14908msgid "Top given names" 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: i.e. most popular surname. 14912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14913msgid "Top surname" 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14918#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14919msgid "Top surnames" 14920msgstr "" 14921 14922#. I18N: Location of an LDS church temple 14923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14924msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14925msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14926 14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14928#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14931#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14933#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14937#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14938#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14939#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14943#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14944#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14945msgid "Total" 14946msgstr "גאַנץ" 14947 14948#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14949msgid "Total accepted changes: " 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14953msgid "Total births" 14954msgstr "" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14957msgid "Total dead" 14958msgstr "גאַנץ טויט" 14959 14960#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14961msgid "Total deaths" 14962msgstr "גאַנץ פטירות" 14963 14964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14965msgid "Total divorces" 14966msgstr "גאַנץ גטין" 14967 14968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14969#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14971msgid "Total events" 14972msgstr "גאַנץ געשעענישן" 14973 14974#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14975#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14981msgid "Total families" 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14985#, php-format 14986msgid "Total families: %s" 14987msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14990msgid "Total females" 14991msgstr "גאַנץ נקבות" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14994msgid "Total given names" 14995msgstr "" 14996 14997#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15001#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15009msgid "Total individuals" 15010msgstr "גאַנץ יחידים" 15011 15012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15013#, php-format 15014msgid "Total individuals: %s" 15015msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15018msgid "Total living" 15019msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15022msgid "Total males" 15023msgstr "גאַנץ זכרים" 15024 15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15026msgid "Total marriages" 15027msgstr "גאַנץ חתונות" 15028 15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15030msgid "Total pending changes: " 15031msgstr "ונטערשיידען " 15032 15033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15036msgid "Total surnames" 15037msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15038 15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15040msgid "Total users" 15041msgstr "גאַנץ ניצערס" 15042 15043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15044#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15047#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15048#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15049#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15050#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15051#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15052msgid "Tracking and analytics" 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15056#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15058msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15059msgstr "" 15060 15061#. I18N: gedcom tag TRLR 15062#: app/GedcomTag.php:1062 15063msgid "Trailer" 15064msgstr "" 15065 15066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15068msgid "Tree" 15069msgstr "" 15070 15071#. I18N: The third day in the French republican calendar 15072#: app/Date/FrenchDate.php:289 15073msgid "Tridi" 15074msgstr "טרידי" 15075 15076#. I18N: Name of a country or state 15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15078msgid "Trinidad and Tobago" 15079msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15080 15081#. I18N: Location of an LDS church temple 15082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15083msgid "Trujillo, Peru" 15084msgstr "" 15085 15086#. I18N: abbreviation for Tuesday 15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15089msgid "Tue" 15090msgstr "דינ" 15091 15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15093msgid "Tuesday" 15094msgstr "דינסטיק" 15095 15096#. I18N: Name of a country or state 15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15098msgid "Tunisia" 15099msgstr "טוניסיע" 15100 15101#. I18N: Name of a country or state 15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15103msgid "Turkey" 15104msgstr "טערקיי" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15108msgid "Turkmenistan" 15109msgstr "טורקמעניסטאן" 15110 15111#. I18N: Name of a country or state 15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15113msgid "Turks and Caicos Islands" 15114msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15115 15116#. I18N: Name of a country or state 15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15118msgid "Tuvalu" 15119msgstr "טווואַלו" 15120 15121#. I18N: Location of an LDS church temple 15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15123msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15124msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15128msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: gedcom tag TYPE 15132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15135#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15136#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15137#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15140#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15143msgid "Type" 15144msgstr "טיפּ" 15145 15146#: app/GedcomTag.php:720 15147msgid "Type of event" 15148msgstr "" 15149 15150#: app/GedcomTag.php:725 15151msgid "Type of fact" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15155#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15156#. I18N: gedcom tag _URL 15157#. I18N: A configuration setting 15158#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15160#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15164#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15165msgid "URL" 15166msgstr "URL" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15170msgid "US Minor Outlying Islands" 15171msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15175msgid "US Virgin Islands" 15176msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15180msgid "Uganda" 15181msgstr "אוגאנדע" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15185msgid "Ukraine" 15186msgstr "אוקראינע" 15187 15188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15190msgid "Uncleared: insufficient data" 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15194msgid "Unique family facts" 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: gedcom tag _UID 15198#: app/GedcomTag.php:2063 15199msgid "Unique identifier" 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15204msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15205msgstr "" 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15208msgid "Unique individual facts" 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15212msgid "Unique repository facts" 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15216msgid "Unique source facts" 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15221msgid "United Arab Emirates" 15222msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15226msgid "United Kingdom" 15227msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15231msgid "United States" 15232msgstr "" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15238msgid "Unknown" 15239msgstr "אומבאקאנט" 15240 15241#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15242msgctxt "unknown century" 15243msgid "Unknown" 15244msgstr "אומבאקאנט" 15245 15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15247#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15253msgctxt "unknown gender" 15254msgid "Unknown" 15255msgstr "אומבאקאנט" 15256 15257#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15258msgctxt "unknown people" 15259msgid "Unknown" 15260msgstr "אומבאקאנט" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:2111 15263msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15264msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15265 15266#: resources/views/admin/media.phtml:32 15267msgid "Unused files" 15268msgstr "" 15269 15270#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15271#, php-format 15272msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15273msgstr "" 15274 15275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15276msgid "Up" 15277msgstr "" 15278 15279#. I18N: Name of a module 15280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15281msgid "Upcoming events" 15282msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15283 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15285msgid "Update" 15286msgstr "דערהײַנטיק" 15287 15288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15290msgid "Update all" 15291msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15292 15293#. I18N: Renumber the records in a family tree 15294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15295#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15296msgid "Update place names" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15300#. I18N: %s is a version number 15301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15302#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15304#, php-format 15305msgid "Upgrade to webtrees %s." 15306msgstr "" 15307 15308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15310msgid "Upgrade wizard" 15311msgstr "" 15312 15313#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15315msgid "Upload media files" 15316msgstr "" 15317 15318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15319msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15324msgid "Uruguay" 15325msgstr "אורוגוויי" 15326 15327#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15328msgid "Use SMTP to send messages" 15329msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15330 15331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15332msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: placeholder text for new-password field 15336#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15338#: resources/views/register-page.phtml:59 15339#, php-format 15340msgid "Use at least %s character." 15341msgid_plural "Use at least %s characters." 15342msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15343msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15344 15345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15348msgid "Use colors" 15349msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15350 15351#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15352msgid "Use compact layout" 15353msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15357msgid "Use full source citations" 15358msgstr "" 15359 15360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15368msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15373msgid "Use password" 15374msgstr "ניץ פּאַראָל" 15375 15376#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15378msgid "Use sendmail to send messages" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15383msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: A configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15388msgid "Use silhouettes" 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15392msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/register-page.phtml:73 15396msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15397msgstr "" 15398 15399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15400msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15409msgid "User" 15410msgstr "נוצער" 15411 15412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15415#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15417msgid "User administration" 15418msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15419 15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15421msgid "User didn’t verify within 7 days." 15422msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15423 15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15425msgid "User not verified by administrator." 15426msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15427 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15429#, fuzzy 15430msgid "User preferences" 15431msgstr "ניצער אָפּציעס" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15434#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15435msgid "User verification" 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: A configuration setting 15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15440#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15442#: resources/views/admin/users.phtml:15 15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15444#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15445#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15448#: resources/views/login-page.phtml:24 15449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15451#: resources/views/register-page.phtml:44 15452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15453msgid "Username" 15454msgstr "באַניצער נאָמען" 15455 15456#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15458msgid "Username or email address" 15459msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15460 15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15463#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15464#: resources/views/register-page.phtml:49 15465msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15471msgid "Users" 15472msgstr "ניצערס" 15473 15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15475msgid "User’s account has been inactive too long: " 15476msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15480msgid "Uzbekistan" 15481msgstr "אוזבעקיסטאן" 15482 15483#. I18N: Location of an LDS church temple 15484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15485msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15486msgstr "" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15490msgid "Vanuatu" 15491msgstr "וואנואטו" 15492 15493#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15495msgid "Various statistics charts." 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15500msgid "Vatican City" 15501msgstr "וואטיקאן" 15502 15503#. I18N: a month in the French republican calendar 15504#: app/Date/FrenchDate.php:133 15505msgctxt "GENITIVE" 15506msgid "Vendemiaire" 15507msgstr "וענדעמיאר" 15508 15509#. I18N: a month in the French republican calendar 15510#: app/Date/FrenchDate.php:227 15511msgctxt "INSTRUMENTAL" 15512msgid "Vendemiaire" 15513msgstr "וענדעמיאר" 15514 15515#. I18N: a month in the French republican calendar 15516#: app/Date/FrenchDate.php:180 15517msgctxt "LOCATIVE" 15518msgid "Vendemiaire" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: a month in the French republican calendar 15522#: app/Date/FrenchDate.php:85 15523msgctxt "NOMINATIVE" 15524msgid "Vendemiaire" 15525msgstr "וענדעמיאר" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15529msgid "Venezuela" 15530msgstr "ווענעזועלע" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:143 15534msgctxt "GENITIVE" 15535msgid "Ventose" 15536msgstr "ונטוז" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:237 15540msgctxt "INSTRUMENTAL" 15541msgid "Ventose" 15542msgstr "ונטוז" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:190 15546msgctxt "LOCATIVE" 15547msgid "Ventose" 15548msgstr "ונטוז" 15549 15550#. I18N: a month in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:95 15552msgctxt "NOMINATIVE" 15553msgid "Ventose" 15554msgstr "ונטוז" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15558msgid "Veracruz, Mexico" 15559msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15560 15561#: resources/views/admin/users.phtml:23 15562msgid "Verified" 15563msgstr "באשטעטיקט" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15567msgid "Vernal, Utah, United States" 15568msgstr "ורנאל, יוטא" 15569 15570#. I18N: gedcom tag VERS 15571#: app/GedcomTag.php:1071 15572msgid "Version" 15573msgstr "װערסיע" 15574 15575#. I18N: Type of media object 15576#: app/GedcomTag.php:2397 15577msgid "Video" 15578msgstr "ווידעא" 15579 15580#. I18N: Name of a country or state 15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15582msgid "Vietnam" 15583msgstr "וויעטנאם" 15584 15585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15586msgid "View" 15587msgstr "זע" 15588 15589#: resources/views/places-page.phtml:33 15590#, php-format 15591msgid "View table of events occurring in %s" 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15595#, fuzzy 15596msgid "View this day" 15597msgstr "זען טאָג" 15598 15599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15600#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15601#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15602#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15603#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15604#, fuzzy 15605msgid "View this family" 15606msgstr "זע פאמיליע" 15607 15608#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15609#, fuzzy 15610msgid "View this month" 15611msgstr "זען מאָנאַט" 15612 15613#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15614#, fuzzy 15615msgid "View this year" 15616msgstr "זען יאָר" 15617 15618#. I18N: Location of an LDS church temple 15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15620msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15621msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15622 15623#. I18N: A configuration setting 15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15625#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15626msgid "Visible online" 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: A configuration setting 15630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15631#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15632msgid "Visible to other users when online" 15633msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15634 15635#. I18N: Listbox entry; name of a role 15636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15641msgid "Visitor" 15642msgstr "גאַסט" 15643 15644#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15645#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15646#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15649msgid "Vital records" 15650msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15654msgid "Wales" 15655msgstr "וויילס" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15659msgid "Wallis and Futuna" 15660msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15661 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15663msgid "Ward" 15664msgstr "קעסטקינד" 15665 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15667msgctxt "FEMALE" 15668msgid "Ward" 15669msgstr "קעסטקינד" 15670 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15672msgctxt "MALE" 15673msgid "Ward" 15674msgstr "קעסטקינד" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15678msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15679msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15680 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15682msgid "Watermarks" 15683msgstr "" 15684 15685#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15687msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15688msgstr "" 15689 15690#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15691#, php-format 15692msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15693msgstr "" 15694 15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15698msgid "Website" 15699msgstr "" 15700 15701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15703msgid "Website logs" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15708msgid "Website preferences" 15709msgstr "" 15710 15711#. I18N: abbreviation for Wednesday 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15714msgid "Wed" 15715msgstr "מיט" 15716 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15718msgid "Wednesday" 15719msgstr "מיטוואך" 15720 15721#. I18N: gedcom tag _WEIG 15722#: app/GedcomTag.php:2069 15723msgid "Weight" 15724msgstr "וואָג" 15725 15726#. I18N: A %s is the user’s name 15727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15728#, php-format 15729msgid "Welcome %s" 15730msgstr "באַגריסן %s" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15734msgid "Welcome text on sign-in page" 15735msgstr "" 15736 15737#: resources/views/login-page.phtml:11 15738msgid "Welcome to this genealogy website" 15739msgstr "" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15743msgid "Western Sahara" 15744msgstr "מערב סאהארא" 15745 15746#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15748msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15749msgstr "" 15750 15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15752msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15757msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15762msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15763msgstr "" 15764 15765#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15766msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15767msgstr "" 15768 15769#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15770msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: Label for a configuration option 15774#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15775msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: A configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15780msgid "Who can upload new media files" 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15784#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15785msgid "Who is online" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15789msgid "Whole words only" 15790msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15791 15792#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15793msgid "Widow" 15794msgstr "אַלמאָנע" 15795 15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15797msgid "Widower" 15798msgstr "אַלמען" 15799 15800#. I18N: gedcom tag WIFE 15801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15802#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15803#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15804#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15805#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15815msgid "Wife" 15816msgstr "פרוי" 15817 15818#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15819msgid "Wife’s age" 15820msgstr "יאָרן פון פרוי" 15821 15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15823msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15827msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15831msgid "Wildcards" 15832msgstr "" 15833 15834#. I18N: gedcom tag WILL 15835#: app/GedcomTag.php:1077 15836msgid "Will" 15837msgstr "צאַוואָע" 15838 15839#. I18N: Location of an LDS church temple 15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15841msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15842msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15843 15844#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15845#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15846msgid "With sources" 15847msgstr "מיט מקורות" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15851msgid "Without sources" 15852msgstr "אָן מקורות" 15853 15854#. I18N: gedcom tag _WITN 15855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15856msgid "Witness" 15857msgstr "יידעס" 15858 15859#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15860#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15861#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15862#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15863#: app/SurnameTradition.php:109 15864msgid "Wives take their husband’s surname." 15865msgstr "" 15866 15867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15868#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15869msgid "World" 15870msgstr "וועלט" 15871 15872#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15873#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15874msgid "Yahrzeit" 15875msgstr "יארצייט" 15876 15877#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15878#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15879msgid "Yahrzeiten" 15880msgstr "יאַהרזעיטען" 15881 15882#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15883msgid "Year" 15884msgstr "יאָר" 15885 15886#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15887msgid "Year input box" 15888msgstr "" 15889 15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15892msgid "Year:" 15893msgstr "יאָר:" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15897msgid "Yemen" 15898msgstr "תימן" 15899 15900#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15901#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15902#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15903#, php-format 15904msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15909msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15910msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15911 15912#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15913#, php-format 15914msgid "You are signed in as %s." 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15918msgid "You can apply for an account using the link below." 15919msgstr "" 15920 15921#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15922#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15923#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15927msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15928msgstr "" 15929 15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15932msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: %s is a URL 15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15938#, php-format 15939msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15940msgstr "" 15941 15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15943msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15944msgstr "" 15945 15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15947msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15948msgstr "" 15949 15950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15951msgid "You can renumber this family tree." 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15956msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15960msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15964msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15965msgstr "" 15966 15967#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15968msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15969msgstr "" 15970 15971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15972msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15973msgstr "" 15974 15975#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15976msgid "You have signed out." 15977msgstr "" 15978 15979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15980msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15981msgstr "" 15982 15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15984msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15985msgstr "" 15986 15987#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 15988msgid "You must enter all the administrator account fields." 15989msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 15990 15991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15992msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 15996msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16000msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16004msgid "You need to be a family member to access this website." 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16008msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16012msgid "You need to create a family tree." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16016#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16017msgid "You need to review the account details." 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16021msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16022msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16023 16024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16026msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16030msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16031msgstr "" 16032 16033#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16034#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16036#, php-format 16037msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16038msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16039 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16041msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16046msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16050msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16054msgid "Youngest father" 16055msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16056 16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16058msgid "Youngest female" 16059msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16060 16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16062msgid "Youngest male" 16063msgstr "ייִנגסטער זכר" 16064 16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16066msgid "Youngest mother" 16067msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16068 16069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16070msgid "Your clippings cart is empty." 16071msgstr "" 16072 16073#: resources/views/contact-page.phtml:22 16074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16075msgid "Your name" 16076msgstr "דיין נאָמען" 16077 16078#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16079#, php-format 16080msgid "Your registration at %s" 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16084msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16088#, php-format 16089msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16090msgstr "" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16094msgid "Zambia" 16095msgstr "זאמביע" 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16099msgid "Zimbabwe" 16100msgstr "זימבאבווע" 16101 16102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16103#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16104msgid "Zoom" 16105msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16106 16107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16108#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16109#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16111#: resources/views/place-map.phtml:56 16112msgid "Zoom in" 16113msgstr "פארגרעסער אין" 16114 16115#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16116msgid "Zoom level" 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16122#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16123#: resources/views/place-map.phtml:57 16124msgid "Zoom out" 16125msgstr "פארקלענער אויס" 16126 16127#. I18N: Gedcom ABT dates 16128#: app/Date.php:333 16129#, php-format 16130msgid "about %s" 16131msgstr "וועגן %s" 16132 16133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16134#: resources/views/family-page.phtml:19 16135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16136#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16137#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16138#: resources/views/source-page.phtml:14 16139msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16140msgid "accept" 16141msgstr "אָננעמען" 16142 16143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16144#: resources/views/family-page.phtml:13 16145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16146#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16147#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16148#: resources/views/source-page.phtml:8 16149msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16150msgid "accept" 16151msgstr "אָננעמען" 16152 16153#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16154#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16155msgid "accepted" 16156msgstr "אנגענומען" 16157 16158#. I18N: A button label. 16159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16161#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16162#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16166msgid "add" 16167msgstr "שטעלן" 16168 16169#. I18N: A button label. 16170#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16171msgid "add place" 16172msgstr "" 16173 16174#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16175#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16176msgid "adopted name" 16177msgstr "אנגענומען נאָמען" 16178 16179#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16180#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16181msgctxt "FEMALE" 16182msgid "adopted name" 16183msgstr "אנגענומען נאָמען" 16184 16185#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16187msgctxt "MALE" 16188msgid "adopted name" 16189msgstr "אנגענומען נאָמען" 16190 16191#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16192msgid "adoption" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: An option in a list-box 16196#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16197msgid "after" 16198msgstr "נאָך" 16199 16200#. I18N: Gedcom AFT dates 16201#: app/Date.php:353 16202#, php-format 16203msgid "after %s" 16204msgstr "נאָך %s" 16205 16206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16207msgid "after death" 16208msgstr "נאָך טויט" 16209 16210#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16211#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16215msgid "age" 16216msgstr "יאָרן" 16217 16218#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16220msgid "also known as" 16221msgstr "אויך באקאנט ווי" 16222 16223#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16224#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16225msgctxt "FEMALE" 16226msgid "also known as" 16227msgstr "אויך באקאנט ווי" 16228 16229#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16231msgctxt "MALE" 16232msgid "also known as" 16233msgstr "אויך באקאנט ווי" 16234 16235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16236msgid "always" 16237msgstr "" 16238 16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16240#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16250msgid "and" 16251msgstr "און" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:1034 16254msgctxt "father’s brother’s wife" 16255msgid "aunt" 16256msgstr "טאַנטע" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:792 16259msgctxt "father’s sister" 16260msgid "aunt" 16261msgstr "טאַנטע" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:1114 16264msgctxt "mother’s brother’s wife" 16265msgid "aunt" 16266msgstr "טאַנטע" 16267 16268#: app/Functions/Functions.php:830 16269msgctxt "mother’s sister" 16270msgid "aunt" 16271msgstr "טאַנטע" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:1166 16274msgctxt "parent’s brother’s wife" 16275msgid "aunt" 16276msgstr "טאַנטע" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:848 16279msgctxt "parent’s sister" 16280msgid "aunt" 16281msgstr "טאַנטע" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:790 16284msgctxt "father’s sibling" 16285msgid "aunt/uncle" 16286msgstr "טאַנטע/פעטער" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:828 16289msgctxt "mother’s sibling" 16290msgid "aunt/uncle" 16291msgstr "טאַנטע/פעטער" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:846 16294msgctxt "parent’s sibling" 16295msgid "aunt/uncle" 16296msgstr "טאַנטע/פעטער" 16297 16298#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16299msgid "back to top" 16300msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16301 16302#. I18N: An option in a list-box 16303#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16304msgid "before" 16305msgstr "פאַר" 16306 16307#. I18N: Gedcom BEF dates 16308#: app/Date.php:349 16309#, php-format 16310msgid "before %s" 16311msgstr "פאַר %s" 16312 16313#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16314#: app/Date.php:365 16315#, php-format 16316msgid "between %s and %s" 16317msgstr "צווישן %s און %s" 16318 16319#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16320msgid "birth" 16321msgstr "געבורט" 16322 16323#. I18N: The name given to an individual at their birth 16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16325msgid "birth name" 16326msgstr "געבורט נאָמען" 16327 16328#. I18N: The name given to an individual at their birth 16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16330msgctxt "FEMALE" 16331msgid "birth name" 16332msgstr "געבורט נאָמען" 16333 16334#. I18N: The name given to an individual at their birth 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16336msgctxt "MALE" 16337msgid "birth name" 16338msgstr "געבורט נאָמען" 16339 16340#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16342#, php-format 16343msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16344msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:704 16347msgid "brother" 16348msgstr "ברודער" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:972 16351msgctxt "brother’s wife’s brother" 16352msgid "brother-in-law" 16353msgstr "שוואָגער" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:798 16356msgctxt "husband’s brother" 16357msgid "brother-in-law" 16358msgstr "שוואָגער" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:1088 16361msgctxt "husband’s sister’s husband" 16362msgid "brother-in-law" 16363msgstr "שוואָגער" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:866 16366msgctxt "sister’s husband" 16367msgid "brother-in-law" 16368msgstr "שוואָגער" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:1272 16371msgctxt "sister’s husband’s brother" 16372msgid "brother-in-law" 16373msgstr "שוואָגער" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:878 16376msgctxt "spouse’s brother" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "שוואָגער" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:896 16381msgctxt "wife’s brother" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "שוואָגער" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1328 16386msgctxt "wife’s sister’s husband" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "שוואָגער" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:974 16391msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16392msgid "brother/sister-in-law" 16393msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:808 16396msgctxt "husband’s sibling" 16397msgid "brother/sister-in-law" 16398msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:860 16401msgctxt "sibling’s spouse" 16402msgid "brother/sister-in-law" 16403msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1274 16406msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16407msgid "brother/sister-in-law" 16408msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:894 16411msgctxt "spouse’s sibling" 16412msgid "brother/sister-in-law" 16413msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:906 16416msgctxt "wife’s sibling" 16417msgid "brother/sister-in-law" 16418msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16419 16420#. I18N: An option in a list-box 16421#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16422msgid "bullet list" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16426msgid "burial" 16427msgstr "קווורע" 16428 16429#: app/GedcomTag.php:2024 16430msgid "by" 16431msgstr "דורך" 16432 16433#. I18N: Gedcom CAL dates 16434#: app/Date.php:337 16435#, php-format 16436msgid "calculated %s" 16437msgstr "" 16438 16439#. I18N: A button label. 16440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16441#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16442#: resources/views/admin/components.phtml:137 16443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16449#: resources/views/contact-page.phtml:62 16450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16451#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16454#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16455#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16457#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16458#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16459#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16460#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16461#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16462#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16464#: resources/views/message-page.phtml:54 16465#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16469#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16471#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16474#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16475#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16476#, fuzzy 16477msgid "cancel" 16478msgstr "רוף אָפּ" 16479 16480#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16481msgid "census added" 16482msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16483 16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16486msgid "change of name" 16487msgstr "טוישן פון נאָמען" 16488 16489#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16490#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16491msgctxt "FEMALE" 16492msgid "change of name" 16493msgstr "טוישן פון נאָמען" 16494 16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16497msgctxt "MALE" 16498msgid "change of name" 16499msgstr "טוישן פון נאָמען" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:683 16502msgid "child" 16503msgstr "קינד" 16504 16505#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16506#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16507#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16508#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16510#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16511#: resources/views/modals/header.phtml:7 16512#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16513msgid "close" 16514msgstr "פאַרמאַכן" 16515 16516#. I18N: Name of a theme. 16517#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16518msgid "clouds" 16519msgstr "וואלקנס" 16520 16521#. I18N: Name of a theme. 16522#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16523msgid "colors" 16524msgstr "פארבן" 16525 16526#. I18N: An option in a list-box 16527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16528msgid "compact list" 16529msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16530 16531#. I18N: A button label. 16532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16533#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16536#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16540#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16541#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16543#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16544#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16546#: resources/views/register-page.phtml:83 16547#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16548#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16549msgid "continue" 16550msgstr "פאָרזעצן" 16551 16552#. I18N: A button label. 16553#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16554msgid "create" 16555msgstr "שאַפֿן" 16556 16557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16558msgid "date periods" 16559msgstr "דאטום צייַט" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:681 16562msgid "daughter" 16563msgstr "טאָכטער" 16564 16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16566msgid "daughter of" 16567msgstr "טאָכטער פון" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:768 16570msgctxt "child’s wife" 16571msgid "daughter-in-law" 16572msgstr "שנור" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:876 16575msgctxt "son’s wife" 16576msgid "daughter-in-law" 16577msgstr "שנור" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:1320 16580msgctxt "son’s wife’s father" 16581msgid "daughter-in-law’s father" 16582msgstr "מחותן" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:1322 16585msgctxt "son’s wife’s mother" 16586msgid "daughter-in-law’s mother" 16587msgstr "מחותנסטע" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:1324 16590msgctxt "son’s wife’s parent" 16591msgid "daughter-in-law’s parent" 16592msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16593 16594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16595msgid "death" 16596msgstr "טויט" 16597 16598#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16599#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16600msgid "degrees" 16601msgstr "גראַד" 16602 16603#. I18N: A button label. 16604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16605#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16606#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16611msgid "delete" 16612msgstr "ויסמעקן" 16613 16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16616msgctxt "FEMALE" 16617msgid "died" 16618msgstr "געשטארבן" 16619 16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16622msgctxt "MALE" 16623msgid "died" 16624msgstr "געשטארבן" 16625 16626#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16627msgid "down" 16628msgstr "" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16634msgid "download" 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16638msgid "d’Aboville number" 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/admin/components.phtml:106 16642#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16643#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16645#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16646#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16647#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16648#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16649msgid "edit" 16650msgstr "רעדאַקטירן" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:474 16653msgid "eighth cousin" 16654msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:438 16657msgctxt "FEMALE" 16658msgid "eighth cousin" 16659msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16660 16661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16662#: app/Functions/Functions.php:393 16663msgctxt "MALE" 16664msgid "eighth cousin" 16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:699 16668msgid "elder brother" 16669msgstr "עלטער ברודער" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:741 16672msgid "elder sibling" 16673msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:720 16676msgid "elder sister" 16677msgstr "עלטער שוועסטער" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:480 16680msgid "eleventh cousin" 16681msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:444 16684msgctxt "FEMALE" 16685msgid "eleventh cousin" 16686msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16687 16688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16689#: app/Functions/Functions.php:402 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "eleventh cousin" 16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16693 16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16696msgid "estate name" 16697msgstr "" 16698 16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16701msgctxt "FEMALE" 16702msgid "estate name" 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16707msgctxt "MALE" 16708msgid "estate name" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: Gedcom EST dates 16712#: app/Date.php:341 16713#, php-format 16714msgid "estimated %s" 16715msgstr "" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:624 16718msgid "ex-husband" 16719msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:671 16722msgid "ex-partner" 16723msgstr "" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:651 16726msgctxt "FEMALE" 16727msgid "ex-partner" 16728msgstr "" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:631 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "ex-partner" 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:664 16736msgid "ex-spouse" 16737msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:644 16740msgid "ex-wife" 16741msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16745msgid "export file" 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16750msgid "facts" 16751msgstr "פאקטן" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:615 16754msgid "father" 16755msgstr "פאָטער" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:804 16758msgctxt "husband’s father" 16759msgid "father-in-law" 16760msgstr "שווער" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:884 16763msgctxt "spouse’s father" 16764msgid "father-in-law" 16765msgstr "שווער" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:902 16768msgctxt "wife’s father" 16769msgid "father-in-law" 16770msgstr "שווער" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:488 16773msgid "fifteenth cousin" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:452 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "fifteenth cousin" 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16782#: app/Functions/Functions.php:414 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "fifteenth cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16788#: app/Functions/Functions.php:567 16789#, php-format 16790msgid "fifth %s" 16791msgstr "פינפטער %s" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:545 16795#, php-format 16796msgctxt "FEMALE" 16797msgid "fifth %s" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16801#: app/Functions/Functions.php:522 16802#, php-format 16803msgctxt "MALE" 16804msgid "fifth %s" 16805msgstr "פינפטער %s" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:468 16808msgid "fifth cousin" 16809msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:432 16812msgctxt "FEMALE" 16813msgid "fifth cousin" 16814msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16815 16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16817#: app/Functions/Functions.php:384 16818msgctxt "MALE" 16819msgid "fifth cousin" 16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16821 16822#. I18N: A button label, first page 16823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16825#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16826#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16827msgid "first" 16828msgstr "ערשטער" 16829 16830#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16832msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16833msgid "first" 16834msgstr "ערשטער" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:555 16838#, php-format 16839msgid "first %s" 16840msgstr "ערשטער %s" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:533 16844#, php-format 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "first %s" 16847msgstr "ערשטער %s" 16848 16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16850#: app/Functions/Functions.php:510 16851#, php-format 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "first %s" 16854msgstr "ערשטער %s" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:460 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:424 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16864 16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16866#: app/Functions/Functions.php:372 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1028 16872msgctxt "father’s brother’s child" 16873msgid "first cousin" 16874msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1030 16877msgctxt "father’s brother’s daughter" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1032 16882msgctxt "father’s brother’s son" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1072 16887msgctxt "father’s sister’s child" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1074 16892msgctxt "father’s sister’s daughter" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1078 16897msgctxt "father’s sister’s son" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1108 16902msgctxt "mother’s brother’s child" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1110 16907msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1112 16912msgctxt "mother’s brother’s son" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1158 16917msgctxt "mother’s sister’s child" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1160 16922msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1164 16927msgctxt "mother’s sister’s son" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1408 16932msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16933msgid "first cousin once removed ascending" 16934msgstr "" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1404 16937msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16938msgid "first cousin once removed ascending" 16939msgstr "" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1406 16942msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1414 16947msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1410 16952msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1412 16957msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1420 16962msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1416 16967msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1418 16972msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1426 16977msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1422 16982msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1424 16987msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1432 16992msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1428 16997msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1430 17002msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1438 17007msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1434 17012msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1436 17017msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1444 17022msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1440 17027msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1442 17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1450 17037msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1446 17042msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1448 17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:486 17052msgid "fourteenth cousin" 17053msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:450 17056msgctxt "FEMALE" 17057msgid "fourteenth cousin" 17058msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17059 17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17061#: app/Functions/Functions.php:411 17062msgctxt "MALE" 17063msgid "fourteenth cousin" 17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17065 17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17067#: app/Functions/Functions.php:564 17068#, php-format 17069msgid "fourth %s" 17070msgstr "פערטער %s" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:542 17074#, php-format 17075msgctxt "FEMALE" 17076msgid "fourth %s" 17077msgstr "פערטער %s" 17078 17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17080#: app/Functions/Functions.php:519 17081#, php-format 17082msgctxt "MALE" 17083msgid "fourth %s" 17084msgstr "פערטער %s" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:466 17087msgid "fourth cousin" 17088msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:430 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "fourth cousin" 17093msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17094 17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17096#: app/Functions/Functions.php:381 17097msgctxt "MALE" 17098msgid "fourth cousin" 17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17100 17101#. I18N: from 1700 interval 50 years 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17108#, php-format 17109msgid "from %1$s interval %2$s year" 17110msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17111msgstr[0] "" 17112msgstr[1] "" 17113 17114#. I18N: Gedcom FROM dates 17115#: app/Date.php:357 17116#, php-format 17117msgid "from %s" 17118msgstr "פון %s" 17119 17120#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17121#: app/Date.php:369 17122#, php-format 17123msgid "from %s to %s" 17124msgstr "פון %s צו %s" 17125 17126#. I18N: layout option for the fan chart 17127#: app/Module/FanChartModule.php:486 17128msgid "full circle" 17129msgstr "גאַנץ קרייַז" 17130 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17132msgid "gender" 17133msgstr "מין" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17137msgid "go to new individual" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:758 17141msgctxt "child’s child" 17142msgid "grandchild" 17143msgstr "ייניקל" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:770 17146msgctxt "daughter’s child" 17147msgid "grandchild" 17148msgstr "ייניקל" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:870 17151msgctxt "son’s child" 17152msgid "grandchild" 17153msgstr "ייניקל" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:760 17156msgctxt "child’s daughter" 17157msgid "granddaughter" 17158msgstr "ייניקל" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:772 17161msgctxt "daughter’s daughter" 17162msgid "granddaughter" 17163msgstr "ייניקל" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:872 17166msgctxt "son’s daughter" 17167msgid "granddaughter" 17168msgstr "ייניקל" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:988 17171msgctxt "child’s daughter’s husband" 17172msgid "granddaughter’s husband" 17173msgstr "ייניקלס מאַן" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1010 17176msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17177msgid "granddaughter’s husband" 17178msgstr "ייניקלס מאַן" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:1308 17181msgctxt "son’s daughter’s husband" 17182msgid "granddaughter’s husband" 17183msgstr "ייניקלס מאַן" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:840 17186msgctxt "parent’s father" 17187msgid "grandfather" 17188msgstr "זיידע" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:842 17191msgctxt "parent’s mother" 17192msgid "grandmother" 17193msgstr "באָבע" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:844 17196msgctxt "parent’s parent" 17197msgid "grandparent" 17198msgstr "זיידע/באָבע" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:764 17201msgctxt "child’s son" 17202msgid "grandson" 17203msgstr "ייניקל" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:776 17206msgctxt "daughter’s son" 17207msgid "grandson" 17208msgstr "ייניקל" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:874 17211msgctxt "son’s son" 17212msgid "grandson" 17213msgstr "ייניקל" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:998 17216msgctxt "child’s son’s wife" 17217msgid "grandson’s wife" 17218msgstr "ייניקלס ווייַב" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1026 17221msgctxt "daughter’s son’s wife" 17222msgid "grandson’s wife" 17223msgstr "ייניקלס ווייַב" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1318 17226msgctxt "son’s son’s wife" 17227msgid "grandson’s wife" 17228msgstr "ייניקלס ווייַב" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17231#: app/Functions/Functions.php:1729 17232#, php-format 17233msgid "great ×%s aunt" 17234msgstr "" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17237#: app/Functions/Functions.php:1732 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s aunt/uncle" 17240msgstr "" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s grandchild" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s granddaughter" 17252msgstr "" 17253 17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17255#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17256#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17257#: app/Functions/Functions.php:2082 17258#, php-format 17259msgid "great ×%s grandfather" 17260msgstr "" 17261 17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17263#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17264#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17265#: app/Functions/Functions.php:2087 17266#, php-format 17267msgid "great ×%s grandmother" 17268msgstr "" 17269 17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17271#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17272#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17273#: app/Functions/Functions.php:2091 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s grandparent" 17276msgstr "" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandson" 17282msgstr "" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s nephew" 17288msgstr "" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1890 17291#, php-format 17292msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17293msgid "great ×%s nephew" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1894 17297#, php-format 17298msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17299msgid "great ×%s nephew" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1897 17303#, php-format 17304msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17305msgid "great ×%s nephew" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17309#, php-format 17310msgid "great ×%s nephew/niece" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1913 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17316msgid "great ×%s nephew/niece" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1917 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17322msgid "great ×%s nephew/niece" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1920 17326#, php-format 17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17328msgid "great ×%s nephew/niece" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s niece" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1902 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17339msgid "great ×%s niece" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1906 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17345msgid "great ×%s niece" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1909 17349#, php-format 17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17351msgid "great ×%s niece" 17352msgstr "" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s uncle" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1702 17361#, php-format 17362msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17363msgid "great ×%s uncle" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1706 17367#, php-format 17368msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17369msgid "great ×%s uncle" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1709 17373#, php-format 17374msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17375msgid "great ×%s uncle" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1620 17379msgid "great ×4 aunt" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1623 17383msgid "great ×4 aunt/uncle" 17384msgstr "" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:2130 17387msgid "great ×4 grandchild" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:2127 17391msgid "great ×4 granddaughter" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1979 17395msgid "great ×4 grandfather" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1983 17399msgid "great ×4 grandmother" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1986 17403msgid "great ×4 grandparent" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:2123 17407msgid "great ×4 grandson" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1814 17411msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17412msgid "great ×4 nephew" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1818 17416msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17417msgid "great ×4 nephew" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1821 17421msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17422msgid "great ×4 nephew" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1837 17426msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17427msgid "great ×4 nephew/niece" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1841 17431msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17432msgid "great ×4 nephew/niece" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1844 17436msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17437msgid "great ×4 nephew/niece" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1826 17441msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17442msgid "great ×4 niece" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1830 17446msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17447msgid "great ×4 niece" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1833 17451msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17452msgid "great ×4 niece" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1609 17456msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17457msgid "great ×4 uncle" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1613 17461msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17462msgid "great ×4 uncle" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1616 17466msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17467msgid "great ×4 uncle" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1639 17471msgid "great ×5 aunt" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1642 17475msgid "great ×5 aunt/uncle" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:2141 17479msgid "great ×5 grandchild" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:2138 17483msgid "great ×5 granddaughter" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1990 17487msgid "great ×5 grandfather" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1994 17491msgid "great ×5 grandmother" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1997 17495msgid "great ×5 grandparent" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2134 17499msgid "great ×5 grandson" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1849 17503msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17504msgid "great ×5 nephew" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1853 17508msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17509msgid "great ×5 nephew" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1856 17513msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17514msgid "great ×5 nephew" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1872 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17519msgid "great ×5 nephew/niece" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1876 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17524msgid "great ×5 nephew/niece" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1879 17528msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17529msgid "great ×5 nephew/niece" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1861 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17534msgid "great ×5 niece" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1865 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17539msgid "great ×5 niece" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1868 17543msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17544msgid "great ×5 niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1628 17548msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17549msgid "great ×5 uncle" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1632 17553msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17554msgid "great ×5 uncle" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1635 17558msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17559msgid "great ×5 uncle" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1658 17563msgid "great ×6 aunt" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1661 17567msgid "great ×6 aunt/uncle" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2152 17571msgid "great ×6 grandchild" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2149 17575msgid "great ×6 granddaughter" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2001 17579msgid "great ×6 grandfather" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2005 17583msgid "great ×6 grandmother" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2008 17587msgid "great ×6 grandparent" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2145 17591msgid "great ×6 grandson" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1647 17595msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17596msgid "great ×6 uncle" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1651 17600msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17601msgid "great ×6 uncle" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1654 17605msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17606msgid "great ×6 uncle" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1677 17610msgid "great ×7 aunt" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1680 17614msgid "great ×7 aunt/uncle" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2163 17618msgid "great ×7 grandchild" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2160 17622msgid "great ×7 granddaughter" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2012 17626msgid "great ×7 grandfather" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2016 17630msgid "great ×7 grandmother" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2019 17634msgid "great ×7 grandparent" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2156 17638msgid "great ×7 grandson" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1666 17642msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17643msgid "great ×7 uncle" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1670 17647msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17648msgid "great ×7 uncle" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1673 17652msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17653msgid "great ×7 uncle" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1350 17657msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17658msgid "great-aunt" 17659msgstr "גרויס-טאַנטע" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1046 17662msgctxt "father’s father’s sister" 17663msgid "great-aunt" 17664msgstr "גרויס-טאַנטע" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1356 17667msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17668msgid "great-aunt" 17669msgstr "גרויס-טאַנטע" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1058 17672msgctxt "father’s mother’s sister" 17673msgid "great-aunt" 17674msgstr "גרויס-טאַנטע" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1362 17677msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17678msgid "great-aunt" 17679msgstr "גרויס-טאַנטע" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1070 17682msgctxt "father’s parent’s sister" 17683msgid "great-aunt" 17684msgstr "גרויס-טאַנטע" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1368 17687msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17688msgid "great-aunt" 17689msgstr "גרויס-טאַנטע" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1126 17692msgctxt "mother’s father’s sister" 17693msgid "great-aunt" 17694msgstr "גרויס-טאַנטע" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1374 17697msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17698msgid "great-aunt" 17699msgstr "גרויס-טאַנטע" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1144 17702msgctxt "mother’s mother’s sister" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "גרויס-טאַנטע" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1380 17707msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "גרויס-טאַנטע" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1156 17712msgctxt "mother’s parent’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "גרויס-טאַנטע" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1386 17717msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "גרויס-טאַנטע" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1178 17722msgctxt "parent’s father’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "גרויס-טאַנטע" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1392 17727msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "גרויס-טאַנטע" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1190 17732msgctxt "parent’s mother’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "גרויס-טאַנטע" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1398 17737msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "גרויס-טאַנטע" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1202 17742msgctxt "parent’s parent’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "גרויס-טאַנטע" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1044 17747msgctxt "father’s father’s sibling" 17748msgid "great-aunt/uncle" 17749msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1352 17752msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17753msgid "great-aunt/uncle" 17754msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1056 17757msgctxt "father’s mother’s sibling" 17758msgid "great-aunt/uncle" 17759msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1358 17762msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17763msgid "great-aunt/uncle" 17764msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1068 17767msgctxt "father’s parent’s sibling" 17768msgid "great-aunt/uncle" 17769msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1364 17772msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17773msgid "great-aunt/uncle" 17774msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1124 17777msgctxt "mother’s father’s sibling" 17778msgid "great-aunt/uncle" 17779msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1370 17782msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17783msgid "great-aunt/uncle" 17784msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1142 17787msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17788msgid "great-aunt/uncle" 17789msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1376 17792msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1154 17797msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1382 17802msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1176 17807msgctxt "parent’s father’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1388 17812msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1188 17817msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1394 17822msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1200 17827msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1400 17832msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:978 17837msgctxt "child’s child’s child" 17838msgid "great-grandchild" 17839msgstr "גרויס-ייניקל" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:984 17842msgctxt "child’s daughter’s child" 17843msgid "great-grandchild" 17844msgstr "גרויס-ייניקל" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:992 17847msgctxt "child’s son’s child" 17848msgid "great-grandchild" 17849msgstr "גרויס-ייניקל" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1000 17852msgctxt "daughter’s child’s child" 17853msgid "great-grandchild" 17854msgstr "גרויס-ייניקל" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1006 17857msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17858msgid "great-grandchild" 17859msgstr "גרויס-ייניקל" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1020 17862msgctxt "daughter’s son’s child" 17863msgid "great-grandchild" 17864msgstr "גרויס-ייניקל" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1298 17867msgctxt "son’s child’s child" 17868msgid "great-grandchild" 17869msgstr "גרויס-ייניקל" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1304 17872msgctxt "son’s daughter’s child" 17873msgid "great-grandchild" 17874msgstr "גרויס-ייניקל" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1312 17877msgctxt "son’s son’s child" 17878msgid "great-grandchild" 17879msgstr "גרויס-ייניקל" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:980 17882msgctxt "child’s child’s daughter" 17883msgid "great-granddaughter" 17884msgstr "גרויס-ייניקל" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:986 17887msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17888msgid "great-granddaughter" 17889msgstr "גרויס-ייניקל" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:994 17892msgctxt "child’s son’s daughter" 17893msgid "great-granddaughter" 17894msgstr "גרויס-ייניקל" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1002 17897msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17898msgid "great-granddaughter" 17899msgstr "גרויס-ייניקל" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1008 17902msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17903msgid "great-granddaughter" 17904msgstr "גרויס-ייניקל" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1022 17907msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17908msgid "great-granddaughter" 17909msgstr "גרויס-ייניקל" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1300 17912msgctxt "son’s child’s daughter" 17913msgid "great-granddaughter" 17914msgstr "גרויס-ייניקל" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1306 17917msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17918msgid "great-granddaughter" 17919msgstr "גרויס-ייניקל" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1314 17922msgctxt "son’s son’s daughter" 17923msgid "great-granddaughter" 17924msgstr "גרויס-ייניקל" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1038 17927msgctxt "father’s father’s father" 17928msgid "great-grandfather" 17929msgstr "עלטער - זיידע" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1050 17932msgctxt "father’s mother’s father" 17933msgid "great-grandfather" 17934msgstr "עלטער - זיידע" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1062 17937msgctxt "father’s parent’s father" 17938msgid "great-grandfather" 17939msgstr "עלטער - זיידע" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1118 17942msgctxt "mother’s father’s father" 17943msgid "great-grandfather" 17944msgstr "עלטער - זיידע" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1136 17947msgctxt "mother’s mother’s father" 17948msgid "great-grandfather" 17949msgstr "עלטער - זיידע" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1148 17952msgctxt "mother’s parent’s father" 17953msgid "great-grandfather" 17954msgstr "עלטער - זיידע" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1170 17957msgctxt "parent’s father’s father" 17958msgid "great-grandfather" 17959msgstr "עלטער-זיידע" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1182 17962msgctxt "parent’s mother’s father" 17963msgid "great-grandfather" 17964msgstr "עלטער-זיידע" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1194 17967msgctxt "parent’s parent’s father" 17968msgid "great-grandfather" 17969msgstr "עלטער-זיידע" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1040 17972msgctxt "father’s father’s mother" 17973msgid "great-grandmother" 17974msgstr "עלטער - באָבע" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1052 17977msgctxt "father’s mother’s mother" 17978msgid "great-grandmother" 17979msgstr "עלטער - באָבע" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1064 17982msgctxt "father’s parent’s mother" 17983msgid "great-grandmother" 17984msgstr "עלטער - באָבע" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1120 17987msgctxt "mother’s father’s mother" 17988msgid "great-grandmother" 17989msgstr "עלטער - באָבע" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1138 17992msgctxt "mother’s mother’s mother" 17993msgid "great-grandmother" 17994msgstr "עלטער - באָבע" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1150 17997msgctxt "mother’s parent’s mother" 17998msgid "great-grandmother" 17999msgstr "עלטער - באָבע" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1172 18002msgctxt "parent’s father’s mother" 18003msgid "great-grandmother" 18004msgstr "עלטער-באָבע" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1184 18007msgctxt "parent’s mother’s mother" 18008msgid "great-grandmother" 18009msgstr "עלטער-באָבע" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1196 18012msgctxt "parent’s parent’s mother" 18013msgid "great-grandmother" 18014msgstr "עלטער-באָבע" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1042 18017msgctxt "father’s father’s parent" 18018msgid "great-grandparent" 18019msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1054 18022msgctxt "father’s mother’s parent" 18023msgid "great-grandparent" 18024msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1066 18027msgctxt "father’s parent’s parent" 18028msgid "great-grandparent" 18029msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1122 18032msgctxt "mother’s father’s parent" 18033msgid "great-grandparent" 18034msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1140 18037msgctxt "mother’s mother’s parent" 18038msgid "great-grandparent" 18039msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1152 18042msgctxt "mother’s parent’s parent" 18043msgid "great-grandparent" 18044msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1174 18047msgctxt "parent’s father’s parent" 18048msgid "great-grandparent" 18049msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1186 18052msgctxt "parent’s mother’s parent" 18053msgid "great-grandparent" 18054msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1198 18057msgctxt "parent’s parent’s parent" 18058msgid "great-grandparent" 18059msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:982 18062msgctxt "child’s child’s son" 18063msgid "great-grandson" 18064msgstr "גרויס-ייניקל" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:990 18067msgctxt "child’s daughter’s son" 18068msgid "great-grandson" 18069msgstr "גרויס-ייניקל" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:996 18072msgctxt "child’s son’s son" 18073msgid "great-grandson" 18074msgstr "גרויס-ייניקל" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1004 18077msgctxt "daughter’s child’s son" 18078msgid "great-grandson" 18079msgstr "גרויס-ייניקל" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1012 18082msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18083msgid "great-grandson" 18084msgstr "גרויס-ייניקל" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1024 18087msgctxt "daughter’s son’s son" 18088msgid "great-grandson" 18089msgstr "גרויס-ייניקל" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1302 18092msgctxt "son’s child’s son" 18093msgid "great-grandson" 18094msgstr "גרויס-ייניקל" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1310 18097msgctxt "son’s daughter’s son" 18098msgid "great-grandson" 18099msgstr "גרויס-ייניקל" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1316 18102msgctxt "son’s son’s son" 18103msgid "great-grandson" 18104msgstr "גרויס-ייניקל" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1582 18107msgid "great-great-aunt" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1585 18111msgid "great-great-aunt/uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:2108 18115msgid "great-great-grandchild" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:2105 18119msgid "great-great-granddaughter" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1957 18123msgid "great-great-grandfather" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1961 18127msgid "great-great-grandmother" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1964 18131msgid "great-great-grandparent" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:2101 18135msgid "great-great-grandson" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1601 18139msgid "great-great-great-aunt" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1604 18143msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:2119 18147msgid "great-great-great-grandchild" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:2116 18151msgid "great-great-great-granddaughter" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1968 18155msgid "great-great-great-grandfather" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1972 18159msgid "great-great-great-grandmother" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1975 18163msgid "great-great-great-grandparent" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:2112 18167msgid "great-great-great-grandson" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1779 18171msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18172msgid "great-great-great-nephew" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1783 18176msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18177msgid "great-great-great-nephew" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1786 18181msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18182msgid "great-great-great-nephew" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1802 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18187msgid "great-great-great-nephew/niece" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1806 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18192msgid "great-great-great-nephew/niece" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1809 18196msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18197msgid "great-great-great-nephew/niece" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1791 18201msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18202msgid "great-great-great-niece" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1795 18206msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18207msgid "great-great-great-niece" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1798 18211msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18212msgid "great-great-great-niece" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1590 18216msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18217msgid "great-great-great-uncle" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1594 18221msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18222msgid "great-great-great-uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1597 18226msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18227msgid "great-great-great-uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1744 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18232msgid "great-great-nephew" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1748 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18237msgid "great-great-nephew" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1751 18241msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18242msgid "great-great-nephew" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1767 18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18247msgid "great-great-nephew/niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1771 18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18252msgid "great-great-nephew/niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1774 18256msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18257msgid "great-great-nephew/niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1756 18261msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18262msgid "great-great-niece" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1760 18266msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18267msgid "great-great-niece" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1763 18271msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18272msgid "great-great-niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1571 18276msgctxt "great-grandfather’s brother" 18277msgid "great-great-uncle" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1575 18281msgctxt "great-grandmother’s brother" 18282msgid "great-great-uncle" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1578 18286msgctxt "great-grandparent’s brother" 18287msgid "great-great-uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:927 18291msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18292msgid "great-nephew" 18293msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:947 18296msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18297msgid "great-nephew" 18298msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:965 18301msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18302msgid "great-nephew" 18303msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1247 18306msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18307msgid "great-nephew" 18308msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1267 18311msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18312msgid "great-nephew" 18313msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1291 18316msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18317msgid "great-nephew" 18318msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:930 18321msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18322msgid "great-nephew" 18323msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:950 18326msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18327msgid "great-nephew" 18328msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:968 18331msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18332msgid "great-nephew" 18333msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1250 18336msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1270 18341msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1294 18346msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1216 18351msgctxt "sibling’s child’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1224 18356msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1230 18361msgctxt "sibling’s son’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:915 18366msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18367msgid "great-nephew/niece" 18368msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:933 18371msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18372msgid "great-nephew/niece" 18373msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:953 18376msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18377msgid "great-nephew/niece" 18378msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1235 18381msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18382msgid "great-nephew/niece" 18383msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1253 18386msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18387msgid "great-nephew/niece" 18388msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1279 18391msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18392msgid "great-nephew/niece" 18393msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:918 18396msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18397msgid "great-nephew/niece" 18398msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:936 18401msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18402msgid "great-nephew/niece" 18403msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:956 18406msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18407msgid "great-nephew/niece" 18408msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1238 18411msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1256 18416msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1282 18421msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1212 18426msgctxt "sibling’s child’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1218 18431msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1226 18436msgctxt "sibling’s son’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:921 18441msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18442msgid "great-niece" 18443msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:939 18446msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18447msgid "great-niece" 18448msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:959 18451msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18452msgid "great-niece" 18453msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1241 18456msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18457msgid "great-niece" 18458msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1259 18461msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-niece" 18463msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1285 18466msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18467msgid "great-niece" 18468msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:924 18471msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18472msgid "great-niece" 18473msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:942 18476msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-niece" 18478msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:962 18481msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18482msgid "great-niece" 18483msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1244 18486msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1262 18491msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1288 18496msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1214 18501msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1220 18506msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1228 18511msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1036 18516msgctxt "father’s father’s brother" 18517msgid "great-uncle" 18518msgstr "גרויס-פעטער" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1354 18521msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18522msgid "great-uncle" 18523msgstr "גרויס-פעטער" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1048 18526msgctxt "father’s mother’s brother" 18527msgid "great-uncle" 18528msgstr "גרויס-פעטער" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1360 18531msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18532msgid "great-uncle" 18533msgstr "גרויס-פעטער" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1060 18536msgctxt "father’s parent’s brother" 18537msgid "great-uncle" 18538msgstr "גרויס-פעטער" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1366 18541msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18542msgid "great-uncle" 18543msgstr "גרויס-פעטער" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1116 18546msgctxt "mother’s father’s brother" 18547msgid "great-uncle" 18548msgstr "גרויס-פעטער" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1372 18551msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18552msgid "great-uncle" 18553msgstr "גרויס-פעטער" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1134 18556msgctxt "mother’s mother’s brother" 18557msgid "great-uncle" 18558msgstr "גרויס-פעטער" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1378 18561msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "גרויס-פעטער" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1146 18566msgctxt "mother’s parent’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "גרויס-פעטער" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1384 18571msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "גרויס-פעטער" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1168 18576msgctxt "parent’s father’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "גרויס-פעטער" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1390 18581msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "גרויס-פעטער" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1180 18586msgctxt "parent’s mother’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "גרויס-פעטער" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1396 18591msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "גרויס-פעטער" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1192 18596msgctxt "parent’s parent’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "גרויס-פעטער" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1402 18601msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "גרויס-פעטער" 18604 18605#. I18N: layout option for the fan chart 18606#: app/Module/FanChartModule.php:482 18607msgid "half circle" 18608msgstr "העלפט קרייַז" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:794 18611msgctxt "father’s son" 18612msgid "half-brother" 18613msgstr "האַלב-ברודער" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:832 18616msgctxt "mother’s son" 18617msgid "half-brother" 18618msgstr "האַלב-ברודער" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:850 18621msgctxt "parent’s son" 18622msgid "half-brother" 18623msgstr "האַלב-ברודער" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:780 18626msgctxt "father’s child" 18627msgid "half-sibling" 18628msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:816 18631msgctxt "mother’s child" 18632msgid "half-sibling" 18633msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:836 18636msgctxt "parent’s child" 18637msgid "half-sibling" 18638msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:782 18641msgctxt "father’s daughter" 18642msgid "half-sister" 18643msgstr "האַלב-שוועסטער" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:818 18646msgctxt "mother’s daughter" 18647msgid "half-sister" 18648msgstr "האַלב-שוועסטער" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:838 18651msgctxt "parent’s daughter" 18652msgid "half-sister" 18653msgstr "האַלב-שוועסטער" 18654 18655#. I18N: reflexive pronoun 18656#: app/Functions/Functions.php:188 18657msgid "herself" 18658msgstr "" 18659 18660#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18662msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18663msgstr "" 18664 18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18673msgid "hide" 18674msgstr "באַהאַלטן" 18675 18676#. I18N: reflexive pronoun 18677#: app/Functions/Functions.php:185 18678msgid "himself" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:627 18682msgid "husband" 18683msgstr "מאַן" 18684 18685#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18686#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18687msgid "immigration name" 18688msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18689 18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18692msgctxt "FEMALE" 18693msgid "immigration name" 18694msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18695 18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18698msgctxt "MALE" 18699msgid "immigration name" 18700msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18701 18702#. I18N: A button label. 18703#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18704#, fuzzy 18705msgid "import" 18706msgstr "אַרייַנפיר" 18707 18708#. I18N: A button label. 18709#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18710msgid "import file" 18711msgstr "" 18712 18713#. I18N: Gedcom INT dates 18714#: app/Date.php:345 18715#, php-format 18716msgid "interpreted %s (%s)" 18717msgstr "" 18718 18719#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18721msgid "invert selection" 18722msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18723 18724#. I18N: a month in the French republican calendar 18725#: app/Date/FrenchDate.php:157 18726msgctxt "GENITIVE" 18727msgid "jours complementaires" 18728msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18729 18730#. I18N: a month in the French republican calendar 18731#: app/Date/FrenchDate.php:251 18732msgctxt "INSTRUMENTAL" 18733msgid "jours complementaires" 18734msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18735 18736#. I18N: a month in the French republican calendar 18737#: app/Date/FrenchDate.php:204 18738msgctxt "LOCATIVE" 18739msgid "jours complementaires" 18740msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18741 18742#. I18N: a month in the French republican calendar 18743#: app/Date/FrenchDate.php:110 18744msgctxt "NOMINATIVE" 18745msgid "jours complementaires" 18746msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18747 18748#. I18N: A button label, last page 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18751#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18752#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18753msgid "last" 18754msgstr "לעצט" 18755 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18757msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18758msgid "last" 18759msgstr "לעצט" 18760 18761#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18762msgid "left" 18763msgstr "" 18764 18765#. I18N: Layout option for lists of names 18766#. I18N: An option in a list-box 18767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18768#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18769#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18771#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18772msgid "list" 18773msgstr "רשימה" 18774 18775#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18776#, php-format 18777msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18778msgstr "" 18779 18780#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18782msgid "maiden name" 18783msgstr "מיידל נאָמען" 18784 18785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18786msgid "managers" 18787msgstr "פאַרוואַלטערס" 18788 18789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18791msgid "markdown" 18792msgstr "markdown" 18793 18794#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18795msgid "marriage" 18796msgstr "חתונה" 18797 18798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18799msgctxt "FEMALE" 18800msgid "married" 18801msgstr "חתונה געהאט" 18802 18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18804msgctxt "MALE" 18805msgid "married" 18806msgstr "חתונה געהאט" 18807 18808#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18810msgid "married name" 18811msgstr "באהעפט נאָמען" 18812 18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18815msgctxt "FEMALE" 18816msgid "married name" 18817msgstr "באהעפט נאָמען" 18818 18819#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18821msgctxt "MALE" 18822msgid "married name" 18823msgstr "באהעפט נאָמען" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:820 18826msgctxt "mother’s father" 18827msgid "maternal grandfather" 18828msgstr "מוטערלעך זיידע" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:824 18831msgctxt "mother’s mother" 18832msgid "maternal grandmother" 18833msgstr "מוטערלעך זיידע" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:826 18836msgctxt "mother’s parent" 18837msgid "maternal grandparent" 18838msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18839 18840#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18841#: app/SurnameTradition.php:86 18842msgid "matrilineal" 18843msgstr "" 18844 18845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18847#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18848#, php-format 18849msgid "maximum %s day" 18850msgid_plural "maximum %s days" 18851msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18852msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18853 18854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18859msgid "members" 18860msgstr "מיטגלידער" 18861 18862#. I18N: Name of a theme. 18863#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18864msgid "minimal" 18865msgstr "מינימאַל" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:613 18868msgid "mother" 18869msgstr "מוטער" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:806 18872msgctxt "husband’s mother" 18873msgid "mother-in-law" 18874msgstr "שוויגער" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:886 18877msgctxt "spouse’s mother" 18878msgid "mother-in-law" 18879msgstr "שוויגער" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:904 18882msgctxt "wife’s mother" 18883msgid "mother-in-law" 18884msgstr "שוויגער" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:892 18887msgctxt "spouse’s parent" 18888msgid "mother/father-in-law" 18889msgstr "שווער/שוויגער" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:754 18892msgctxt "brother’s son" 18893msgid "nephew" 18894msgstr "פּלימעניק" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1106 18897msgctxt "husband’s brother’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1102 18902msgctxt "husband’s sibling’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1104 18907msgctxt "husband’s sister’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:858 18912msgctxt "sibling’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "פּלימעניק" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:868 18917msgctxt "sister’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "פּלימעניק" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1346 18922msgctxt "wife’s brother’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1342 18927msgctxt "wife’s sibling’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1344 18932msgctxt "wife’s sister’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:944 18937msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18938msgid "nephew-in-law" 18939msgstr "פּלימעניק" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1222 18942msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18943msgid "nephew-in-law" 18944msgstr "פּלימעניק" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1264 18947msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18948msgid "nephew-in-law" 18949msgstr "פּלימעניק" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:750 18952msgctxt "brother’s child" 18953msgid "nephew/niece" 18954msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1094 18957msgctxt "husband’s brother’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1090 18962msgctxt "husband’s sibling’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1092 18967msgctxt "husband’s sister’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:854 18972msgctxt "sibling’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:862 18977msgctxt "sister’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1334 18982msgctxt "wife’s brother’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1330 18987msgctxt "wife’s sibling’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1332 18992msgctxt "wife’s sister’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18997msgid "never" 18998msgstr "" 18999 19000#. I18N: A button label, next page 19001#: resources/views/individual-page.phtml:59 19002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19003#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19004#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19007#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19008#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19009#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19015msgid "next" 19016msgstr "קומענדיק" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:752 19019msgctxt "brother’s daughter" 19020msgid "niece" 19021msgstr "פּלימעניצע" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1100 19024msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1096 19029msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1098 19034msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:856 19039msgctxt "sibling’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "פּלימעניצע" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:864 19044msgctxt "sister’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "פּלימעניצע" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1340 19049msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1336 19054msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1338 19059msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:970 19064msgctxt "brother’s son’s wife" 19065msgid "niece-in-law" 19066msgstr "פּלימעניק" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1232 19069msgctxt "sibling’s son’s wife" 19070msgid "niece-in-law" 19071msgstr "פּלימעניק" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1296 19074msgctxt "sisters’s son’s wife" 19075msgid "niece-in-law" 19076msgstr "פּלימעניק" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:476 19079msgid "ninth cousin" 19080msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:440 19083msgctxt "FEMALE" 19084msgid "ninth cousin" 19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19086 19087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19088#: app/Functions/Functions.php:396 19089msgctxt "MALE" 19090msgid "ninth cousin" 19091msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19092 19093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19094#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19096#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19097#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19110#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19111#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19114#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19116#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19120#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19121#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19128msgid "no" 19129msgstr "ניין" 19130 19131#. I18N: None of the other options 19132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19137msgid "none" 19138msgstr "קיין" 19139 19140#: app/SurnameTradition.php:112 19141msgctxt "Surname tradition" 19142msgid "none" 19143msgstr "קיין" 19144 19145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19146msgid "numbers" 19147msgstr "נומערן" 19148 19149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19153#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19154#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19162msgid "of" 19163msgstr "פון" 19164 19165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19166msgid "on the date of death" 19167msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:617 19170msgid "parent" 19171msgstr "פאָטער/מוטער" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:677 19174msgid "partner" 19175msgstr "שותף" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:657 19178msgctxt "FEMALE" 19179msgid "partner" 19180msgstr "שותף" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:637 19183msgctxt "MALE" 19184msgid "partner" 19185msgstr "שותף" 19186 19187#: app/SurnameTradition.php:75 19188msgctxt "Surname tradition" 19189msgid "paternal" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:784 19193msgctxt "father’s father" 19194msgid "paternal grandfather" 19195msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:786 19198msgctxt "father’s mother" 19199msgid "paternal grandmother" 19200msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:788 19203msgctxt "father’s parent" 19204msgid "paternal grandparent" 19205msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19206 19207#. I18N: A system where children take their father’s surname 19208#: app/SurnameTradition.php:82 19209msgid "patrilineal" 19210msgstr "" 19211 19212#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19213#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19214msgid "pending" 19215msgstr "הענגענדיק" 19216 19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19218msgid "percentage" 19219msgstr "פראָצענט" 19220 19221#. I18N: A button label. 19222#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19223msgid "preview" 19224msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19225 19226#. I18N: A button label, previous page 19227#: resources/views/individual-page.phtml:55 19228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19229#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19230#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19234#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19240msgid "previous" 19241msgstr "פרייַערדיק" 19242 19243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19245msgid "primary evidence" 19246msgstr "" 19247 19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19250msgid "questionable evidence" 19251msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19252 19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19255msgid "records" 19256msgstr "" 19257 19258#: resources/views/family-page.phtml:19 19259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19260#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19262#: resources/views/source-page.phtml:14 19263msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19264msgid "reject" 19265msgstr "בראַקירן" 19266 19267#: resources/views/family-page.phtml:13 19268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19269#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19270#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19271#: resources/views/source-page.phtml:8 19272msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19273msgid "reject" 19274msgstr "בראַקירן" 19275 19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19277#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19278msgid "rejected" 19279msgstr "פארווארפן" 19280 19281#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19283msgid "religious name" 19284msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19285 19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19288msgctxt "FEMALE" 19289msgid "religious name" 19290msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19291 19292#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19294msgctxt "MALE" 19295msgid "religious name" 19296msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19297 19298#. I18N: A button label. 19299#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19300msgid "replace" 19301msgstr "" 19302 19303#. I18N: A button label. 19304#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19307msgid "reset" 19308msgstr "באַשטעטיק" 19309 19310#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19311msgid "right" 19312msgstr "" 19313 19314#. I18N: A button label. 19315#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19316#: resources/views/admin/components.phtml:132 19317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19320#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19326#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19328#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19329#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19330#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19331#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19332#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19333#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19334#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19335#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19336#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19337#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19338#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19339#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19340#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19341#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19343#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19345#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19347#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19348#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19349#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19350#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19354#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19355msgid "save" 19356msgstr "רעזערווירן" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19361#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19363#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19365msgid "search" 19366msgstr "זוך" 19367 19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19369#: app/Functions/Functions.php:558 19370#, php-format 19371msgid "second %s" 19372msgstr "" 19373 19374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19375#: app/Functions/Functions.php:536 19376#, php-format 19377msgctxt "FEMALE" 19378msgid "second %s" 19379msgstr "צווייטער %s" 19380 19381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19382#: app/Functions/Functions.php:513 19383#, php-format 19384msgctxt "MALE" 19385msgid "second %s" 19386msgstr "צווייטער %s" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:462 19389msgid "second cousin" 19390msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:426 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19396 19397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19398#: app/Functions/Functions.php:375 19399msgctxt "MALE" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:1463 19404msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1455 19409msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1459 19414msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1487 19419msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1479 19424msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1483 19429msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1475 19434msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1467 19439msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1471 19444msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1499 19449msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1491 19454msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1495 19459msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1523 19464msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1515 19469msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1519 19474msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1511 19479msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1503 19484msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1507 19489msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1535 19494msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1527 19499msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1531 19504msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1559 19509msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1551 19514msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1555 19519msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1547 19524msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1539 19529msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1543 19534msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19537 19538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19539#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19540msgid "secondary evidence" 19541msgstr "" 19542 19543#. I18N: select all (of the family trees) 19544#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19545#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19546msgid "select all" 19547msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19548 19549#. I18N: select none (of the family trees) 19550#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19551#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19552msgid "select none" 19553msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:610 19556msgid "self" 19557msgstr "גופע" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:472 19560msgid "seventh cousin" 19561msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:436 19564msgctxt "FEMALE" 19565msgid "seventh cousin" 19566msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19567 19568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19569#: app/Functions/Functions.php:390 19570msgctxt "MALE" 19571msgid "seventh cousin" 19572msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19573 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19584msgid "show" 19585msgstr "ווייַזן" 19586 19587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19588msgid "show the chart" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:746 19592msgid "sibling" 19593msgstr "ברודער/שוועסטער" 19594 19595#. I18N: A button label. 19596#: resources/views/login-page.phtml:45 19597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19598msgid "sign in" 19599msgstr "ארײַנלאָגירן" 19600 19601#. I18N: A button label. 19602#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19603msgid "sign out" 19604msgstr "אַרויסלאָגירן" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:725 19607msgid "sister" 19608msgstr "שוועסטער" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:756 19611msgctxt "brother’s wife" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "שוועגערין" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:976 19616msgctxt "brother’s wife’s sister" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "שוועגערין" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1086 19621msgctxt "husband’s brother’s wife" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "שוועגערין" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:810 19626msgctxt "husband’s sister" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "שוועגערין" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1276 19631msgctxt "sister’s husband’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "שוועגערין" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:888 19636msgctxt "spouse’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "שוועגערין" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1326 19641msgctxt "wife’s brother’s wife" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "שוועגערין" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:908 19646msgctxt "wife’s sister" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "שוועגערין" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:470 19651msgid "sixth cousin" 19652msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:434 19655msgctxt "FEMALE" 19656msgid "sixth cousin" 19657msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19658 19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19660#: app/Functions/Functions.php:387 19661msgctxt "MALE" 19662msgid "sixth cousin" 19663msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:679 19666msgid "son" 19667msgstr "זון" 19668 19669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19670msgid "son of" 19671msgstr "זון פון" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:762 19674msgctxt "child’s husband" 19675msgid "son-in-law" 19676msgstr "יידעם" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:774 19679msgctxt "daughter’s husband" 19680msgid "son-in-law" 19681msgstr "יידעם" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1014 19684msgctxt "daughter’s husband’s father" 19685msgid "son-in-law’s father" 19686msgstr "יידעם ס פאטער" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1016 19689msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19690msgid "son-in-law’s mother" 19691msgstr "יידעם ס מוטער" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1018 19694msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19695msgid "son-in-law’s parent" 19696msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:766 19699msgctxt "child’s spouse" 19700msgid "son/daughter-in-law" 19701msgstr "יידעם/שנור" 19702 19703#. I18N: An option in a list-box 19704#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19705#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19706#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19707msgid "sort by date" 19708msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19709 19710#. I18N: A button label. 19711#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19719msgid "sort by date of birth" 19720msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19721 19722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19726msgid "sort by date of death" 19727msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19728 19729#. I18N: A button label. 19730#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19732msgid "sort by date of marriage" 19733msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19737msgid "sort by date, newest first" 19738msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19739 19740#. I18N: An option in a list-box 19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19742msgid "sort by date, oldest first" 19743msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19744 19745#. I18N: An option in a list-box 19746#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19758msgid "sort by name" 19759msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:667 19762msgid "spouse" 19763msgstr "מאַן / פרוי" 19764 19765#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19767msgid "ssl" 19768msgstr "SSL" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1084 19771msgctxt "father’s wife’s son" 19772msgid "step-brother" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1132 19776msgctxt "mother’s husband’s son" 19777msgid "step-brother" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1210 19781msgctxt "parent’s spouse’s son" 19782msgid "step-brother" 19783msgstr "" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:800 19786msgctxt "husband’s child" 19787msgid "step-child" 19788msgstr "שטיפקינד" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:880 19791msgctxt "spouse’s child" 19792msgid "step-child" 19793msgstr "שטיפקינד" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:898 19796msgctxt "wife’s child" 19797msgid "step-child" 19798msgstr "שטיפקינד" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:802 19801msgctxt "husband’s daughter" 19802msgid "step-daughter" 19803msgstr "שטיפטאָכטער" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:882 19806msgctxt "spouse’s daughter" 19807msgid "step-daughter" 19808msgstr "שטיפטאָכטער" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:900 19811msgctxt "wife’s daughter" 19812msgid "step-daughter" 19813msgstr "שטיפטאָכטער" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:822 19816msgctxt "mother’s husband" 19817msgid "step-father" 19818msgstr "שטיפטאַטע" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:796 19821msgctxt "father’s wife" 19822msgid "step-mother" 19823msgstr "שטיפמאַמע" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:852 19826msgctxt "parent’s spouse" 19827msgid "step-parent" 19828msgstr "" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1080 19831msgctxt "father’s wife’s child" 19832msgid "step-sibling" 19833msgstr "" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1128 19836msgctxt "mother’s husband’s child" 19837msgid "step-sibling" 19838msgstr "" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1206 19841msgctxt "parent’s spouse’s child" 19842msgid "step-sibling" 19843msgstr "" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1082 19846msgctxt "father’s wife’s daughter" 19847msgid "step-sister" 19848msgstr "" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1130 19851msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19852msgid "step-sister" 19853msgstr "" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1208 19856msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19857msgid "step-sister" 19858msgstr "" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:812 19861msgctxt "husband’s son" 19862msgid "step-son" 19863msgstr "שטיפזון" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:890 19866msgctxt "spouse’s son" 19867msgid "step-son" 19868msgstr "שטיפזון" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:910 19871msgctxt "wife’s son" 19872msgid "step-son" 19873msgstr "שטיפזון" 19874 19875#. I18N: Layout option for lists of names 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19878#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19881#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19882msgid "table" 19883msgstr "טאַבעלע" 19884 19885#. I18N: Layout option for lists of names 19886#. I18N: An option in a list-box 19887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19888#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19889msgid "tag cloud" 19890msgstr "" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:478 19893msgid "tenth cousin" 19894msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:442 19897msgctxt "FEMALE" 19898msgid "tenth cousin" 19899msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19900 19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19902#: app/Functions/Functions.php:399 19903msgctxt "MALE" 19904msgid "tenth cousin" 19905msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19906 19907#. I18N: [you should check that:] ... 19908#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19909msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19910msgstr "" 19911 19912#. I18N: [you should check that:] ... 19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19914msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19915msgstr "" 19916 19917#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19918#: app/Functions/Functions.php:191 19919msgid "themself" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19923#: app/Functions/Functions.php:561 19924#, php-format 19925msgid "third %s" 19926msgstr "דריטער %s" 19927 19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19929#: app/Functions/Functions.php:539 19930#, php-format 19931msgctxt "FEMALE" 19932msgid "third %s" 19933msgstr "דריטן %s" 19934 19935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19936#: app/Functions/Functions.php:516 19937#, php-format 19938msgctxt "MALE" 19939msgid "third %s" 19940msgstr "דריטער %s" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:464 19943msgid "third cousin" 19944msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:428 19947msgctxt "FEMALE" 19948msgid "third cousin" 19949msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19950 19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19952#: app/Functions/Functions.php:378 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "third cousin" 19955msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:484 19958msgid "thirteenth cousin" 19959msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:448 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "thirteenth cousin" 19964msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19965 19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19967#: app/Functions/Functions.php:408 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "thirteenth cousin" 19970msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19971 19972#. I18N: layout option for the fan chart 19973#: app/Module/FanChartModule.php:484 19974msgid "three-quarter circle" 19975msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 19976 19977#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19979msgid "tls" 19980msgstr "TLS" 19981 19982#. I18N: Gedcom TO dates 19983#: app/Date.php:361 19984#, php-format 19985msgid "to %s" 19986msgstr "צו %s" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:482 19989msgid "twelfth cousin" 19990msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:446 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "twelfth cousin" 19995msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Functions/Functions.php:405 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "twelfth cousin" 20001msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:691 20004msgid "twin brother" 20005msgstr "צווילינג ברודער" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:733 20008msgid "twin sibling" 20009msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:712 20012msgid "twin sister" 20013msgstr "צווילינג שוועסטער" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:778 20016msgctxt "father’s brother" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "פעטער" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1076 20021msgctxt "father’s sister’s husband" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "פעטער" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:814 20026msgctxt "mother’s brother" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "פעטער" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1162 20031msgctxt "mother’s sister’s husband" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "פעטער" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:834 20036msgctxt "parent’s brother" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "פעטער" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:1204 20041msgctxt "parent’s sister’s husband" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "פעטער" 20044 20045#: app/Place.php:199 20046msgid "unknown" 20047msgstr "אומבאַקאַנט" 20048 20049#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20050msgctxt "unknown family" 20051msgid "unknown" 20052msgstr "אומבאַקאַנט" 20053 20054#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20055msgid "unlimited" 20056msgstr "" 20057 20058#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20059#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20060msgid "unreliable evidence" 20061msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20062 20063#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20064msgid "up" 20065msgstr "" 20066 20067#. I18N: A button label. 20068#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20069#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20071msgid "update" 20072msgstr "דערהײַנטיק" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20076#, fuzzy 20077msgid "upload" 20078msgstr "צופֿעליקער" 20079 20080#. I18N: A button label. 20081#: resources/views/branches-page.phtml:39 20082#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20084#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20085#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20086#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20087#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20088#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20089#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20090#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20091#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20092#, fuzzy 20093msgid "view" 20094msgstr "זע" 20095 20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20101msgid "visitors" 20102msgstr "" 20103 20104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "was born" 20108msgstr "איז געבוירן" 20109 20110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "was born" 20114msgstr "איז געבוירן" 20115 20116#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20117msgid "webtrees" 20118msgstr "webtrees" 20119 20120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20121msgid "webtrees message" 20122msgstr "webtrees אָנזאָג" 20123 20124#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20125msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20126msgstr "" 20127 20128#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20130msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20131msgstr "" 20132 20133#. I18N: A configuration setting 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20135msgid "webtrees reply address" 20136msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 20137 20138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20139msgid "webtrees sends emails with no storage" 20140msgstr "" 20141 20142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20143msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:647 20147msgid "wife" 20148msgstr "פרוי" 20149 20150#. I18N: Name of a theme. 20151#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20152msgid "xenea" 20153msgstr "זעניא" 20154 20155#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20156msgid "years" 20157msgstr "יאָרן" 20158 20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20163#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20176#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20177#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20194msgid "yes" 20195msgstr "יאָ" 20196 20197#. I18N: [you should check that:] ... 20198#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20199msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:695 20203msgid "younger brother" 20204msgstr "יינגער ברודער" 20205 20206#: app/Functions/Functions.php:737 20207msgid "younger sibling" 20208msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:716 20211msgid "younger sister" 20212msgstr "יינגער שוועסטער" 20213 20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20215#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20217#, php-format 20218msgid "±%s year" 20219msgid_plural "±%s years" 20220msgstr[0] "± איין יאָר" 20221msgstr[1] "±%s יאָר" 20222 20223#: app/Individual.php:1302 20224#, php-format 20225msgid "“%s”" 20226msgstr "“%s”" 20227 20228#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20229#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20230#, php-format 20231msgid "“%s” has been deleted." 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20235#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20236#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20237msgid "…" 20238msgstr "…" 20239 20240#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20243msgctxt "Unknown given name" 20244msgid "…" 20245msgstr "…" 20246 20247#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20251msgctxt "Unknown surname" 20252msgid "…" 20253msgstr "…" 20254 20255#~ msgid " per gender" 20256#~ msgstr " פּער מין" 20257 20258#~ msgid " per time period" 20259#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20260 20261#~ msgid "%s day ago" 20262#~ msgid_plural "%s days ago" 20263#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20264#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20265 20266#~ msgid "%s family tree" 20267#~ msgid_plural "%s family trees" 20268#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20269#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20270 20271#~ msgid "%s hour ago" 20272#~ msgid_plural "%s hours ago" 20273#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20274#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20275 20276#~ msgid "%s individual is private." 20277#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20278#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20279#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20280 20281#~ msgid "%s minute ago" 20282#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20283#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20284#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20285 20286#~ msgid "%s month ago" 20287#~ msgid_plural "%s months ago" 20288#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20289#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20290 20291#~ msgid "%s second ago" 20292#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20293#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20294#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20295 20296#~ msgid "%s year ago" 20297#~ msgid_plural "%s years ago" 20298#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20299#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20300 20301#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20302#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20303 20304#~ msgid "A.M." 20305#~ msgstr "פארמיטאג" 20306 20307#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20308#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20309 20310#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20311#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20312 20313#~ msgid "Acadia" 20314#~ msgstr "אקדיא" 20315 20316#~ msgid "Add a blank row" 20317#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20318 20319#~ msgid "Add a child to this family" 20320#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20321 20322#~ msgid "Add a geographic location" 20323#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20324 20325#~ msgid "Add a husband to this family" 20326#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20327 20328#~ msgid "Add a spouse" 20329#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20330 20331#~ msgid "Add a wife to this family" 20332#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20333 20334#~ msgid "Add links" 20335#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20336 20337#~ msgid "Add to favorites" 20338#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20339 20340#~ msgid "Advanced" 20341#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20342 20343#~ msgid "Age of item" 20344#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20345 20346#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20347#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20348 20349#~ msgid "Approval of account at %s" 20350#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20351 20352#~ msgid "Associates" 20353#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20354 20355#~ msgid "Basic" 20356#~ msgstr "יקערדיק" 20357 20358#~ msgid "Bearing" 20359#~ msgstr "ריכטונג" 20360 20361#~ msgid "Block" 20362#~ msgstr "בלאָק" 20363 20364#~ msgid "Booklet" 20365#~ msgstr "ביכל" 20366 20367#~ msgid "British West Indies" 20368#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20369 20370#~ msgid "Cannot create" 20371#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20372 20373#~ msgid "Cape Colony" 20374#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20375 20376#~ msgid "Catalonia" 20377#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20378 20379#~ msgid "Cemeteries" 20380#~ msgstr "בתי חיים" 20381 20382#~ msgid "Center map here" 20383#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20384 20385#~ msgid "Change" 20386#~ msgstr "טוישן" 20387 20388#~ msgid "Change flag" 20389#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20390 20391#~ msgid "Change language" 20392#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20393 20394#~ msgid "Channel Islands" 20395#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20396 20397#~ msgid "Check the settings and try again." 20398#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20399 20400#~ msgid "Choose: " 20401#~ msgstr "קלייַבן " 20402 20403#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20404#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20405 20406#~ msgid "Columns per page" 20407#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20408 20409#~ msgid "Confirm password" 20410#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20411 20412#~ msgid "Continue adding" 20413#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20414 20415#~ msgid "Count" 20416#~ msgstr "נומער" 20417 20418#~ msgid "Countries" 20419#~ msgstr "לענדער" 20420 20421#~ msgid "Counts " 20422#~ msgstr "נומערן " 20423 20424#~ msgid "County" 20425#~ msgstr "קאונטי" 20426 20427#~ msgid "Czechoslovakia" 20428#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20429 20430#~ msgid "Dashboard" 20431#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20432 20433#~ msgid "Default" 20434#~ msgstr "פעליקייַט" 20435 20436#~ msgid "Default map type" 20437#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20438 20439#~ msgid "Desired username" 20440#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20441 20442#~ msgid "Display all" 20443#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20444 20445#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20446#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20447 20448#~ msgid "Earliest birth year" 20449#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20450 20451#~ msgid "Earliest death year" 20452#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20453 20454#~ msgid "Edit media" 20455#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20456 20457#~ msgid "Edit the details" 20458#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20459 20460#~ msgid "Edit the media object" 20461#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20462 20463#~ msgid "Edit the note" 20464#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20465 20466#~ msgid "Edit the source" 20467#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20468 20469#~ msgid "Eire" 20470#~ msgstr "עירע" 20471 20472#~ msgid "Elevation" 20473#~ msgstr "הייך" 20474 20475#~ msgid "End IP address" 20476#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20477 20478#~ msgid "Enter report values" 20479#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20480 20481#~ msgid "FAQ position" 20482#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20483 20484#~ msgid "Family ID prefix" 20485#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20486 20487#~ msgid "Family group information" 20488#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20489 20490#~ msgid "Family list" 20491#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20492 20493#~ msgid "File containing places (CSV)" 20494#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20495 20496#~ msgid "Find a fact or event" 20497#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20498 20499#~ msgid "Find a family" 20500#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20501 20502#~ msgid "Find a media object" 20503#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20504 20505#~ msgid "Find a place" 20506#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20507 20508#~ msgid "Find a shared note" 20509#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20510 20511#~ msgid "Find an individual" 20512#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20513 20514#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20515#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20516 20517#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20518#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20519 20520#~ msgid "Google Street View™" 20521#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20522 20523#~ msgid "Grandparents" 20524#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20525 20526#~ msgid "Highest population" 20527#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20528 20529#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20530#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 20531 20532#~ msgid "House" 20533#~ msgstr "שטוב" 20534 20535#~ msgid "Hybrid" 20536#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20537 20538#~ msgid "Icon" 20539#~ msgstr "בילדל" 20540 20541#~ msgid "Include fully matched places" 20542#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20543 20544#~ msgid "Individual ID prefix" 20545#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20546 20547#~ msgid "Individual distribution" 20548#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20549 20550#~ msgid "Individual list" 20551#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20552 20553#~ msgid "Installation folder" 20554#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20555 20556#~ msgid "Keep" 20557#~ msgstr "האַלטן" 20558 20559#~ msgid "Keep link in list" 20560#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20561 20562#~ msgid "Latest birth year" 20563#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20564 20565#~ msgid "Latest death year" 20566#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20567 20568#~ msgctxt "paper size" 20569#~ msgid "Legal" 20570#~ msgstr "לעגאַל" 20571 20572#~ msgid "Limit" 20573#~ msgstr "באַגרענעצן" 20574 20575#~ msgid "Limit display by" 20576#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20577 20578#~ msgid "Link to an existing media object" 20579#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20580 20581#~ msgid "Login ID" 20582#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20583 20584#~ msgid "Lowest population" 20585#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20586 20587#~ msgid "Max" 20588#~ msgstr "מאַקסימום" 20589 20590#~ msgid "Media contains" 20591#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20592 20593#~ msgid "Memory limit" 20594#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20595 20596#~ msgid "Moderate pending changes" 20597#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20598 20599#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20600#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20601 20602#~ msgid "Name contains" 20603#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20604 20605#~ msgid "Neighborhood" 20606#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20607 20608#~ msgid "Netherlands Antilles" 20609#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20610 20611#~ msgid "Neutral Zone" 20612#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20613 20614#~ msgid "No ancestors in the database." 20615#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20616 20617#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20618#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20619 20620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20621#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20622 20623#~ msgid "No limit" 20624#~ msgstr "קיין שיעור" 20625 20626#~ msgid "No map data exists for this individual" 20627#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20628 20629#~ msgid "No media file was provided." 20630#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20631 20632#~ msgid "No places found" 20633#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20634 20635#~ msgid "Nobody at all" 20636#~ msgstr "קיינער" 20637 20638#~ msgid "Number of generations" 20639#~ msgstr "נומער פון דורות" 20640 20641#~ msgid "Number of items" 20642#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20643 20644#~ msgid "Number of items to show" 20645#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20646 20647#~ msgid "Oldest at bottom" 20648#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20649 20650#~ msgid "Oldest at top" 20651#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20652 20653#~ msgid "Order" 20654#~ msgstr "אָרדענונג" 20655 20656#~ msgid "Other folder… please type in" 20657#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20658 20659#~ msgid "Others" 20660#~ msgstr "אנדערע" 20661 20662#~ msgid "PHP time limit" 20663#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20664 20665#~ msgid "Passwords do not match." 20666#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20667 20668#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20669#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20670 20671#~ msgid "Pedigree of %s" 20672#~ msgstr "יחוס פון %s" 20673 20674#~ msgid "Place check" 20675#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20676 20677#~ msgid "Place contains" 20678#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20679 20680#~ msgid "Places found" 20681#~ msgstr "ערטער געפינען" 20682 20683#~ msgid "Places in %s" 20684#~ msgstr "ערטער אין %s" 20685 20686#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20687#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20688 20689#~ msgid "Please enter a message subject." 20690#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20691 20692#~ msgid "Please enter more than one character." 20693#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20694 20695#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20696#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20697 20698#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20699#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20700 20701#~ msgid "Precision" 20702#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20703 20704#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20705#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20706 20707#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20708#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20709 20710#~ msgid "Redraw map" 20711#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20712 20713#~ msgid "Remove flag" 20714#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20715 20716#~ msgid "Repositories found" 20717#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20718 20719#~ msgid "Repository contains" 20720#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20721 20722#~ msgid "Rule" 20723#~ msgstr "כלל" 20724 20725#~ msgid "Satellite" 20726#~ msgstr "סאַטעליט" 20727 20728#~ msgid "Search engine" 20729#~ msgstr "זוכמאשין" 20730 20731#~ msgid "Search locally" 20732#~ msgstr "זוכן היגע" 20733 20734#~ msgid "Select events" 20735#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20736 20737#~ msgid "Select flag" 20738#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20739 20740#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20741#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20742 20743#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20744#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20745 20746#~ msgid "Session timeout" 20747#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20748 20749#~ msgid "Shared note contains" 20750#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20751 20752#~ msgid "Show all tags" 20753#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20754 20755#~ msgid "Show common surnames" 20756#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20757 20758#~ msgid "Show cousins" 20759#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20760 20761#~ msgid "Show date differences" 20762#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20763 20764#~ msgid "Show details" 20765#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20766 20767#~ msgid "Show inactive places" 20768#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20769 20770#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20771#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20772 20773#~ msgid "Show only the selected tags" 20774#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20775 20776#~ msgid "Show related individuals/families" 20777#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20778 20779#~ msgid "Sicily" 20780#~ msgstr "סיציליע" 20781 20782#~ msgid "Sign-in URL" 20783#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20784 20785#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20786#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20787 20788#~ msgid "Source contains" 20789#~ msgstr "מקור כּולל" 20790 20791#~ msgid "Standard" 20792#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20793 20794#~ msgid "Start IP address" 20795#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20796 20797#~ msgid "Start at parents" 20798#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20799 20800#~ msgid "Tag" 20801#~ msgstr "קוויטל" 20802 20803#~ msgid "The details of this family are private." 20804#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20805 20806#~ msgid "The details of this individual are private." 20807#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20808 20809#~ msgid "The media file %s does not exist." 20810#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20811 20812#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20813#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20814 20815#~ msgid "The passwords do not match." 20816#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20817 20818#~ msgid "The version of %s is too new." 20819#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20820 20821#~ msgid "The version of %s is too old." 20822#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20823 20824#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20825#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20826 20827#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20828#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20829 20830#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20831#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20832 20833#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20834#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20835 20836#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20837#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20838 20839#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20840#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20841 20842#~ msgid "This message will be sent to %s" 20843#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20844 20845#~ msgid "This place has no coordinates" 20846#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20847 20848#~ msgid "Total number of users" 20849#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20850 20851#~ msgid "Total places: %s" 20852#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20853 20854#~ msgid "Total sources: %s" 20855#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20856 20857#~ msgid "Transylvania" 20858#~ msgstr "זיבנבערגן" 20859 20860#~ msgid "Type the password again." 20861#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20862 20863#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20864#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20865 20866#~ msgid "Types of error" 20867#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20868 20869#~ msgid "USA" 20870#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20871 20872#~ msgid "USSR" 20873#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20874 20875#~ msgid "UTC" 20876#~ msgstr "UTC" 20877 20878#, fuzzy 20879#~ msgid "Unable to find record with ID" 20880#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20881 20882#~ msgid "Upload" 20883#~ msgstr "צופֿעליקער" 20884 20885#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20886#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20887 20888#~ msgid "Use this value" 20889#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20890 20891#~ msgid "User-agent string" 20892#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20893 20894#~ msgid "View the archive" 20895#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20896 20897#~ msgid "View the details" 20898#~ msgstr "זען פרטים" 20899 20900#~ msgid "View the notes" 20901#~ msgstr "זען הערות" 20902 20903#, fuzzy 20904#~ msgid "View this individual" 20905#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20906 20907#, fuzzy 20908#~ msgid "View this source" 20909#~ msgstr "זע מקור" 20910 20911#~ msgid "Website URL" 20912#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20913 20914#~ msgid "Website access rules" 20915#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20916 20917#~ msgid "West Africa" 20918#~ msgstr "מערב אפריקע" 20919 20920#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20921#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20922 20923#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20924#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 20925 20926#~ msgid "Width" 20927#~ msgstr "ברײט" 20928 20929#, fuzzy 20930#~ msgid "XREF prefixes" 20931#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20932 20933#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20934#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 20935 20936#~ msgid "You have not created any journal items." 20937#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 20938 20939#~ msgid "You must change this before you can continue." 20940#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 20941 20942#~ msgid "You must enter a name" 20943#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 20944 20945#~ msgid "You must enter a real name." 20946#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 20947 20948#~ msgid "You must enter a username." 20949#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 20950 20951#~ msgid "You must provide a source title" 20952#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 20953 20954#~ msgid "Yugoslavia" 20955#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 20956 20957#~ msgid "Zaire" 20958#~ msgstr "זאַאַיר" 20959 20960#~ msgid "Zoom in here" 20961#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 20962 20963#~ msgid "Zoom out here" 20964#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 20965 20966#~ msgid "Zoom=" 20967#~ msgstr "פארגרעסער=" 20968 20969#~ msgid "a.m." 20970#~ msgstr "פארמיטאג" 20971 20972#~ msgid "allow" 20973#~ msgstr "לאזן" 20974 20975#~ msgid "century" 20976#~ msgstr "יאָרהונדערט" 20977 20978#~ msgid "children" 20979#~ msgstr "קינדער" 20980 20981#~ msgid "deny" 20982#~ msgstr "לייקענען" 20983 20984#~ msgid "east" 20985#~ msgstr "מזרח" 20986 20987#~ msgid "half-year after marriage" 20988#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 20989 20990#~ msgid "less than" 20991#~ msgstr "ווייניקער פון" 20992 20993#, fuzzy 20994#~ msgid "link" 20995#~ msgstr "שטעלט רונג" 20996 20997#~ msgid "maximum" 20998#~ msgstr "מאַקסימום" 20999 21000#~ msgid "midnight" 21001#~ msgstr "חצות" 21002 21003#~ msgid "minimum" 21004#~ msgstr "מינימום" 21005 21006#~ msgid "month" 21007#~ msgstr "מאָנאַט" 21008 21009#~ msgid "months after marriage" 21010#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21011 21012#~ msgid "months before and after marriage" 21013#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21014 21015#~ msgid "noon" 21016#~ msgstr "מיטאג" 21017 21018#~ msgid "north" 21019#~ msgstr "צפון" 21020 21021#~ msgid "over" 21022#~ msgstr "איבער" 21023 21024#~ msgid "overall" 21025#~ msgstr "קוילעלדיק" 21026 21027#~ msgid "p.m." 21028#~ msgstr "נאכמיטאג" 21029 21030#~ msgid "quarters after marriage" 21031#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21032 21033#~ msgid "robot" 21034#~ msgstr "ראָבאָט" 21035 21036#~ msgid "sign-in and registration" 21037#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21038 21039#~ msgid "sort by filename" 21040#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21041 21042#~ msgid "sort by title" 21043#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21044 21045#~ msgid "south" 21046#~ msgstr "דרום" 21047 21048#~ msgid "this record does not exist" 21049#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21050 21051#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21052#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21053 21054#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21055#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21056 21057#~ msgid "webtrees wiki" 21058#~ msgstr "webtrees וויקי" 21059 21060#~ msgid "west" 21061#~ msgstr "מערב" 21062