1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%2$s גראַד %1$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%2$s גראַד %1$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "" 207msgstr[1] "" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 241msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s אייניקל" 249msgstr[1] "%s אייניקלאך" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 253#: resources/views/calendar-list.phtml:13 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s מענטש" 258msgstr[1] "%s מענטשן" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 267msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "" 274msgstr[1] "" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "" 281msgstr[1] "" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 284#, php-format 285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289 290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 291#, php-format 292msgid "%s location has been imported." 293msgid_plural "%s locations have been imported." 294msgstr[0] "" 295msgstr[1] "" 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s אָנזאָג" 302msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 303 304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s מאָנאַט" 311msgstr[1] "%s מאנאטן" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 318msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2264 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2268 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "" 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "" 351msgstr[1] "" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "" 358msgstr[1] "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2280 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2284 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2272 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2276 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "איין וואָך" 390msgstr[1] "%s וואָכן" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s יאָר" 401msgstr[1] "%s יאָרן" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s x שוועסטערקינד" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr ">אויסקלייַבן<" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(%s אַלט)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(אין קינדשאַפט)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(אין קינדהייַט)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "צענטע" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "עלפט" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "צוועלפט" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13סטער י\"ה" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14סטער י\"ה" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15סטער י\"ה" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16סטער י\"ה" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17סטער י\"ה" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18סטער י\"ה" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19סטער י\"ה" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "ערשטער" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20סטער י\"ה" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21סטער י\"ה" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "סעקונדע" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "דריט" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "פערט" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "פינפט" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "זעקסט" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "זיבעט" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "אַכט" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "נייַנט" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 641msgid "<default theme>" 642msgstr "" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "" 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "" 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:128 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 713msgid "A file on the server" 714msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 751#, fuzzy 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:59 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:59 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:62 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:60 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:60 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "" 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:4 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "" 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "" 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "" 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:64 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "" 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "" 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "" 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "" 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "" 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "" 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "" 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "" 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "אבה, ניגריה" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "אבא'" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "אבאן" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "אבאן" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "אבאן" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "אבאן" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "ראשי תיבות" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1107msgid "Accept" 1108msgstr "אָננעמען" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1117msgid "Access level" 1118msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1121#, fuzzy 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "אקרה, גאנה" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1135msgid "Action" 1136msgstr "" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:205 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "אדר" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:311 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "אדר" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:258 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "אדר" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:152 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "אדר" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:203 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "אדר א'" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:309 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "אדר א'" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:256 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "אדר א'" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:150 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "אדר א'" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:207 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "אדר ב'" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:313 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "אדר ב'" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "אדר ב'" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:154 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "אדר ב'" 1209 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1211msgid "Add" 1212msgstr "שטעלן" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1225msgid "Add a brother or sister" 1226msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1238 1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1240msgid "Add a fact" 1241msgstr "לייג אַ פאַקט" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1247msgid "Add a father" 1248msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1249 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1252msgid "Add a favorite" 1253msgstr "" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1261msgid "Add a husband" 1262msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1266msgid "Add a husband using an existing individual" 1267msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1268 1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1270msgid "Add a journal entry" 1271msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1274#: resources/views/media-page.phtml:187 1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1276msgid "Add a media file" 1277msgstr "" 1278 1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1280#: resources/views/family-page.phtml:98 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1282#: resources/views/individual-page.phtml:89 1283#: resources/views/source-page.phtml:88 1284msgid "Add a media object" 1285msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1291msgid "Add a mother" 1292msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1302 1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1305msgid "Add a note" 1306msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1307 1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1309#: resources/views/media-page.phtml:177 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1312 1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1314#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1316msgid "Add a shared note" 1317msgstr "" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1320msgid "Add a son or daughter" 1321msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1322 1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1324#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1326msgid "Add a source citation" 1327msgstr "" 1328 1329#: app/Module/StoriesModule.php:300 1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1332msgid "Add a story" 1333msgstr "שטעלן געשיכטע" 1334 1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1337msgid "Add a user" 1338msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1346msgid "Add a wife" 1347msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1351msgid "Add a wife using an existing individual" 1352msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1353 1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1357msgid "Add an FAQ" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1361msgid "Add an associate" 1362msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1363 1364#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1365msgid "Add an event" 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1381msgid "Add historic events to an individual’s page." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "שטעלן מענטשן" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "לייג חתונה פרטים" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1395 1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1397msgid "Add missing married names" 1398msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:79 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "" 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "" 1425 1426#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1428msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1429msgstr "" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "" 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADDR 1460#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1461#, fuzzy 1462msgid "Address" 1463msgstr "אַדרעס" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD1 1466#: app/GedcomTag.php:461 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "אַדרעס שורה 1" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADD2 1471#: app/GedcomTag.php:464 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "אַדרעס שורה 2" 1474 1475#. I18N: Location of an LDS church temple 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1477msgid "Adelaide, Australia" 1478msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1482msgid "Administrator" 1483msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1484 1485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1486msgid "Administrator account" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1490msgid "Administrator comments on user" 1491msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1492 1493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1494msgid "Administrators" 1495msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1498msgctxt "Female pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "אנגענומען" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1503msgctxt "Male pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "אנגענומען" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1508msgctxt "Pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "אנגענומען" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1513msgid "Adopted by both parents" 1514msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by both parents" 1519msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1522msgctxt "MALE" 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1533msgctxt "FEMALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1539msgctxt "MALE" 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1550msgctxt "FEMALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1556msgctxt "MALE" 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1559 1560#. I18N: gedcom tag ADOP 1561#: app/GedcomTag.php:467 1562msgid "Adoption" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1140 1566msgid "Adoption of a brother" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1092 1570msgid "Adoption of a child" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1089 1574msgid "Adoption of a daughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1578msgid "Adoption of a grandchild" 1579msgstr "" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1100 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1111 1586msgctxt "daughter’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1122 1591msgctxt "son’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1096 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1107 1600msgctxt "daughter’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1118 1605msgctxt "son’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1129 1610msgid "Adoption of a half-brother" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1136 1614msgid "Adoption of a half-sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1133 1618msgid "Adoption of a half-sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1147 1622msgid "Adoption of a sibling" 1623msgstr "" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1144 1626msgid "Adoption of a sister" 1627msgstr "" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1085 1630msgid "Adoption of a son" 1631msgstr "" 1632 1633#. I18N: gedcom tag CHRA 1634#: app/GedcomTag.php:599 1635msgid "Adult christening" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1639msgid "Advanced fact preferences" 1640msgstr "" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1643msgid "Advanced name facts" 1644msgstr "" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1647msgid "Advanced place name facts" 1648msgstr "" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "אפגאניסטאן" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1661msgid "Africa" 1662msgstr "אפריקע" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "" 1667 1668#. I18N: gedcom tag AGE 1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1672#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1683msgid "Age" 1684msgstr "יאָרן" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "יאָרן צווישן" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: gedcom tag AGNC 1740#: app/GedcomTag.php:480 1741msgid "Agency" 1742msgstr "אַגענטור" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "אלבאניע" 1753 1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1757msgid "Album" 1758msgstr "אלבאם" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "אלזשיר" 1769 1770#. I18N: gedcom tag ALIA 1771#: app/GedcomTag.php:483 1772msgid "Alias" 1773msgstr "כינוי" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1776msgid "Alive" 1777msgstr "לעבעדיק" 1778 1779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1787#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801msgid "All" 1802msgstr "אַלע" 1803 1804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1810msgid "All family facts" 1811msgstr "" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1818msgid "All individual facts" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1823msgid "All individuals" 1824msgstr "אַלע מענטשן" 1825 1826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1827#: resources/views/admin/components.phtml:13 1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1829msgid "All modules" 1830msgstr "" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1833msgid "All records" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1837msgid "All repository facts" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1841msgid "All source facts" 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1190 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "אויך באקאנט ווי" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1186 1866msgctxt "FEMALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "אויך באקאנט ווי" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1181 1872msgctxt "MALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "אויך באקאנט ווי" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "" 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:56 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "" 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "" 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1937 1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1940#: resources/views/place-map.phtml:60 1941msgid "An unknown error occurred" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: Name of a module/report 1945#. I18N: Name of a module/chart 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "אבות" 1951 1952#. I18N: gedcom tag ANCI 1953#: app/GedcomTag.php:489 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "אבות אינטערעס" 1956 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "אבות פון " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1963#, php-format 1964msgid "Ancestors of %s" 1965msgstr "אבות פון %s" 1966 1967#. I18N: gedcom tag AFN 1968#: app/GedcomTag.php:474 1969msgid "Ancestral file number" 1970msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1974msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1975msgstr "אנקורג', אלסקה" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1979msgid "Andorra" 1980msgstr "אנדארע" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1984msgid "Angola" 1985msgstr "אנגאלא" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1989msgid "Anguilla" 1990msgstr "אַנגווילאַ" 1991 1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "יאָרטאָג" 1999 2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2003 2004#. I18N: gedcom tag ANUL 2005#: app/GedcomTag.php:492 2006msgid "Annulment" 2007msgstr "" 2008 2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2010msgid "Answer" 2011msgstr "ענטפער" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2015msgid "Antarctica" 2016msgstr "אנטארקטיקע" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2020msgid "Antigua and Barbuda" 2021msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2022 2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2024msgid "Anyone with a user account can access this website." 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Location of an LDS church temple 2028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2029msgid "Apia, Samoa" 2030msgstr "אפיוא, סמואה" 2031 2032#. I18N: Description of the “Batch update” module 2033#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2034msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2035msgstr "" 2036 2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:29 2056msgid "Approved" 2057msgstr "באוויליקט" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "אַפּר" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "אַפּריל" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "אַפּריל" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "אַפּריל" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "אַפּריל" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "בלוי גרין" 2094 2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2096#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2098#: resources/views/media-page.phtml:99 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2101 2102#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2105 2106#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2110#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2117#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2118#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2119#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "ארגענטינע" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "אריאל" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "ארמעניע" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "אַרובאַ" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "" 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "אַשבוים" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2177msgid "Asia" 2178msgstr "אזיע" 2179 2180#. I18N: gedcom tag ASSO 2181#. I18N: gedcom tag _ASSO 2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2183msgid "Associate" 2184msgstr "" 2185 2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2187msgid "Associate events with this source" 2188msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2192msgid "Asuncion, Paraguay" 2193msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2197msgid "At sea" 2198msgstr "אין ים" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2202msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2203msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "באַגלייטער" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "באַגלייטער" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "באַגלייטער" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2220msgid "Attending" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "" 2232 2233#. I18N: Type of media object 2234#: app/GedcomTag.php:2354 2235msgid "Audio" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2239msgctxt "Abbreviation for August" 2240msgid "Aug" 2241msgstr "אוי" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2244msgctxt "GENITIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "אויגוסט" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2249msgctxt "INSTRUMENTAL" 2250msgid "August" 2251msgstr "אויגוסט" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2254msgctxt "LOCATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "אויגוסט" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2261msgctxt "NOMINATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "אויגוסט" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2267msgid "Australia" 2268msgstr "אויסטראליע" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2272msgid "Austria" 2273msgstr "עסטרייך" 2274 2275#. I18N: gedcom tag AUTH 2276#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2278msgid "Author" 2279msgstr "מחבר" 2280 2281#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2282#: app/GedcomTag.php:583 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:217 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "אב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:323 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:270 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "אב" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:164 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "אב" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2328msgid "Average age" 2329msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2354msgid "Average number" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזאר" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "אזר" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "אזערביידזשאן" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "אַזאָרעס" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "בהמ'" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "באהאמאס" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "באהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "באהמן" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "באהמן" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "באהמן" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "באכריין" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "באנגלאדעש" 2453 2454#. I18N: gedcom tag BAPM 2455#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "טבילה" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1256 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1208 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1205 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2473msgid "Baptism of a grandchild" 2474msgstr "" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1216 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1227 2481msgctxt "daughter’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1238 2486msgctxt "son’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1212 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1223 2495msgctxt "daughter’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1234 2500msgctxt "son’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1245 2505msgid "Baptism of a half-brother" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1252 2509msgid "Baptism of a half-sibling" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1249 2513msgid "Baptism of a half-sister" 2514msgstr "" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1263 2517msgid "Baptism of a sibling" 2518msgstr "" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1260 2521msgid "Baptism of a sister" 2522msgstr "" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1201 2525msgid "Baptism of a son" 2526msgstr "" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BARM 2529#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "בר מצווה" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "באַרבאַדאָס" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BASM 2539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "בת מצווח" 2542 2543#. I18N: Name of a module 2544#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2546msgid "Batch update" 2547msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2553 2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "הייבט מיט" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "בעלארוס" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "בעלגיע" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2575msgid "Belize" 2576msgstr "בעליזע" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2580msgid "Benin" 2581msgstr "בענין" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "ברמודע" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "בערן, שווייץ" 2592 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2594msgid "Best man" 2595msgstr "" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "בהוטאן" 2601 2602#. I18N: gedcom tag _BIBL 2603#: app/GedcomTag.php:1267 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "ביבליאגראפיע" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "בילינגס, מונטנה" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BLOB 2613#: app/GedcomTag.php:545 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "" 2616 2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2618msgid "Bing Maps™" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2625 2626#. I18N: gedcom tag BIRT 2627#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2751msgid "Birth" 2752msgstr "געבורט" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "געבורט" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "געבורט" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "געבורט" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1326 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2788msgid "Birth of a child" 2789msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1275 2792msgid "Birth of a daughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2797msgid "Birth of a grandchild" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1286 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1297 2805msgctxt "daughter’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1308 2810msgctxt "son’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1282 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1293 2819msgctxt "daughter’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1304 2824msgctxt "son’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1315 2829msgid "Birth of a half-brother" 2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1322 2833msgid "Birth of a half-sibling" 2834msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1319 2837msgid "Birth of a half-sister" 2838msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1330 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1271 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "געבורט פון אַ זון" 2851 2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2853msgid "Birth places" 2854msgstr "געבורט ערטער" 2855 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2857msgid "Birthplace contains" 2858msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2859 2860#. I18N: Name of a module/report 2861#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2865msgid "Births" 2866msgstr "געבורטן" 2867 2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2870msgid "Births by century" 2871msgstr "" 2872 2873#. I18N: Location of an LDS church temple 2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2876msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2877 2878#. I18N: gedcom tag BLES 2879#: app/GedcomTag.php:538 2880msgid "Blessing" 2881msgstr "ברכה" 2882 2883#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2884msgid "Block" 2885msgstr "בלאָק" 2886 2887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2889#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2890#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2891msgid "Blocks" 2892msgstr "" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2896msgid "Blue Lagoon" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2901msgid "Blue Marine" 2902msgstr "" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2906msgid "Bogota, Colombia" 2907msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2911msgid "Boise, Idaho, United States" 2912msgstr "בויסי, איידהו" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2916msgid "Bolivia" 2917msgstr "באליוויע" 2918 2919#. I18N: Type of media object 2920#: app/GedcomTag.php:2357 2921msgid "Book" 2922msgstr "בוך" 2923 2924#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2926msgid "Born in the covenant" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2931msgid "Bosnia and Herzegovina" 2932msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2936msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2937msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2940msgid "Both alive" 2941msgstr "ביידע לעבעדיק" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2944msgid "Both dead" 2945msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2949msgid "Botswana" 2950msgstr "באצוואנע" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2954msgid "Bountiful, Utah, United States" 2955msgstr "באונטיפול, יוטה" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2959msgid "Bouvet Island" 2960msgstr "באָווועט אינזל" 2961 2962#. I18N: Branches of a family tree 2963#. I18N: Name of a module/list 2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2966msgid "Branches" 2967msgstr "צווייגן" 2968 2969#. I18N: %s is a surname 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2971#, php-format 2972msgid "Branches of the %s family" 2973msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2977msgid "Brazil" 2978msgstr "בראזיל" 2979 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2981msgid "Bridesmaid" 2982msgstr "" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2986msgid "Brigham City, Utah, United States" 2987msgstr "" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2991msgid "Brisbane, Australia" 2992msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2993 2994#. I18N: gedcom tag _BRTM 2995#: app/GedcomTag.php:1337 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "ברית מילה" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2094 3000msgid "Brit milah of a brother" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2086 3004msgid "Brit milah of a grandson" 3005msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2088 3008msgctxt "daughter’s son" 3009msgid "Brit milah of a grandson" 3010msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2090 3013msgctxt "son’s son" 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2092 3018msgid "Brit milah of a half-brother" 3019msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2083 3022msgid "Brit milah of a son" 3023msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3027msgid "British Indian Ocean Territory" 3028msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3032msgid "British Virgin Islands" 3033msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3034 3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3037msgid "Brother" 3038msgstr "ברודער" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:137 3042msgctxt "GENITIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "ברימער" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:231 3048msgctxt "INSTRUMENTAL" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "ברימער" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:184 3054msgctxt "LOCATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "ברימער" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:89 3060msgctxt "NOMINATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "ברימער" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3066msgid "Brunei Darussalam" 3067msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3068 3069#. I18N: Location of an LDS church temple 3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3071msgid "Buenos Aires, Argentina" 3072msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3076msgid "Bulgaria" 3077msgstr "בולגאריע" 3078 3079#. I18N: gedcom tag BURI 3080#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3085msgid "Burial" 3086msgstr "קבורה" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1443 3089msgid "Burial of a brother" 3090msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1351 3093msgid "Burial of a child" 3094msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1348 3097msgid "Burial of a daughter" 3098msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1432 3101msgid "Burial of a father" 3102msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1359 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1370 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1381 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1388 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1392 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1395 3131msgid "Burial of a grandparent" 3132msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1355 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1366 3139msgctxt "daughter’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1377 3144msgctxt "son’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1421 3149msgid "Burial of a half-brother" 3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1428 3153msgid "Burial of a half-sibling" 3154msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1425 3157msgid "Burial of a half-sister" 3158msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1454 3161msgid "Burial of a husband" 3162msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1410 3165msgid "Burial of a maternal grandfather" 3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1414 3169msgid "Burial of a maternal grandmother" 3170msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1417 3173msgid "Burial of a maternal grandparent" 3174msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1436 3177msgid "Burial of a mother" 3178msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1439 3181msgid "Burial of a parent" 3182msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1399 3185msgid "Burial of a paternal grandfather" 3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1403 3189msgid "Burial of a paternal grandmother" 3190msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1406 3193msgid "Burial of a paternal grandparent" 3194msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1450 3197msgid "Burial of a sibling" 3198msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1447 3201msgid "Burial of a sister" 3202msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1344 3205msgid "Burial of a son" 3206msgstr "קווורע פון אַ זון" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1461 3209msgid "Burial of a spouse" 3210msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1458 3213msgid "Burial of a wife" 3214msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3215 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3217msgid "Burial place contains" 3218msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3219 3220#. I18N: Name of a module/report 3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3224msgid "Burials" 3225msgstr "" 3226 3227#. I18N: Name of a country or state 3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3229msgid "Burkina Faso" 3230msgstr "בורקינע פאסא" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3234msgid "Burundi" 3235msgstr "בורונדי" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "קוינע" 3240 3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3242msgctxt "FEMALE" 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "קוינע" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3247msgctxt "MALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3253msgid "By default, SMTP works on port 25." 3254msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3255 3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3257#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3258msgid "CKEditor™" 3259msgstr "CKEditor™" 3260 3261#. I18N: Name of a module. 3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3263msgid "CSS and JS" 3264msgstr "" 3265 3266#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3268msgid "Calculating…" 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a module 3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3274msgid "Calendar" 3275msgstr "קאלענדאר" 3276 3277#. I18N: A configuration setting 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3281msgid "Calendar conversion" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3286msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: gedcom tag CALN 3290#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3291msgid "Call number" 3292msgstr "רופן נומער" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3296msgid "Cambodia" 3297msgstr "קאמבאדיע" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3301msgid "Cameroon" 3302msgstr "קאמערון" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3306msgid "Campinas, Brazil" 3307msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3311msgid "Canada" 3312msgstr "קאנאדע" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3316msgid "Cape Verde" 3317msgstr "קעיף ווערד" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3321msgid "Caracas, Venezuela" 3322msgstr "קראקס, ונצואלה" 3323 3324#. I18N: Type of media object 3325#: app/GedcomTag.php:2360 3326msgid "Card" 3327msgstr "קאָרט" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3331msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3332msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3333 3334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3335msgid "Case insensitive" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: gedcom tag CAST 3339#: app/GedcomTag.php:558 3340msgid "Caste" 3341msgstr "" 3342 3343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3344msgid "Categories" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAUS 3348#: app/GedcomTag.php:561 3349msgid "Cause" 3350msgstr "גרונט פון טויט" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:656 3353msgid "Cause of death" 3354msgstr "גרונט פון פטירה" 3355 3356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3357msgid "Caution!" 3358msgstr "" 3359 3360#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3361#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3362msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3363msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3367msgid "Cayman Islands" 3368msgstr "קיימאַן אינזלען" 3369 3370#. I18N: Location of an LDS church temple 3371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3372msgid "Cebu City, Philippines" 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: gedcom tag CEME 3376#: app/GedcomTag.php:564 3377msgid "Cemetery" 3378msgstr "צווינטער" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CENS 3381#: app/GedcomTag.php:567 3382msgid "Census" 3383msgstr "צענזוס" 3384 3385#. I18N: Name of a module 3386#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3387msgid "Census assistant" 3388msgstr "" 3389 3390#: app/GedcomTag.php:569 3391#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3392msgid "Census date" 3393msgstr "" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:571 3396msgid "Census place" 3397msgstr "צענזוס אָרט" 3398 3399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3400msgid "Census transcript" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3405msgid "Central African Republic" 3406msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3407 3408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3411#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3414#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3422#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3424#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3427msgid "Century" 3428msgstr "" 3429 3430#. I18N: Type of media object 3431#: app/GedcomTag.php:2363 3432msgid "Certificate" 3433msgstr "צייַגעניש" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3437msgid "Chad" 3438msgstr "טשאד" 3439 3440#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3442msgid "Change family members" 3443msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3444 3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3446msgid "Change the “Home page” blocks" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3450msgid "Change the “My page” blocks" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: Name of a module/report 3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3471msgid "Changes" 3472msgstr "ענדערונגען" 3473 3474#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3475#, php-format 3476msgid "Changes in the last %s day" 3477msgid_plural "Changes in the last %s days" 3478msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3479msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3483msgid "Changes log" 3484msgstr "" 3485 3486#. I18N: gedcom tag CHAR 3487#: app/GedcomTag.php:586 3488msgid "Character set" 3489msgstr "" 3490 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3493msgid "Chart" 3494msgstr "טשאַרט" 3495 3496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3497msgid "Chart preferences" 3498msgstr "" 3499 3500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3504msgid "Chart type" 3505msgstr "סאָרט טשאַרט" 3506 3507#. I18N: Name of a module/block 3508#. I18N: Name of a module 3509#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3511#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3516msgid "Charts" 3517msgstr "" 3518 3519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3520#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3521msgid "Check for errors" 3522msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3523 3524#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3525msgid "Check for pending changes…" 3526msgstr "" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3529msgid "Checking server capacity" 3530msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3531 3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3533msgid "Checking server configuration" 3534msgstr "" 3535 3536#. I18N: Location of an LDS church temple 3537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3538msgid "Chicago, Illinois, United States" 3539msgstr "שיקגו, אילינוי" 3540 3541#. I18N: gedcom tag CHIL 3542#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "קינד" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "קינד פון " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "קינד פון %s" 3559 3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3562#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3567msgid "Children" 3568msgstr "קינדער" 3569 3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3571msgid "Children in family" 3572msgstr "קינדער אין משפּחה" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3576msgid "Children of " 3577msgstr "קינדער פון " 3578 3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:99 3581msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3582msgstr "" 3583 3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:93 3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:96 3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3592msgstr "" 3593 3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3600msgid "Children take their father’s surname." 3601msgstr "" 3602 3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:90 3605msgid "Children take their mother’s surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3610msgid "Chile" 3611msgstr "טשילע" 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3615msgid "China" 3616msgstr "כינע" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3619msgid "Choose a report to run" 3620msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3621 3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3625msgid "Choose relatives" 3626msgstr "קלייַבן קרובים" 3627 3628#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3629msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3630msgstr "" 3631 3632#. I18N: gedcom tag CHR 3633#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3637msgid "Christening" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1520 3641msgid "Christening of a brother" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1472 3645msgid "Christening of a child" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1469 3649msgid "Christening of a daughter" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1480 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1491 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1502 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1476 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1487 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1498 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1509 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1516 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1513 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1527 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1524 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1465 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "ניטל אינזל" 3712 3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "מוהל" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3718msgid "Citation" 3719msgstr "" 3720 3721#. I18N: gedcom tag PAGE 3722#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "" 3728 3729#. I18N: gedcom tag CITN 3730#: app/GedcomTag.php:602 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "בירגערשאַפט" 3733 3734#. I18N: gedcom tag CITY 3735#: app/GedcomTag.php:605 3736msgid "City" 3737msgstr "שטאָט" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3743 3744#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "" 3751 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3766 3767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3769msgid "Cleared but not yet completed" 3770msgstr "" 3771 3772#. I18N: Name of a module 3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3774msgid "Clippings cart" 3775msgstr "" 3776 3777#. I18N: Type of media object 3778#: app/GedcomTag.php:2366 3779msgid "Coat of arms" 3780msgstr "הערב" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3784msgid "Cochabamba, Bolivia" 3785msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3789msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3790msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3794msgid "Coffee and Cream" 3795msgstr "קאַווע און קרעם" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "קאַלט טאָג" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "קאלאמביע" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3826 3827#. I18N: gedcom tag COMM 3828#: app/GedcomTag.php:608 3829msgid "Comment" 3830msgstr "באַמערקונג" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3834#: resources/views/register-page.phtml:82 3835msgid "Comments" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: gedcom tag _COML 3839#: app/GedcomTag.php:1531 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "קאָמאָראָס" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "קאמפאקטע בוים" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "" 3877 3878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3880msgid "Compress the GEDCOM file" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: gedcom tag CONC 3884#: app/GedcomTag.php:611 3885msgid "Concatenation" 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: gedcom tag CONF 3889#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3908msgid "Contains" 3909msgstr "" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3914msgid "Content" 3915msgstr "" 3916 3917#. I18N: gedcom tag CONT 3918#: app/GedcomTag.php:614 3919msgid "Continued" 3920msgstr "געצויגן" 3921 3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3930#: resources/views/admin/components.phtml:13 3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3936#: resources/views/admin/media.phtml:9 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3962#: resources/views/admin/users.phtml:9 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "" 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "קוק אינזלען" 3985 3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3997msgid "Copy" 3998msgstr "צייכענען" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "" 4005 4006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: gedcom tag COPR 4011#: app/GedcomTag.php:627 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "קאפירעכט" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4017msgid "Cordoba, Argentina" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: gedcom tag CORP 4021#: app/GedcomTag.php:630 4022msgid "Corporation" 4023msgstr "קארפאראציע" 4024 4025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4031msgid "Costa Rica" 4032msgstr "קאסטא ריקא" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4036msgid "Cote d’Ivoire" 4037msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4038 4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4045msgid "Count the visits to each page" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CTRY 4049#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4050msgid "Country" 4051msgstr "לאַנד" 4052 4053#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4054msgid "Create" 4055msgstr "שאַפֿן" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4058msgid "Create a family" 4059msgstr "" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4069msgid "Create a media object" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4074msgid "Create a repository" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4079msgid "Create a shared note" 4080msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4081 4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4083msgid "Create a shared note using the census assistant" 4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4088msgid "Create a source" 4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "" 4107 4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4109msgid "Create your own chart" 4110msgstr "" 4111 4112#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4114msgstr "" 4115 4116#. I18N: gedcom tag CREM 4117#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4123msgid "Cremation" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1634 4127msgid "Cremation of a brother" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1542 4131msgid "Cremation of a child" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1539 4135msgid "Cremation of a daughter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1623 4139msgid "Cremation of a father" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4143msgid "Cremation of a grand-parent" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1550 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1561 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1572 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1579 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1583 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1546 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1557 4177msgctxt "daughter’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1568 4182msgctxt "son’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1612 4187msgid "Cremation of a half-brother" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1619 4191msgid "Cremation of a half-sibling" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1616 4195msgid "Cremation of a half-sister" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1645 4199msgid "Cremation of a husband" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1601 4203msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1605 4207msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1627 4211msgid "Cremation of a mother" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1630 4215msgid "Cremation of a parent" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1590 4219msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1594 4223msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1641 4227msgid "Cremation of a sibling" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1638 4231msgid "Cremation of a sister" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1535 4235msgid "Cremation of a son" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1652 4239msgid "Cremation of a spouse" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1649 4243msgid "Cremation of a wife" 4244msgstr "" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4248msgid "Croatia" 4249msgstr "קראאטיע" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4253msgid "Cuba" 4254msgstr "קובא" 4255 4256#. I18N: Location of an LDS church temple 4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4258msgid "Curitiba, Brazil" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4262msgid "Custom" 4263msgstr "" 4264 4265#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4267msgid "Custom event" 4268msgstr "" 4269 4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4271msgid "Custom fact" 4272msgstr "" 4273 4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4275msgid "Custom module" 4276msgstr "" 4277 4278#. I18N: A configuration setting 4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4280msgid "Custom welcome text" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4284msgid "Customize this page" 4285msgstr "" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4289msgid "Cyprus" 4290msgstr "קיפראס" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4294msgid "Czech Republic" 4295msgstr "טשעכיי" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4299msgid "DKIM digital signature" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4303#: app/GedcomTag.php:1787 4304msgid "DNA markers" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4308#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4310msgid "Daitch-Mokotoff" 4311msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4315msgid "Dallas, Texas, United States" 4316msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4317 4318#. I18N: gedcom tag DATA 4319#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4320msgid "Data" 4321msgstr "דאטן" 4322 4323#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4324msgid "Data controller" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4329msgid "Data folder" 4330msgstr "דאַטע טעקע" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4336msgid "Database connection" 4337msgstr "" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4343msgid "Database name" 4344msgstr "" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4349msgid "Database password" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4353msgid "Database type" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4359msgid "Database user account" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: gedcom tag DATE 4363#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4364#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4372#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4377msgid "Date" 4378msgstr "דאטום" 4379 4380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4381msgid "Date differences" 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:504 4386msgid "Date of LDS baptism" 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:1011 4391msgid "Date of LDS child sealing" 4392msgstr "" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:703 4396msgid "Date of LDS endowment" 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:754 4401msgid "Date of LDS spouse sealing" 4402msgstr "" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:469 4405msgid "Date of adoption" 4406msgstr "" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4409msgid "Date of baptism" 4410msgstr "דאַטע פון טבילה" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4413msgid "Date of bar mitzvah" 4414msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4417msgid "Date of bat mitzvah" 4418msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4424msgid "Date of birth" 4425msgstr "דאַטע פון געבורט" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:540 4428msgid "Date of blessing" 4429msgstr "דאַטע פון ברכה" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:1339 4432msgid "Date of brit milah" 4433msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4436msgid "Date of burial" 4437msgstr "דאַטע פון קבורה" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4440msgid "Date of christening" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4444msgid "Date of confirmation" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:635 4448msgid "Date of cremation" 4449msgstr "" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4454msgid "Date of death" 4455msgstr "דאַטע פון פטירה" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:745 4458msgid "Date of divorce" 4459msgstr "דאַטע פון גט" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:695 4462msgid "Date of emigration" 4463msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4466msgid "Date of engagement" 4467msgstr "דאַטע פון שידוך" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4470msgid "Date of entry in original source" 4471msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:718 4474msgid "Date of event" 4475msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4478msgid "Date of first communion" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:799 4482msgid "Date of immigration" 4483msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4484 4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4486#: app/GedcomTag.php:580 4487msgid "Date of last change" 4488msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4493msgid "Date of marriage" 4494msgstr "דאַטע פון חתונה" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4497msgid "Date of marriage banns" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:876 4501msgid "Date of naturalization" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:914 4505msgid "Date of ordination" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:969 4509msgid "Date of residence" 4510msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:87 4513msgid "Date period" 4514msgstr "" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:80 4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4518msgstr "" 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:49 4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4522msgid "Date range" 4523msgstr "דאטום צווישן" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:42 4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4527msgstr "" 4528 4529#: resources/views/admin/users.phtml:25 4530msgid "Date registered" 4531msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4532 4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4534msgid "Date sent" 4535msgstr "דאטום געשיקט" 4536 4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4539#, php-format 4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4541msgstr "" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:4 4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4545msgstr "" 4546 4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4551msgid "Daughter" 4552msgstr "טאָכטער" 4553 4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4556#, php-format 4557msgid "Daughter of %s" 4558msgstr "טאָכטער פון %s" 4559 4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4561msgid "Day" 4562msgstr "טאָג" 4563 4564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4565msgid "Day not set" 4566msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4567 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4571msgid "Day:" 4572msgstr "טאָג:" 4573 4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4576msgid "Dead" 4577msgstr "טויט" 4578 4579#. I18N: gedcom tag DEAT 4580#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4705msgid "Death" 4706msgstr "פטירה" 4707 4708#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4709msgid "Death by country" 4710msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4714msgid "Death date range end" 4715msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4716 4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4719msgid "Death date range start" 4720msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1759 4723msgid "Death of a brother" 4724msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4727msgid "Death of a child" 4728msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1664 4731msgid "Death of a daughter" 4732msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1748 4735msgid "Death of a father" 4736msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4740msgid "Death of a grand-parent" 4741msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4745msgid "Death of a grandchild" 4746msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1675 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1686 4753msgctxt "daughter’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1697 4758msgctxt "son’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1704 4763msgid "Death of a grandfather" 4764msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1708 4767msgid "Death of a grandmother" 4768msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1671 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1682 4775msgctxt "daughter’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1693 4780msgctxt "son’s son" 4781msgid "Death of a grandson" 4782msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1737 4785msgid "Death of a half-brother" 4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1744 4789msgid "Death of a half-sibling" 4790msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1741 4793msgid "Death of a half-sister" 4794msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1770 4797msgid "Death of a husband" 4798msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1726 4801msgid "Death of a maternal grandfather" 4802msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1730 4805msgid "Death of a maternal grandmother" 4806msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1752 4809msgid "Death of a mother" 4810msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4813msgid "Death of a parent" 4814msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1715 4817msgid "Death of a paternal grandfather" 4818msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1719 4821msgid "Death of a paternal grandmother" 4822msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4825msgid "Death of a sibling" 4826msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1763 4829msgid "Death of a sister" 4830msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1660 4833msgid "Death of a son" 4834msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4837msgid "Death of a spouse" 4838msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1774 4841msgid "Death of a wife" 4842msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4843 4844#. I18N: gedcom tag _DETS 4845#: app/GedcomTag.php:1784 4846msgid "Death of one spouse" 4847msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4848 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4850msgid "Death place contains" 4851msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4852 4853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4854msgid "Death places" 4855msgstr "טויט ערטער" 4856 4857#. I18N: Name of a module/report 4858#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4862msgid "Deaths" 4863msgstr "פּטירות" 4864 4865#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4867msgid "Deaths by century" 4868msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4869 4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4871msgctxt "Abbreviation for December" 4872msgid "Dec" 4873msgstr "דעצ" 4874 4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4879msgid "Decade of birth" 4880msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4881 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4884msgid "Decade of death" 4885msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4889msgid "Decade of marriage" 4890msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4893msgctxt "GENITIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "דעצעמבער" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4898msgctxt "INSTRUMENTAL" 4899msgid "December" 4900msgstr "דעצעמבער" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4903msgctxt "LOCATIVE" 4904msgid "December" 4905msgstr "דעצעמבער" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4910msgctxt "NOMINATIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "דעצעמבער" 4913 4914#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4915#: app/Date/FrenchDate.php:305 4916msgid "Decidi" 4917msgstr "דעסידי" 4918 4919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4920msgid "Default chart" 4921msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4922 4923#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4924msgid "Default family tree" 4925msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4926 4927#. I18N: A configuration setting 4928#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4930#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4931msgid "Default individual" 4932msgstr "" 4933 4934#. I18N: A configuration setting 4935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4936msgid "Default theme" 4937msgstr "פעליקייַט טעמע" 4938 4939#. I18N: gedcom tag _DEG 4940#: app/GedcomTag.php:1781 4941msgid "Degree" 4942msgstr "דיפלאמע" 4943 4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4960msgctxt "font name" 4961msgid "DejaVu" 4962msgstr "DejaVu" 4963 4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4965#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4966#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4969#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4970#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4977#: resources/views/media-page.phtml:102 4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4986msgid "Delete" 4987msgstr "ויסמעקן" 4988 4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4991msgstr "" 4992 4993#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4995msgid "Delete inactive users" 4996msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4999msgid "Delete old files…" 5000msgstr "" 5001 5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5003msgid "Delete selected messages" 5004msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5005 5006#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5007msgid "Delete the preferences for this module." 5008msgstr "" 5009 5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5011#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5012msgid "Delete this name" 5013msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5014 5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5016msgid "Delete your account" 5017msgstr "" 5018 5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5020msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5021msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5022 5023#. I18N: Name of a country or state 5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5025msgid "Democratic Republic of the Congo" 5026msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5027 5028#. I18N: Name of a country or state 5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5030msgid "Denmark" 5031msgstr "דענמארק" 5032 5033#. I18N: Location of an LDS church temple 5034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5035msgid "Denver, Colorado, United States" 5036msgstr "דנוור, קולורדו" 5037 5038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5039msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5040msgstr "" 5041 5042#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5043msgid "Descendant generations" 5044msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5045 5046#. I18N: gedcom tag DESC 5047#. I18N: Name of a module/chart 5048#. I18N: Name of a module/sidebar 5049#. I18N: Name of a module/report 5050#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5052#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5053#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5058msgid "Descendants" 5059msgstr "קינדסקינדער" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DESI 5062#: app/GedcomTag.php:666 5063msgid "Descendants interest" 5064msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5065 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5067msgid "Descendants of " 5068msgstr "קינדסקינדער פון " 5069 5070#. I18N: %s is an individual’s name 5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5072#, php-format 5073msgid "Descendants of %s" 5074msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DSCR 5077#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5078#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5079msgid "Description" 5080msgstr "באַשרײַבונג" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5084msgid "Description META tag" 5085msgstr "" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DEST 5088#: app/GedcomTag.php:669 5089msgid "Destination" 5090msgstr "" 5091 5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5096#: resources/views/media-page.phtml:53 5097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5098#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5099#: resources/views/source-page.phtml:40 5100msgid "Details" 5101msgstr "פרטים" 5102 5103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5104msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: Location of an LDS church temple 5108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5109msgid "Detroit, Michigan, United States" 5110msgstr "דטרויט,מישיגן" 5111 5112#: app/Date/JalaliDate.php:268 5113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "דע'" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:143 5119msgctxt "GENITIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "דעיי" 5122 5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5124#: app/Date/JalaliDate.php:233 5125msgctxt "INSTRUMENTAL" 5126msgid "Dey" 5127msgstr "דעיי" 5128 5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5130#: app/Date/JalaliDate.php:188 5131msgctxt "LOCATIVE" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "דעיי" 5134 5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5136#: app/Date/JalaliDate.php:98 5137msgctxt "NOMINATIVE" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "דיי" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:150 5143msgctxt "GENITIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5148#: app/Date/HijriDate.php:240 5149msgctxt "INSTRUMENTAL" 5150msgid "Dhu al-Hijjah" 5151msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5154#: app/Date/HijriDate.php:195 5155msgctxt "LOCATIVE" 5156msgid "Dhu al-Hijjah" 5157msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5160#: app/Date/HijriDate.php:105 5161msgctxt "NOMINATIVE" 5162msgid "Dhu al-Hijjah" 5163msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:148 5167msgctxt "GENITIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5172#: app/Date/HijriDate.php:238 5173msgctxt "INSTRUMENTAL" 5174msgid "Dhu al-Qi’dah" 5175msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5178#: app/Date/HijriDate.php:193 5179msgctxt "LOCATIVE" 5180msgid "Dhu al-Qi’dah" 5181msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5184#: app/Date/HijriDate.php:103 5185msgctxt "NOMINATIVE" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5188 5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5191msgid "Died as a child: exempt" 5192msgstr "" 5193 5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5196msgid "Died as an infant: exempt" 5197msgstr "" 5198 5199#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5200msgid "Differences" 5201msgstr "ונטערשיידען" 5202 5203#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5205msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5206msgstr "" 5207 5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5211msgid "Direct line ancestors" 5212msgstr "" 5213 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5217msgid "Direct line ancestors and their families" 5218msgstr "" 5219 5220#. I18N: %s is a number of records per page 5221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5222#, php-format 5223msgid "Display %s" 5224msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5225 5226#. I18N: Description of the “Favorites” module 5227#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5228msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: Description of the “Favorites” module 5232#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5233msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5234msgstr "" 5235 5236#. I18N: gedcom tag DIV 5237#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5238#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5239msgid "Divorce" 5240msgstr "גט" 5241 5242#. I18N: gedcom tag DIVF 5243#: app/GedcomTag.php:675 5244msgid "Divorce filed" 5245msgstr "גט דערלאנגט" 5246 5247#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5249msgid "Divorces by century" 5250msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5251 5252#. I18N: Name of a country or state 5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5254msgid "Djibouti" 5255msgstr "דזשיבוטי" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5259msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5264msgid "Do not seal: unauthorized" 5265msgstr "" 5266 5267#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5268msgid "Do not use maps" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: Type of media object 5272#: app/GedcomTag.php:2369 5273msgid "Document" 5274msgstr "דאָקומענט" 5275 5276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5277msgid "Domain name" 5278msgstr "" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5282msgid "Dominica" 5283msgstr "דאָמיניקאַ" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5287msgid "Dominican Republic" 5288msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5289 5290#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5291msgid "Down" 5292msgstr "" 5293 5294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5296msgid "Download" 5297msgstr "" 5298 5299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5300#, php-format 5301msgid "Download %s…" 5302msgstr "" 5303 5304#: resources/views/media-page.phtml:134 5305msgid "Download file" 5306msgstr "" 5307 5308#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5309msgid "Drag the blocks to change their position." 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: Location of an LDS church temple 5313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5314msgid "Draper, Utah, United States" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: The second day in the French republican calendar 5318#: app/Date/FrenchDate.php:289 5319msgid "Duodi" 5320msgstr "דואודי" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5324#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5326msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5327msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5328 5329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5331#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5333msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5334msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5335 5336#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5337msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5338msgstr "" 5339 5340#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5341msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5342msgstr "" 5343 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5347#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5348msgid "Earliest birth" 5349msgstr "ערשטער געבורט" 5350 5351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5354#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5355msgid "Earliest death" 5356msgstr "ערשטער פטירה" 5357 5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5359msgid "Earliest divorce" 5360msgstr "פרידיקע גט" 5361 5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5363msgid "Earliest marriage" 5364msgstr "ערשטער חתונה" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5368msgid "Ecuador" 5369msgstr "עקוואדאר" 5370 5371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5372#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5373#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5374#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5375#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5376#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5377#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5378#: resources/views/admin/users.phtml:18 5379#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5380#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5381#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5383#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5386#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5387#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5388msgid "Edit" 5389msgstr "ויסרעדאַגירן" 5390 5391#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5392#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5393msgid "Edit a media file" 5394msgstr "" 5395 5396#. I18N: Options for editing 5397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5398#, fuzzy 5399msgid "Edit preferences" 5400msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5401 5402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5403#, fuzzy 5404msgid "Edit the FAQ" 5405msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5406 5407#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5408#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5411msgid "Edit the gender" 5412msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5413 5414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5418msgid "Edit the name" 5419msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5432msgid "Edit the raw GEDCOM" 5433msgstr "" 5434 5435#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5436msgid "Edit the shared note" 5437msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5438 5439#: app/Module/StoriesModule.php:311 5440#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5441msgid "Edit the story" 5442msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5443 5444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5445msgid "Edit the user" 5446msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5447 5448#: app/Services/TreeService.php:208 5449msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5450msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5451 5452#. I18N: A restriction on editing data 5453#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5454msgid "Editing restriction" 5455msgstr "" 5456 5457#. I18N: Listbox entry; name of a role 5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5460msgid "Editor" 5461msgstr "רעדאַקטאָר" 5462 5463#. I18N: Location of an LDS church temple 5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5465msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5466msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5467 5468#. I18N: gedcom tag EDUC 5469#: app/GedcomTag.php:681 5470msgid "Education" 5471msgstr "בילדונג" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5475msgid "Egypt" 5476msgstr "עגיפטן" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5480msgid "El Salvador" 5481msgstr "על סאלוואדאר" 5482 5483#. I18N: Type of media object 5484#: app/GedcomTag.php:2372 5485msgid "Electronic" 5486msgstr "עלעקטראָניש" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:219 5490msgctxt "GENITIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "אלול" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:325 5496msgctxt "INSTRUMENTAL" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "אלול" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:272 5502msgctxt "LOCATIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "אלול" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:166 5508msgctxt "NOMINATIVE" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "אלול" 5511 5512#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5513msgid "Email" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: gedcom tag EMAIL 5517#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5518#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5519#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5520#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5522#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5523#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5526#: resources/views/register-page.phtml:45 5527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5528msgid "Email address" 5529msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5530 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5532msgid "Email verified" 5533msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5534 5535#. I18N: gedcom tag EMIG 5536#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5537msgid "Emigration" 5538msgstr "עמיגראַציע" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5541msgid "Employee" 5542msgstr "אָנגעשטעלטער" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5545msgctxt "FEMALE" 5546msgid "Employee" 5547msgstr "אָנגעשטעלטער" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5550msgctxt "MALE" 5551msgid "Employee" 5552msgstr "אָנגעשטעלטער" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5555#: app/GedcomTag.php:979 5556msgid "Employer" 5557msgstr "באַלעבאָס" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employer" 5562msgstr "באַלעבאָס" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employer" 5567msgstr "באַלעבאָס" 5568 5569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5570msgid "Empty the clippings cart" 5571msgstr "ליידיק וואָגן" 5572 5573#: resources/views/admin/components.phtml:25 5574#: resources/views/admin/components.phtml:64 5575#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5576msgid "Enabled" 5577msgstr "ינייבאַלד" 5578 5579#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5581msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5582msgstr "" 5583 5584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5585msgid "End year" 5586msgstr "ענדיקן יאָר" 5587 5588#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5589msgid "Ending range of change dates" 5590msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5591 5592#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5594msgid "Endowment House" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: gedcom tag ENGA 5598#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5599msgid "Engagement" 5600msgstr "צוזאמענשטעל" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5604msgid "England" 5605msgstr "ענגלאנד" 5606 5607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5608msgid "Enter an optional note about this favorite" 5609msgstr "" 5610 5611#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5612msgid "Entire record" 5613msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5617msgid "Equatorial Guinea" 5618msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5622msgid "Eritrea" 5623msgstr "עריטרעא" 5624 5625#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5626#, php-format 5627msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5628msgstr "" 5629 5630#: app/Date/JalaliDate.php:270 5631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5632msgid "Esf" 5633msgstr "אספ'" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:147 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "עספנד" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:237 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "עספאנד" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:192 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "עספנד" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:102 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "עספנד" 5658 5659#. I18N: A configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5661msgid "Estimated dates for birth and death" 5662msgstr "" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5666msgid "Estonia" 5667msgstr "עסטלאנד" 5668 5669#. I18N: Name of a country or state 5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5671msgid "Ethiopia" 5672msgstr "עטיאפיע" 5673 5674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5675msgid "Europe" 5676msgstr "אייראָפּע" 5677 5678#. I18N: gedcom tag EVEN 5679#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5683msgid "Event" 5684msgstr "געשעעניש" 5685 5686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5691msgid "Events" 5692msgstr "געשעענישן" 5693 5694#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5695msgid "Events in countries" 5696msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5697 5698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5699msgid "Events of close relatives" 5700msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5703msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5704msgstr "" 5705 5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5707msgid "Exact" 5708msgstr "פּינקטלעכער" 5709 5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5711msgid "Exact date" 5712msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5713 5714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5715msgid "Exact text" 5716msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5717 5718#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5719#, php-format 5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5721msgstr "" 5722 5723#: resources/views/admin/media.phtml:63 5724msgid "Exclude subfolders" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5729msgid "Excluded from this submission" 5730msgstr "" 5731 5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5733#: resources/views/register-page.phtml:86 5734msgid "Explain why you are requesting an account." 5735msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5736 5737#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5738msgid "Export" 5739msgstr "אַרויספיר" 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5742msgid "Export a GEDCOM file" 5743msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5744 5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5747msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5748 5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5750#, fuzzy 5751msgid "Export preferences" 5752msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5753 5754#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5756msgid "Extend privacy to dead individuals" 5757msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5758 5759#. I18N: “External files” are stored on other computers 5760#: resources/views/admin/media.phtml:33 5761msgid "External files" 5762msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5763 5764#: resources/views/admin/media.phtml:67 5765msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: Name of a module/sidebar 5769#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5770msgid "Extra information" 5771msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5772 5773#. I18N: gedcom tag _EYEC 5774#: app/GedcomTag.php:1793 5775msgid "Eye color" 5776msgstr "אויג קאָליר" 5777 5778#. I18N: Name of a theme. 5779#: app/Module/FabTheme.php:39 5780msgid "F.A.B." 5781msgstr "פ.א.ב." 5782 5783#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5785msgid "FAQ" 5786msgstr "FAQ" 5787 5788#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5790msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5791msgstr "" 5792 5793#. I18N: gedcom tag FACT 5794#: app/GedcomTag.php:725 5795msgid "Fact" 5796msgstr "פאַקט" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1795 5799msgid "Fact 1" 5800msgstr "פאַקט 1" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1813 5803msgid "Fact 10" 5804msgstr "פאַקט 10" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1815 5807msgid "Fact 11" 5808msgstr "פאַקט 11" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1817 5811msgid "Fact 12" 5812msgstr "פאַקט 12" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1819 5815msgid "Fact 13" 5816msgstr "פאַקט 13" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1797 5819msgid "Fact 2" 5820msgstr "פאַקט 2" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1799 5823msgid "Fact 3" 5824msgstr "פאַקט 3" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1801 5827msgid "Fact 4" 5828msgstr "פאַקט 4" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1803 5831msgid "Fact 5" 5832msgstr "פאַקט 5" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1805 5835msgid "Fact 6" 5836msgstr "פאַקט 6" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1807 5839msgid "Fact 7" 5840msgstr "פאַקט 7" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1809 5843msgid "Fact 8" 5844msgstr "פאַקט 8" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1811 5847msgid "Fact 9" 5848msgstr "פאַקט 9" 5849 5850#. I18N: A configuration setting 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5852msgid "Fact icons" 5853msgstr "פאַקט נוליקע" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5857msgid "Fact or event" 5858msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5859 5860#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5863#: resources/views/family-page.phtml:51 5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5867msgid "Facts and events" 5868msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5871msgid "Facts for family records" 5872msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5875msgid "Facts for individual records" 5876msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5879msgid "Facts for new families" 5880msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5883msgid "Facts for new individuals" 5884msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5887msgid "Facts for repository records" 5888msgstr "" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5891msgid "Facts for source records" 5892msgstr "" 5893 5894#. I18N: Name of a country or state 5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5896msgid "Falkland Islands" 5897msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5898 5899#. I18N: Name of a module/list 5900#. I18N: Name of a module 5901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5905#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5916#: resources/views/media-page.phtml:64 5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5920#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5921#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5922#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5923#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5926msgid "Families" 5927msgstr "פאמיליעס" 5928 5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5931msgid "Families with sources" 5932msgstr "" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAM 5935#. I18N: Name of a module/report 5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5950msgid "Family" 5951msgstr "מישפּאָכע" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMC 5954#: app/GedcomTag.php:733 5955msgid "Family as a child" 5956msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMS 5959#: app/GedcomTag.php:739 5960msgid "Family as a spouse" 5961msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5962 5963#. I18N: Name of a module/chart 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5965msgid "Family book" 5966msgstr "פאמיליע בוך" 5967 5968#. I18N: %s is an individual’s name 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5970#, php-format 5971msgid "Family book of %s" 5972msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMF 5975#: app/GedcomTag.php:736 5976msgid "Family file" 5977msgstr "משפּחה טעקע" 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5981msgid "Family navigator" 5982msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5983 5984#. I18N: Description of the “News” module 5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5986msgid "Family news and site announcements." 5987msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5988 5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5990#, php-format 5991msgid "Family of %s" 5992msgstr "פאמיליע פון %s" 5993 5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6007msgid "Family tree" 6008msgstr "פאמיליע בוים" 6009 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6012msgid "Family tree clippings cart" 6013msgstr "" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6017msgid "Family tree title" 6018msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6019 6020#. I18N: Name of a module 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6026msgid "Family trees" 6027msgstr "פאמיליע ביימער" 6028 6029#. I18N: %s is the spouse name 6030#: app/Individual.php:1071 6031#, php-format 6032msgid "Family with %s" 6033msgstr "משפּחה מיט %s" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6036msgid "Family with adoptive parents" 6037msgstr "" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6040msgid "Family with foster parents" 6041msgstr "" 6042 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6045msgid "Family with husband" 6046msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6049#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6051msgid "Family with parents" 6052msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6053 6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6056msgid "Family with rada parents" 6057msgstr "" 6058 6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6061msgid "Family with sealing parents" 6062msgstr "" 6063 6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6065msgid "Family with spouse" 6066msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6067 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6071msgid "Family with the most children" 6072msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6076msgid "Family with wife" 6077msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6078 6079#. I18N: Name of a module/chart 6080#: app/Module/FanChartModule.php:117 6081msgid "Fan chart" 6082msgstr "בויגן טשאַרט" 6083 6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6085#: app/Module/FanChartModule.php:163 6086#, php-format 6087msgid "Fan chart of %s" 6088msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6089 6090#: app/Date/JalaliDate.php:259 6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6092msgid "Far" 6093msgstr "פאר'" 6094 6095#. I18N: Name of a country or state 6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6097msgid "Faroe Islands" 6098msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:125 6102msgctxt "GENITIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "פארבארדין" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:215 6108msgctxt "INSTRUMENTAL" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "פארבארדין" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:170 6114msgctxt "LOCATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "פארבארדין" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:80 6120msgctxt "NOMINATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "פרברדין" 6123 6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6131msgid "Father" 6132msgstr "טאַטע" 6133 6134#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6135#: app/Individual.php:1106 6136#, php-format 6137msgid "Father: %s" 6138msgstr "פאטער: %s" 6139 6140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6141msgid "Father’s age" 6142msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6143 6144#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6145#: app/Individual.php:1032 6146#, php-format 6147msgid "Father’s family with %s" 6148msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6149 6150#. I18N: A step-family. 6151#: app/Individual.php:1036 6152msgid "Father’s family with an unknown individual" 6153msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6154 6155#. I18N: Name of a module 6156#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6157#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6158msgid "Favorites" 6159msgstr "פאַוואָריטעס" 6160 6161#. I18N: gedcom tag FAX 6162#: app/GedcomTag.php:760 6163msgid "Fax" 6164msgstr "פאַקס" 6165 6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6167msgctxt "Abbreviation for February" 6168msgid "Feb" 6169msgstr "פֿעב" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6172msgctxt "GENITIVE" 6173msgid "February" 6174msgstr "פעברואַר" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6177msgctxt "INSTRUMENTAL" 6178msgid "February" 6179msgstr "פעברואַר" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6182msgctxt "LOCATIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "פעברואַר" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6189msgctxt "NOMINATIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "פעברואַר" 6192 6193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6194#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6195#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6197msgid "Female" 6198msgstr "נעקייווע" 6199 6200#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6201#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6203#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6213#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6214#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6215#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6216#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6217msgid "Females" 6218msgstr "נקבות" 6219 6220#. I18N: Name of a country or state 6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6222msgid "Fiji" 6223msgstr "פידזשי" 6224 6225#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6226msgid "File size" 6227msgstr "טעקע גרייס" 6228 6229#: app/Functions/Functions.php:46 6230msgid "File successfully uploaded" 6231msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6232 6233#. I18N: gedcom tag FILE 6234#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6235msgid "Filename" 6236msgstr "טעקע נאָמען" 6237 6238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6240msgid "Filename on server" 6241msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6242 6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6244#, php-format 6245msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6246msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6247 6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6249#, php-format 6250msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6251msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6252 6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6254msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6255msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6256 6257#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6258#, php-format 6259msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6260msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6261 6262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6263msgid "Filter" 6264msgstr "פילטער" 6265 6266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6267msgid "Find a source" 6268msgstr "געפינען אַ מקור" 6269 6270#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6272#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6274msgid "Find a special character" 6275msgstr "" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6278msgid "Find all possible relationships" 6279msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6282msgid "Find any relationship" 6283msgstr "" 6284 6285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6286#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6287msgid "Find duplicates" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6291msgid "Find other relationships" 6292msgstr "" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6296msgid "Find relationships via ancestors" 6297msgstr "" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6300#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6301msgid "Find the closest relationships" 6302msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6303 6304#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6305#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6306msgid "Find unrelated individuals" 6307msgstr "" 6308 6309#. I18N: Name of a country or state 6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6311msgid "Finland" 6312msgstr "פינלאנד" 6313 6314#. I18N: gedcom tag FCOM 6315#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6316msgid "First communion" 6317msgstr "" 6318 6319#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6320msgid "First event" 6321msgstr "ערשטער געשעעניש" 6322 6323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6324msgid "First record" 6325msgstr "" 6326 6327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6328msgid "Fix name slashes and spaces" 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6332#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6333msgid "Flag" 6334msgstr "פאָן" 6335 6336#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6337#, php-format 6338msgid "Flag of %s" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: Name of a country or state 6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6343msgid "Flanders" 6344msgstr "פלאנדערן" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:149 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "פלוראל" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:243 6354msgctxt "INSTRUMENTAL" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "פלוראל" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:196 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "פלוראל" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:102 6366msgctxt "NOMINATIVE" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "פלוראל" 6369 6370#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6372msgid "Folder" 6373msgstr "טעקע" 6374 6375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6376msgid "Folder name on server" 6377msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6378 6379#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6380#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6381msgid "Follow this link to verify your email address." 6382msgstr "" 6383 6384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6400msgid "Font" 6401msgstr "שריפֿט" 6402 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6405msgid "Footer" 6406msgstr "" 6407 6408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6412msgid "Footers" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6417#, php-format 6418msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6419msgstr "" 6420 6421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6422msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6423msgstr "" 6424 6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6426#, fuzzy, php-format 6427msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6428msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6429 6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6431#, fuzzy, php-format 6432msgid "For technical support and information contact %s." 6433msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6434 6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6436#, fuzzy, php-format 6437msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6438msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6439 6440#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6442msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6443msgstr "" 6444 6445#: resources/views/login-page.phtml:60 6446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6447msgid "Forgot password?" 6448msgstr "" 6449 6450#. I18N: gedcom tag FORM 6451#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6452#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6453#: resources/views/help/date.phtml:128 6454#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6455msgid "Format" 6456msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6457 6458#. I18N: A configuration setting 6459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6460msgid "Format text and notes" 6461msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6462 6463#. I18N: Location of an LDS church temple 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6465msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6466msgstr "" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6469msgctxt "Female pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6474msgctxt "Male pedigree" 6475msgid "Foster" 6476msgstr "" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6479msgctxt "Pedigree" 6480msgid "Foster" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6484msgid "Foster child" 6485msgstr "" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6488msgid "Foster father" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6492msgid "Foster mother" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6497msgid "France" 6498msgstr "פראנקרייך" 6499 6500#. I18N: Location of an LDS church temple 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6502msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6503msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6504 6505#. I18N: Location of an LDS church temple 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6507msgid "Freiburg, Germany" 6508msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6509 6510#. I18N: The French calendar 6511#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6512msgid "French" 6513msgstr "פראנצויזיש" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6517msgid "French Guiana" 6518msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6522msgid "French Polynesia" 6523msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6527msgid "French Southern Territories" 6528msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6529 6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6533msgid "Frequently asked questions" 6534msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6535 6536#. I18N: Location of an LDS church temple 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6538msgid "Fresno, California, United States" 6539msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6540 6541#. I18N: abbreviation for Friday 6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6544msgid "Fri" 6545msgstr "פרי" 6546 6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6548msgid "Friday" 6549msgstr "פרייטיק" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6552msgid "Friend" 6553msgstr "פרייַנד" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6556msgctxt "FEMALE" 6557msgid "Friend" 6558msgstr "פרייַנד" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6561msgctxt "MALE" 6562msgid "Friend" 6563msgstr "פרייַנד" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:139 6567msgctxt "GENITIVE" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "פרימער" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:233 6573msgctxt "INSTRUMENTAL" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "פרימער" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:186 6579msgctxt "LOCATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "פרימער" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:91 6585msgctxt "NOMINATIVE" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "פרימער" 6588 6589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6590#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6591#: resources/views/message-page.phtml:13 6592msgctxt "Email sender" 6593msgid "From" 6594msgstr "" 6595 6596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6598msgctxt "Start of date range" 6599msgid "From" 6600msgstr "" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:157 6604msgctxt "GENITIVE" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "פרוקטידור" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:251 6610msgctxt "INSTRUMENTAL" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "פרוקטידור" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:204 6616msgctxt "LOCATIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "פרוקטידור" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:110 6622msgctxt "NOMINATIVE" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "פרוקטידור" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6628msgid "Fukuoka, Japan" 6629msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6630 6631#. I18N: gedcom tag _FNRL 6632#: app/GedcomTag.php:1822 6633msgid "Funeral" 6634msgstr "לעווייַע" 6635 6636#. I18N: A configuration setting 6637#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6639msgid "GEDCOM errors" 6640msgstr "GEDCOM טעויות" 6641 6642#. I18N: gedcom tag GEDC 6643#. I18N: gedcom tag _GEDF 6644#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6645#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6646msgid "GEDCOM file" 6647msgstr "GEDCOM טעקע" 6648 6649#. I18N: Name of a country or state 6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6651msgid "Gabon" 6652msgstr "גאבאן" 6653 6654#. I18N: Name of a country or state 6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6656msgid "Gambia" 6657msgstr "די גאמביע" 6658 6659#. I18N: gedcom tag SEX 6660#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6667msgid "Gender" 6668msgstr "מין" 6669 6670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6671msgid "Genealogy" 6672msgstr "" 6673 6674#. I18N: A configuration setting 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6676msgid "Genealogy contact" 6677msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6678 6679#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6680#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6681msgid "Genealogy data" 6682msgstr "" 6683 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6686msgid "General" 6687msgstr "אַלגעמײן" 6688 6689#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6690#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6691msgid "General search" 6692msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6693 6694#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6695#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6696msgid "Generate sitemap files for search engines." 6697msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6698 6699#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6700#: app/Report/AbstractReport.php:297 6701#, php-format 6702msgid "Generated by %s" 6703msgstr "געמאכט דורך %s" 6704 6705#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6706msgid "Generation" 6707msgstr "דאָר" 6708 6709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6711msgid "Generation " 6712msgstr "דאָר " 6713 6714#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6715#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6716#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6717#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6718#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6725msgid "Generations" 6726msgstr "דורות" 6727 6728#. I18N: gedcom tag ANCE 6729#: app/GedcomTag.php:486 6730msgid "Generations of ancestors" 6731msgstr "דורות פון אבות" 6732 6733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6735msgid "Geographic area" 6736msgstr "" 6737 6738#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6742msgid "Geographic data" 6743msgstr "" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6747msgid "Georgia" 6748msgstr "זשארזשיע" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6752msgid "Germany" 6753msgstr "דייטשלאנד" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:147 6757msgctxt "GENITIVE" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "ז'רמינאל" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:241 6763msgctxt "INSTRUMENTAL" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "ז'רמינאל" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:194 6769msgctxt "LOCATIVE" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "ז'רמינאל" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:100 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "ז'רמינאל" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6782msgid "Ghana" 6783msgstr "גהאנע" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6787msgid "Gibraltar" 6788msgstr "גיבראלטאר" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6792msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6797msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6798msgstr "" 6799 6800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6802msgid "Given name" 6803msgstr "געגעבן נאָמען" 6804 6805#. I18N: gedcom tag GIVN 6806#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6807#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6810msgid "Given names" 6811msgstr "געגעבן נעמען" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6814msgid "Godchild" 6815msgstr "" 6816 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6818msgid "Goddaughter" 6819msgstr "" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6822msgid "Godfather" 6823msgstr "קוואַטער" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6826msgid "Godmother" 6827msgstr "קוואַטערין" 6828 6829#. I18N: gedcom tag _GODP 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6831msgid "Godparent" 6832msgstr "קוואַטער" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6835msgid "Godson" 6836msgstr "" 6837 6838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6839msgid "Google Maps™" 6840msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6841 6842#. I18N: gedcom tag GRAD 6843#: app/GedcomTag.php:785 6844msgid "Graduation" 6845msgstr "" 6846 6847#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6848msgid "Greatest age at death" 6849msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6850 6851#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6852msgid "Greatest age between siblings" 6853msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6857msgid "Greece" 6858msgstr "גריכנלאנד" 6859 6860#. I18N: The name of a colour-scheme 6861#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6862msgid "Green Beam" 6863msgstr "גרין שטראַל" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6867msgid "Greenland" 6868msgstr "גרינלאנד" 6869 6870#. I18N: The gregorian calendar 6871#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6872msgid "Gregorian" 6873msgstr "גרעגאריאניש" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6877msgid "Grenada" 6878msgstr "גראַנאַדאַ" 6879 6880#. I18N: Location of an LDS church temple 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6882msgid "Guadalajara, Mexico" 6883msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6887msgid "Guadeloupe" 6888msgstr "גואַדעלאָופּע" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6892msgid "Guam" 6893msgstr "גואם" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6896msgid "Guardian" 6897msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6900msgctxt "FEMALE" 6901msgid "Guardian" 6902msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6903 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6905msgctxt "MALE" 6906msgid "Guardian" 6907msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6911msgid "Guatemala" 6912msgstr "גוואטעמאלע" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6916msgid "Guatemala City, Guatemala" 6917msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6918 6919#. I18N: Location of an LDS church temple 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6921msgid "Guayaquil, Ecuador" 6922msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6926msgid "Guernsey" 6927msgstr "גוערנסיי" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6931msgid "Guinea" 6932msgstr "גינע" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6936msgid "Guinea-Bissau" 6937msgstr "גינע-ביסאו" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6941msgid "Guyana" 6942msgstr "גויאנע" 6943 6944#. I18N: Name of a module 6945#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6946msgid "HTML" 6947msgstr "HTML" 6948 6949#. I18N: gedcom tag _HAIR 6950#: app/GedcomTag.php:1834 6951msgid "Hair color" 6952msgstr "האָר קאָליר" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6956msgid "Haiti" 6957msgstr "האיטי" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6961msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6962msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6963 6964#. I18N: Location of an LDS church temple 6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6966msgid "Hamilton, New Zealand" 6967msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6968 6969#. I18N: Location of an LDS church temple 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6971msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6972msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6973 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6975msgid "He " 6976msgstr "ער " 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6979msgid "He died" 6980msgstr "ער איז געשטארבן" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6984msgid "He married" 6985msgstr "ער חתונה געהאט" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6988msgid "He resided at" 6989msgstr "ער האט געוווינט אין" 6990 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6992msgid "He was born" 6993msgstr "ער איז געבוירן" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6996msgid "He was buried" 6997msgstr "ער איז באַגראָבן" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7000msgid "He was christened" 7001msgstr "" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7004msgid "He was cremated" 7005msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7006 7007#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7008msgid "Head of household" 7009msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7010 7011#. I18N: gedcom tag HEAD 7012#: app/GedcomTag.php:788 7013msgid "Header" 7014msgstr "קאָפּצעטל" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7018msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7019msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7020 7021#. I18N: gedcom tag _HEB 7022#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7023msgid "Hebrew" 7024msgstr "ייִדישע" 7025 7026#. I18N: gedcom tag _HNM 7027#: app/GedcomTag.php:1843 7028msgid "Hebrew name" 7029msgstr "ייִדישע נאָמען" 7030 7031#. I18N: gedcom tag _HEIG 7032#: app/GedcomTag.php:1840 7033msgid "Height" 7034msgstr "הײך" 7035 7036#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7037#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7038#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7039#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7040#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7041#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7042#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7043#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7044#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7045#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7046#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7047#, php-format 7048msgid "Hello %s…" 7049msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7050 7051#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7052#, php-format 7053msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7054msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7055 7056#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7060msgid "Hello administrator…" 7061msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7062 7063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7065msgid "Help" 7066msgstr "הילף" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7070msgid "Helsinki, Finland" 7071msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7072 7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7077#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7089msgctxt "font name" 7090msgid "Helvetica" 7091msgstr "הלווטיקה" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7094msgid "Her occupation was" 7095msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7099msgid "Hermosillo, Mexico" 7100msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:195 7104msgctxt "GENITIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "מרחשון" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:301 7110msgctxt "INSTRUMENTAL" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "מרחשון" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:248 7116msgctxt "LOCATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "מרחשון" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:142 7122msgctxt "NOMINATIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "מרחשון" 7125 7126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7127#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7130msgid "Hide from everyone" 7131msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7132 7133#. I18N: gedcom tag _PRIM 7134#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7136msgid "Highlighted image" 7137msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7138 7139#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7140#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7141msgid "Hijri" 7142msgstr "איסלאמיש" 7143 7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7145msgid "His occupation was" 7146msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7147 7148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7151#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7152#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7153#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7155msgid "Historic events" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: Name of a module 7159#. I18N: A configuration setting 7160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7162msgid "Hit counters" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: gedcom tag _HOL 7166#: app/GedcomTag.php:1846 7167msgid "Holocaust" 7168msgstr "חורבן אייראפע" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7175msgid "Home page" 7176msgstr "היים בלאַט" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7180msgid "Honduras" 7181msgstr "האנדוראס" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7187msgid "Hong Kong" 7188msgstr "האנג קאנג" 7189 7190#. I18N: Name of a module/chart 7191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7192msgid "Hourglass chart" 7193msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7194 7195#. I18N: %s is an individual’s name 7196#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7197#, php-format 7198msgid "Hourglass chart of %s" 7199msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7200 7201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7202msgid "Household" 7203msgstr "הויזגעזינד" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7207msgid "Houston, Texas, United States" 7208msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7209 7210#. I18N: Configuration option 7211#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7212msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7213msgstr "" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7217msgid "Hungary" 7218msgstr "אונגארן" 7219 7220#. I18N: gedcom tag HUSB 7221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7236msgid "Husband" 7237msgstr "מאַן" 7238 7239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7240msgid "Husband’s age" 7241msgstr "יאָרן פון מאַן" 7242 7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7245msgid "IP address" 7246msgstr "אדרעס IP" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7250msgid "Iceland" 7251msgstr "איסלאנד" 7252 7253#: app/SurnameTradition.php:97 7254msgctxt "Surname tradition" 7255msgid "Icelandic" 7256msgstr "אײַזלענדיש" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7260msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7261msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7262 7263#. I18N: gedcom tag IDNO 7264#: app/GedcomTag.php:794 7265msgid "Identification number" 7266msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7267 7268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7269msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7274msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7275msgstr "" 7276 7277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7278msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/help/name.phtml:18 7282#, php-format 7283msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:15 7287#, php-format 7288msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:24 7292#, php-format 7293msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:21 7297#, php-format 7298msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7299msgstr "" 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:12 7302#, php-format 7303msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7304msgstr "" 7305 7306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7307msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7335msgstr "" 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7360msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7378msgstr "" 7379 7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7394msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7395msgstr "" 7396 7397#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7398msgid "Image dimensions" 7399msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7400 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7402msgid "Images without watermarks" 7403msgstr "" 7404 7405#. I18N: gedcom tag IMMI 7406#: app/GedcomTag.php:797 7407msgid "Immigration" 7408msgstr "אימיגראַציע" 7409 7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7411#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7412msgid "Import" 7413msgstr "אַרייַנפיר" 7414 7415#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7416msgid "Import a GEDCOM file" 7417msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7420msgid "Import all places from a family tree" 7421msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7425msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7426msgstr "" 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7429msgid "Import geographic data" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7433#, fuzzy 7434msgid "Import preferences" 7435msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7448msgstr "" 7449 7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7453msgstr "" 7454 7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7458msgstr "" 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7461msgid "In this month…" 7462msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7463 7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7465msgid "In this year…" 7466msgstr "אין דעם יאָר …" 7467 7468#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7478msgid "Include associates" 7479msgstr "" 7480 7481#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7482#, php-format 7483msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7484msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7485 7486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7487msgid "Include media (automatically zips files)" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Label for check-box 7491#: resources/views/admin/media.phtml:58 7492#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7493msgid "Include subfolders" 7494msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7495 7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7497msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7501msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: Label for a configuration option 7505#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7506msgid "Include the individual’s immediate family" 7507msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7511msgid "India" 7512msgstr "אינדיע" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7516msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7517msgstr "" 7518 7519#. I18N: gedcom tag INDI 7520#. I18N: Name of a module/report 7521#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7524#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7525#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7526#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7529#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7531#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7535#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7543#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7545#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7555msgid "Individual" 7556msgstr "יאָכיד" 7557 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7559msgid "Individual 1" 7560msgstr "מענטש 1" 7561 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7563msgid "Individual 2" 7564msgstr "מענטש 2" 7565 7566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7567msgid "Individual distribution chart" 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7571msgid "Individual page" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7575msgid "Individual pages" 7576msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7577 7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7579#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7580msgid "Individual record" 7581msgstr "" 7582 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7586msgid "Individual who lived the longest" 7587msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7588 7589#. I18N: Name of a module/list 7590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7594#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7609#: resources/views/media-page.phtml:58 7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7617#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7619#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7623msgid "Individuals" 7624msgstr "מענטשן" 7625 7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7628msgid "Individuals with sources" 7629msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7630 7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7632#, php-format 7633msgid "Individuals with surname %s" 7634msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7635 7636#. I18N: Name of a country or state 7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7638msgid "Indonesia" 7639msgstr "אינדאנעזיע" 7640 7641#. I18N: gedcom tag INFL 7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7643msgid "Infant" 7644msgstr "וויקלקינד" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7647msgid "Informant" 7648msgstr "" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7651msgctxt "FEMALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "" 7659 7660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7661msgid "Instructions for Google mail" 7662msgstr "" 7663 7664#. I18N: Name of a module 7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7666msgid "Interactive tree" 7667msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7668 7669#. I18N: %s is an individual’s name 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7672#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7673#, php-format 7674msgid "Interactive tree of %s" 7675msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7676 7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7678msgid "Internal messaging" 7679msgstr "" 7680 7681#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7682msgid "Internal messaging with emails" 7683msgstr "" 7684 7685#. I18N: gedcom tag _INTE 7686#: app/GedcomTag.php:1860 7687msgid "Interred" 7688msgstr "קבור" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1856 7692msgctxt "FEMALE" 7693msgid "Interred" 7694msgstr "קבור" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1851 7698msgctxt "MALE" 7699msgid "Interred" 7700msgstr "קבור" 7701 7702#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7703msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7707msgid "Invalid GEDCOM record" 7708msgstr "" 7709 7710#: app/Date.php:380 7711msgid "Invalid date" 7712msgstr "פּאָסל דאטום" 7713 7714#. I18N: Name of a country or state 7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7716msgid "Iran" 7717msgstr "איראן" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7721msgid "Iraq" 7722msgstr "איראק" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7726msgid "Ireland" 7727msgstr "אירלאנד" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7731msgid "Isle of Man" 7732msgstr "אינזל פון מאַן" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7736msgid "Israel" 7737msgstr "ישראל" 7738 7739#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7740msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7741msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7745msgid "Italy" 7746msgstr "איטאליע" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:211 7750msgctxt "GENITIVE" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "אייר" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:317 7756msgctxt "INSTRUMENTAL" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "אייר" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:264 7762msgctxt "LOCATIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "אייר" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:158 7768msgctxt "NOMINATIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "אייר" 7771 7772#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7773#: app/Date.php:239 7774msgid "Jalali" 7775msgstr "פערסיש" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7779msgid "Jamaica" 7780msgstr "דזשאמייקע" 7781 7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7783msgctxt "Abbreviation for January" 7784msgid "Jan" 7785msgstr "יאנ" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7788msgctxt "GENITIVE" 7789msgid "January" 7790msgstr "יאַנואַר" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7793msgctxt "INSTRUMENTAL" 7794msgid "January" 7795msgstr "יאַנואַר" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7798msgctxt "LOCATIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "יאַנואַר" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7805msgctxt "NOMINATIVE" 7806msgid "January" 7807msgstr "יאַנואַר" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7811msgid "Japan" 7812msgstr "דזשאמייקע" 7813 7814#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7815#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7816#: resources/views/help/date.phtml:151 7817msgid "Jewish" 7818msgstr "ייִדיש" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7822msgid "Johannesburg, South Africa" 7823msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7824 7825#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7826#: app/Services/TreeService.php:207 7827msgid "John /DOE/" 7828msgstr "פלוני /אלמוני/" 7829 7830#. I18N: Name of a country or state 7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7832msgid "Jordan" 7833msgstr "יארדאניע" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7837msgid "Jordan River, Utah, United States" 7838msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7839 7840#. I18N: Name of a module 7841#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7842msgid "Journal" 7843msgstr "זשורנאַל" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7846msgctxt "Abbreviation for July" 7847msgid "Jul" 7848msgstr "יול" 7849 7850#. I18N: The julian calendar 7851#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7852msgid "Julian" 7853msgstr "יוליאניש" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7856msgctxt "GENITIVE" 7857msgid "July" 7858msgstr "יולי" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7861msgctxt "INSTRUMENTAL" 7862msgid "July" 7863msgstr "יולי" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7866msgctxt "LOCATIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "יולי" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7872#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7873msgctxt "NOMINATIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "יולי" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:136 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:226 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:181 7891msgctxt "LOCATIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:91 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:138 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:228 7909msgctxt "INSTRUMENTAL" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:183 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:93 7921msgctxt "NOMINATIVE" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7926msgctxt "Abbreviation for June" 7927msgid "Jun" 7928msgstr "יונ" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "June" 7933msgstr "יוני" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7936msgctxt "INSTRUMENTAL" 7937msgid "June" 7938msgstr "יוני" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "יוני" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7948msgctxt "NOMINATIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "יוני" 7951 7952#. I18N: Location of an LDS church temple 7953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7954msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7959msgid "Kazakhstan" 7960msgstr "קאזאכסטאן" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7964msgid "Keep media objects" 7965msgstr "האַלטן בילדער" 7966 7967#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7968msgid "Keep open" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7973#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7975msgid "Keep the existing “last change” information" 7976msgstr "" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7980msgid "Kenya" 7981msgstr "קעניע" 7982 7983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7984msgid "Keyword examples" 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Date/JalaliDate.php:261 7988msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7989msgid "Khor" 7990msgstr "חור'" 7991 7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7993#: app/Date/JalaliDate.php:129 7994msgctxt "GENITIVE" 7995msgid "Khordad" 7996msgstr "חורדאד" 7997 7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7999#: app/Date/JalaliDate.php:219 8000msgctxt "INSTRUMENTAL" 8001msgid "Khordad" 8002msgstr "חורדאד" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:174 8006msgctxt "LOCATIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "חורדאד" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:84 8012msgctxt "NOMINATIVE" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "חורדאד" 8015 8016#. I18N: Location of an LDS church temple 8017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8018msgid "Kiev, Ukraine" 8019msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8023msgid "Kiribati" 8024msgstr "קיריבאַטי" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:197 8028msgctxt "GENITIVE" 8029msgid "Kislev" 8030msgstr "כסלו" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:303 8034msgctxt "INSTRUMENTAL" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "כסלו" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:250 8040msgctxt "LOCATIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "כסלו" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:144 8046msgctxt "NOMINATIVE" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "כסלו" 8049 8050#. I18N: Location of an LDS church temple 8051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8052msgid "Kona, Hawaii, United States" 8053msgstr "קונה, האוואי" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8057msgid "Korea" 8058msgstr "קארעע" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8062msgid "Kuwait" 8063msgstr "קואווייט" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8067msgid "Kyrgyzstan" 8068msgstr "קירגיזסטאן" 8069 8070#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8071#: app/GedcomTag.php:501 8072msgid "LDS baptism" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:1008 8077msgid "LDS child sealing" 8078msgstr "" 8079 8080#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:624 8082msgid "LDS confirmation" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:700 8087msgid "LDS endowment" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:1017 8092msgid "LDS spouse sealing" 8093msgstr "" 8094 8095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8096msgid "LDS temple" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: Location of an LDS church temple 8100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8101msgid "Laie, Hawaii, United States" 8102msgstr "לאיה, האוואי" 8103 8104#. I18N: page orientation 8105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8106#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8108msgid "Landscape" 8109msgstr "לאַנדשאַפט" 8110 8111#. I18N: gedcom tag LANG 8112#. I18N: A configuration setting 8113#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8118#: resources/views/admin/users.phtml:23 8119#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8120#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8121#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8122msgid "Language" 8123msgstr "שפּראַך" 8124 8125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8128#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8129msgid "Languages" 8130msgstr "שפּראַכן" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8134msgid "Laos" 8135msgstr "לאַאָס" 8136 8137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8138msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8139msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8140 8141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8143msgid "Largest families" 8144msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8145 8146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8147msgid "Largest number of grandchildren" 8148msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8152msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8153msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8154 8155#. I18N: gedcom tag CHAN 8156#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8157#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8158#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8160#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8163#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8166#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8167#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8168msgid "Last change" 8169msgstr "לעצטע ענדערונג" 8170 8171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8172msgid "Last email reminder was sent " 8173msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8174 8175#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8176msgid "Last event" 8177msgstr "לעצטע געשעעניש" 8178 8179#: resources/views/admin/users.phtml:27 8180msgid "Last signed in" 8181msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8182 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8187msgid "Latest birth" 8188msgstr "לעצטע געבורט" 8189 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8193#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8194msgid "Latest death" 8195msgstr "לעצט פטירה" 8196 8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8198msgid "Latest divorce" 8199msgstr "לעצטע גט" 8200 8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8202msgid "Latest marriage" 8203msgstr "לעצט חתונה" 8204 8205#. I18N: gedcom tag LATI 8206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8208#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8209#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8210#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8211msgid "Latitude" 8212msgstr "ברייט" 8213 8214#. I18N: Name of a country or state 8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8216msgid "Latvia" 8217msgstr "לעטלאנד" 8218 8219#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8223#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8224msgid "Layout" 8225msgstr "אױסשטעל" 8226 8227#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8228msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8229msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8230 8231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8232msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8233msgstr "" 8234 8235#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8237msgid "Leaves" 8238msgstr "בלעטער" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8242msgid "Lebanon" 8243msgstr "לבנון" 8244 8245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8246msgid "Left" 8247msgstr "" 8248 8249#. I18N: gedcom tag LEGA 8250#: app/GedcomTag.php:816 8251msgid "Legatee" 8252msgstr "יורש" 8253 8254#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8255msgid "Length of marriage" 8256msgstr "" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8260msgid "Lesotho" 8261msgstr "לעסאטא" 8262 8263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8268#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8279msgctxt "paper size" 8280msgid "Letter" 8281msgstr "Letter" 8282 8283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8284msgid "Level" 8285msgstr "גלייַך" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8289msgid "Liberia" 8290msgstr "ליבעריע" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8294msgid "Libya" 8295msgstr "ליביע" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8299msgid "Liechtenstein" 8300msgstr "ליכטנשטיין" 8301 8302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8303msgid "Lifespan" 8304msgstr "לעבן-שפּאַן" 8305 8306#. I18N: Name of a module/chart 8307#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8308msgid "Lifespans" 8309msgstr "" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8313msgid "Lima, Peru" 8314msgstr "לימא, פערו" 8315 8316#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8318msgid "Link media objects to facts and events" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: You need to: 8322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8324msgid "Link the user account to an individual." 8325msgstr "" 8326 8327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8329msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8330msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8333#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8334msgid "Link this media object to a family" 8335msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8338#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8339msgid "Link this media object to a source" 8340msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8343#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8344msgid "Link this media object to an individual" 8345msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8346 8347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8348msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8349msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8350 8351#. I18N: gedcom tag _DBID 8352#: app/GedcomTag.php:1656 8353msgid "Linked database ID" 8354msgstr "" 8355 8356#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8357#: resources/views/chart-box.phtml:123 8358msgid "Links" 8359msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8360 8361#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8362#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8363msgid "List" 8364msgstr "רעשימע" 8365 8366#. I18N: Name of a module 8367#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8368#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8373msgid "Lists" 8374msgstr "רשימות" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8378msgid "Lithuania" 8379msgstr "ליטע" 8380 8381#: app/SurnameTradition.php:107 8382msgctxt "Surname tradition" 8383msgid "Lithuanian" 8384msgstr "ליטוויש" 8385 8386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8387msgid "Living" 8388msgstr "לעבעדיק" 8389 8390#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8391msgid "Living individuals" 8392msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8393 8394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8395msgid "Loading…" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8399#: resources/views/admin/media.phtml:28 8400msgid "Local files" 8401msgstr "היגע טעקעס" 8402 8403#. I18N: gedcom tag MAP 8404#. I18N: gedcom tag _LOC 8405#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8406msgid "Location" 8407msgstr "אָרט" 8408 8409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8410msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8418msgctxt "FEMALE" 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8423msgctxt "MALE" 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8429msgid "Logan, Utah, United States" 8430msgstr "לוגאן, יוטא" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8434msgid "London, England" 8435msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8436 8437#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8439msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8440msgstr "" 8441 8442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8443msgid "Longest marriage" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: gedcom tag LONG 8447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8449#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8450#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8452msgid "Longitude" 8453msgstr "לאָנגיטודע" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8457msgid "Los Angeles, California, United States" 8458msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8462msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8463msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8467msgid "Lubbock, Texas, United States" 8468msgstr "טעקסאס, טקסס" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8472msgid "Luxembourg" 8473msgstr "לוקסעמבורג" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8477msgid "Macau" 8478msgstr "מאַקאַו" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8482msgid "Macedonia" 8483msgstr "מאקעדאניע" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8487msgid "Madagascar" 8488msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8492msgid "Madrid, Spain" 8493msgstr "מאדריד, שפאניע" 8494 8495#. I18N: Type of media object 8496#: app/GedcomTag.php:2381 8497msgid "Magazine" 8498msgstr "זשורנאַל" 8499 8500#. I18N: gedcom tag _NAME 8501#: app/GedcomTag.php:1987 8502msgid "Mailing name" 8503msgstr "פּאָסט נאָמען" 8504 8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8506msgid "Mailto link" 8507msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8511msgid "Malawi" 8512msgstr "מאלאווי" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8516msgid "Malaysia" 8517msgstr "מאלייזיע" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8521msgid "Maldives" 8522msgstr "מאלדיוון" 8523 8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8528msgid "Male" 8529msgstr "זאָכער" 8530 8531#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8532#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8534#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8544#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8545#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8546#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8547#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8548msgid "Males" 8549msgstr "זכרים" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8553msgid "Mali" 8554msgstr "מאַלי" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8558msgid "Malta" 8559msgstr "מאלטא" 8560 8561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8578msgid "Manage family trees " 8579msgstr "" 8580 8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8584msgid "Manage media" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Listbox entry; name of a role 8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8592msgid "Manager" 8593msgstr "פאַרוואַלטער" 8594 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8596msgid "Managers" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8601msgid "Manaus, Brazil" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8606msgid "Manhattan, New York, United States" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8611msgid "Manila, Philippines" 8612msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8616msgid "Manti, Utah, United States" 8617msgstr "מאנאטי, יוטא" 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:2384 8621msgid "Manuscript" 8622msgstr "קסאַוו יאַד" 8623 8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8632msgid "Map" 8633msgstr "קאַרטע" 8634 8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8638msgid "Map provider" 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8642msgctxt "Abbreviation for March" 8643msgid "Mar" 8644msgstr "מער" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8647msgctxt "GENITIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "מאַרץ" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8652msgctxt "INSTRUMENTAL" 8653msgid "March" 8654msgstr "מאַרץ" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8657msgctxt "LOCATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "מאַרץ" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8664msgctxt "NOMINATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "מאַרץ" 8667 8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8671msgstr "" 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARR 8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8675#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8729msgid "Marriage" 8730msgstr "חתונה" 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARB 8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8734msgid "Marriage banns" 8735msgstr "" 8736 8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8738#: app/GedcomTag.php:1984 8739msgid "Marriage beginning status" 8740msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MBON 8743#: app/GedcomTag.php:1963 8744msgid "Marriage bond" 8745msgstr "" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8748msgid "Marriage by country" 8749msgstr "" 8750 8751#. I18N: gedcom tag MARC 8752#: app/GedcomTag.php:832 8753msgid "Marriage contract" 8754msgstr "כתובה" 8755 8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8757msgid "Marriage date range end" 8758msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8761msgid "Marriage date range start" 8762msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MEND 8765#: app/GedcomTag.php:1972 8766msgid "Marriage ending status" 8767msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MARI 8770#: app/GedcomTag.php:1867 8771msgid "Marriage intention" 8772msgstr "" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARL 8775#: app/GedcomTag.php:835 8776msgid "Marriage license" 8777msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1952 8780msgid "Marriage of a brother" 8781msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8784msgid "Marriage of a child" 8785msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1883 8788msgid "Marriage of a daughter" 8789msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8790 8791#. I18N: ...to another spouse 8792#: app/GedcomTag.php:1939 8793msgid "Marriage of a father" 8794msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8798msgid "Marriage of a grandchild" 8799msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1898 8802msgid "Marriage of a granddaughter" 8803msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1909 8806msgctxt "daughter’s daughter" 8807msgid "Marriage of a granddaughter" 8808msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1920 8811msgctxt "son’s daughter" 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1894 8816msgid "Marriage of a grandson" 8817msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1905 8820msgctxt "daughter’s son" 8821msgid "Marriage of a grandson" 8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1916 8825msgctxt "son’s son" 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1927 8830msgid "Marriage of a half-brother" 8831msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1934 8834msgid "Marriage of a half-sibling" 8835msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1931 8838msgid "Marriage of a half-sister" 8839msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8840 8841#. I18N: ...to another spouse 8842#: app/GedcomTag.php:1944 8843msgid "Marriage of a mother" 8844msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8845 8846#. I18N: ...to another spouse 8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8848msgid "Marriage of a parent" 8849msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8852msgid "Marriage of a sibling" 8853msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1956 8856msgid "Marriage of a sister" 8857msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1879 8860msgid "Marriage of a son" 8861msgstr "חתונה פון אַ זון" 8862 8863#. I18N: ...to each other 8864#: app/GedcomTag.php:1890 8865msgid "Marriage of parents" 8866msgstr "חתונה פון עלטערן" 8867 8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8869msgid "Marriage place contains" 8870msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8871 8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8873msgid "Marriage places" 8874msgstr "חתונה ערטער" 8875 8876#. I18N: gedcom tag MARS 8877#: app/GedcomTag.php:853 8878msgid "Marriage settlement" 8879msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8880 8881#. I18N: gedcom tag _STAT 8882#: app/GedcomTag.php:2053 8883msgid "Marriage status" 8884msgstr "חתונה סטאַטוס" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:850 8887msgid "Marriage type unknown" 8888msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8889 8890#. I18N: Name of a module/report 8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8895msgid "Marriages" 8896msgstr "חתונות" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8900msgid "Marriages by century" 8901msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8902 8903#. I18N: gedcom tag _MARNM 8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8906msgid "Married name" 8907msgstr "באהעפט נאָמען" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:1875 8910msgid "Married surname" 8911msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8915msgid "Marshall Islands" 8916msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8920msgid "Martinique" 8921msgstr "מאַרטיניק" 8922 8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8924msgid "Masquerade as this user" 8925msgstr "" 8926 8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8929msgid "Match both upper and lower case letters." 8930msgstr "" 8931 8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8935 8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8938msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8942msgid "Mauritania" 8943msgstr "מאריטאניע" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8947msgid "Mauritius" 8948msgstr "מאַוריטיוס" 8949 8950#. I18N: A configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8952msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8953msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8954 8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8957msgid "Maximum upload size: " 8958msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8961msgctxt "Abbreviation for May" 8962msgid "May" 8963msgstr "מײַ" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8966msgctxt "GENITIVE" 8967msgid "May" 8968msgstr "מייַ" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8971msgctxt "INSTRUMENTAL" 8972msgid "May" 8973msgstr "מייַ" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8976msgctxt "LOCATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "מייַ" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8983msgctxt "NOMINATIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "מייַ" 8986 8987#. I18N: Name of a country or state 8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8989msgid "Mayotte" 8990msgstr "מייַאָטטע" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8994msgid "Medford, Oregon, United States" 8995msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8996 8997#. I18N: Name of a module 8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9001#: resources/views/admin/media.phtml:92 9002#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9004msgid "Media" 9005msgstr "מעדיע" 9006 9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9008#: resources/views/admin/media.phtml:88 9009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9010#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9011#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9012#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9013msgid "Media file" 9014msgstr "מעדיע טעקע" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9017msgid "Media file to upload" 9018msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9019 9020#. I18N: %s is the name of a folder. 9021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9022#, php-format 9023msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9024msgstr "" 9025 9026#: resources/views/admin/media.phtml:19 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9028msgid "Media files" 9029msgstr "" 9030 9031#. I18N: A configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9033msgid "Media folder" 9034msgstr "" 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:20 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9038msgid "Media folders" 9039msgstr "" 9040 9041#. I18N: gedcom tag OBJE 9042#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9044#: resources/views/admin/media.phtml:96 9045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9046#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9047#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9048#: resources/views/family-page.phtml:94 9049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9050#: resources/views/source-page.phtml:84 9051msgid "Media object" 9052msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9053 9054#. I18N: Name of a module/list 9055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9056#: app/Module/MediaListModule.php:51 9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9061#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9063#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9067#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9068#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9070msgid "Media objects" 9071msgstr "בילדער" 9072 9073#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9074msgid "Media objects found" 9075msgstr "בילדער געפונען" 9076 9077#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9078msgid "Media objects per page" 9079msgstr "בילדער פאר בלאט" 9080 9081#. I18N: gedcom tag MEDI 9082#. I18N: gedcom tag _TYPE 9083#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9086msgid "Media type" 9087msgstr "מעדיע סאָרט" 9088 9089#. I18N: gedcom tag _MDCL 9090#: app/GedcomTag.php:1966 9091msgid "Medical" 9092msgstr "מעדיציניש" 9093 9094#. I18N: gedcom tag _MEDC 9095#: app/GedcomTag.php:1969 9096msgid "Medical condition" 9097msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9098 9099#. I18N: The name of a colour-scheme 9100#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9101msgid "Mediterranio" 9102msgstr "" 9103 9104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9105msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9106msgstr "" 9107 9108#: app/Date/JalaliDate.php:265 9109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9110msgid "Mehr" 9111msgstr "מעה'" 9112 9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9114#: app/Date/JalaliDate.php:137 9115msgctxt "GENITIVE" 9116msgid "Mehr" 9117msgstr "מעהר" 9118 9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9120#: app/Date/JalaliDate.php:227 9121msgctxt "INSTRUMENTAL" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "מעהר" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:182 9127msgctxt "LOCATIVE" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "מעהר" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:92 9133msgctxt "NOMINATIVE" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "מעהר" 9136 9137#. I18N: Location of an LDS church temple 9138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9139msgid "Melbourne, Australia" 9140msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9141 9142#. I18N: Listbox entry; name of a role 9143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9144#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9147#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9148msgid "Member" 9149msgstr "מיטגליד" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9153msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9154msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9155 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9158msgid "Menu" 9159msgstr "מעניו" 9160 9161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9163#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9164#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9165msgid "Menus" 9166msgstr "" 9167 9168#. I18N: The name of a colour-scheme 9169#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9170msgid "Mercury" 9171msgstr "קוועקזילבער" 9172 9173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9174msgid "Merge" 9175msgstr "" 9176 9177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9179msgid "Merge family trees" 9180msgstr "" 9181 9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9183#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9184#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9185msgid "Merge records" 9186msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9190msgid "Merida, Mexico" 9191msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9192 9193#. I18N: Location of an LDS church temple 9194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9195msgid "Mesa, Arizona, United States" 9196msgstr "מסה, אריזונה" 9197 9198#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9199#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9202#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9203msgid "Message" 9204msgstr "אָנזאָג" 9205 9206#. I18N: Name of a module 9207#. I18N: A configuration setting 9208#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9210msgid "Messages" 9211msgstr "אָנזאָגן" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:153 9215msgctxt "GENITIVE" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "מעסידור" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:247 9221msgctxt "INSTRUMENTAL" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "מעסידור" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:200 9227msgctxt "LOCATIVE" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "מעסידור" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:106 9233msgctxt "NOMINATIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "מעסידור" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9239msgid "Mexico" 9240msgstr "מעקסיקא" 9241 9242#. I18N: Location of an LDS church temple 9243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9244msgid "Mexico City, Mexico" 9245msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9246 9247#. I18N: Type of media object 9248#: app/GedcomTag.php:2375 9249msgid "Microfiche" 9250msgstr "" 9251 9252#. I18N: Type of media object 9253#: app/GedcomTag.php:2378 9254msgid "Microfilm" 9255msgstr "" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9259msgid "Micronesia" 9260msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9261 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9263msgid "Middle East" 9264msgstr "מיטל מזרח" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _MILI 9267#: app/GedcomTag.php:1975 9268msgid "Military" 9269msgstr "מיליטער" 9270 9271#. I18N: gedcom tag _MILT 9272#: app/GedcomTag.php:1978 9273msgid "Military service" 9274msgstr "מיליטעריש דינסט" 9275 9276#. I18N: Name of a module/report 9277#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9280msgid "Missing data" 9281msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9282 9283#. I18N: Listbox entry; name of a role 9284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9286msgid "Moderator" 9287msgstr "" 9288 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9290msgid "Moderators" 9291msgstr "" 9292 9293#: resources/views/admin/components.phtml:24 9294#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9295msgid "Module" 9296msgstr "" 9297 9298#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9300msgid "Module administration" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9311msgid "Modules" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9316msgid "Moldova" 9317msgstr "מאלדאווע" 9318 9319#. I18N: abbreviation for Monday 9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9322msgid "Mon" 9323msgstr "מאנ" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9327msgid "Monaco" 9328msgstr "מאנאקא" 9329 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9331msgid "Monday" 9332msgstr "מאנטיק" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9336msgid "Mongolia" 9337msgstr "מאנגאליי" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9341msgid "Montenegro" 9342msgstr "מאנטענעגרא" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9346msgid "Monterrey, Mexico" 9347msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9351msgid "Montevideo, Uruguay" 9352msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9353 9354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9360#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9361msgid "Month" 9362msgstr "מאָנאַט" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9366msgid "Month of birth" 9367msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9371msgid "Month of birth of first child in a relation" 9372msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9376msgid "Month of death" 9377msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9381msgid "Month of first marriage" 9382msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9386msgid "Month of marriage" 9387msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9388 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9392msgid "Month:" 9393msgstr "מאָנאַט:" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9397msgid "Monticello, Utah, United States" 9398msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9399 9400#. I18N: Location of an LDS church temple 9401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9402msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9403msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9404 9405#. I18N: Name of a country or state 9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9407msgid "Montserrat" 9408msgstr "מאַנסעראַט" 9409 9410#: app/Date/JalaliDate.php:263 9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9412msgid "Mor" 9413msgstr "מור'" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:133 9417msgctxt "GENITIVE" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "מורדאד" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:223 9423msgctxt "INSTRUMENTAL" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "מורדאד" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:178 9429msgctxt "LOCATIVE" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "מורדאד" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:88 9435msgctxt "NOMINATIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "מורדאד" 9438 9439#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9441msgid "More news articles" 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Name of a country or state 9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9446msgid "Morocco" 9447msgstr "מאראקא" 9448 9449#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9451msgid "Most SMTP servers require a password." 9452msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9453 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9457msgid "Most common surnames" 9458msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9459 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9461msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9465msgid "Most mail servers require a valid email address." 9466msgstr "" 9467 9468#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9470msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9471msgstr "" 9472 9473#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9475msgid "Most servers do not use secure connections." 9476msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9481msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9482msgstr "" 9483 9484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9485msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9486msgstr "" 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9489msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9490msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9491 9492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Name of a module 9497#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9498msgid "Most viewed pages" 9499msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9500 9501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9508msgid "Mother" 9509msgstr "מוטער" 9510 9511#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9512#: app/Individual.php:1116 9513#, php-format 9514msgid "Mother: %s" 9515msgstr "מוטער: %s" 9516 9517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9518msgid "Mother’s age" 9519msgstr "מוטער ס יאָרן" 9520 9521#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9522#: app/Individual.php:1042 9523#, php-format 9524msgid "Mother’s family with %s" 9525msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9526 9527#. I18N: A step-family. 9528#: app/Individual.php:1046 9529msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9530msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9534msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9535msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9536 9537#: resources/views/admin/components.phtml:31 9538#: resources/views/admin/components.phtml:127 9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9540msgid "Move down" 9541msgstr "רירן אַראָפּ" 9542 9543#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9544msgid "Move the media object?" 9545msgstr "" 9546 9547#: resources/views/admin/components.phtml:30 9548#: resources/views/admin/components.phtml:121 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9550msgid "Move up" 9551msgstr "רירן אַרויף" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9555msgid "Mozambique" 9556msgstr "מאזאמביק" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:128 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "מוחראם" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:218 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "מוחאראם" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:173 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "מוחאראם" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:83 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "מוחראם" 9581 9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9583msgid "Multiple marriages" 9584msgstr "" 9585 9586#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9588msgid "My account" 9589msgstr "מיינע חשבון" 9590 9591#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9592msgid "My family tree" 9593msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9596msgid "My individual record" 9597msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9603#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9604#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9605msgid "My page" 9606msgstr "מיין בלאַט" 9607 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9609msgid "My pages" 9610msgstr "" 9611 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9613msgid "My pedigree" 9614msgstr "מיין יחוס" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9618msgid "Myanmar" 9619msgstr "מיאנמאר" 9620 9621#. I18N: gedcom tag NAME 9622#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9624#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9635#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9647msgid "Name" 9648msgstr "נאָמען" 9649 9650#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9651#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9652msgctxt "Repository" 9653msgid "Name" 9654msgstr "נאָמען" 9655 9656#: app/GedcomTag.php:868 9657msgid "Name in Hebrew" 9658msgstr "ייִדישע נאָמען" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NPFX 9661#: app/GedcomTag.php:893 9662msgid "Name prefix" 9663msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NSFX 9666#: app/GedcomTag.php:896 9667msgid "Name suffix" 9668msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9669 9670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9671#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9674msgid "Names" 9675msgstr "נעמען" 9676 9677#. I18N: gedcom tag _NAMS 9678#: app/GedcomTag.php:1990 9679msgid "Namesake" 9680msgstr "" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9684msgid "Namibia" 9685msgstr "נאמיביע" 9686 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9688msgid "Nanny" 9689msgstr "" 9690 9691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9692msgid "Narrative description" 9693msgstr "" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9697msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9698msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9699 9700#. I18N: gedcom tag NATI 9701#: app/GedcomTag.php:871 9702msgid "Nationality" 9703msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9704 9705#. I18N: gedcom tag NATU 9706#: app/GedcomTag.php:874 9707msgid "Naturalization" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9712msgid "Nauru" 9713msgstr "נאַורו" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9717msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9718msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9722msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9723msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9727msgid "Nepal" 9728msgstr "נעפאל" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9732msgid "Netherlands" 9733msgstr "האלאנד" 9734 9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9736#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9737msgid "Never" 9738msgstr "קיינ מאָל ניט" 9739 9740#. I18N: gedcom tag _NMAR 9741#: app/GedcomTag.php:2006 9742msgid "Never married" 9743msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9744 9745#. I18N: gedcom tag _NMAR 9746#: app/GedcomTag.php:2002 9747msgctxt "FEMALE" 9748msgid "Never married" 9749msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:1997 9753msgctxt "MALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9759msgid "New Caledonia" 9760msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9764msgid "New York, New York, United States" 9765msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9769msgid "New Zealand" 9770msgstr "ניי זילאנד" 9771 9772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9773msgid "New data" 9774msgstr "נייַ דאַטן" 9775 9776#. I18N: %s is a server name/URL 9777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9778#, php-format 9779msgid "New registration at %s" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9784#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9785#, php-format 9786msgid "New user at %s" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9791msgid "Newport Beach, California, United States" 9792msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9793 9794#. I18N: Name of a module 9795#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9796msgid "News" 9797msgstr "נייַעס" 9798 9799#. I18N: Type of media object 9800#: app/GedcomTag.php:2390 9801msgid "Newspaper" 9802msgstr "צייַטונג" 9803 9804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9805msgid "Next email reminder will be sent after " 9806msgstr "" 9807 9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9810msgid "Next image" 9811msgstr "קומענדיק בילד" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9815msgid "Nicaragua" 9816msgstr "ניקאראגוא" 9817 9818#. I18N: gedcom tag NICK 9819#: app/GedcomTag.php:884 9820msgid "Nickname" 9821msgstr "צונעמעניש" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9825msgid "Niger" 9826msgstr "ניזשער" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9830msgid "Nigeria" 9831msgstr "ניזשעריע" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:209 9835msgctxt "GENITIVE" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "ניסן" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:315 9841msgctxt "INSTRUMENTAL" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "ניסן" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:262 9847msgctxt "LOCATIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "ניסן" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:156 9853msgctxt "NOMINATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "ניסן" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9859msgid "Niue" 9860msgstr "ניוע" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:141 9864msgctxt "GENITIVE" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "ניבוז" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:235 9870msgctxt "INSTRUMENTAL" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "ניבוז" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:188 9876msgctxt "LOCATIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "ניבוז" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:93 9882msgctxt "NOMINATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "ניבוז" 9885 9886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9888msgid "No" 9889msgstr "נײן" 9890 9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9893msgid "No GEDCOM file was received." 9894msgstr "" 9895 9896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9897msgid "No GEDCOM files found." 9898msgstr "" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9901msgid "No calendar conversion" 9902msgstr "" 9903 9904#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9905#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9906msgid "No children" 9907msgstr "קיין קינדער" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9910msgid "No contact" 9911msgstr "קיין באַריר" 9912 9913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9914msgid "No duplicates have been found." 9915msgstr "" 9916 9917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9918msgid "No errors have been found." 9919msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9920 9921#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9923#, php-format 9924msgid "No events exist for the next %s day." 9925msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9926msgstr[0] "" 9927msgstr[1] "" 9928 9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9930msgid "No events exist for today." 9931msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9932 9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9934msgid "No events exist for tomorrow." 9935msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9936 9937#: resources/views/family-page.phtml:56 9938msgid "No facts exist for this family." 9939msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9940 9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9942#: app/Functions/Functions.php:56 9943msgid "No file was received. Please try again." 9944msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9945 9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9947msgid "No link between the two individuals could be found." 9948msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9949 9950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9951#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9952#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9953#: resources/views/place-map.phtml:59 9954msgid "No mappable items" 9955msgstr "" 9956 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9960msgid "No matching facts found" 9961msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9962 9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9965msgid "No news articles have been submitted." 9966msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9967 9968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9969msgid "No places have been found." 9970msgstr "" 9971 9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9973msgid "No predefined text" 9974msgstr "" 9975 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9978msgid "No records to display" 9979msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9980 9981#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9983#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9985msgid "No results found." 9986msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9987 9988#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9989msgid "No signed-in and no anonymous users" 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9993msgid "No temple - living ordinance" 9994msgstr "" 9995 9996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9999msgid "No upgrade information is available." 10000msgstr "" 10001 10002#. I18N: The name of a colour-scheme 10003#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10004msgid "Nocturnal" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10015msgid "None" 10016msgstr "קײנע" 10017 10018#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10019#: app/Date/FrenchDate.php:303 10020msgid "Nonidi" 10021msgstr "נונידי" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10025msgid "Norfolk Island" 10026msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10027 10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10029msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10030msgstr "" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10034msgid "North Korea" 10035msgstr "צפון קארעע" 10036 10037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10038msgid "Northern America" 10039msgstr "" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10043msgid "Northern Ireland" 10044msgstr "צפון אירלאנד" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10048msgid "Northern Mariana Islands" 10049msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10053msgid "Norway" 10054msgstr "נאָרוועגיע" 10055 10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10057msgid "Not approved by an administrator" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NLIV 10061#: app/GedcomTag.php:1993 10062msgid "Not living" 10063msgstr "נישט לעבעדיק" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10067msgid "Not married" 10068msgstr "נישט חתונה געהאט" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2016 10072msgctxt "FEMALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "נישט חתונה געהאט" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2011 10078msgctxt "MALE" 10079msgid "Not married" 10080msgstr "נישט חתונה געהאט" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10083msgid "Not verified by the user" 10084msgstr "" 10085 10086#. I18N: gedcom tag NOTE 10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10089#: resources/views/family-page.phtml:71 10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10101msgid "Note" 10102msgstr "צעטל" 10103 10104#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10106msgstr "" 10107 10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Name of a module 10113#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10117#: resources/views/media-page.phtml:76 10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10119#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10120#: resources/views/source-page.phtml:63 10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10124msgid "Notes" 10125msgstr "צעטלען" 10126 10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10128msgid "Nothing found to cleanup" 10129msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10130 10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10132msgid "Nothing found." 10133msgstr "גאָרנישט געפונען." 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10136msgctxt "Abbreviation for November" 10137msgid "Nov" 10138msgstr "נאוו" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "נאוועמבער" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "November" 10148msgstr "נאוועמבער" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10151msgctxt "LOCATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "נאוועמבער" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "נאוועמבער" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10165msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NCHI 10168#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10171msgid "Number of children" 10172msgstr "נומער פון קינדער" 10173 10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10177msgid "Number of days to show" 10178msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10179 10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10182msgid "Number of families without children" 10183msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10187msgid "Number of given names" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NMR 10191#: app/GedcomTag.php:887 10192msgid "Number of marriages" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10197msgid "Number of pages" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: ... to show in a list 10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10203msgid "Number of surnames" 10204msgstr "" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "ניאַניע" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10211msgctxt "FEMALE" 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "ניאַניע" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10216msgctxt "MALE" 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "ניאַניע" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10222msgid "Oakland, California, United States" 10223msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10224 10225#. I18N: Location of an LDS church temple 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10227msgid "Oaxaca, Mexico" 10228msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10229 10230#. I18N: gedcom tag OCCU 10231#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10233msgid "Occupation" 10234msgstr "פאַך" 10235 10236#. I18N: Name of a report 10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10240msgid "Occupations" 10241msgstr "פאַך ס" 10242 10243#. I18N: Name of a country or state 10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10245msgid "Occupied Palestinian Territory" 10246msgstr "" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10249msgctxt "Abbreviation for October" 10250msgid "Oct" 10251msgstr "אָקט" 10252 10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:301 10255msgid "Octidi" 10256msgstr "אוקטידי" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10259msgctxt "GENITIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "אָקטאָבער" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10264msgctxt "INSTRUMENTAL" 10265msgid "October" 10266msgstr "אָקטאָבער" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10269msgctxt "LOCATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "אָקטאָבער" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10276msgctxt "NOMINATIVE" 10277msgid "October" 10278msgstr "אָקטאָבער" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10282msgid "Ogden, Utah, United States" 10283msgstr "אוגדען, יוטא" 10284 10285#. I18N: Location of an LDS church temple 10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10288msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10289 10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10291msgid "Old data" 10292msgstr "אַלט דאַטן" 10293 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10295msgid "Old files found" 10296msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10299msgid "Oldest father" 10300msgstr "עלטסטע פאטער" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10303msgid "Oldest female" 10304msgstr "עלטסטע נקבה" 10305 10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10307msgid "Oldest living individuals" 10308msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10311msgid "Oldest male" 10312msgstr "עלטסטע זכר" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10315msgid "Oldest mother" 10316msgstr "עלטסטע מוטער" 10317 10318#. I18N: The name of a colour-scheme 10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10320msgid "Olivia" 10321msgstr "" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10325msgid "Oman" 10326msgstr "אמאן" 10327 10328#. I18N: Name of a module 10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10330msgid "On this day" 10331msgstr "אויף דעם טאָג" 10332 10333#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10334msgid "On this day…" 10335msgstr "אויף דעם טאָג …" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10338msgid "Only add new records" 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10347msgid "Only managers can edit" 10348msgstr "" 10349 10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10351msgid "Only update existing records" 10352msgstr "" 10353 10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10364msgid "OpenStreetMap™" 10365msgstr "" 10366 10367#. I18N: Location of an LDS church temple 10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Date/JalaliDate.php:260 10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10374msgid "Ord" 10375msgstr "אור'" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:127 10379msgctxt "GENITIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "אורדיבעהשת" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:217 10385msgctxt "INSTRUMENTAL" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "אורדיבעהשת" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:172 10391msgctxt "LOCATIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "אורדיבעהשת" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:82 10397msgctxt "NOMINATIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "אורדיבהשת" 10400 10401#. I18N: gedcom tag ORDI 10402#: app/GedcomTag.php:907 10403msgid "Ordinance" 10404msgstr "הסמכה" 10405 10406#. I18N: gedcom tag ORDN 10407#: app/GedcomTag.php:910 10408msgid "Ordination" 10409msgstr "" 10410 10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10413msgid "Orientation" 10414msgstr "אָריִענטירונג" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10418msgid "Orlando, Florida, United States" 10419msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10420 10421#. I18N: Type of media object 10422#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10426msgid "Other" 10427msgstr "אנדערע" 10428 10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10430msgid "Other facts to show in charts" 10431msgstr "" 10432 10433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10434msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10435msgstr "" 10436 10437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10438msgid "Other preferences" 10439msgstr "" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10442msgid "Owner" 10443msgstr "באַזיצער" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10446msgctxt "FEMALE" 10447msgid "Owner" 10448msgstr "באַזיצער" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10451msgctxt "MALE" 10452msgid "Owner" 10453msgstr "באַזיצער" 10454 10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10456#: app/Functions/Functions.php:65 10457msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10458msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10459 10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10461#: app/Functions/Functions.php:62 10462msgid "PHP failed to write to disk." 10463msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10464 10465#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10466msgid "PHP information" 10467msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10468 10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10484msgid "Page" 10485msgstr "בלאַט" 10486 10487#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10488#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10489#, php-format 10490msgid "Page %s of %s" 10491msgstr "בלאַט %s פון %s" 10492 10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10509msgid "Page size" 10510msgstr "בלאַט גרייס" 10511 10512#. I18N: Type of media object 10513#: app/GedcomTag.php:2402 10514msgid "Painting" 10515msgstr "געמעל" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10519msgid "Pakistan" 10520msgstr "פאקיסטאן" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10524msgid "Palau" 10525msgstr "פּאַלאַו" 10526 10527#. I18N: A colour scheme 10528#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10529msgid "Palette" 10530msgstr "" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10534msgid "Palmyra, New York, United States" 10535msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10539msgid "Panama" 10540msgstr "פאנאמא" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10544msgid "Panama City, Panama" 10545msgstr "" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10549msgid "Papeete, Tahiti" 10550msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10554msgid "Papua New Guinea" 10555msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10559msgid "Paraguay" 10560msgstr "פאראגוויי" 10561 10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10563msgid "Parents" 10564msgstr "עלטערן" 10565 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10569msgid "Parents and siblings" 10570msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10571 10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10573msgid "Parent’s age" 10574msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10575 10576#. I18N: A configuration setting 10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10579#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10581#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10582#: resources/views/login-page.phtml:43 10583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10585#: resources/views/register-page.phtml:69 10586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10587msgid "Password" 10588msgstr "פּאַראָל" 10589 10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10593#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10594#: resources/views/register-page.phtml:75 10595msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10596msgstr "" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10600msgid "Payson, Utah, United States" 10601msgstr "" 10602 10603#. I18N: Name of a module/chart 10604#. I18N: Name of a report 10605#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10610msgid "Pedigree" 10611msgstr "יחוס" 10612 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10614msgid "Pedigree chart" 10615msgstr "יחוס טשאַרט" 10616 10617#. I18N: Name of a module 10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10619msgid "Pedigree map" 10620msgstr "יחוס מאַפּע" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree map of %s" 10626msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10627 10628#. I18N: %s is an individual’s name 10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10630#, php-format 10631msgid "Pedigree tree of %s" 10632msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10643msgid "Pending changes" 10644msgstr "" 10645 10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10648msgstr "" 10649 10650#. I18N: gedcom tag _PRMN 10651#: app/GedcomTag.php:2029 10652msgid "Permanent number" 10653msgstr "שטענדיק נומער" 10654 10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10657msgid "Permanently delete these records?" 10658msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10659 10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10661msgid "Personal data" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10666msgid "Perth, Australia" 10667msgstr "פרת', אויסטראליע" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10671msgid "Peru" 10672msgstr "פערו" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10676msgid "Philippines" 10677msgstr "פיליפינען" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10681msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: gedcom tag PHON 10685#: app/GedcomTag.php:925 10686msgid "Phone" 10687msgstr "טעלעפאן" 10688 10689#. I18N: gedcom tag FONE 10690#: app/GedcomTag.php:773 10691msgid "Phonetic" 10692msgstr "" 10693 10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10695msgid "Phonetic algorithm" 10696msgstr "" 10697 10698#: app/GedcomTag.php:866 10699msgid "Phonetic name" 10700msgstr "" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:933 10703msgid "Phonetic place" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10707#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10709msgid "Phonetic search" 10710msgstr "פאנעטיק זוכן" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:1057 10713msgid "Phonetic title" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: Type of media object 10717#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10718msgid "Photo" 10719msgstr "בילד" 10720 10721#. I18N: The name of a colour-scheme 10722#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10723msgid "Pink Plastic" 10724msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10725 10726#. I18N: Name of a country or state 10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10728msgid "Pitcairn" 10729msgstr "פיטקארן" 10730 10731#. I18N: gedcom tag PLAC 10732#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10734#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10750msgid "Place" 10751msgstr "פּלאַץ" 10752 10753#. I18N: Name of a module/list 10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10756msgid "Place hierarchy" 10757msgstr "ערטער" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:937 10760msgid "Place in Hebrew" 10761msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10762 10763#: resources/views/place-list.phtml:6 10764msgid "Place list" 10765msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10766 10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10770msgstr "" 10771 10772#: resources/views/help/place.phtml:8 10773msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/views/help/place.phtml:4 10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:507 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:1014 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:706 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:757 10797msgid "Place of LDS spouse sealing" 10798msgstr "" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:471 10801msgid "Place of adoption" 10802msgstr "" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10805msgid "Place of baptism" 10806msgstr "אָרט פון טבילה" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10809msgid "Place of bar mitzvah" 10810msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10813msgid "Place of bat mitzvah" 10814msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10818msgid "Place of birth" 10819msgstr "אָרט פון געבורט" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:542 10822msgid "Place of blessing" 10823msgstr "אָרט פון ברכה" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:1341 10826msgid "Place of brit milah" 10827msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10830msgid "Place of burial" 10831msgstr "אָרט פון קבורה" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10834msgid "Place of christening" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10838msgid "Place of confirmation" 10839msgstr "" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:637 10842msgid "Place of cremation" 10843msgstr "" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10847msgid "Place of death" 10848msgstr "אָרט פון פטירה" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:697 10851msgid "Place of emigration" 10852msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10855msgid "Place of engagement" 10856msgstr "אָרט פון שידוך" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:720 10859msgid "Place of event" 10860msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10863msgid "Place of first communion" 10864msgstr "" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:801 10867msgid "Place of immigration" 10868msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10873msgid "Place of marriage" 10874msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10877msgid "Place of marriage banns" 10878msgstr "" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:878 10881msgid "Place of naturalization" 10882msgstr "" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:916 10885msgid "Place of ordination" 10886msgstr "" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:971 10889msgid "Place of residence" 10890msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10891 10892#. I18N: Name of a module 10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10894#: app/Module/PlacesModule.php:68 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10898msgid "Places" 10899msgstr "ערטער" 10900 10901#: resources/views/places-page.phtml:28 10902msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10903msgstr "" 10904 10905#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10908msgid "Play" 10909msgstr "אָנהייב" 10910 10911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10912msgid "Please enter a valid email address." 10913msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10914 10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10917msgid "Please try again." 10918msgstr "" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:143 10922msgctxt "GENITIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "פליביוז" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:237 10928msgctxt "INSTRUMENTAL" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "פליביוז" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:190 10934msgctxt "LOCATIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "פליביוז" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:95 10940msgctxt "NOMINATIVE" 10941msgid "Pluviose" 10942msgstr "פליביוז" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10946msgid "Poland" 10947msgstr "פוילן" 10948 10949#: app/SurnameTradition.php:100 10950msgctxt "Surname tradition" 10951msgid "Polish" 10952msgstr "פּױליש" 10953 10954#. I18N: A configuration setting 10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10960msgid "Port number" 10961msgstr "Port נומער" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10965msgid "Portland, Oregon, United States" 10966msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10970msgid "Porto Alegre, Brazil" 10971msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10972 10973#. I18N: page orientation 10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10977msgid "Portrait" 10978msgstr "פּאָרטרעט" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10982msgid "Portugal" 10983msgstr "פארטוגאל" 10984 10985#: app/SurnameTradition.php:94 10986msgctxt "Surname tradition" 10987msgid "Portuguese" 10988msgstr "פארטוגעזיש" 10989 10990#. I18N: gedcom tag POST 10991#: app/GedcomTag.php:940 10992msgid "Postal code" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: Name of a module 10996#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10997msgid "Powered by webtrees™" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:151 11002msgctxt "GENITIVE" 11003msgid "Prairial" 11004msgstr "פריריאל" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:245 11008msgctxt "INSTRUMENTAL" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "פריריאל" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:198 11014msgctxt "LOCATIVE" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "פריריאל" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:104 11020msgctxt "NOMINATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "פריריאל" 11023 11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11025msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11026msgstr "" 11027 11028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11029msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11030msgstr "" 11031 11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11033msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11034msgstr "" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11038#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11039#: resources/views/admin/components.phtml:45 11040#: resources/views/admin/components.phtml:48 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11048msgid "Preferences" 11049msgstr "" 11050 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11052#, php-format 11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: A configuration setting 11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11058msgid "Preferred contact method" 11059msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11060 11061#. I18N: Label for a configuration option 11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11068msgid "Presentation style" 11069msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11070 11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11073msgid "President’s Office" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11078msgid "Preston, England" 11079msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11080 11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11082msgid "Preview" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11086msgid "Priest" 11087msgstr "גאַלעך" 11088 11089#. I18N: The first day in the French republican calendar 11090#: app/Date/FrenchDate.php:287 11091msgid "Primidi" 11092msgstr "פרימידי" 11093 11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11095msgid "Print basic events when blank" 11096msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11097 11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11099#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11100msgid "Privacy" 11101msgstr "אַליינקייַט" 11102 11103#. I18N: Name of a module 11104#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11106msgid "Privacy policy" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: a restrction on viewing data 11110#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11111msgid "Privacy restriction" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11116msgid "Privacy restrictions" 11117msgstr "" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11120msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11121msgstr "" 11122 11123#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11124#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11125#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11126#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11127msgid "Private" 11128msgstr "פּריוואַט" 11129 11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11131msgid "Private key" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: gedcom tag PROB 11135#: app/GedcomTag.php:943 11136msgid "Probate" 11137msgstr "באַעכטיקונג" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PROP 11140#: app/GedcomTag.php:946 11141msgid "Property" 11142msgstr "פאַרמאָג" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11146msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: Location of an LDS church temple 11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11151msgid "Provo, Utah, United States" 11152msgstr "פרובו, יוטא" 11153 11154#. I18N: gedcom tag PUBL 11155#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11156msgid "Publication" 11157msgstr "ויסגאַבע" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11161msgid "Puerto Rico" 11162msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11163 11164#. I18N: Name of a country or state 11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11166msgid "Qatar" 11167msgstr "קאטאר" 11168 11169#. I18N: gedcom tag QUAY 11170#: app/GedcomTag.php:952 11171msgid "Quality of data" 11172msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11173 11174#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11175#: app/Date/FrenchDate.php:293 11176msgid "Quartidi" 11177msgstr "קוארטידי" 11178 11179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11181msgid "Question" 11182msgstr "פֿראַגע" 11183 11184#. I18N: Location of an LDS church temple 11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11186msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11187msgstr "" 11188 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11190msgid "Quick family facts" 11191msgstr "" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11194msgid "Quick individual facts" 11195msgstr "" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11198msgid "Quick repository facts" 11199msgstr "" 11200 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11202msgid "Quick source facts" 11203msgstr "" 11204 11205#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11206#: app/Date/FrenchDate.php:295 11207msgid "Quintidi" 11208msgstr "קוינטידי" 11209 11210#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11211#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11212msgid "RE: " 11213msgstr "" 11214 11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11216msgid "Rabbi" 11217msgstr "ראָוו" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:132 11221msgctxt "GENITIVE" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "ראביע אל-אוואל" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11226#: app/Date/HijriDate.php:222 11227msgctxt "INSTRUMENTAL" 11228msgid "Rabi’ al-awwal" 11229msgstr "ראביע אל-אוואל" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11232#: app/Date/HijriDate.php:177 11233msgctxt "LOCATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-awwal" 11235msgstr "ראביע אל-אוואל" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11238#: app/Date/HijriDate.php:87 11239msgctxt "NOMINATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-awwal" 11241msgstr "ראביע אל-אוואל" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:134 11245msgctxt "GENITIVE" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "רביע א-ת'אני" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11250#: app/Date/HijriDate.php:224 11251msgctxt "INSTRUMENTAL" 11252msgid "Rabi’ al-thani" 11253msgstr "רביע א-ת'אני" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11256#: app/Date/HijriDate.php:179 11257msgctxt "LOCATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-thani" 11259msgstr "רביע א-ת'אני" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11262#: app/Date/HijriDate.php:89 11263msgctxt "NOMINATIVE" 11264msgid "Rabi’ al-thani" 11265msgstr "רביע א-ת'אני" 11266 11267#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11268#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11269msgid "Rada" 11270msgstr "" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:140 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "ראג׳אב" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11279#: app/Date/HijriDate.php:230 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Rajab" 11282msgstr "ראג׳אב" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11285#: app/Date/HijriDate.php:185 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Rajab" 11288msgstr "ראג׳אב" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11291#: app/Date/HijriDate.php:95 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Rajab" 11294msgstr "ראג׳אב" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11298msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11299msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:144 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "ראמדאן" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11308#: app/Date/HijriDate.php:234 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Ramadan" 11311msgstr "ראמדאן" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11314#: app/Date/HijriDate.php:189 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Ramadan" 11317msgstr "ראמדאן" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11320#: app/Date/HijriDate.php:99 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Ramadan" 11323msgstr "ראמדאן" 11324 11325#. I18N: Description of the “Slide show” module 11326#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11327msgid "Random images from the current family tree." 11328msgstr "" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11331#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11332#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11334msgid "Re-order children" 11335msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11341msgid "Re-order families" 11342msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11343 11344#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11345#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11348msgid "Re-order media" 11349msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11354msgid "Re-order names" 11355msgstr "" 11356 11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11359#: resources/views/admin/users.phtml:21 11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11363#: resources/views/register-page.phtml:33 11364msgid "Real name" 11365msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11366 11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11368msgid "Really delete all geographic data?" 11369msgstr "" 11370 11371#. I18N: Name of a module 11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11374msgid "Recent changes" 11375msgstr "פריש ענדערונגען" 11376 11377#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11378msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11379msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11383msgid "Recife, Brazil" 11384msgstr "רסיפא, בראזיל" 11385 11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11393msgid "Record" 11394msgstr "רעקאָרד" 11395 11396#. I18N: gedcom tag RIN 11397#: app/GedcomTag.php:991 11398msgid "Record ID number" 11399msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11400 11401#. I18N: gedcom tag RFN 11402#: app/GedcomTag.php:982 11403msgid "Record file number" 11404msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11405 11406#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11408msgid "Records" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11413msgid "Redlands, California, United States" 11414msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11415 11416#. I18N: gedcom tag REFN 11417#: app/GedcomTag.php:955 11418msgid "Reference number" 11419msgstr "דערמאָנען נומער" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11425 11426#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11427msgid "Registered partnership" 11428msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "" 11433 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11435msgctxt "FEMALE" 11436msgid "Registry officer" 11437msgstr "" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11440msgctxt "MALE" 11441msgid "Registry officer" 11442msgstr "" 11443 11444#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11445msgid "Regular expression" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11449#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11451msgstr "" 11452 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11455#, fuzzy 11456msgid "Reject" 11457msgstr "פֿאַרקער" 11458 11459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11460#, fuzzy 11461msgid "Reject all changes" 11462msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11463 11464#. I18N: Name of a module/report 11465#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11468msgid "Related families" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: Name of a report 11472#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11475msgid "Related individuals" 11476msgstr "ענליכע מענטשן" 11477 11478#. I18N: gedcom tag RELA 11479#: app/GedcomTag.php:958 11480msgid "Relationship" 11481msgstr "שייכות" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _FREL 11484#: app/GedcomTag.php:1825 11485msgid "Relationship to father" 11486msgstr "שייכות צו פאטער" 11487 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11489msgid "Relationship to me" 11490msgstr "שייכות צו מיר" 11491 11492#. I18N: gedcom tag _MREL 11493#: app/GedcomTag.php:1981 11494msgid "Relationship to mother" 11495msgstr "שייכות צו מוטער" 11496 11497#. I18N: gedcom tag PEDI 11498#: app/GedcomTag.php:922 11499msgid "Relationship to parents" 11500msgstr "שייכות צו עלטערן" 11501 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11503#, php-format 11504msgid "Relationship: %s" 11505msgstr "שייכות: %s" 11506 11507#. I18N: Name of a module/chart 11508#. I18N: Configuration option 11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11515msgid "Relationships" 11516msgstr "באציונגען" 11517 11518#. I18N: %s are individual’s names 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11520#, php-format 11521msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11522msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11523 11524#. I18N: gedcom tag RELI 11525#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11527msgid "Religion" 11528msgstr "רעליגיע" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:912 11531msgid "Religious institution" 11532msgstr "" 11533 11534#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11535msgid "Religious marriage" 11536msgstr "" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2040 11539msgid "Religious name" 11540msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:2037 11543msgctxt "FEMALE" 11544msgid "Religious name" 11545msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:2033 11548msgctxt "MALE" 11549msgid "Religious name" 11550msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11551 11552#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11553msgid "Reminder email frequency (days)" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: gedcom tag SERV 11557#: app/GedcomTag.php:1000 11558msgid "Remote server" 11559msgstr "" 11560 11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11566msgid "Remove" 11567msgstr "נעם אַװעק" 11568 11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11570msgid "Remove duplicate links" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11574msgid "Remove individual" 11575msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11576 11577#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11579msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11583msgid "Remove this location?" 11584msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11585 11586#. I18N: Location of an LDS church temple 11587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11588msgid "Reno, Nevada, United States" 11589msgstr "רינא, נעוואדא" 11590 11591#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11592msgid "Renumber" 11593msgstr "" 11594 11595#. I18N: Renumber the records in a family tree 11596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11599msgid "Renumber family tree" 11600msgstr "" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11603#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11604msgid "Replace with" 11605msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11606 11607#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11608msgid "Replacement text" 11609msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11610 11611#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11612msgid "Reply" 11613msgstr "ענטפער" 11614 11615#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11618#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11619msgid "Report" 11620msgstr "מעלדונג" 11621 11622#. I18N: Name of a module 11623#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11627#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11628msgid "Reports" 11629msgstr "" 11630 11631#. I18N: Name of a module/list 11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11633#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11634#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11641#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11642#: resources/views/search-results.phtml:42 11643#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11644msgid "Repositories" 11645msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11646 11647#. I18N: gedcom tag REPO 11648#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11649#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11650#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11653msgid "Repository" 11654msgstr "" 11655 11656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11657msgid "Repository name" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: Name of a country or state 11661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11662msgid "Republic of the Congo" 11663msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11664 11665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11668msgid "Request a new password" 11669msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11675msgid "Request a new user account" 11676msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11677 11678#. I18N: gedcom tag _TODO 11679#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11680msgid "Research task" 11681msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11682 11683#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11684#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11685msgid "Research tasks" 11686msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11687 11688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11689msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11690msgstr "" 11691 11692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11693msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11694msgstr "" 11695 11696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11697#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11698#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11699#: resources/views/place-map.phtml:58 11700msgid "Reset to initial map state" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RESI 11704#: app/GedcomTag.php:967 11705msgid "Residence" 11706msgstr "וווינאָרט" 11707 11708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11709#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11710msgid "Restore the default block layout" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11715msgid "Restrict to immediate family" 11716msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11717 11718#. I18N: gedcom tag RESN 11719#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11720#: resources/views/media-page.phtml:173 11721msgid "Restriction" 11722msgstr "" 11723 11724#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11725msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11726msgstr "" 11727 11728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11729msgid "Results" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: gedcom tag RETI 11733#: app/GedcomTag.php:977 11734msgid "Retirement" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: Name of a country or state 11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11739msgid "Reunion" 11740msgstr "רעוניאָן" 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11744msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11745msgstr "" 11746 11747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11748msgid "Right" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: gedcom tag ROLE 11752#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11753msgid "Role" 11754msgstr "ראָלע" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11758msgid "Romania" 11759msgstr "רומעניע" 11760 11761#. I18N: gedcom tag ROMN 11762#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11763msgid "Romanized" 11764msgstr "" 11765 11766#: app/GedcomTag.php:935 11767msgid "Romanized place" 11768msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11769 11770#: app/GedcomTag.php:1059 11771msgid "Romanized title" 11772msgstr "" 11773 11774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11776msgid "Roots" 11777msgstr "ווארצלען" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11780#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11782msgid "Russell" 11783msgstr "ראסל" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11787msgid "Russia" 11788msgstr "רוסלאנד" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11792msgid "Rwanda" 11793msgstr "רואנדא" 11794 11795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11796msgid "SMTP mail server" 11797msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11798 11799#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11800msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11801msgstr "" 11802 11803#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11804#, php-format 11805msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11810msgid "Sacramento, California, United States" 11811msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:130 11815msgctxt "GENITIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "צאפר" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:220 11821msgctxt "INSTRUMENTAL" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "צאפאר" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:175 11827msgctxt "LOCATIVE" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "צאפאר" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:85 11833msgctxt "NOMINATIVE" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "צאפר" 11836 11837#. I18N: The name of a colour-scheme 11838#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11839msgid "Sage" 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11844msgid "Saint Helena" 11845msgstr "סיינט העלענאַ" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11849msgid "Saint Kitts and Nevis" 11850msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11854msgid "Saint Lucia" 11855msgstr "סעינט לוסיאַ" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11859msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11860msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11864msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11865msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11869msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11870msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11871 11872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11873msgid "Same as uploaded file" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11878msgid "Samoa" 11879msgstr "סאמוא" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11883msgid "San Antonio, Texas, United States" 11884msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11888msgid "San Diego, California, United States" 11889msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11893msgid "San Jose, Costa Rica" 11894msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11898msgid "San Marino" 11899msgstr "סאן מארינא" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11903msgid "San Salvador, El Salvador" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11908msgid "Santiago, Chile" 11909msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11913msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11914msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11918msgid "Sao Paulo, Brazil" 11919msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11923msgid "Sao Tome and Principe" 11924msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11925 11926#. I18N: abbreviation for Saturday 11927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11929msgid "Sat" 11930msgstr "שבת" 11931 11932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11933msgid "Saturday" 11934msgstr "שבת" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11938msgid "Saudi Arabia" 11939msgstr "סאודי אראביע" 11940 11941#: app/GedcomTag.php:683 11942msgid "School or college" 11943msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11947msgid "Scotland" 11948msgstr "סקאטלאנד" 11949 11950#. I18N: gedcom tag _SCBK 11951#: app/GedcomTag.php:2044 11952msgid "Scrapbook" 11953msgstr "אַלבאָם" 11954 11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11957msgctxt "Female pedigree" 11958msgid "Sealing" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11963msgctxt "Male pedigree" 11964msgid "Sealing" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11969msgctxt "Pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11975msgid "Sealing canceled (divorce)" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Name of a module 11979#. I18N: A button label. 11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11981#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11982#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11984#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11986msgid "Search" 11987msgstr "זוך" 11988 11989#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11992msgid "Search and replace" 11993msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11994 11995#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11997msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11998msgstr "" 11999 12000#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12001msgid "Search filters" 12002msgstr "זוכן פילטערס" 12003 12004#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12007msgid "Search for" 12008msgstr "זוכן פֿאַר" 12009 12010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12011msgid "Search method" 12012msgstr "זוכן אופֿן" 12013 12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12015msgid "Search text/pattern" 12016msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12017 12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12024msgid "Seattle, Washington, United States" 12025msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12028msgid "Second record" 12029msgstr "" 12030 12031#. I18N: A configuration setting 12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12034msgid "Secure connection" 12035msgstr "" 12036 12037#. I18N: A configuration setting 12038#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12039msgid "Security code" 12040msgstr "" 12041 12042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12043#, php-format 12044msgid "See %s for more information." 12045msgstr "" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12050msgid "Select" 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12054msgid "Select a GEDCOM file to import" 12055msgstr "" 12056 12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12060msgid "Select a date" 12061msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12062 12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12064msgid "Select individuals by place or date" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12073msgid "Select the desired age interval" 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12077msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12078msgstr "" 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12081msgid "Select two records to merge." 12082msgstr "" 12083 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12085msgid "Selector" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12089msgid "Seller" 12090msgstr "טרעגער" 12091 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12093msgctxt "FEMALE" 12094msgid "Seller" 12095msgstr "טרעגער" 12096 12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12098msgctxt "MALE" 12099msgid "Seller" 12100msgstr "טרעגער" 12101 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12103#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12104#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12105#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12106msgid "Send" 12107msgstr "שיקן" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12110#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12114msgid "Send a message" 12115msgstr "שיקן אָנזאָג" 12116 12117#: app/Services/MessageService.php:210 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12119msgid "Send a message to all users" 12120msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12121 12122#: app/Services/MessageService.php:212 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12124msgid "Send a message to users who have never signed in" 12125msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12126 12127#: app/Services/MessageService.php:214 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12130msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12131 12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12133msgid "Send a test email using these settings" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: Label for a configuration option 12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12138msgid "Send out reminder emails" 12139msgstr "" 12140 12141#. I18N: A configuration setting 12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12143msgid "Sender name" 12144msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12148msgid "Sending email" 12149msgstr "" 12150 12151#. I18N: A configuration setting 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12153msgid "Sending server name" 12154msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12158msgid "Senegal" 12159msgstr "סענעגאל" 12160 12161#. I18N: Location of an LDS church temple 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12163msgid "Seoul, Korea" 12164msgstr "סעאל, קארעע" 12165 12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12167msgctxt "Abbreviation for September" 12168msgid "Sep" 12169msgstr "סעפּ" 12170 12171#. I18N: gedcom tag _SEPR 12172#: app/GedcomTag.php:2047 12173msgid "Separated" 12174msgstr "אפגעשיידט" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12177msgctxt "GENITIVE" 12178msgid "September" 12179msgstr "סעפּטעמבער" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12182msgctxt "INSTRUMENTAL" 12183msgid "September" 12184msgstr "סעפּטעמבער" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12187msgctxt "LOCATIVE" 12188msgid "September" 12189msgstr "סעפּטעמבער" 12190 12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12194msgctxt "NOMINATIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "סעפּטעמבער" 12197 12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12199#: app/Date/FrenchDate.php:299 12200msgid "Septidi" 12201msgstr "סעפטידי" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12205msgid "Serbia" 12206msgstr "סערביע" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12209msgid "Servant" 12210msgstr "דינער" 12211 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12213msgctxt "FEMALE" 12214msgid "Servant" 12215msgstr "דינער" 12216 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12218msgctxt "MALE" 12219msgid "Servant" 12220msgstr "טרעגער" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12224msgid "Server information" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12233msgid "Server name" 12234msgstr "דינער נאָמען" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12237msgid "Set a new password" 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12241msgid "Set as default" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: You need to: 12245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12247msgid "Set the access level for each tree." 12248msgstr "" 12249 12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12252msgid "Set the default blocks for new family trees" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12257msgid "Set the default blocks for new users" 12258msgstr "" 12259 12260#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12262msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12263msgstr "" 12264 12265#. I18N: You need to: 12266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12268msgid "Set the status to “approved”." 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12273msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12274msgstr "" 12275 12276#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12277msgid "Setup wizard for webtrees" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12281#: app/Date/FrenchDate.php:297 12282msgid "Sextidi" 12283msgstr "סעקסטידי" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12287msgid "Seychelles" 12288msgstr "סייטשעלס" 12289 12290#: app/Date/JalaliDate.php:264 12291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12292msgid "Shah" 12293msgstr "שהר'" 12294 12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12296#: app/Date/JalaliDate.php:135 12297msgctxt "GENITIVE" 12298msgid "Shahrivar" 12299msgstr "שאהריבאר" 12300 12301#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12302#: app/Date/JalaliDate.php:225 12303msgctxt "INSTRUMENTAL" 12304msgid "Shahrivar" 12305msgstr "שאהריבאר" 12306 12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12308#: app/Date/JalaliDate.php:180 12309msgctxt "LOCATIVE" 12310msgid "Shahrivar" 12311msgstr "שאהריבאר" 12312 12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12314#: app/Date/JalaliDate.php:90 12315msgctxt "NOMINATIVE" 12316msgid "Shahrivar" 12317msgstr "שאהריבאר" 12318 12319#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12320#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12321#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12323#: resources/views/note-page.phtml:75 12324msgid "Shared note" 12325msgstr "געטיילט צעטל" 12326 12327#. I18N: Name of a module/list 12328#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12330#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12331msgid "Shared notes" 12332msgstr "געטיילט הערות" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12335#: app/Date/HijriDate.php:146 12336msgctxt "GENITIVE" 12337msgid "Shawwal" 12338msgstr "שאוואל" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12341#: app/Date/HijriDate.php:236 12342msgctxt "INSTRUMENTAL" 12343msgid "Shawwal" 12344msgstr "שאוואל" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12347#: app/Date/HijriDate.php:191 12348msgctxt "LOCATIVE" 12349msgid "Shawwal" 12350msgstr "שאוואל" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:101 12354msgctxt "NOMINATIVE" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "שאוואל" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12359#: app/Date/HijriDate.php:142 12360msgctxt "GENITIVE" 12361msgid "Sha’aban" 12362msgstr "שאבאן" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12365#: app/Date/HijriDate.php:232 12366msgctxt "INSTRUMENTAL" 12367msgid "Sha’aban" 12368msgstr "שאבאן" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12371#: app/Date/HijriDate.php:187 12372msgctxt "LOCATIVE" 12373msgid "Sha’aban" 12374msgstr "שאבאן" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:97 12378msgctxt "NOMINATIVE" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "שאבאן" 12381 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12383msgid "She " 12384msgstr "זי " 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12387msgid "She died" 12388msgstr "זי איז געשטארבן" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12392msgid "She married" 12393msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12394 12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12396msgid "She resided at" 12397msgstr "זי האט געוווינט אין" 12398 12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12400msgid "She was born" 12401msgstr "זי האט געבוירן" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12404msgid "She was buried" 12405msgstr "זי איז באַגראָבן" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12408msgid "She was christened" 12409msgstr "" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12412msgid "She was cremated" 12413msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12414 12415#. I18N: a month in the Jewish calendar 12416#: app/Date/JewishDate.php:201 12417msgctxt "GENITIVE" 12418msgid "Shevat" 12419msgstr "שבט" 12420 12421#. I18N: a month in the Jewish calendar 12422#: app/Date/JewishDate.php:307 12423msgctxt "INSTRUMENTAL" 12424msgid "Shevat" 12425msgstr "שבט" 12426 12427#. I18N: a month in the Jewish calendar 12428#: app/Date/JewishDate.php:254 12429msgctxt "LOCATIVE" 12430msgid "Shevat" 12431msgstr "שבט" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:148 12435msgctxt "NOMINATIVE" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "שבט" 12438 12439#. I18N: The name of a colour-scheme 12440#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12441msgid "Shiny Tomato" 12442msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12443 12444#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12445#: app/GedcomTag.php:2056 12446msgid "Short version" 12447msgstr "קורץ ווערסיע" 12448 12449#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12450#: resources/views/help/date.phtml:93 12451msgid "Shortcut" 12452msgstr "דורכוועג" 12453 12454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12455msgid "Shortest marriage" 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12459msgid "Show" 12460msgstr "װײַז" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12464msgid "Show a download link in the media viewer" 12465msgstr "" 12466 12467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12468#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12469msgid "Show a privacy policy." 12470msgstr "" 12471 12472#. I18N: A configuration setting 12473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12474msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12475msgstr "" 12476 12477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12478msgid "Show all notes" 12479msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12480 12481#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12482msgid "Show all places in a list" 12483msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12484 12485#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12486msgid "Show all sources" 12487msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12488 12489#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12490#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12491msgid "Show an age cursor" 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12495msgid "Show children of ancestors" 12496msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12497 12498#. I18N: Label for a configuration option 12499#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12500msgid "Show counts before or after name" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12504msgid "Show couples where either partner married more than once." 12505msgstr "" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12508msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12509msgstr "" 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12512msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12520msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12521msgstr "" 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12524msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: label for yes/no option 12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12529msgid "Show date of last update" 12530msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12534msgid "Show dead individuals" 12535msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12538msgid "Show divorced couples." 12539msgstr "" 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12543msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12544 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12546msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12547msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12551msgstr "" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12560msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12564msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12568msgid "Show list of family trees" 12569msgstr "" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12573msgid "Show living individuals" 12574msgstr "" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12578msgid "Show names of private individuals" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12585msgid "Show notes" 12586msgstr "ווייַזן הערות" 12587 12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12589msgid "Show occupations" 12590msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12591 12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12594msgid "Show only events of living individuals" 12595msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12598msgid "Show only females." 12599msgstr "" 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12603msgstr "" 12604 12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12606msgid "Show only individuals, events, or all" 12607msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12610msgid "Show only males." 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12615msgid "Show parents" 12616msgstr "ווייַזן עלטערן" 12617 12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12619msgid "Show pending changes" 12620msgstr "" 12621 12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12625msgid "Show photos" 12626msgstr "ווייַזן בילדער" 12627 12628#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12629msgid "Show place hierarchy" 12630msgstr "" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12634msgid "Show private relationships" 12635msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12636 12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12639msgstr "" 12640 12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12646msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12647msgstr "" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12650msgid "Show residences" 12651msgstr "" 12652 12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12654msgid "Show slide show controls" 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12662msgid "Show sources" 12663msgstr "ווייַזן מקורות" 12664 12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12668msgid "Show spouses" 12669msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12670 12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12673msgid "Show statistics charts" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12678#, php-format 12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12688msgid "Show the date and time of update" 12689msgstr "" 12690 12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12692msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12693msgstr "" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12697msgid "Show the family tree" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12701msgid "Show the list of individuals" 12702msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12703 12704#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12705msgid "Show the list of surnames" 12706msgstr "" 12707 12708#. I18N: Description of the “Places” module 12709#: app/Module/PlacesModule.php:79 12710msgid "Show the location of events on a map." 12711msgstr "" 12712 12713#. I18N: label for a yes/no option 12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12715msgid "Show the user who made the change" 12716msgstr "" 12717 12718#. I18N: Label for a configuration option 12719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12722msgid "Show this block for which languages" 12723msgstr "" 12724 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12727msgstr "" 12728 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12738msgid "Show to managers" 12739msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12740 12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12752msgid "Show to members" 12753msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12754 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12766msgid "Show to visitors" 12767msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12777msgstr "" 12778 12779#. I18N: %s are placeholders for numbers 12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12782#, php-format 12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12784msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12785 12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12787msgid "Sibling" 12788msgstr "ברודער/שוועסטער" 12789 12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12791msgid "Siblings" 12792msgstr "ברידער/שוועסטער" 12793 12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12796msgid "Sidebar" 12797msgstr "" 12798 12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12803msgid "Sidebars" 12804msgstr "" 12805 12806#. I18N: Name of a country or state 12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12808msgid "Sierra Leone" 12809msgstr "סיערע לעאנע" 12810 12811#. I18N: Name of a module 12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12814msgid "Sign in" 12815msgstr "ארײַנלאָגירן" 12816 12817#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12818#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12819msgid "Sign out" 12820msgstr "אַרויסלאָגירן" 12821 12822#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12824msgid "Sign-in and registration" 12825msgstr "" 12826 12827#: resources/views/help/date.phtml:118 12828msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12833msgid "Singapore" 12834msgstr "סינגאפור" 12835 12836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12838msgid "Sister" 12839msgstr "שוועסטער" 12840 12841#. I18N: A configuration setting 12842#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12844#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12845msgid "Site identification code" 12846msgstr "" 12847 12848#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12850#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12851msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: A configuration setting 12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12857msgid "Site verification code" 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12861#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12862msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12866#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12867msgid "Sitemaps" 12868msgstr "סיטעמאַפּס" 12869 12870#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12872msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12873msgstr "" 12874 12875#. I18N: a month in the Jewish calendar 12876#: app/Date/JewishDate.php:213 12877msgctxt "GENITIVE" 12878msgid "Sivan" 12879msgstr "סיון" 12880 12881#. I18N: a month in the Jewish calendar 12882#: app/Date/JewishDate.php:319 12883msgctxt "INSTRUMENTAL" 12884msgid "Sivan" 12885msgstr "סיון" 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:266 12889msgctxt "LOCATIVE" 12890msgid "Sivan" 12891msgstr "סיון" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:160 12895msgctxt "NOMINATIVE" 12896msgid "Sivan" 12897msgstr "סיון" 12898 12899#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12901#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12902msgid "Skip to content" 12903msgstr "" 12904 12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12906msgid "Slave" 12907msgstr "שקלאַף" 12908 12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12910msgctxt "FEMALE" 12911msgid "Slave" 12912msgstr "שקלאַף" 12913 12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12915msgctxt "MALE" 12916msgid "Slave" 12917msgstr "שקלאַף" 12918 12919#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12920#. I18N: Name of a module 12921#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12922msgid "Slide show" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12927msgid "Slovakia" 12928msgstr "סלאוואקיי" 12929 12930#. I18N: Name of a country or state 12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12932msgid "Slovenia" 12933msgstr "סלאוועניע" 12934 12935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12936msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12937msgstr "" 12938 12939#. I18N: Location of an LDS church temple 12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12941msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12942msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12943 12944#. I18N: gedcom tag SSN 12945#: app/GedcomTag.php:1026 12946msgid "Social security number" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12951msgid "Solomon Islands" 12952msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12956msgid "Somalia" 12957msgstr "סאמאליע" 12958 12959#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12961msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12972msgstr "" 12973 12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12978msgid "Son" 12979msgstr "זון" 12980 12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12983#, php-format 12984msgid "Son of %s" 12985msgstr "זון פון %s" 12986 12987#. I18N: Label for a configuration option 12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13003msgid "Sort order" 13004msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13005 13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13008msgid "Sosa" 13009msgstr "סאָסאַ" 13010 13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13012msgid "Sosa-Stradonitz number" 13013msgstr "" 13014 13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13016msgid "Sounds like" 13017msgstr "" 13018 13019#. I18N: gedcom tag SOUR 13020#. I18N: Name of a module/report 13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13024#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13025#: resources/views/media-page.phtml:153 13026#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13030#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13035#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13051msgid "Source" 13052msgstr "מקור" 13053 13054#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13056msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13057msgstr "" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13062msgid "Source type" 13063msgstr "סאָרט מקור" 13064 13065#. I18N: Name of a module/list 13066#. I18N: Name of a module 13067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13068#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13069#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13073#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13078#: resources/views/media-page.phtml:70 13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13082#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13083#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13084#: resources/views/search-results.phtml:31 13085#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13092msgid "Sources" 13093msgstr "מקורות" 13094 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13096msgid "Sources to the events" 13097msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13101msgid "South Africa" 13102msgstr "דרום אפריקע" 13103 13104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13105msgid "South America" 13106msgstr "דרום אמעריקע" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13110msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13111msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13112 13113#. I18N: Name of a country or state 13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13115msgid "South Sudan" 13116msgstr "דרום סודאן" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13120msgid "Spain" 13121msgstr "שפאניע" 13122 13123#: app/SurnameTradition.php:91 13124msgctxt "Surname tradition" 13125msgid "Spanish" 13126msgstr "שפאניש" 13127 13128#. I18N: Location of an LDS church temple 13129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13130msgid "Spokane, Washington, United States" 13131msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13132 13133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13135#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13139msgid "Spouse" 13140msgstr "מאַן / פרוי" 13141 13142#: app/GedcomTag.php:741 13143msgid "Spouse census date" 13144msgstr "" 13145 13146#: app/GedcomTag.php:743 13147msgid "Spouse census place" 13148msgstr "" 13149 13150#: app/GedcomTag.php:751 13151msgid "Spouse note" 13152msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13153 13154#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13156#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13157msgid "Spouses" 13158msgstr "מענער / פרויען" 13159 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13163msgid "Spouses and children" 13164msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13168msgid "Sri Lanka" 13169msgstr "סרי לאנקא" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13173msgid "St. George, Utah, United States" 13174msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13178msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13179msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13180 13181#. I18N: Location of an LDS church temple 13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13183msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13184msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13185 13186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13187msgid "Start slide show on page load" 13188msgstr "" 13189 13190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13191msgid "Start year" 13192msgstr "אָנהייב יאָר" 13193 13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13195msgid "Starting range of change dates" 13196msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13197 13198#. I18N: gedcom tag STAE 13199#: app/GedcomTag.php:1029 13200msgid "State" 13201msgstr "מעלוכיש" 13202 13203#. I18N: Name of a module 13204#. I18N: Name of a module/chart 13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13210msgid "Statistics" 13211msgstr "סטאַטיסטיקס" 13212 13213#. I18N: gedcom tag STAT 13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13217msgid "Status" 13218msgstr "מאַצעוו" 13219 13220#: app/GedcomTag.php:1034 13221msgid "Status change date" 13222msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13223 13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13225msgid "Stillborn" 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13230msgid "Stillborn: exempt" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13235msgid "Stockholm, Sweden" 13236msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13237 13238#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13241msgid "Stop" 13242msgstr "האַלטן" 13243 13244#. I18N: Name of a module 13245#: app/Module/StoriesModule.php:214 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13247msgid "Stories" 13248msgstr "דערציילונגען" 13249 13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13251msgid "Story" 13252msgstr "געשיכטע" 13253 13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13257msgid "Story title" 13258msgstr "געשיכטע טיטל" 13259 13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13263#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13264msgid "Subject" 13265msgstr "ענין" 13266 13267#. I18N: gedcom tag SUBN 13268#: app/GedcomTag.php:1040 13269msgid "Submission" 13270msgstr "" 13271 13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13274msgid "Submitted but not yet cleared" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: gedcom tag SUBM 13278#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13280msgid "Submitter" 13281msgstr "" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13285msgid "Sudan" 13286msgstr "סודאן" 13287 13288#. I18N: abbreviation for Sunday 13289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13291msgid "Sun" 13292msgstr "זונ" 13293 13294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13295msgid "Sunday" 13296msgstr "זונטיק" 13297 13298#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13300#, php-format 13301msgid "Support and documentation can be found at %s." 13302msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13303 13304#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13305msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13306msgstr "" 13307 13308#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13309msgid "Support for SQL Server is experimental." 13310msgstr "" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13314msgid "Suriname" 13315msgstr "סורינאם" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SURN 13318#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13319#: resources/views/branches-page.phtml:16 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13326msgid "Surname" 13327msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13328 13329#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13330msgid "Surname distribution chart" 13331msgstr "" 13332 13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13334msgid "Surname list style" 13335msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13336 13337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13338msgid "Surname option" 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: gedcom tag SPFX 13342#: app/GedcomTag.php:1023 13343msgid "Surname prefix" 13344msgstr "" 13345 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13347msgid "Surname tradition" 13348msgstr "" 13349 13350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13354msgid "Surnames" 13355msgstr "" 13356 13357#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13358#: app/SurnameTradition.php:113 13359msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13360msgstr "" 13361 13362#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13363#: app/SurnameTradition.php:106 13364msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: Location of an LDS church temple 13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13369msgid "Suva, Fiji" 13370msgstr "סאבא, פידזשי" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13374msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13375msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13376 13377#. I18N: Reverse the order of two individuals 13378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13379msgid "Swap individuals" 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13384msgid "Swaziland" 13385msgstr "סוואזילאנד" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13389msgid "Sweden" 13390msgstr "שוועדן" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13394msgid "Switzerland" 13395msgstr "שווייץ" 13396 13397#. I18N: Location of an LDS church temple 13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13399msgid "Sydney, Australia" 13400msgstr "סידני, אויסטראליע" 13401 13402#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13403msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13408msgid "Syria" 13409msgstr "סיריע" 13410 13411#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13412#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13413msgid "Tab" 13414msgstr "קוויטל" 13415 13416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13420msgid "Table prefix" 13421msgstr "" 13422 13423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13427#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13438msgctxt "paper size" 13439msgid "Tabloid" 13440msgstr "" 13441 13442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13445#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13446msgid "Tabs" 13447msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13448 13449#. I18N: Location of an LDS church temple 13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13451msgid "Taipei, Taiwan" 13452msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13456msgid "Taiwan" 13457msgstr "טייוואן" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13461msgid "Tajikistan" 13462msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13466msgid "Tampico, Mexico" 13467msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:215 13471msgctxt "GENITIVE" 13472msgid "Tamuz" 13473msgstr "תמוז" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:321 13477msgctxt "INSTRUMENTAL" 13478msgid "Tamuz" 13479msgstr "תמוז" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:268 13483msgctxt "LOCATIVE" 13484msgid "Tamuz" 13485msgstr "תמוז" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:162 13489msgctxt "NOMINATIVE" 13490msgid "Tamuz" 13491msgstr "תמוז" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13495msgid "Tanzania" 13496msgstr "טאנזאניע" 13497 13498#. I18N: The name of a colour-scheme 13499#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13500msgid "Teal Top" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: A configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13505msgid "Technical help contact" 13506msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13507 13508#. I18N: Location of an LDS church temple 13509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13510msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13511msgstr "" 13512 13513#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13514msgid "Templates" 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: gedcom tag TEMP 13518#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13519msgid "Temple" 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:199 13524msgctxt "GENITIVE" 13525msgid "Tevet" 13526msgstr "טבת" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:305 13530msgctxt "INSTRUMENTAL" 13531msgid "Tevet" 13532msgstr "טבת" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:252 13536msgctxt "LOCATIVE" 13537msgid "Tevet" 13538msgstr "טבת" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:146 13542msgctxt "NOMINATIVE" 13543msgid "Tevet" 13544msgstr "טבת" 13545 13546#. I18N: gedcom tag TEXT 13547#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13549msgid "Text" 13550msgstr "טעקסט" 13551 13552#. I18N: Name of a country or state 13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13554msgid "Thailand" 13555msgstr "טיילאנד" 13556 13557#: resources/views/help/name.phtml:4 13558msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13559msgstr "" 13560 13561#: resources/views/help/surname.phtml:4 13562msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13566#, php-format 13567msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13568msgstr "" 13569 13570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13571msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13576msgid "The Hague, Netherlands" 13577msgstr "דען האג, האלאנד" 13578 13579#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13580#, php-format 13581msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13582msgstr "" 13583 13584#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13585#, php-format 13586msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13590#: app/Functions/Functions.php:59 13591msgid "The PHP temporary folder is missing." 13592msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13595#, php-format 13596msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13597msgstr "" 13598 13599#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13600#, php-format 13601msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13602msgstr "" 13603 13604#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13605#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13606#, php-format 13607msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13611msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: Description of the “Calendar” module 13615#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13616msgid "The calendar menu." 13617msgstr "" 13618 13619#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13620#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13622#, php-format 13623msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13629#, php-format 13630msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: Description of the “Charts” module 13634#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13635msgid "The charts menu." 13636msgstr "" 13637 13638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13639msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13640msgstr "" 13641 13642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13643msgid "The date and time of the last update" 13644msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13645 13646#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13647#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13648#, php-format 13649msgid "The details for “%s” have been updated." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: %s is a filename 13653#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13654#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13655#, php-format 13656msgid "The family tree has been exported to %s." 13657msgstr "" 13658 13659#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13660#, php-format 13661msgid "The family tree “%s” already exists." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13665#, php-format 13666msgid "The family tree “%s” has been created." 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: %s is the name of a family tree 13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13671#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: %s is the name of a family tree 13677#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13678#, php-format 13679msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13683msgid "The family trees have been merged successfully." 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: Description of the “Family trees” module 13687#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13688msgid "The family trees menu." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13692#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13693#, php-format 13694msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13698#, php-format 13699msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13700msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13703#, php-format 13704msgid "The file %s could not be created." 13705msgstr "" 13706 13707#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13709#, php-format 13710msgid "The file %s could not be deleted." 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13714#, php-format 13715msgid "The file %s has been deleted." 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13719#, php-format 13720msgid "The file %s has been uploaded." 13721msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13722 13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13724#: app/Functions/Functions.php:53 13725msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13726msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13727 13728#. I18N: %s is a filename 13729#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13730#: resources/views/media-page.phtml:117 13731#, php-format 13732msgid "The file “%s” does not exist." 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13736#, php-format 13737msgid "The folder %s could not be deleted." 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13741#, php-format 13742msgid "The folder %s has been created." 13743msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13746#, php-format 13747msgid "The folder %s has been deleted." 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13751msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13752msgstr "" 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13755#, php-format 13756msgid "The folder “%s” does not exist." 13757msgstr "" 13758 13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13760msgid "The following facts and events were found in both records." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13766#, php-format 13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13768msgstr "" 13769 13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13771msgid "The following list shows typical requirements." 13772msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13775msgid "The following places have been changed:" 13776msgstr "" 13777 13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13779msgid "The following places would be changed:" 13780msgstr "" 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13783msgid "The help text has not been written for this item." 13784msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13785 13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13794msgstr "" 13795 13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13797#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13799#, php-format 13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13801msgstr "" 13802 13803#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13804#, php-format 13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13806msgstr "" 13807 13808#. I18N: Description of the “Lists” module 13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13810msgid "The lists menu." 13811msgstr "" 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13814#, php-format 13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13816msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13817 13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13819#, php-format 13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13821msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13822 13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13824#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13825msgid "The media object has been created" 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13829msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13830msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13833#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13834#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13835#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13836msgid "The message was not sent." 13837msgstr "" 13838 13839#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13840#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13841#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13842#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13843#, php-format 13844msgid "The message was successfully sent to %s." 13845msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13846 13847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13849#, php-format 13850msgid "The module “%s” has been disabled." 13851msgstr "" 13852 13853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13855#, php-format 13856msgid "The module “%s” has been enabled." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13861msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13866msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13871msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13876msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13877msgstr "" 13878 13879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13880msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13884msgid "The note has been created" 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13888msgid "The password needs to be at least six characters long." 13889msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13890 13891#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13893msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13898msgid "The password reset link has expired." 13899msgstr "" 13900 13901#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13902#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13903msgid "The place hierarchy." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13908msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13913msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13918#, php-format 13919msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13923#, php-format 13924msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13929#, php-format 13930msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13931msgstr "" 13932 13933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13937msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13941msgid "The record has been copied to the clipboard." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13945#, php-format 13946msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13951msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13952msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13953 13954#. I18N: Description of the “Reports” module 13955#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13956msgid "The reports menu." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13961msgid "The repository has been created" 13962msgstr "" 13963 13964#. I18N: Description of the “Search” module 13965#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13966msgid "The search menu." 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Services/SearchService.php:961 13970msgid "The search returned too many results." 13971msgstr "" 13972 13973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13974msgid "The server configuration is OK." 13975msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13976 13977#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13978msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13982#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13983msgid "The server’s time limit has been reached." 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Description of “Statistics” module 13987#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13988msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13989msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13992msgid "The source has been created" 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13996msgid "The submitter has been created" 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/help/name.phtml:9 14000#, php-format 14001msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14002msgstr "" 14003 14004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14006#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14007msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14012#, php-format 14013msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14014msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14015msgstr[0] "" 14016msgstr[1] "" 14017 14018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14019msgid "The upgrade is complete." 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14023#: app/Functions/Functions.php:50 14024msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14028#, php-format 14029msgid "The user %s has been deleted." 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14034msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14035msgstr "" 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14039msgid "The username or password is incorrect." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14044msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14049msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14050msgstr "" 14051 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14065#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14067#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14068msgid "The website preferences have been updated." 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14072#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14073msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14074msgstr "" 14075 14076#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14077#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14078msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14079msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14080 14081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14085msgid "Theme" 14086msgstr "טעמע" 14087 14088#. I18N: Name of a module 14089#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14090msgid "Theme change" 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14095#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14097msgid "Themes" 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14101#, fuzzy 14102msgid "There are no facts for this individual." 14103msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14106msgid "There are no links to this media object." 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14110msgid "There are no media objects for this individual." 14111msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14112 14113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14114msgid "There are no notes for this individual." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14119msgid "There are no pending changes." 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14123msgid "There are no research tasks in this family tree." 14124msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14125 14126#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14127msgid "There are no source citations for this individual." 14128msgstr "" 14129 14130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14131#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14132#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14133msgid "There are pending changes for you to moderate." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14137#, php-format 14138msgid "There have been no changes within the last %s day." 14139msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14140msgstr[0] "" 14141msgstr[1] "" 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14144#, php-format 14145msgid "There is no user account with the email “%s”." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14149#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14150#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14152#: app/Services/MediaFileService.php:212 14153msgid "There was an error uploading your file." 14154msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:155 14158msgctxt "GENITIVE" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "תערמידור" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:249 14164msgctxt "INSTRUMENTAL" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "תערמידור" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:202 14170msgctxt "LOCATIVE" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "תערמידור" 14173 14174#. I18N: a month in the French republican calendar 14175#: app/Date/FrenchDate.php:108 14176msgctxt "NOMINATIVE" 14177msgid "Thermidor" 14178msgstr "תערמידור" 14179 14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14181msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14182msgstr "" 14183 14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14185#, php-format 14186msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14190msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14194msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14198msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14202msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14208#: resources/views/register-page.phtml:50 14209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14211msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14212 14213#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14214#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14215msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14216msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14217 14218#: resources/views/family-page.phtml:18 14219msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14220msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14221 14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14223#: resources/views/family-page.phtml:16 14224#, php-format 14225msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/family-page.phtml:24 14229msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14230msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14231 14232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14233#: resources/views/family-page.phtml:22 14234#, php-format 14235msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14236msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14239#, php-format 14240msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14241msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14242msgstr[0] "" 14243msgstr[1] "" 14244 14245#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14246msgid "This family tree has no images to display." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: do not translate the #keywords# 14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14252msgstr "" 14253 14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14256#, php-format 14257msgid "This family tree was last updated on %s." 14258msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14259 14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14263msgstr "" 14264 14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14271msgid "This form has expired. Try again." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14277msgstr "" 14278 14279#: resources/views/individual-page.phtml:32 14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/individual-page.phtml:29 14285#, php-format 14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14287msgstr "" 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:41 14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "" 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:38 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14333msgid "This information is not available." 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14350msgid "This information is private and cannot be shown." 14351msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14361msgstr "" 14362 14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14366msgstr "" 14367 14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14371msgstr "" 14372 14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14375msgstr "" 14376 14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14383msgid "This is case sensitive." 14384msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14385 14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14395msgstr "" 14396 14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14400msgstr "" 14401 14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14410msgstr "" 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14425msgstr "" 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14430msgstr "" 14431 14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14435msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14436 14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14440#: resources/views/register-page.phtml:38 14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14442#, fuzzy 14443msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14444msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14447msgid "This link is valid for one hour." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14451#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14452msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14453msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14454 14455#: resources/views/media-page.phtml:30 14456msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14457msgstr "" 14458 14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14460#: resources/views/media-page.phtml:28 14461#, php-format 14462msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14463msgstr "" 14464 14465#: resources/views/media-page.phtml:36 14466msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14467msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14468 14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14470#: resources/views/media-page.phtml:34 14471#, php-format 14472msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14473msgstr "" 14474 14475#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14476#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14477#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14478#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14479msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14480msgstr "" 14481 14482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14483msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14484msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14488msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14492#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14493msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14494msgstr "" 14495 14496#: resources/views/note-page.phtml:12 14497msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14498msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14499 14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14501#: resources/views/note-page.phtml:10 14502#, php-format 14503msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14504msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14505 14506#: resources/views/note-page.phtml:18 14507msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/note-page.phtml:16 14512#, php-format 14513msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14518msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14519msgstr "" 14520 14521#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14523msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14528msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14533msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14538msgid "This option will make it easier for users to download images." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14557#, php-format 14558msgid "This page has been viewed %s time." 14559msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14560msgstr[0] "" 14561msgstr[1] "" 14562 14563#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14564msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14568#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14569msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14573msgid "This record does not exist." 14574msgstr "" 14575 14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14577msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14582#, php-format 14583msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14584msgstr "" 14585 14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14587msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14592#, php-format 14593msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14597#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14598msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/repository-page.phtml:16 14602msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/repository-page.phtml:14 14607#, php-format 14608msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14609msgstr "" 14610 14611#: resources/views/repository-page.phtml:22 14612msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "" 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/repository-page.phtml:20 14617#, php-format 14618msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14619msgstr "" 14620 14621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14622msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14623msgstr "" 14624 14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14626msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14630msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14634msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14638msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14639msgstr "" 14640 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14642msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14646#, php-format 14647msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14652msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14653msgstr "" 14654 14655#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14656#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14657msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14658msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14659 14660#: resources/views/source-page.phtml:17 14661msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14662msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14663 14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14665#: resources/views/source-page.phtml:15 14666#, php-format 14667msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/source-page.phtml:23 14671msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/source-page.phtml:21 14676#, php-format 14677msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14678msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14679 14680#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14682msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14687msgid "This type of link is not allowed here." 14688msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14689 14690#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14691msgid "This user account does not have access to any tree." 14692msgstr "" 14693 14694#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14695msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Services/UpgradeService.php:254 14699msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14703msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14707msgid "This website is operated by the following individuals." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14711#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14712msgid "This website is temporarily unavailable" 14713msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14714 14715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14716msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14717msgstr "" 14718 14719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14720msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14724msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14725msgstr "" 14726 14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14728msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14729msgstr "" 14730 14731#. I18N: %s is the name of a family tree 14732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14733#, php-format 14734msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14735msgstr "" 14736 14737#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14738msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14739msgstr "" 14740 14741#. I18N: abbreviation for Thursday 14742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14744msgid "Thu" 14745msgstr "דאנ" 14746 14747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14748msgid "Thumbnail image" 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14753msgid "Thumbnail images" 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14757msgid "Thursday" 14758msgstr "דאנערשטיק" 14759 14760#. I18N: Location of an LDS church temple 14761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14762msgid "Tijuana, Mexico" 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: gedcom tag TIME 14766#: app/GedcomTag.php:1052 14767msgid "Time" 14768msgstr "צייַט" 14769 14770#. I18N: A configuration setting 14771#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14773#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14774msgid "Time zone" 14775msgstr "" 14776 14777#. I18N: Name of a module/chart 14778#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14779msgid "Timeline" 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14784msgid "Timestamp" 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: Name of a country or state 14788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14789msgid "Timor-Leste" 14790msgstr "מזרח טימאר" 14791 14792#: app/Date/JalaliDate.php:262 14793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14794msgid "Tir" 14795msgstr "טיר" 14796 14797#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14798#: app/Date/JalaliDate.php:131 14799msgctxt "GENITIVE" 14800msgid "Tir" 14801msgstr "טיר" 14802 14803#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14804#: app/Date/JalaliDate.php:221 14805msgctxt "INSTRUMENTAL" 14806msgid "Tir" 14807msgstr "טיר" 14808 14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14810#: app/Date/JalaliDate.php:176 14811msgctxt "LOCATIVE" 14812msgid "Tir" 14813msgstr "טיר" 14814 14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14816#: app/Date/JalaliDate.php:86 14817msgctxt "NOMINATIVE" 14818msgid "Tir" 14819msgstr "טיר" 14820 14821#. I18N: a month in the Jewish calendar 14822#: app/Date/JewishDate.php:193 14823msgctxt "GENITIVE" 14824msgid "Tishrei" 14825msgstr "תשרי" 14826 14827#. I18N: a month in the Jewish calendar 14828#: app/Date/JewishDate.php:299 14829msgctxt "INSTRUMENTAL" 14830msgid "Tishrei" 14831msgstr "תשרי" 14832 14833#. I18N: a month in the Jewish calendar 14834#: app/Date/JewishDate.php:246 14835msgctxt "LOCATIVE" 14836msgid "Tishrei" 14837msgstr "תשרי" 14838 14839#. I18N: a month in the Jewish calendar 14840#: app/Date/JewishDate.php:140 14841msgctxt "NOMINATIVE" 14842msgid "Tishrei" 14843msgstr "תשרי" 14844 14845#. I18N: gedcom tag TITL 14846#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14847#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14848#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14852#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14856#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14857#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14858msgid "Title" 14859msgstr "טיטל" 14860 14861#: app/GedcomTag.php:1061 14862msgid "Title in Hebrew" 14863msgstr "טיטל אין העברעיש" 14864 14865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14866#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14867#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14868msgctxt "Email recipient" 14869msgid "To" 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14874msgctxt "End of date range" 14875msgid "To" 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14879msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14880msgstr "" 14881 14882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14883msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14888msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: “Apache” is a software program. 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14893msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14894msgstr "" 14895 14896#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14897msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14898msgstr "" 14899 14900#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14901#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14902msgid "To set a new password, follow this link." 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14907msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14908msgstr "" 14909 14910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14911msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14915msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: Name of a country or state 14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14920msgid "Togo" 14921msgstr "טאגא" 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14925msgid "Tokelau" 14926msgstr "טאָקעלאַו" 14927 14928#. I18N: Location of an LDS church temple 14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14930msgid "Tokyo, Japan" 14931msgstr "טאקיא, יאפאן" 14932 14933#. I18N: Type of media object 14934#: app/GedcomTag.php:2396 14935msgid "Tombstone" 14936msgstr "מאַצייווע" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14940msgid "Tonga" 14941msgstr "טונגא" 14942 14943#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14945#, php-format 14946msgid "Top %s given name" 14947msgid_plural "Top %s given names" 14948msgstr[0] "" 14949msgstr[1] "" 14950 14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14953#, php-format 14954msgid "Top %s surname" 14955msgid_plural "Top %s surnames" 14956msgstr[0] "" 14957msgstr[1] "" 14958 14959#. I18N: i.e. most popular given name. 14960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14961msgid "Top given name" 14962msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14963 14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14967msgid "Top given names" 14968msgstr "" 14969 14970#. I18N: i.e. most popular surname. 14971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14972msgid "Top surname" 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14978msgid "Top surnames" 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: Location of an LDS church temple 14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14983msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14984msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14985 14986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14987#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14991#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14992#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14995#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14996#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14997#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14998#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14999#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15000#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15002#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15003#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15004msgid "Total" 15005msgstr "גאַנץ" 15006 15007#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15008msgid "Total accepted changes: " 15009msgstr "" 15010 15011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15012msgid "Total births" 15013msgstr "" 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15016msgid "Total dead" 15017msgstr "גאַנץ טויט" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15020msgid "Total deaths" 15021msgstr "גאַנץ פטירות" 15022 15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15024msgid "Total divorces" 15025msgstr "גאַנץ גטין" 15026 15027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15028#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15030msgid "Total events" 15031msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15032 15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15040msgid "Total families" 15041msgstr "" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15044msgid "Total females" 15045msgstr "גאַנץ נקבות" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15048msgid "Total given names" 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15055#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15063msgid "Total individuals" 15064msgstr "גאַנץ יחידים" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15067msgid "Total living" 15068msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15071msgid "Total males" 15072msgstr "גאַנץ זכרים" 15073 15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15075msgid "Total marriages" 15076msgstr "גאַנץ חתונות" 15077 15078#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15079msgid "Total pending changes: " 15080msgstr "ונטערשיידען " 15081 15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15084#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15085msgid "Total surnames" 15086msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15087 15088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15089msgid "Total users" 15090msgstr "גאַנץ ניצערס" 15091 15092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15093#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15096#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15101msgid "Tracking and analytics" 15102msgstr "" 15103 15104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15107msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: gedcom tag TRLR 15111#: app/GedcomTag.php:1064 15112msgid "Trailer" 15113msgstr "" 15114 15115#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15116#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15119msgid "Tree" 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: The third day in the French republican calendar 15123#: app/Date/FrenchDate.php:291 15124msgid "Tridi" 15125msgstr "טרידי" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15129msgid "Trinidad and Tobago" 15130msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15131 15132#. I18N: Location of an LDS church temple 15133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15134msgid "Trujillo, Peru" 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: abbreviation for Tuesday 15138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15140msgid "Tue" 15141msgstr "דינ" 15142 15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15144msgid "Tuesday" 15145msgstr "דינסטיק" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15149msgid "Tunisia" 15150msgstr "טוניסיע" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15154msgid "Turkey" 15155msgstr "טערקיי" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15159msgid "Turkmenistan" 15160msgstr "טורקמעניסטאן" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15164msgid "Turks and Caicos Islands" 15165msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15169msgid "Tuvalu" 15170msgstr "טווואַלו" 15171 15172#. I18N: Location of an LDS church temple 15173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15174msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15175msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15176 15177#. I18N: Location of an LDS church temple 15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15179msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15180msgstr "" 15181 15182#. I18N: gedcom tag TYPE 15183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15186#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15187#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15188#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15191#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15194msgid "Type" 15195msgstr "טיפּ" 15196 15197#: app/GedcomTag.php:722 15198msgid "Type of event" 15199msgstr "" 15200 15201#: app/GedcomTag.php:727 15202msgid "Type of fact" 15203msgstr "" 15204 15205#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15206#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15207#. I18N: gedcom tag _URL 15208#. I18N: A configuration setting 15209#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15215#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15216msgid "URL" 15217msgstr "URL" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15221msgid "US Minor Outlying Islands" 15222msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15226msgid "US Virgin Islands" 15227msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15231msgid "Uganda" 15232msgstr "אוגאנדע" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15236msgid "Ukraine" 15237msgstr "אוקראינע" 15238 15239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15241msgid "Uncleared: insufficient data" 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15245msgid "Unique family facts" 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: gedcom tag _UID 15249#: app/GedcomTag.php:2065 15250msgid "Unique identifier" 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15255msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15259msgid "Unique individual facts" 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15263msgid "Unique repository facts" 15264msgstr "" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15267msgid "Unique source facts" 15268msgstr "" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15272msgid "United Arab Emirates" 15273msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15277msgid "United Kingdom" 15278msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15282msgid "United States" 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15287#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "אומבאקאנט" 15291 15292#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15293msgctxt "unknown century" 15294msgid "Unknown" 15295msgstr "אומבאקאנט" 15296 15297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15299#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15305msgctxt "unknown gender" 15306msgid "Unknown" 15307msgstr "אומבאקאנט" 15308 15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15310msgctxt "unknown people" 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "אומבאקאנט" 15313 15314#: app/GedcomTag.php:2113 15315msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15316msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15317 15318#: resources/views/admin/media.phtml:38 15319msgid "Unused files" 15320msgstr "" 15321 15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15323#, php-format 15324msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15325msgstr "" 15326 15327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15328msgid "Up" 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: Name of a module 15332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15333msgid "Upcoming events" 15334msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15335 15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15337msgid "Update" 15338msgstr "דערהײַנטיק" 15339 15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15342msgid "Update all" 15343msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15344 15345#. I18N: Renumber the records in a family tree 15346#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15347#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15348msgid "Update place names" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15352#. I18N: %s is a version number 15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15354#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15356#, php-format 15357msgid "Upgrade to webtrees %s." 15358msgstr "" 15359 15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15362msgid "Upgrade wizard" 15363msgstr "" 15364 15365#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15367msgid "Upload media files" 15368msgstr "" 15369 15370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15371msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: Name of a country or state 15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15376msgid "Uruguay" 15377msgstr "אורוגוויי" 15378 15379#: app/Services/EmailService.php:235 15380msgid "Use SMTP to send messages" 15381msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15382 15383#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15384msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: placeholder text for new-password field 15388#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15390#: resources/views/register-page.phtml:73 15391#, php-format 15392msgid "Use at least %s character." 15393msgid_plural "Use at least %s characters." 15394msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15395msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15396 15397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15400msgid "Use colors" 15401msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15402 15403#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15404msgid "Use compact layout" 15405msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15406 15407#. I18N: A configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15409msgid "Use full source citations" 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15417msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: A configuration setting 15421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15422msgid "Use password" 15423msgstr "ניץ פּאַראָל" 15424 15425#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15426#: app/Services/EmailService.php:234 15427msgid "Use sendmail to send messages" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15432msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15437msgid "Use silhouettes" 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15441msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/register-page.phtml:88 15445msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15446msgstr "" 15447 15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15449msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15458msgid "User" 15459msgstr "נוצער" 15460 15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15467msgid "User administration" 15468msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15469 15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15471msgid "User didn’t verify within 7 days." 15472msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15473 15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15475msgid "User not verified by administrator." 15476msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15477 15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15479msgid "User verification" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15487#: resources/views/admin/users.phtml:20 15488#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15491#: resources/views/login-page.phtml:34 15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15493#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15494#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15495#: resources/views/register-page.phtml:57 15496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15497msgid "Username" 15498msgstr "באַניצער נאָמען" 15499 15500#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15501#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15502msgid "Username or email address" 15503msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15504 15505#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15507#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15508#: resources/views/register-page.phtml:62 15509msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15510msgstr "" 15511 15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15515msgid "Users" 15516msgstr "ניצערס" 15517 15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15519msgid "User’s account has been inactive too long: " 15520msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15524msgid "Uzbekistan" 15525msgstr "אוזבעקיסטאן" 15526 15527#. I18N: Location of an LDS church temple 15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15534msgid "Vanuatu" 15535msgstr "וואנואטו" 15536 15537#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15539msgid "Various statistics charts." 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15544msgid "Vatican City" 15545msgstr "וואטיקאן" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:135 15549msgctxt "GENITIVE" 15550msgid "Vendemiaire" 15551msgstr "וענדעמיאר" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:229 15555msgctxt "INSTRUMENTAL" 15556msgid "Vendemiaire" 15557msgstr "וענדעמיאר" 15558 15559#. I18N: a month in the French republican calendar 15560#: app/Date/FrenchDate.php:182 15561msgctxt "LOCATIVE" 15562msgid "Vendemiaire" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:87 15567msgctxt "NOMINATIVE" 15568msgid "Vendemiaire" 15569msgstr "וענדעמיאר" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15573msgid "Venezuela" 15574msgstr "ווענעזועלע" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:145 15578msgctxt "GENITIVE" 15579msgid "Ventose" 15580msgstr "ונטוז" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:239 15584msgctxt "INSTRUMENTAL" 15585msgid "Ventose" 15586msgstr "ונטוז" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:192 15590msgctxt "LOCATIVE" 15591msgid "Ventose" 15592msgstr "ונטוז" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:97 15596msgctxt "NOMINATIVE" 15597msgid "Ventose" 15598msgstr "ונטוז" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15602msgid "Veracruz, Mexico" 15603msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15604 15605#: resources/views/admin/users.phtml:28 15606msgid "Verified" 15607msgstr "באשטעטיקט" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15611msgid "Vernal, Utah, United States" 15612msgstr "ורנאל, יוטא" 15613 15614#. I18N: gedcom tag VERS 15615#: app/GedcomTag.php:1073 15616msgid "Version" 15617msgstr "װערסיע" 15618 15619#. I18N: Type of media object 15620#: app/GedcomTag.php:2399 15621msgid "Video" 15622msgstr "ווידעא" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15626msgid "Vietnam" 15627msgstr "וויעטנאם" 15628 15629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15630msgid "View" 15631msgstr "זע" 15632 15633#: resources/views/places-page.phtml:35 15634#, php-format 15635msgid "View table of events occurring in %s" 15636msgstr "" 15637 15638#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15639#, fuzzy 15640msgid "View this day" 15641msgstr "זען טאָג" 15642 15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15648#, fuzzy 15649msgid "View this family" 15650msgstr "זע פאמיליע" 15651 15652#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15653#, fuzzy 15654msgid "View this month" 15655msgstr "זען מאָנאַט" 15656 15657#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15658#, fuzzy 15659msgid "View this year" 15660msgstr "זען יאָר" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15664msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15665msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15666 15667#. I18N: A configuration setting 15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15669#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15670msgid "Visible online" 15671msgstr "" 15672 15673#. I18N: A configuration setting 15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15675#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15676msgid "Visible to other users when online" 15677msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15678 15679#. I18N: Listbox entry; name of a role 15680#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15681#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15684#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15685msgid "Visitor" 15686msgstr "גאַסט" 15687 15688#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15689#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15690#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15693msgid "Vital records" 15694msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15698msgid "Wales" 15699msgstr "וויילס" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15703msgid "Wallis and Futuna" 15704msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15705 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15707msgid "Ward" 15708msgstr "קעסטקינד" 15709 15710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15711msgctxt "FEMALE" 15712msgid "Ward" 15713msgstr "קעסטקינד" 15714 15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15716msgctxt "MALE" 15717msgid "Ward" 15718msgstr "קעסטקינד" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15722msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15723msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15724 15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15726msgid "Watermarks" 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15731msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15732msgstr "" 15733 15734#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15735#, php-format 15736msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15737msgstr "" 15738 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15742msgid "Website" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15747msgid "Website logs" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15752msgid "Website preferences" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: abbreviation for Wednesday 15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15758msgid "Wed" 15759msgstr "מיט" 15760 15761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15762msgid "Wednesday" 15763msgstr "מיטוואך" 15764 15765#. I18N: gedcom tag _WEIG 15766#: app/GedcomTag.php:2071 15767msgid "Weight" 15768msgstr "וואָג" 15769 15770#. I18N: A %s is the user’s name 15771#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15772#, php-format 15773msgid "Welcome %s" 15774msgstr "באַגריסן %s" 15775 15776#. I18N: A configuration setting 15777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15778msgid "Welcome text on sign-in page" 15779msgstr "" 15780 15781#: resources/views/login-page.phtml:21 15782msgid "Welcome to this genealogy website" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15787msgid "Western Sahara" 15788msgstr "מערב סאהארא" 15789 15790#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15792msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15793msgstr "" 15794 15795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15796msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15801msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15806msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15807msgstr "" 15808 15809#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15810msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15811msgstr "" 15812 15813#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15814msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Label for a configuration option 15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15819msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15824msgid "Who can upload new media files" 15825msgstr "" 15826 15827#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15829msgid "Who is online" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15833msgid "Whole words only" 15834msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15835 15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15837msgid "Widow" 15838msgstr "אַלמאָנע" 15839 15840#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15841msgid "Widower" 15842msgstr "אַלמען" 15843 15844#. I18N: gedcom tag WIFE 15845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15846#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15847#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15858msgid "Wife" 15859msgstr "פרוי" 15860 15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15862msgid "Wife’s age" 15863msgstr "יאָרן פון פרוי" 15864 15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15866msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15867msgstr "" 15868 15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15870msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15874msgid "Wildcards" 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: gedcom tag WILL 15878#: app/GedcomTag.php:1079 15879msgid "Will" 15880msgstr "צאַוואָע" 15881 15882#. I18N: Location of an LDS church temple 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15884msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15885msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15886 15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15889msgid "With sources" 15890msgstr "מיט מקורות" 15891 15892#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15893#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15894msgid "Without sources" 15895msgstr "אָן מקורות" 15896 15897#. I18N: gedcom tag _WITN 15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15899msgid "Witness" 15900msgstr "יידעס" 15901 15902#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15903#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15904#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15905#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15906#: app/SurnameTradition.php:111 15907msgid "Wives take their husband’s surname." 15908msgstr "" 15909 15910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15911#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15912msgid "World" 15913msgstr "וועלט" 15914 15915#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15916#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15917msgid "Yahrzeit" 15918msgstr "יארצייט" 15919 15920#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15921#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15922msgid "Yahrzeiten" 15923msgstr "יאַהרזעיטען" 15924 15925#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15926msgid "Year" 15927msgstr "יאָר" 15928 15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15931msgid "Year:" 15932msgstr "יאָר:" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15936msgid "Yemen" 15937msgstr "תימן" 15938 15939#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15940#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15941#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15942#, php-format 15943msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15944msgstr "" 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15948msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15949msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15950 15951#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15952#, php-format 15953msgid "You are signed in as %s." 15954msgstr "" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15957msgid "You can apply for an account using the link below." 15958msgstr "" 15959 15960#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15963msgstr "" 15964 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15968msgstr "" 15969 15970#. I18N: %s is a URL 15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15973#, php-format 15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15979msgstr "" 15980 15981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15982msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15987msgstr "" 15988 15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15990msgid "You can renumber this family tree." 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16000msgstr "" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16007#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16008#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16009#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16010msgid "You do not have permission to view this page." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16014msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16015msgstr "" 16016 16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16018msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16022msgid "You have signed out." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16026msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16030msgid "You must enter all the administrator account fields." 16031msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16032 16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16035msgstr "" 16036 16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16046msgid "You need to be a family member to access this website." 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16050msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16054#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16055msgid "You need to create a family tree." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16060msgid "You need to review the account details." 16061msgstr "" 16062 16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16065msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16066 16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16070msgstr "" 16071 16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16074msgstr "" 16075 16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16077#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16079#, php-format 16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16081msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16085msgstr "" 16086 16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16090msgstr "" 16091 16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16093msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16097msgid "Youngest father" 16098msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16099 16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16101msgid "Youngest female" 16102msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16103 16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16105msgid "Youngest male" 16106msgstr "ייִנגסטער זכר" 16107 16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16109msgid "Youngest mother" 16110msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16111 16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16113msgid "Your clippings cart is empty." 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/contact-page.phtml:27 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16118msgid "Your name" 16119msgstr "דיין נאָמען" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16122msgid "Your password has been updated." 16123msgstr "" 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16126#, php-format 16127msgid "Your registration at %s" 16128msgstr "" 16129 16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16132msgstr "" 16133 16134#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16135#, php-format 16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16137msgstr "" 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16141msgid "Zambia" 16142msgstr "זאמביע" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16146msgid "Zimbabwe" 16147msgstr "זימבאבווע" 16148 16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16151msgid "Zoom" 16152msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16153 16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16158#: resources/views/place-map.phtml:56 16159msgid "Zoom in" 16160msgstr "פארגרעסער אין" 16161 16162#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16163msgid "Zoom level" 16164msgstr "" 16165 16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16170#: resources/views/place-map.phtml:57 16171msgid "Zoom out" 16172msgstr "פארקלענער אויס" 16173 16174#. I18N: Gedcom ABT dates 16175#: app/Date.php:341 16176#, php-format 16177msgid "about %s" 16178msgstr "וועגן %s" 16179 16180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16181#: resources/views/family-page.phtml:22 16182#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16183#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16184#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16185#: resources/views/source-page.phtml:21 16186msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16187msgid "accept" 16188msgstr "אָננעמען" 16189 16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16191#: resources/views/family-page.phtml:16 16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16193#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16194#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16195#: resources/views/source-page.phtml:15 16196msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16197msgid "accept" 16198msgstr "אָננעמען" 16199 16200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16202msgid "accepted" 16203msgstr "אנגענומען" 16204 16205#. I18N: A button label. 16206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16208#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16209#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16213msgid "add" 16214msgstr "שטעלן" 16215 16216#. I18N: A button label. 16217#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16218msgid "add place" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16223msgid "adopted name" 16224msgstr "אנגענומען נאָמען" 16225 16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16228msgctxt "FEMALE" 16229msgid "adopted name" 16230msgstr "אנגענומען נאָמען" 16231 16232#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16234msgctxt "MALE" 16235msgid "adopted name" 16236msgstr "אנגענומען נאָמען" 16237 16238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16239msgid "adoption" 16240msgstr "" 16241 16242#. I18N: An option in a list-box 16243#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16244msgid "after" 16245msgstr "נאָך" 16246 16247#. I18N: Gedcom AFT dates 16248#: app/Date.php:361 16249#, php-format 16250msgid "after %s" 16251msgstr "נאָך %s" 16252 16253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16254msgid "after death" 16255msgstr "נאָך טויט" 16256 16257#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16258#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16259#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16260#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16264msgid "age" 16265msgstr "יאָרן" 16266 16267#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16269msgid "also known as" 16270msgstr "אויך באקאנט ווי" 16271 16272#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16274msgctxt "FEMALE" 16275msgid "also known as" 16276msgstr "אויך באקאנט ווי" 16277 16278#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16280msgctxt "MALE" 16281msgid "also known as" 16282msgstr "אויך באקאנט ווי" 16283 16284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16285msgid "always" 16286msgstr "" 16287 16288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16291#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16299msgid "and" 16300msgstr "און" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:1041 16303msgctxt "father’s brother’s wife" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "טאַנטע" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:799 16308msgctxt "father’s sister" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "טאַנטע" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:1121 16313msgctxt "mother’s brother’s wife" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "טאַנטע" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:837 16318msgctxt "mother’s sister" 16319msgid "aunt" 16320msgstr "טאַנטע" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:1173 16323msgctxt "parent’s brother’s wife" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "טאַנטע" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:855 16328msgctxt "parent’s sister" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "טאַנטע" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:797 16333msgctxt "father’s sibling" 16334msgid "aunt/uncle" 16335msgstr "טאַנטע/פעטער" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:835 16338msgctxt "mother’s sibling" 16339msgid "aunt/uncle" 16340msgstr "טאַנטע/פעטער" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:853 16343msgctxt "parent’s sibling" 16344msgid "aunt/uncle" 16345msgstr "טאַנטע/פעטער" 16346 16347#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16348msgid "back to top" 16349msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16350 16351#. I18N: An option in a list-box 16352#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16353msgid "before" 16354msgstr "פאַר" 16355 16356#. I18N: Gedcom BEF dates 16357#: app/Date.php:357 16358#, php-format 16359msgid "before %s" 16360msgstr "פאַר %s" 16361 16362#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16363#: app/Date.php:373 16364#, php-format 16365msgid "between %s and %s" 16366msgstr "צווישן %s און %s" 16367 16368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16369msgid "birth" 16370msgstr "געבורט" 16371 16372#. I18N: The name given to an individual at their birth 16373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16374msgid "birth name" 16375msgstr "געבורט נאָמען" 16376 16377#. I18N: The name given to an individual at their birth 16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16379msgctxt "FEMALE" 16380msgid "birth name" 16381msgstr "געבורט נאָמען" 16382 16383#. I18N: The name given to an individual at their birth 16384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16385msgctxt "MALE" 16386msgid "birth name" 16387msgstr "געבורט נאָמען" 16388 16389#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16391#, php-format 16392msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16393msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:711 16396msgid "brother" 16397msgstr "ברודער" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:979 16400msgctxt "brother’s wife’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "שוואָגער" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:805 16405msgctxt "husband’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "שוואָגער" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1095 16410msgctxt "husband’s sister’s husband" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "שוואָגער" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:873 16415msgctxt "sister’s husband" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "שוואָגער" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:1279 16420msgctxt "sister’s husband’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "שוואָגער" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:885 16425msgctxt "spouse’s brother" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "שוואָגער" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:903 16430msgctxt "wife’s brother" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "שוואָגער" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:1335 16435msgctxt "wife’s sister’s husband" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "שוואָגער" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:981 16440msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:815 16445msgctxt "husband’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:867 16450msgctxt "sibling’s spouse" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1281 16455msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16456msgid "brother/sister-in-law" 16457msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:901 16460msgctxt "spouse’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:913 16465msgctxt "wife’s sibling" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16468 16469#. I18N: An option in a list-box 16470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16471msgid "bullet list" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16475msgid "burial" 16476msgstr "קווורע" 16477 16478#: app/GedcomTag.php:2026 16479msgid "by" 16480msgstr "דורך" 16481 16482#. I18N: Gedcom CAL dates 16483#: app/Date.php:345 16484#, php-format 16485msgid "calculated %s" 16486msgstr "" 16487 16488#. I18N: A button label. 16489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16491#: resources/views/admin/components.phtml:144 16492#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16499#: resources/views/contact-page.phtml:67 16500#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16501#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16504#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16505#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16506#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16507#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16509#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16510#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16511#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16512#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16514#: resources/views/message-page.phtml:55 16515#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16516#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16517#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16520#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16522#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16524#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16525#, fuzzy 16526msgid "cancel" 16527msgstr "רוף אָפּ" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16530msgid "census added" 16531msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16532 16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16535msgid "change of name" 16536msgstr "טוישן פון נאָמען" 16537 16538#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16539#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16540msgctxt "FEMALE" 16541msgid "change of name" 16542msgstr "טוישן פון נאָמען" 16543 16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16546msgctxt "MALE" 16547msgid "change of name" 16548msgstr "טוישן פון נאָמען" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:690 16551msgid "child" 16552msgstr "קינד" 16553 16554#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16555#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16556#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16558#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16559#: resources/views/modals/header.phtml:7 16560#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16561msgid "close" 16562msgstr "פאַרמאַכן" 16563 16564#. I18N: Name of a theme. 16565#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16566msgid "clouds" 16567msgstr "וואלקנס" 16568 16569#. I18N: Name of a theme. 16570#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16571msgid "colors" 16572msgstr "פארבן" 16573 16574#. I18N: An option in a list-box 16575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16576msgid "compact list" 16577msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16578 16579#. I18N: A button label. 16580#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16581#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16582#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16589#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16590#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16591#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16592#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16594#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16595#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16597#: resources/views/register-page.phtml:98 16598#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16599msgid "continue" 16600msgstr "פאָרזעצן" 16601 16602#. I18N: A button label. 16603#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16604msgid "create" 16605msgstr "שאַפֿן" 16606 16607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16608msgid "date periods" 16609msgstr "דאטום צייַט" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:688 16612msgid "daughter" 16613msgstr "טאָכטער" 16614 16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16616msgid "daughter of" 16617msgstr "טאָכטער פון" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:775 16620msgctxt "child’s wife" 16621msgid "daughter-in-law" 16622msgstr "שנור" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:883 16625msgctxt "son’s wife" 16626msgid "daughter-in-law" 16627msgstr "שנור" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:1327 16630msgctxt "son’s wife’s father" 16631msgid "daughter-in-law’s father" 16632msgstr "מחותן" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:1329 16635msgctxt "son’s wife’s mother" 16636msgid "daughter-in-law’s mother" 16637msgstr "מחותנסטע" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:1331 16640msgctxt "son’s wife’s parent" 16641msgid "daughter-in-law’s parent" 16642msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16643 16644#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16645msgid "death" 16646msgstr "טויט" 16647 16648#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16649#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16650msgid "degrees" 16651msgstr "גראַד" 16652 16653#. I18N: A button label. 16654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16655#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16657#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16659msgid "delete" 16660msgstr "ויסמעקן" 16661 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16664msgctxt "FEMALE" 16665msgid "died" 16666msgstr "געשטארבן" 16667 16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16670msgctxt "MALE" 16671msgid "died" 16672msgstr "געשטארבן" 16673 16674#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16675msgid "down" 16676msgstr "" 16677 16678#. I18N: A button label. 16679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16682#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16683msgid "download" 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16687msgid "d’Aboville number" 16688msgstr "" 16689 16690#: resources/views/admin/components.phtml:114 16691#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16692#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16693#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16694#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16695#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16696#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16697#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16698msgid "edit" 16699msgstr "רעדאַקטירן" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:478 16702msgid "eighth cousin" 16703msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:442 16706msgctxt "FEMALE" 16707msgid "eighth cousin" 16708msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16709 16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16711#: app/Functions/Functions.php:397 16712msgctxt "MALE" 16713msgid "eighth cousin" 16714msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:706 16717msgid "elder brother" 16718msgstr "עלטער ברודער" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:748 16721msgid "elder sibling" 16722msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:727 16725msgid "elder sister" 16726msgstr "עלטער שוועסטער" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:484 16729msgid "eleventh cousin" 16730msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:448 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "eleventh cousin" 16735msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16736 16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16738#: app/Functions/Functions.php:406 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "eleventh cousin" 16741msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16742 16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16745msgid "estate name" 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16749#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "estate name" 16752msgstr "" 16753 16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "estate name" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Gedcom EST dates 16761#: app/Date.php:349 16762#, php-format 16763msgid "estimated %s" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:631 16767msgid "ex-husband" 16768msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:678 16771msgid "ex-partner" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:658 16775msgctxt "FEMALE" 16776msgid "ex-partner" 16777msgstr "" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:638 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "ex-partner" 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:671 16785msgid "ex-spouse" 16786msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:651 16789msgid "ex-wife" 16790msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16794msgid "export file" 16795msgstr "" 16796 16797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16799msgid "facts" 16800msgstr "פאקטן" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:622 16803msgid "father" 16804msgstr "פאָטער" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:811 16807msgctxt "husband’s father" 16808msgid "father-in-law" 16809msgstr "שווער" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:891 16812msgctxt "spouse’s father" 16813msgid "father-in-law" 16814msgstr "שווער" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:909 16817msgctxt "wife’s father" 16818msgid "father-in-law" 16819msgstr "שווער" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:492 16822msgid "fifteenth cousin" 16823msgstr "" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:456 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "fifteenth cousin" 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16831#: app/Functions/Functions.php:418 16832msgctxt "MALE" 16833msgid "fifteenth cousin" 16834msgstr "" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:571 16838#, php-format 16839msgid "fifth %s" 16840msgstr "פינפטער %s" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:549 16844#, php-format 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifth %s" 16847msgstr "" 16848 16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16850#: app/Functions/Functions.php:526 16851#, php-format 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "fifth %s" 16854msgstr "פינפטער %s" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:472 16857msgid "fifth cousin" 16858msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:436 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "fifth cousin" 16863msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16864 16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16866#: app/Functions/Functions.php:388 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "fifth cousin" 16869msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16870 16871#. I18N: A button label, first page 16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16874#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16875#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16876msgid "first" 16877msgstr "ערשטער" 16878 16879#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16881msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16882msgid "first" 16883msgstr "ערשטער" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:559 16887#, php-format 16888msgid "first %s" 16889msgstr "ערשטער %s" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:537 16893#, php-format 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "first %s" 16896msgstr "ערשטער %s" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:514 16900#, php-format 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "first %s" 16903msgstr "ערשטער %s" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:464 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:428 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16913 16914#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16915#: app/Functions/Functions.php:376 16916msgctxt "MALE" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1035 16921msgctxt "father’s brother’s child" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1037 16926msgctxt "father’s brother’s daughter" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1039 16931msgctxt "father’s brother’s son" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1079 16936msgctxt "father’s sister’s child" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1081 16941msgctxt "father’s sister’s daughter" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1085 16946msgctxt "father’s sister’s son" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1115 16951msgctxt "mother’s brother’s child" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1117 16956msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1119 16961msgctxt "mother’s brother’s son" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1165 16966msgctxt "mother’s sister’s child" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1167 16971msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1171 16976msgctxt "mother’s sister’s son" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1415 16981msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1411 16986msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1413 16991msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1421 16996msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1417 17001msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1419 17006msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1427 17011msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1423 17016msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1425 17021msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1433 17026msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1429 17031msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1431 17036msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1439 17041msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1435 17046msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1437 17051msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1445 17056msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1441 17061msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1443 17066msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1451 17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1447 17076msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1449 17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1457 17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1453 17091msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1455 17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:490 17101msgid "fourteenth cousin" 17102msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:454 17105msgctxt "FEMALE" 17106msgid "fourteenth cousin" 17107msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17108 17109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17110#: app/Functions/Functions.php:415 17111msgctxt "MALE" 17112msgid "fourteenth cousin" 17113msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17114 17115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17116#: app/Functions/Functions.php:568 17117#, php-format 17118msgid "fourth %s" 17119msgstr "פערטער %s" 17120 17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17122#: app/Functions/Functions.php:546 17123#, php-format 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourth %s" 17126msgstr "פערטער %s" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:523 17130#, php-format 17131msgctxt "MALE" 17132msgid "fourth %s" 17133msgstr "פערטער %s" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:470 17136msgid "fourth cousin" 17137msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:434 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fourth cousin" 17142msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17143 17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17145#: app/Functions/Functions.php:385 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "fourth cousin" 17148msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17149 17150#. I18N: from 1700 interval 50 years 17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17157#, php-format 17158msgid "from %1$s interval %2$s year" 17159msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17160msgstr[0] "" 17161msgstr[1] "" 17162 17163#. I18N: Gedcom FROM dates 17164#: app/Date.php:365 17165#, php-format 17166msgid "from %s" 17167msgstr "פון %s" 17168 17169#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17170#: app/Date.php:377 17171#, php-format 17172msgid "from %s to %s" 17173msgstr "פון %s צו %s" 17174 17175#. I18N: layout option for the fan chart 17176#: app/Module/FanChartModule.php:571 17177msgid "full circle" 17178msgstr "גאַנץ קרייַז" 17179 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17181msgid "gender" 17182msgstr "מין" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17186msgid "go to new individual" 17187msgstr "" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:765 17190msgctxt "child’s child" 17191msgid "grandchild" 17192msgstr "ייניקל" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:777 17195msgctxt "daughter’s child" 17196msgid "grandchild" 17197msgstr "ייניקל" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:877 17200msgctxt "son’s child" 17201msgid "grandchild" 17202msgstr "ייניקל" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:767 17205msgctxt "child’s daughter" 17206msgid "granddaughter" 17207msgstr "ייניקל" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:779 17210msgctxt "daughter’s daughter" 17211msgid "granddaughter" 17212msgstr "ייניקל" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:879 17215msgctxt "son’s daughter" 17216msgid "granddaughter" 17217msgstr "ייניקל" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:995 17220msgctxt "child’s daughter’s husband" 17221msgid "granddaughter’s husband" 17222msgstr "ייניקלס מאַן" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1017 17225msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17226msgid "granddaughter’s husband" 17227msgstr "ייניקלס מאַן" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1315 17230msgctxt "son’s daughter’s husband" 17231msgid "granddaughter’s husband" 17232msgstr "ייניקלס מאַן" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:847 17235msgctxt "parent’s father" 17236msgid "grandfather" 17237msgstr "זיידע" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:849 17240msgctxt "parent’s mother" 17241msgid "grandmother" 17242msgstr "באָבע" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:851 17245msgctxt "parent’s parent" 17246msgid "grandparent" 17247msgstr "זיידע/באָבע" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:771 17250msgctxt "child’s son" 17251msgid "grandson" 17252msgstr "ייניקל" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:783 17255msgctxt "daughter’s son" 17256msgid "grandson" 17257msgstr "ייניקל" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:881 17260msgctxt "son’s son" 17261msgid "grandson" 17262msgstr "ייניקל" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1005 17265msgctxt "child’s son’s wife" 17266msgid "grandson’s wife" 17267msgstr "ייניקלס ווייַב" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1033 17270msgctxt "daughter’s son’s wife" 17271msgid "grandson’s wife" 17272msgstr "ייניקלס ווייַב" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1325 17275msgctxt "son’s son’s wife" 17276msgid "grandson’s wife" 17277msgstr "ייניקלס ווייַב" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17280#: app/Functions/Functions.php:1736 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s aunt" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17286#: app/Functions/Functions.php:1739 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s aunt/uncle" 17289msgstr "" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s grandchild" 17295msgstr "" 17296 17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17298#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s granddaughter" 17301msgstr "" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17305#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17306#: app/Functions/Functions.php:2089 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandfather" 17309msgstr "" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17313#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17314#: app/Functions/Functions.php:2094 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandmother" 17317msgstr "" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17321#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17322#: app/Functions/Functions.php:2098 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s grandparent" 17325msgstr "" 17326 17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17328#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandson" 17331msgstr "" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s nephew" 17337msgstr "" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1897 17340#, php-format 17341msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17342msgid "great ×%s nephew" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1901 17346#, php-format 17347msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17348msgid "great ×%s nephew" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1904 17352#, php-format 17353msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17354msgid "great ×%s nephew" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s nephew/niece" 17360msgstr "" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1920 17363#, php-format 17364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17365msgid "great ×%s nephew/niece" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1924 17369#, php-format 17370msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17371msgid "great ×%s nephew/niece" 17372msgstr "" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1927 17375#, php-format 17376msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17377msgid "great ×%s nephew/niece" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s niece" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1909 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17388msgid "great ×%s niece" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1913 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17394msgid "great ×%s niece" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1916 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17400msgid "great ×%s niece" 17401msgstr "" 17402 17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17404#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s uncle" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1709 17410#, php-format 17411msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17412msgid "great ×%s uncle" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1713 17416#, php-format 17417msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17418msgid "great ×%s uncle" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1716 17422#, php-format 17423msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17424msgid "great ×%s uncle" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1627 17428msgid "great ×4 aunt" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1630 17432msgid "great ×4 aunt/uncle" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:2137 17436msgid "great ×4 grandchild" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:2134 17440msgid "great ×4 granddaughter" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1986 17444msgid "great ×4 grandfather" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1990 17448msgid "great ×4 grandmother" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1993 17452msgid "great ×4 grandparent" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2130 17456msgid "great ×4 grandson" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1821 17460msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17461msgid "great ×4 nephew" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1825 17465msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17466msgid "great ×4 nephew" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1828 17470msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17471msgid "great ×4 nephew" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1844 17475msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17476msgid "great ×4 nephew/niece" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1848 17480msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17481msgid "great ×4 nephew/niece" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1851 17485msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17486msgid "great ×4 nephew/niece" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1833 17490msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17491msgid "great ×4 niece" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1837 17495msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17496msgid "great ×4 niece" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1840 17500msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17501msgid "great ×4 niece" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1616 17505msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17506msgid "great ×4 uncle" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1620 17510msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17511msgid "great ×4 uncle" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1623 17515msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17516msgid "great ×4 uncle" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1646 17520msgid "great ×5 aunt" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1649 17524msgid "great ×5 aunt/uncle" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2148 17528msgid "great ×5 grandchild" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:2145 17532msgid "great ×5 granddaughter" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1997 17536msgid "great ×5 grandfather" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:2001 17540msgid "great ×5 grandmother" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:2004 17544msgid "great ×5 grandparent" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:2141 17548msgid "great ×5 grandson" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1856 17552msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17553msgid "great ×5 nephew" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1860 17557msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17558msgid "great ×5 nephew" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1863 17562msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17563msgid "great ×5 nephew" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1879 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17568msgid "great ×5 nephew/niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1883 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17573msgid "great ×5 nephew/niece" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1886 17577msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17578msgid "great ×5 nephew/niece" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1868 17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17583msgid "great ×5 niece" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1872 17587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17588msgid "great ×5 niece" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1875 17592msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17593msgid "great ×5 niece" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1635 17597msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17598msgid "great ×5 uncle" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1639 17602msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17603msgid "great ×5 uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1642 17607msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17608msgid "great ×5 uncle" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1665 17612msgid "great ×6 aunt" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1668 17616msgid "great ×6 aunt/uncle" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2159 17620msgid "great ×6 grandchild" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2156 17624msgid "great ×6 granddaughter" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2008 17628msgid "great ×6 grandfather" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2012 17632msgid "great ×6 grandmother" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2015 17636msgid "great ×6 grandparent" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2152 17640msgid "great ×6 grandson" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1654 17644msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17645msgid "great ×6 uncle" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1658 17649msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17650msgid "great ×6 uncle" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1661 17654msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17655msgid "great ×6 uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1684 17659msgid "great ×7 aunt" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1687 17663msgid "great ×7 aunt/uncle" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2170 17667msgid "great ×7 grandchild" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2167 17671msgid "great ×7 granddaughter" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2019 17675msgid "great ×7 grandfather" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2023 17679msgid "great ×7 grandmother" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2026 17683msgid "great ×7 grandparent" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2163 17687msgid "great ×7 grandson" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1673 17691msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17692msgid "great ×7 uncle" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1677 17696msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17697msgid "great ×7 uncle" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1680 17701msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17702msgid "great ×7 uncle" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1357 17706msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "גרויס-טאַנטע" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1053 17711msgctxt "father’s father’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "גרויס-טאַנטע" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1363 17716msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "גרויס-טאַנטע" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1065 17721msgctxt "father’s mother’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "גרויס-טאַנטע" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1369 17726msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "גרויס-טאַנטע" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1077 17731msgctxt "father’s parent’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "גרויס-טאַנטע" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1375 17736msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "גרויס-טאַנטע" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1133 17741msgctxt "mother’s father’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "גרויס-טאַנטע" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1381 17746msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "גרויס-טאַנטע" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1151 17751msgctxt "mother’s mother’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "גרויס-טאַנטע" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1387 17756msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "גרויס-טאַנטע" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1163 17761msgctxt "mother’s parent’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "גרויס-טאַנטע" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1393 17766msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "גרויס-טאַנטע" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1185 17771msgctxt "parent’s father’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "גרויס-טאַנטע" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1399 17776msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "גרויס-טאַנטע" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1197 17781msgctxt "parent’s mother’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "גרויס-טאַנטע" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1405 17786msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "גרויס-טאַנטע" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1209 17791msgctxt "parent’s parent’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "גרויס-טאַנטע" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1051 17796msgctxt "father’s father’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1359 17801msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1063 17806msgctxt "father’s mother’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1365 17811msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1075 17816msgctxt "father’s parent’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1371 17821msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1131 17826msgctxt "mother’s father’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1377 17831msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1149 17836msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1383 17841msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1161 17846msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1389 17851msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1183 17856msgctxt "parent’s father’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1395 17861msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1195 17866msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1401 17871msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1207 17876msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1407 17881msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:985 17886msgctxt "child’s child’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "גרויס-ייניקל" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:991 17891msgctxt "child’s daughter’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "גרויס-ייניקל" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:999 17896msgctxt "child’s son’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "גרויס-ייניקל" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1007 17901msgctxt "daughter’s child’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "גרויס-ייניקל" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1013 17906msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "גרויס-ייניקל" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1027 17911msgctxt "daughter’s son’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "גרויס-ייניקל" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1305 17916msgctxt "son’s child’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "גרויס-ייניקל" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1311 17921msgctxt "son’s daughter’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "גרויס-ייניקל" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1319 17926msgctxt "son’s son’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "גרויס-ייניקל" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:987 17931msgctxt "child’s child’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "גרויס-ייניקל" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:993 17936msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "גרויס-ייניקל" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1001 17941msgctxt "child’s son’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "גרויס-ייניקל" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1009 17946msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "גרויס-ייניקל" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1015 17951msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "גרויס-ייניקל" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1029 17956msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "גרויס-ייניקל" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1307 17961msgctxt "son’s child’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "גרויס-ייניקל" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1313 17966msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "גרויס-ייניקל" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1321 17971msgctxt "son’s son’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "גרויס-ייניקל" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1045 17976msgctxt "father’s father’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "עלטער - זיידע" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1057 17981msgctxt "father’s mother’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "עלטער - זיידע" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1069 17986msgctxt "father’s parent’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "עלטער - זיידע" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1125 17991msgctxt "mother’s father’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "עלטער - זיידע" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1143 17996msgctxt "mother’s mother’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "עלטער - זיידע" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1155 18001msgctxt "mother’s parent’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "עלטער - זיידע" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1177 18006msgctxt "parent’s father’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "עלטער-זיידע" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1189 18011msgctxt "parent’s mother’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "עלטער-זיידע" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1201 18016msgctxt "parent’s parent’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "עלטער-זיידע" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1047 18021msgctxt "father’s father’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "עלטער - באָבע" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1059 18026msgctxt "father’s mother’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "עלטער - באָבע" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1071 18031msgctxt "father’s parent’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "עלטער - באָבע" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1127 18036msgctxt "mother’s father’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "עלטער - באָבע" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1145 18041msgctxt "mother’s mother’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "עלטער - באָבע" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1157 18046msgctxt "mother’s parent’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "עלטער - באָבע" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1179 18051msgctxt "parent’s father’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "עלטער-באָבע" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1191 18056msgctxt "parent’s mother’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "עלטער-באָבע" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1203 18061msgctxt "parent’s parent’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "עלטער-באָבע" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1049 18066msgctxt "father’s father’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1061 18071msgctxt "father’s mother’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1073 18076msgctxt "father’s parent’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1129 18081msgctxt "mother’s father’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1147 18086msgctxt "mother’s mother’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1159 18091msgctxt "mother’s parent’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1181 18096msgctxt "parent’s father’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1193 18101msgctxt "parent’s mother’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1205 18106msgctxt "parent’s parent’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:989 18111msgctxt "child’s child’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "גרויס-ייניקל" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:997 18116msgctxt "child’s daughter’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "גרויס-ייניקל" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1003 18121msgctxt "child’s son’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "גרויס-ייניקל" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1011 18126msgctxt "daughter’s child’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "גרויס-ייניקל" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1019 18131msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "גרויס-ייניקל" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1031 18136msgctxt "daughter’s son’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "גרויס-ייניקל" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1309 18141msgctxt "son’s child’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "גרויס-ייניקל" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1317 18146msgctxt "son’s daughter’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "גרויס-ייניקל" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1323 18151msgctxt "son’s son’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "גרויס-ייניקל" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1589 18156msgid "great-great-aunt" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1592 18160msgid "great-great-aunt/uncle" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2115 18164msgid "great-great-grandchild" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2112 18168msgid "great-great-granddaughter" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1964 18172msgid "great-great-grandfather" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1968 18176msgid "great-great-grandmother" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1971 18180msgid "great-great-grandparent" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2108 18184msgid "great-great-grandson" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1608 18188msgid "great-great-great-aunt" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1611 18192msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2126 18196msgid "great-great-great-grandchild" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2123 18200msgid "great-great-great-granddaughter" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1975 18204msgid "great-great-great-grandfather" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1979 18208msgid "great-great-great-grandmother" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1982 18212msgid "great-great-great-grandparent" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2119 18216msgid "great-great-great-grandson" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1786 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18221msgid "great-great-great-nephew" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1790 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18226msgid "great-great-great-nephew" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1793 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18231msgid "great-great-great-nephew" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1809 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18236msgid "great-great-great-nephew/niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1813 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18241msgid "great-great-great-nephew/niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1816 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18246msgid "great-great-great-nephew/niece" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1798 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18251msgid "great-great-great-niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1802 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18256msgid "great-great-great-niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1805 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18261msgid "great-great-great-niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1597 18265msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18266msgid "great-great-great-uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1601 18270msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18271msgid "great-great-great-uncle" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1604 18275msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18276msgid "great-great-great-uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1751 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18281msgid "great-great-nephew" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1755 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18286msgid "great-great-nephew" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1758 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18291msgid "great-great-nephew" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1774 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18296msgid "great-great-nephew/niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1778 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18301msgid "great-great-nephew/niece" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1781 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18306msgid "great-great-nephew/niece" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1763 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18311msgid "great-great-niece" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1767 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18316msgid "great-great-niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1770 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18321msgid "great-great-niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1578 18325msgctxt "great-grandfather’s brother" 18326msgid "great-great-uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1582 18330msgctxt "great-grandmother’s brother" 18331msgid "great-great-uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1585 18335msgctxt "great-grandparent’s brother" 18336msgid "great-great-uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:934 18340msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:954 18345msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:972 18350msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1254 18355msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1274 18360msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1298 18365msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:937 18370msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:957 18375msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:975 18380msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1257 18385msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1277 18390msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1301 18395msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1223 18400msgctxt "sibling’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1231 18405msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1237 18410msgctxt "sibling’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:922 18415msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:940 18420msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:960 18425msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1242 18430msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1260 18435msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1286 18440msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:925 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:943 18450msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:963 18455msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1245 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1263 18465msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1289 18470msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1219 18475msgctxt "sibling’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1225 18480msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1233 18485msgctxt "sibling’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:928 18490msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:946 18495msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:966 18500msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1248 18505msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1266 18510msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1292 18515msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:931 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:949 18525msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:969 18530msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1251 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1269 18540msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1295 18545msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1221 18550msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1227 18555msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1235 18560msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1043 18565msgctxt "father’s father’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "גרויס-פעטער" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1361 18570msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "גרויס-פעטער" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1055 18575msgctxt "father’s mother’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "גרויס-פעטער" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1367 18580msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "גרויס-פעטער" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1067 18585msgctxt "father’s parent’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "גרויס-פעטער" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1373 18590msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "גרויס-פעטער" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1123 18595msgctxt "mother’s father’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "גרויס-פעטער" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1379 18600msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "גרויס-פעטער" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1141 18605msgctxt "mother’s mother’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "גרויס-פעטער" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1385 18610msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "גרויס-פעטער" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1153 18615msgctxt "mother’s parent’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "גרויס-פעטער" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1391 18620msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "גרויס-פעטער" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1175 18625msgctxt "parent’s father’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "גרויס-פעטער" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1397 18630msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "גרויס-פעטער" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1187 18635msgctxt "parent’s mother’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "גרויס-פעטער" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1403 18640msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "גרויס-פעטער" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1199 18645msgctxt "parent’s parent’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "גרויס-פעטער" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1409 18650msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "גרויס-פעטער" 18653 18654#. I18N: layout option for the fan chart 18655#: app/Module/FanChartModule.php:567 18656msgid "half circle" 18657msgstr "העלפט קרייַז" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:801 18660msgctxt "father’s son" 18661msgid "half-brother" 18662msgstr "האַלב-ברודער" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:839 18665msgctxt "mother’s son" 18666msgid "half-brother" 18667msgstr "האַלב-ברודער" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:857 18670msgctxt "parent’s son" 18671msgid "half-brother" 18672msgstr "האַלב-ברודער" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:787 18675msgctxt "father’s child" 18676msgid "half-sibling" 18677msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:823 18680msgctxt "mother’s child" 18681msgid "half-sibling" 18682msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:843 18685msgctxt "parent’s child" 18686msgid "half-sibling" 18687msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:789 18690msgctxt "father’s daughter" 18691msgid "half-sister" 18692msgstr "האַלב-שוועסטער" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:825 18695msgctxt "mother’s daughter" 18696msgid "half-sister" 18697msgstr "האַלב-שוועסטער" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:845 18700msgctxt "parent’s daughter" 18701msgid "half-sister" 18702msgstr "האַלב-שוועסטער" 18703 18704#. I18N: reflexive pronoun 18705#: app/Functions/Functions.php:192 18706msgid "herself" 18707msgstr "" 18708 18709#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18711msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18712msgstr "" 18713 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18721msgid "hide" 18722msgstr "באַהאַלטן" 18723 18724#. I18N: reflexive pronoun 18725#: app/Functions/Functions.php:189 18726msgid "himself" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:634 18730msgid "husband" 18731msgstr "מאַן" 18732 18733#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18735msgid "immigration name" 18736msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18737 18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18740msgctxt "FEMALE" 18741msgid "immigration name" 18742msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18743 18744#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18746msgctxt "MALE" 18747msgid "immigration name" 18748msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18749 18750#. I18N: A button label. 18751#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18752#, fuzzy 18753msgid "import" 18754msgstr "אַרייַנפיר" 18755 18756#. I18N: A button label. 18757#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18758msgid "import file" 18759msgstr "" 18760 18761#. I18N: Gedcom INT dates 18762#: app/Date.php:353 18763#, php-format 18764msgid "interpreted %s (%s)" 18765msgstr "" 18766 18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18769msgid "invert selection" 18770msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18771 18772#. I18N: a month in the French republican calendar 18773#: app/Date/FrenchDate.php:159 18774msgctxt "GENITIVE" 18775msgid "jours complementaires" 18776msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18777 18778#. I18N: a month in the French republican calendar 18779#: app/Date/FrenchDate.php:253 18780msgctxt "INSTRUMENTAL" 18781msgid "jours complementaires" 18782msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18783 18784#. I18N: a month in the French republican calendar 18785#: app/Date/FrenchDate.php:206 18786msgctxt "LOCATIVE" 18787msgid "jours complementaires" 18788msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:112 18792msgctxt "NOMINATIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18795 18796#. I18N: A button label, last page 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18799#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18800#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18801msgid "last" 18802msgstr "לעצט" 18803 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18806msgid "last" 18807msgstr "לעצט" 18808 18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18810msgid "left" 18811msgstr "" 18812 18813#. I18N: Layout option for lists of names 18814#. I18N: An option in a list-box 18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18820msgid "list" 18821msgstr "רשימה" 18822 18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18824#, php-format 18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18826msgstr "" 18827 18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18830msgid "maiden name" 18831msgstr "מיידל נאָמען" 18832 18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18834msgid "managers" 18835msgstr "פאַרוואַלטערס" 18836 18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18839msgid "markdown" 18840msgstr "markdown" 18841 18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18843msgid "marriage" 18844msgstr "חתונה" 18845 18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18847msgctxt "FEMALE" 18848msgid "married" 18849msgstr "חתונה געהאט" 18850 18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married" 18854msgstr "חתונה געהאט" 18855 18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18858msgid "married name" 18859msgstr "באהעפט נאָמען" 18860 18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18863msgctxt "FEMALE" 18864msgid "married name" 18865msgstr "באהעפט נאָמען" 18866 18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18869msgctxt "MALE" 18870msgid "married name" 18871msgstr "באהעפט נאָמען" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:827 18874msgctxt "mother’s father" 18875msgid "maternal grandfather" 18876msgstr "מוטערלעך זיידע" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:831 18879msgctxt "mother’s mother" 18880msgid "maternal grandmother" 18881msgstr "מוטערלעך זיידע" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:833 18884msgctxt "mother’s parent" 18885msgid "maternal grandparent" 18886msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18887 18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18889#: app/SurnameTradition.php:88 18890msgid "matrilineal" 18891msgstr "" 18892 18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18896#, php-format 18897msgid "maximum %s day" 18898msgid_plural "maximum %s days" 18899msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18900msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18901 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18907msgid "members" 18908msgstr "מיטגלידער" 18909 18910#. I18N: Name of a theme. 18911#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18912msgid "minimal" 18913msgstr "מינימאַל" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:620 18916msgid "mother" 18917msgstr "מוטער" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:813 18920msgctxt "husband’s mother" 18921msgid "mother-in-law" 18922msgstr "שוויגער" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:893 18925msgctxt "spouse’s mother" 18926msgid "mother-in-law" 18927msgstr "שוויגער" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:911 18930msgctxt "wife’s mother" 18931msgid "mother-in-law" 18932msgstr "שוויגער" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:899 18935msgctxt "spouse’s parent" 18936msgid "mother/father-in-law" 18937msgstr "שווער/שוויגער" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:761 18940msgctxt "brother’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "פּלימעניק" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1113 18945msgctxt "husband’s brother’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1109 18950msgctxt "husband’s sibling’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1111 18955msgctxt "husband’s sister’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:865 18960msgctxt "sibling’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "פּלימעניק" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:875 18965msgctxt "sister’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "פּלימעניק" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1353 18970msgctxt "wife’s brother’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1349 18975msgctxt "wife’s sibling’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1351 18980msgctxt "wife’s sister’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:951 18985msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18986msgid "nephew-in-law" 18987msgstr "פּלימעניק" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1229 18990msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18991msgid "nephew-in-law" 18992msgstr "פּלימעניק" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1271 18995msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18996msgid "nephew-in-law" 18997msgstr "פּלימעניק" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:757 19000msgctxt "brother’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1101 19005msgctxt "husband’s brother’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1097 19010msgctxt "husband’s sibling’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1099 19015msgctxt "husband’s sister’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:861 19020msgctxt "sibling’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:869 19025msgctxt "sister’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1341 19030msgctxt "wife’s brother’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1337 19035msgctxt "wife’s sibling’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1339 19040msgctxt "wife’s sister’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19045msgid "never" 19046msgstr "" 19047 19048#. I18N: A button label, next page 19049#: resources/views/individual-page.phtml:81 19050#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19051#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19052#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19054#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19055#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19056#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19057#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19063msgid "next" 19064msgstr "קומענדיק" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:759 19067msgctxt "brother’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "פּלימעניצע" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1107 19072msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1103 19077msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1105 19082msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:863 19087msgctxt "sibling’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "פּלימעניצע" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:871 19092msgctxt "sister’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "פּלימעניצע" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1347 19097msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1343 19102msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1345 19107msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:977 19112msgctxt "brother’s son’s wife" 19113msgid "niece-in-law" 19114msgstr "פּלימעניק" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1239 19117msgctxt "sibling’s son’s wife" 19118msgid "niece-in-law" 19119msgstr "פּלימעניק" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1303 19122msgctxt "sisters’s son’s wife" 19123msgid "niece-in-law" 19124msgstr "פּלימעניק" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:480 19127msgid "ninth cousin" 19128msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:444 19131msgctxt "FEMALE" 19132msgid "ninth cousin" 19133msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19134 19135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19136#: app/Functions/Functions.php:400 19137msgctxt "MALE" 19138msgid "ninth cousin" 19139msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19140 19141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19159#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19169#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19176msgid "no" 19177msgstr "ניין" 19178 19179#. I18N: None of the other options 19180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19182#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19183#: app/Services/EmailService.php:217 19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19185msgid "none" 19186msgstr "קיין" 19187 19188#: app/SurnameTradition.php:114 19189msgctxt "Surname tradition" 19190msgid "none" 19191msgstr "קיין" 19192 19193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19194msgid "numbers" 19195msgstr "נומערן" 19196 19197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19201#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19202#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19210msgid "of" 19211msgstr "פון" 19212 19213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19214msgid "on the date of death" 19215msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:624 19218msgid "parent" 19219msgstr "פאָטער/מוטער" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:684 19222msgid "partner" 19223msgstr "שותף" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:664 19226msgctxt "FEMALE" 19227msgid "partner" 19228msgstr "שותף" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:644 19231msgctxt "MALE" 19232msgid "partner" 19233msgstr "שותף" 19234 19235#: app/SurnameTradition.php:77 19236msgctxt "Surname tradition" 19237msgid "paternal" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:791 19241msgctxt "father’s father" 19242msgid "paternal grandfather" 19243msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:793 19246msgctxt "father’s mother" 19247msgid "paternal grandmother" 19248msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:795 19251msgctxt "father’s parent" 19252msgid "paternal grandparent" 19253msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19254 19255#. I18N: A system where children take their father’s surname 19256#: app/SurnameTradition.php:84 19257msgid "patrilineal" 19258msgstr "" 19259 19260#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19262msgid "pending" 19263msgstr "הענגענדיק" 19264 19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19266msgid "percentage" 19267msgstr "פראָצענט" 19268 19269#. I18N: A button label. 19270#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19271msgid "preview" 19272msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19273 19274#. I18N: A button label, previous page 19275#: resources/views/individual-page.phtml:77 19276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19277#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19278#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19281#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19282#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19288msgid "previous" 19289msgstr "פרייַערדיק" 19290 19291#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19293msgid "primary evidence" 19294msgstr "" 19295 19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19298msgid "questionable evidence" 19299msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19300 19301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19303msgid "records" 19304msgstr "" 19305 19306#: resources/views/family-page.phtml:22 19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19308#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19309#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19310#: resources/views/source-page.phtml:21 19311msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19312msgid "reject" 19313msgstr "בראַקירן" 19314 19315#: resources/views/family-page.phtml:16 19316#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19317#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19318#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19319#: resources/views/source-page.phtml:15 19320msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19321msgid "reject" 19322msgstr "בראַקירן" 19323 19324#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19326msgid "rejected" 19327msgstr "פארווארפן" 19328 19329#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19331msgid "religious name" 19332msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19333 19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19336msgctxt "FEMALE" 19337msgid "religious name" 19338msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19339 19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19342msgctxt "MALE" 19343msgid "religious name" 19344msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19345 19346#. I18N: A button label. 19347#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19348msgid "replace" 19349msgstr "" 19350 19351#. I18N: A button label. 19352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19354#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19355#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19357msgid "reset" 19358msgstr "באַשטעטיק" 19359 19360#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19361msgid "right" 19362msgstr "" 19363 19364#. I18N: A button label. 19365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19366#: resources/views/admin/components.phtml:139 19367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19368#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19370#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19376#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19378#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19379#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19380#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19382#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19383#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19384#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19385#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19386#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19387#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19388#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19389#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19390#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19391#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19392#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19394#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19396#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19397#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19399#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19400#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19401#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19402#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19404msgid "save" 19405msgstr "רעזערווירן" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19410#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19412#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19413#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19414msgid "search" 19415msgstr "זוך" 19416 19417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19418#: app/Functions/Functions.php:562 19419#, php-format 19420msgid "second %s" 19421msgstr "" 19422 19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19424#: app/Functions/Functions.php:540 19425#, php-format 19426msgctxt "FEMALE" 19427msgid "second %s" 19428msgstr "צווייטער %s" 19429 19430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19431#: app/Functions/Functions.php:517 19432#, php-format 19433msgctxt "MALE" 19434msgid "second %s" 19435msgstr "צווייטער %s" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:466 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:430 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19445 19446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19447#: app/Functions/Functions.php:379 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1470 19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1462 19458msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1466 19463msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1494 19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1486 19473msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1490 19478msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1482 19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1474 19488msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1478 19493msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1506 19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1498 19503msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1502 19508msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1530 19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1522 19518msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1526 19523msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1518 19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1510 19533msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1514 19538msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1542 19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1534 19548msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1538 19553msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1566 19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1558 19563msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1562 19568msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1554 19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1546 19578msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1550 19583msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19586 19587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19588#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19589msgid "secondary evidence" 19590msgstr "" 19591 19592#. I18N: select all (of the family trees) 19593#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19594#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19595msgid "select all" 19596msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19597 19598#. I18N: select none (of the family trees) 19599#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19601msgid "select none" 19602msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:617 19605msgid "self" 19606msgstr "גופע" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:476 19609msgid "seventh cousin" 19610msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:440 19613msgctxt "FEMALE" 19614msgid "seventh cousin" 19615msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19616 19617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19618#: app/Functions/Functions.php:394 19619msgctxt "MALE" 19620msgid "seventh cousin" 19621msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19622 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19632msgid "show" 19633msgstr "ווייַזן" 19634 19635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19636msgid "show the chart" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:753 19640msgid "sibling" 19641msgstr "ברודער/שוועסטער" 19642 19643#. I18N: A button label. 19644#: resources/views/login-page.phtml:56 19645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19646msgid "sign in" 19647msgstr "ארײַנלאָגירן" 19648 19649#. I18N: A button label. 19650#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19651msgid "sign out" 19652msgstr "אַרויסלאָגירן" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:732 19655msgid "sister" 19656msgstr "שוועסטער" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:763 19659msgctxt "brother’s wife" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "שוועגערין" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:983 19664msgctxt "brother’s wife’s sister" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "שוועגערין" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1093 19669msgctxt "husband’s brother’s wife" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "שוועגערין" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:817 19674msgctxt "husband’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "שוועגערין" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1283 19679msgctxt "sister’s husband’s sister" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "שוועגערין" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:895 19684msgctxt "spouse’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "שוועגערין" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1333 19689msgctxt "wife’s brother’s wife" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "שוועגערין" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:915 19694msgctxt "wife’s sister" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "שוועגערין" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:474 19699msgid "sixth cousin" 19700msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:438 19703msgctxt "FEMALE" 19704msgid "sixth cousin" 19705msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19706 19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19708#: app/Functions/Functions.php:391 19709msgctxt "MALE" 19710msgid "sixth cousin" 19711msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:686 19714msgid "son" 19715msgstr "זון" 19716 19717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19718msgid "son of" 19719msgstr "זון פון" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:769 19722msgctxt "child’s husband" 19723msgid "son-in-law" 19724msgstr "יידעם" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:781 19727msgctxt "daughter’s husband" 19728msgid "son-in-law" 19729msgstr "יידעם" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1021 19732msgctxt "daughter’s husband’s father" 19733msgid "son-in-law’s father" 19734msgstr "יידעם ס פאטער" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1023 19737msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19738msgid "son-in-law’s mother" 19739msgstr "יידעם ס מוטער" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1025 19742msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19743msgid "son-in-law’s parent" 19744msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:773 19747msgctxt "child’s spouse" 19748msgid "son/daughter-in-law" 19749msgstr "יידעם/שנור" 19750 19751#. I18N: An option in a list-box 19752#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19753#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19755msgid "sort by date" 19756msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19757 19758#. I18N: A button label. 19759#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19767msgid "sort by date of birth" 19768msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19769 19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19774msgid "sort by date of death" 19775msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19780msgid "sort by date of marriage" 19781msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19785msgid "sort by date, newest first" 19786msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19790msgid "sort by date, oldest first" 19791msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19792 19793#. I18N: An option in a list-box 19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19806msgid "sort by name" 19807msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:674 19810msgid "spouse" 19811msgstr "מאַן / פרוי" 19812 19813#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19814#: app/Services/EmailService.php:219 19815msgid "ssl" 19816msgstr "SSL" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1091 19819msgctxt "father’s wife’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1139 19824msgctxt "mother’s husband’s son" 19825msgid "step-brother" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1217 19829msgctxt "parent’s spouse’s son" 19830msgid "step-brother" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:807 19834msgctxt "husband’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "שטיפקינד" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:887 19839msgctxt "spouse’s child" 19840msgid "step-child" 19841msgstr "שטיפקינד" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:905 19844msgctxt "wife’s child" 19845msgid "step-child" 19846msgstr "שטיפקינד" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:809 19849msgctxt "husband’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "שטיפטאָכטער" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:889 19854msgctxt "spouse’s daughter" 19855msgid "step-daughter" 19856msgstr "שטיפטאָכטער" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:907 19859msgctxt "wife’s daughter" 19860msgid "step-daughter" 19861msgstr "שטיפטאָכטער" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:829 19864msgctxt "mother’s husband" 19865msgid "step-father" 19866msgstr "שטיפטאַטע" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:803 19869msgctxt "father’s wife" 19870msgid "step-mother" 19871msgstr "שטיפמאַמע" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:859 19874msgctxt "parent’s spouse" 19875msgid "step-parent" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1087 19879msgctxt "father’s wife’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1135 19884msgctxt "mother’s husband’s child" 19885msgid "step-sibling" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1213 19889msgctxt "parent’s spouse’s child" 19890msgid "step-sibling" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1089 19894msgctxt "father’s wife’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1137 19899msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19900msgid "step-sister" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1215 19904msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19905msgid "step-sister" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:819 19909msgctxt "husband’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "שטיפזון" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:897 19914msgctxt "spouse’s son" 19915msgid "step-son" 19916msgstr "שטיפזון" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:917 19919msgctxt "wife’s son" 19920msgid "step-son" 19921msgstr "שטיפזון" 19922 19923#. I18N: Layout option for lists of names 19924#. I18N: An option in a list-box 19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19926#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19927#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19929#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19930msgid "table" 19931msgstr "טאַבעלע" 19932 19933#. I18N: Layout option for lists of names 19934#. I18N: An option in a list-box 19935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19937msgid "tag cloud" 19938msgstr "" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:482 19941msgid "tenth cousin" 19942msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:446 19945msgctxt "FEMALE" 19946msgid "tenth cousin" 19947msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19948 19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19950#: app/Functions/Functions.php:403 19951msgctxt "MALE" 19952msgid "tenth cousin" 19953msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19954 19955#. I18N: [you should check that:] ... 19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19957msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: [you should check that:] ... 19961#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19962msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19963msgstr "" 19964 19965#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19966#: app/Functions/Functions.php:195 19967msgid "themself" 19968msgstr "" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Functions/Functions.php:565 19972#, php-format 19973msgid "third %s" 19974msgstr "דריטער %s" 19975 19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19977#: app/Functions/Functions.php:543 19978#, php-format 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "third %s" 19981msgstr "דריטן %s" 19982 19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19984#: app/Functions/Functions.php:520 19985#, php-format 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "third %s" 19988msgstr "דריטער %s" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:468 19991msgid "third cousin" 19992msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:432 19995msgctxt "FEMALE" 19996msgid "third cousin" 19997msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19998 19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20000#: app/Functions/Functions.php:382 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "third cousin" 20003msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:488 20006msgid "thirteenth cousin" 20007msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:452 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "thirteenth cousin" 20012msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Functions/Functions.php:412 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "thirteenth cousin" 20018msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20019 20020#. I18N: layout option for the fan chart 20021#: app/Module/FanChartModule.php:569 20022msgid "three-quarter circle" 20023msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20024 20025#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20026#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20027msgid "tls" 20028msgstr "TLS" 20029 20030#. I18N: Gedcom TO dates 20031#: app/Date.php:369 20032#, php-format 20033msgid "to %s" 20034msgstr "צו %s" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:486 20037msgid "twelfth cousin" 20038msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:450 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "twelfth cousin" 20043msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20044 20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20046#: app/Functions/Functions.php:409 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "twelfth cousin" 20049msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:698 20052msgid "twin brother" 20053msgstr "צווילינג ברודער" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:740 20056msgid "twin sibling" 20057msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:719 20060msgid "twin sister" 20061msgstr "צווילינג שוועסטער" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:785 20064msgctxt "father’s brother" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "פעטער" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1083 20069msgctxt "father’s sister’s husband" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "פעטער" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:821 20074msgctxt "mother’s brother" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "פעטער" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:1169 20079msgctxt "mother’s sister’s husband" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "פעטער" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:841 20084msgctxt "parent’s brother" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "פעטער" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:1211 20089msgctxt "parent’s sister’s husband" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "פעטער" 20092 20093#: app/Place.php:202 20094msgid "unknown" 20095msgstr "אומבאַקאַנט" 20096 20097#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20098msgctxt "unknown family" 20099msgid "unknown" 20100msgstr "אומבאַקאַנט" 20101 20102#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20103msgid "unlimited" 20104msgstr "" 20105 20106#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20107#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20108msgid "unreliable evidence" 20109msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20110 20111#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20112msgid "up" 20113msgstr "" 20114 20115#. I18N: A button label. 20116#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20118msgid "update" 20119msgstr "דערהײַנטיק" 20120 20121#. I18N: A button label. 20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20123#, fuzzy 20124msgid "upload" 20125msgstr "צופֿעליקער" 20126 20127#. I18N: A button label. 20128#: resources/views/branches-page.phtml:40 20129#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20130#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20131#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20133#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20134#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20135#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20136#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20137#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20138#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20140#, fuzzy 20141msgid "view" 20142msgstr "זע" 20143 20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20149msgid "visitors" 20150msgstr "" 20151 20152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "was born" 20156msgstr "איז געבוירן" 20157 20158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20160msgctxt "MALE" 20161msgid "was born" 20162msgstr "איז געבוירן" 20163 20164#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20165msgid "webtrees" 20166msgstr "webtrees" 20167 20168#: app/Services/MessageService.php:127 20169msgid "webtrees message" 20170msgstr "webtrees אָנזאָג" 20171 20172#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20173msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20174msgstr "" 20175 20176#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20178msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20182msgid "webtrees sends emails with no storage" 20183msgstr "" 20184 20185#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20186msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:654 20190msgid "wife" 20191msgstr "פרוי" 20192 20193#. I18N: Name of a theme. 20194#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20195msgid "xenea" 20196msgstr "זעניא" 20197 20198#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20199msgid "years" 20200msgstr "יאָרן" 20201 20202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20205#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20219#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20237msgid "yes" 20238msgstr "יאָ" 20239 20240#. I18N: [you should check that:] ... 20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20242msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:702 20246msgid "younger brother" 20247msgstr "יינגער ברודער" 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:744 20250msgid "younger sibling" 20251msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:723 20254msgid "younger sister" 20255msgstr "יינגער שוועסטער" 20256 20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20259#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20260#, php-format 20261msgid "±%s year" 20262msgid_plural "±%s years" 20263msgstr[0] "± איין יאָר" 20264msgstr[1] "±%s יאָר" 20265 20266#: app/Individual.php:1270 20267#, php-format 20268msgid "“%s”" 20269msgstr "“%s”" 20270 20271#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20273#, php-format 20274msgid "“%s” has been deleted." 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20278#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20279#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20280msgid "…" 20281msgstr "…" 20282 20283#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20286msgctxt "Unknown given name" 20287msgid "…" 20288msgstr "…" 20289 20290#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20292#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20293#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20294msgctxt "Unknown surname" 20295msgid "…" 20296msgstr "…" 20297 20298#~ msgid " per gender" 20299#~ msgstr " פּער מין" 20300 20301#~ msgid " per time period" 20302#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20303 20304#~ msgid "%s day ago" 20305#~ msgid_plural "%s days ago" 20306#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20307#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20308 20309#~ msgid "%s family tree" 20310#~ msgid_plural "%s family trees" 20311#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20312#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20313 20314#~ msgid "%s hour ago" 20315#~ msgid_plural "%s hours ago" 20316#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20317#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20318 20319#~ msgid "%s individual is private." 20320#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20321#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20322#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20323 20324#~ msgid "%s minute ago" 20325#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20326#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20327#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20328 20329#~ msgid "%s month ago" 20330#~ msgid_plural "%s months ago" 20331#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20332#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20333 20334#~ msgid "%s second ago" 20335#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20336#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20337#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20338 20339#~ msgid "%s year ago" 20340#~ msgid_plural "%s years ago" 20341#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20342#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20343 20344#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20345#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20346 20347#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20348#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20349 20350#~ msgid "A.M." 20351#~ msgstr "פארמיטאג" 20352 20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20355 20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20358 20359#~ msgid "Acadia" 20360#~ msgstr "אקדיא" 20361 20362#~ msgid "Add a blank row" 20363#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20364 20365#~ msgid "Add a child to this family" 20366#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20367 20368#~ msgid "Add a geographic location" 20369#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20370 20371#~ msgid "Add a husband to this family" 20372#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20373 20374#~ msgid "Add a spouse" 20375#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20376 20377#~ msgid "Add a wife to this family" 20378#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20379 20380#~ msgid "Add links" 20381#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20382 20383#~ msgid "Add to favorites" 20384#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20385 20386#~ msgid "Advanced" 20387#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20388 20389#~ msgid "Age of item" 20390#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20391 20392#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20393#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20394 20395#~ msgid "Approval of account at %s" 20396#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20397 20398#~ msgid "Associates" 20399#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20400 20401#~ msgid "Available blocks" 20402#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20403 20404#~ msgid "Basic" 20405#~ msgstr "יקערדיק" 20406 20407#~ msgid "Bearing" 20408#~ msgstr "ריכטונג" 20409 20410#~ msgid "Booklet" 20411#~ msgstr "ביכל" 20412 20413#~ msgid "British West Indies" 20414#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20415 20416#~ msgid "Cannot create" 20417#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20418 20419#~ msgid "Cape Colony" 20420#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20421 20422#~ msgid "Catalonia" 20423#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20424 20425#~ msgid "Cemeteries" 20426#~ msgstr "בתי חיים" 20427 20428#~ msgid "Center map here" 20429#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20430 20431#~ msgid "Change" 20432#~ msgstr "טוישן" 20433 20434#~ msgid "Change flag" 20435#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20436 20437#~ msgid "Change language" 20438#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20439 20440#~ msgid "Channel Islands" 20441#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20442 20443#~ msgid "Check the settings and try again." 20444#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20445 20446#~ msgid "Choose: " 20447#~ msgstr "קלייַבן " 20448 20449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20450#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20451 20452#~ msgid "Columns per page" 20453#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20454 20455#~ msgid "Confirm password" 20456#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20457 20458#~ msgid "Continue adding" 20459#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20460 20461#~ msgid "Count" 20462#~ msgstr "נומער" 20463 20464#~ msgid "Countries" 20465#~ msgstr "לענדער" 20466 20467#~ msgid "Counts " 20468#~ msgstr "נומערן " 20469 20470#~ msgid "County" 20471#~ msgstr "קאונטי" 20472 20473#~ msgid "Czechoslovakia" 20474#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20475 20476#~ msgid "Dashboard" 20477#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20478 20479#~ msgid "Default" 20480#~ msgstr "פעליקייַט" 20481 20482#~ msgid "Default map type" 20483#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20484 20485#~ msgid "Desired username" 20486#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20487 20488#~ msgid "Display all" 20489#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20490 20491#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20492#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20493 20494#~ msgid "Earliest birth year" 20495#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20496 20497#~ msgid "Earliest death year" 20498#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20499 20500#~ msgid "Edit media" 20501#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20502 20503#~ msgid "Edit the details" 20504#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20505 20506#~ msgid "Edit the media object" 20507#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20508 20509#~ msgid "Edit the note" 20510#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20511 20512#~ msgid "Edit the source" 20513#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20514 20515#~ msgid "Eire" 20516#~ msgstr "עירע" 20517 20518#~ msgid "Elevation" 20519#~ msgstr "הייך" 20520 20521#~ msgid "End IP address" 20522#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20523 20524#~ msgid "Enter report values" 20525#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20526 20527#~ msgid "FAQ position" 20528#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20529 20530#~ msgid "Family ID prefix" 20531#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20532 20533#~ msgid "Family group information" 20534#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20535 20536#~ msgid "Family list" 20537#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20538 20539#~ msgid "File containing places (CSV)" 20540#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20541 20542#~ msgid "Find a fact or event" 20543#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20544 20545#~ msgid "Find a family" 20546#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20547 20548#~ msgid "Find a media object" 20549#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20550 20551#~ msgid "Find a place" 20552#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20553 20554#~ msgid "Find a shared note" 20555#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20556 20557#~ msgid "Find an individual" 20558#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20559 20560#~ msgid "From" 20561#~ msgstr "פון" 20562 20563#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20564#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20565 20566#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20567#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20568 20569#~ msgid "Google Street View™" 20570#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20571 20572#~ msgid "Grandparents" 20573#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20574 20575#~ msgid "Highest population" 20576#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20577 20578#~ msgid "Historical facts" 20579#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20580 20581#~ msgid "House" 20582#~ msgstr "שטוב" 20583 20584#~ msgid "Hybrid" 20585#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20586 20587#~ msgid "Icon" 20588#~ msgstr "בילדל" 20589 20590#~ msgid "Include fully matched places" 20591#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20592 20593#~ msgid "Individual ID prefix" 20594#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20595 20596#~ msgid "Individual distribution" 20597#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20598 20599#~ msgid "Individual list" 20600#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20601 20602#~ msgid "Installation folder" 20603#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20604 20605#~ msgid "Keep" 20606#~ msgstr "האַלטן" 20607 20608#~ msgid "Keep link in list" 20609#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20610 20611#~ msgid "Latest birth year" 20612#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20613 20614#~ msgid "Latest death year" 20615#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20616 20617#~ msgctxt "paper size" 20618#~ msgid "Legal" 20619#~ msgstr "לעגאַל" 20620 20621#~ msgid "Limit" 20622#~ msgstr "באַגרענעצן" 20623 20624#~ msgid "Limit display by" 20625#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20626 20627#~ msgid "Link to an existing media object" 20628#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20629 20630#~ msgid "Login ID" 20631#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20632 20633#~ msgid "Lost password request" 20634#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20635 20636#~ msgid "Lowest population" 20637#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20638 20639#~ msgid "Manage the links" 20640#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20641 20642#~ msgid "Max" 20643#~ msgstr "מאַקסימום" 20644 20645#~ msgid "Media contains" 20646#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20647 20648#~ msgid "Memory limit" 20649#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20650 20651#~ msgid "Moderate pending changes" 20652#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20653 20654#~ msgid "Move left" 20655#~ msgstr "רירן לינקס" 20656 20657#~ msgid "Move right" 20658#~ msgstr "רירן רעכט" 20659 20660#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20661#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20662 20663#~ msgid "Name contains" 20664#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20665 20666#~ msgid "Neighborhood" 20667#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20668 20669#~ msgid "Netherlands Antilles" 20670#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20671 20672#~ msgid "Neutral Zone" 20673#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20674 20675#~ msgid "No ancestors in the database." 20676#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20677 20678#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20679#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20680 20681#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20682#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20683 20684#~ msgid "No limit" 20685#~ msgstr "קיין שיעור" 20686 20687#~ msgid "No map data exists for this individual" 20688#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20689 20690#~ msgid "No media file was provided." 20691#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20692 20693#~ msgid "No places found" 20694#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20695 20696#~ msgid "Nobody at all" 20697#~ msgstr "קיינער" 20698 20699#~ msgid "Number of generations" 20700#~ msgstr "נומער פון דורות" 20701 20702#~ msgid "Number of items" 20703#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20704 20705#~ msgid "Number of items to show" 20706#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20707 20708#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20709#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20710 20711#~ msgid "Oldest at bottom" 20712#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20713 20714#~ msgid "Oldest at top" 20715#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20716 20717#~ msgid "Order" 20718#~ msgstr "אָרדענונג" 20719 20720#~ msgid "Other folder… please type in" 20721#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20722 20723#~ msgid "Others" 20724#~ msgstr "אנדערע" 20725 20726#~ msgid "PHP time limit" 20727#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20728 20729#~ msgid "Passwords do not match." 20730#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20731 20732#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20733#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20734 20735#~ msgid "Pedigree of %s" 20736#~ msgstr "יחוס פון %s" 20737 20738#~ msgid "Place check" 20739#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20740 20741#~ msgid "Place contains" 20742#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20743 20744#~ msgid "Places found" 20745#~ msgstr "ערטער געפינען" 20746 20747#~ msgid "Places in %s" 20748#~ msgstr "ערטער אין %s" 20749 20750#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20751#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20752 20753#~ msgid "Please enter a message subject." 20754#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20755 20756#~ msgid "Please enter more than one character." 20757#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20758 20759#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20760#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20761 20762#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20763#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20764 20765#~ msgid "Precision" 20766#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20767 20768#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20769#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20770 20771#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20772#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20773 20774#~ msgid "Redraw map" 20775#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20776 20777#~ msgid "Remove flag" 20778#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20779 20780#~ msgid "Repositories found" 20781#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20782 20783#~ msgid "Repository contains" 20784#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20785 20786#~ msgid "Rule" 20787#~ msgstr "כלל" 20788 20789#~ msgid "Satellite" 20790#~ msgstr "סאַטעליט" 20791 20792#~ msgid "Search engine" 20793#~ msgstr "זוכמאשין" 20794 20795#~ msgid "Search locally" 20796#~ msgstr "זוכן היגע" 20797 20798#~ msgid "Select events" 20799#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20800 20801#~ msgid "Select flag" 20802#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20803 20804#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20805#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20806 20807#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20808#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20809 20810#~ msgid "Session timeout" 20811#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20812 20813#~ msgid "Shared note contains" 20814#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20815 20816#~ msgid "Show all tags" 20817#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20818 20819#~ msgid "Show common surnames" 20820#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20821 20822#~ msgid "Show cousins" 20823#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20824 20825#~ msgid "Show date differences" 20826#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20827 20828#~ msgid "Show details" 20829#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20830 20831#~ msgid "Show inactive places" 20832#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20833 20834#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20835#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20836 20837#~ msgid "Show only the selected tags" 20838#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20839 20840#~ msgid "Show related individuals/families" 20841#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20842 20843#~ msgid "Sicily" 20844#~ msgstr "סיציליע" 20845 20846#~ msgid "Sign-in URL" 20847#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20848 20849#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20850#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20851 20852#~ msgid "Source contains" 20853#~ msgstr "מקור כּולל" 20854 20855#~ msgid "Standard" 20856#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20857 20858#~ msgid "Start IP address" 20859#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20860 20861#~ msgid "Start at parents" 20862#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20863 20864#~ msgid "Tag" 20865#~ msgstr "קוויטל" 20866 20867#~ msgid "The details of this family are private." 20868#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20869 20870#~ msgid "The details of this individual are private." 20871#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20875#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20876 20877#~ msgid "The media file %s does not exist." 20878#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20879 20880#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20881#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20882 20883#~ msgid "The passwords do not match." 20884#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20885 20886#~ msgid "The version of %s is too new." 20887#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20888 20889#~ msgid "The version of %s is too old." 20890#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20891 20892#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20893#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20894 20895#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20896#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20897 20898#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20899#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20900 20901#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20902#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20903 20904#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20905#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20906 20907#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20908#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20909 20910#~ msgid "This message will be sent to %s" 20911#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20912 20913#~ msgid "This place has no coordinates" 20914#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "Total families: %s" 20918#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "Total individuals: %s" 20922#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 20923 20924#~ msgid "Total number of users" 20925#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20926 20927#~ msgid "Total places: %s" 20928#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20929 20930#~ msgid "Total sources: %s" 20931#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20932 20933#~ msgid "Transylvania" 20934#~ msgstr "זיבנבערגן" 20935 20936#~ msgid "Type the password again." 20937#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20938 20939#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20940#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20941 20942#~ msgid "Types of error" 20943#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20944 20945#~ msgid "USA" 20946#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20947 20948#~ msgid "USSR" 20949#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20950 20951#~ msgid "UTC" 20952#~ msgstr "UTC" 20953 20954#, fuzzy 20955#~ msgid "Unable to find record with ID" 20956#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20957 20958#~ msgid "Upload" 20959#~ msgstr "צופֿעליקער" 20960 20961#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20962#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20963 20964#~ msgid "Use this value" 20965#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20966 20967#, fuzzy 20968#~ msgid "User preferences" 20969#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 20970 20971#~ msgid "User-agent string" 20972#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20973 20974#~ msgid "View the archive" 20975#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20976 20977#~ msgid "View the details" 20978#~ msgstr "זען פרטים" 20979 20980#~ msgid "View the notes" 20981#~ msgstr "זען הערות" 20982 20983#, fuzzy 20984#~ msgid "View this individual" 20985#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20986 20987#, fuzzy 20988#~ msgid "View this source" 20989#~ msgstr "זע מקור" 20990 20991#~ msgid "Website URL" 20992#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20993 20994#~ msgid "Website access rules" 20995#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20996 20997#~ msgid "West Africa" 20998#~ msgstr "מערב אפריקע" 20999 21000#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21001#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21002 21003#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21004#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21005 21006#~ msgid "Width" 21007#~ msgstr "ברײט" 21008 21009#, fuzzy 21010#~ msgid "XREF prefixes" 21011#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21012 21013#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21014#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21015 21016#~ msgid "You have not created any journal items." 21017#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21018 21019#~ msgid "You must change this before you can continue." 21020#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21021 21022#~ msgid "You must enter a name" 21023#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21024 21025#~ msgid "You must enter a real name." 21026#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21027 21028#~ msgid "You must enter a username." 21029#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21030 21031#~ msgid "You must provide a source title" 21032#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21033 21034#~ msgid "Yugoslavia" 21035#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21036 21037#~ msgid "Zaire" 21038#~ msgstr "זאַאַיר" 21039 21040#~ msgid "Zoom in here" 21041#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21042 21043#~ msgid "Zoom out here" 21044#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21045 21046#~ msgid "Zoom=" 21047#~ msgstr "פארגרעסער=" 21048 21049#~ msgid "a.m." 21050#~ msgstr "פארמיטאג" 21051 21052#~ msgid "allow" 21053#~ msgstr "לאזן" 21054 21055#~ msgid "century" 21056#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21057 21058#~ msgid "children" 21059#~ msgstr "קינדער" 21060 21061#~ msgid "deny" 21062#~ msgstr "לייקענען" 21063 21064#~ msgid "east" 21065#~ msgstr "מזרח" 21066 21067#~ msgid "half-year after marriage" 21068#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21069 21070#~ msgid "less than" 21071#~ msgstr "ווייניקער פון" 21072 21073#, fuzzy 21074#~ msgid "link" 21075#~ msgstr "שטעלט רונג" 21076 21077#~ msgid "maximum" 21078#~ msgstr "מאַקסימום" 21079 21080#~ msgid "midnight" 21081#~ msgstr "חצות" 21082 21083#~ msgid "minimum" 21084#~ msgstr "מינימום" 21085 21086#~ msgid "month" 21087#~ msgstr "מאָנאַט" 21088 21089#~ msgid "months after marriage" 21090#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21091 21092#~ msgid "months before and after marriage" 21093#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21094 21095#~ msgid "noon" 21096#~ msgstr "מיטאג" 21097 21098#~ msgid "north" 21099#~ msgstr "צפון" 21100 21101#~ msgid "over" 21102#~ msgstr "איבער" 21103 21104#~ msgid "overall" 21105#~ msgstr "קוילעלדיק" 21106 21107#~ msgid "p.m." 21108#~ msgstr "נאכמיטאג" 21109 21110#~ msgid "quarters after marriage" 21111#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21112 21113#~ msgid "robot" 21114#~ msgstr "ראָבאָט" 21115 21116#~ msgid "sign-in and registration" 21117#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21118 21119#~ msgid "sort by filename" 21120#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21121 21122#~ msgid "sort by title" 21123#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21124 21125#~ msgid "south" 21126#~ msgstr "דרום" 21127 21128#~ msgid "this record does not exist" 21129#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21130 21131#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21132#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21133 21134#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21135#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21136 21137#~ msgid "webtrees reply address" 21138#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21139 21140#~ msgid "webtrees wiki" 21141#~ msgstr "webtrees וויקי" 21142 21143#~ msgid "west" 21144#~ msgstr "מערב" 21145