xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 6676e53a41fe1ededa19cc82f6cd2e8d21214842)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr ""
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s גראַד %1$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%2$s גראַד %1$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] ""
207msgstr[1] ""
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
241msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s אייניקל"
249msgstr[1] "%s אייניקלאך"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
253#: resources/views/calendar-list.phtml:13
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s מענטש"
258msgstr[1] "%s מענטשן"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
267msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] ""
274msgstr[1] ""
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] ""
281msgstr[1] ""
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
284#, php-format
285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289
290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
291#, php-format
292msgid "%s location has been imported."
293msgid_plural "%s locations have been imported."
294msgstr[0] ""
295msgstr[1] ""
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s אָנזאָג"
302msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
303
304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s מאָנאַט"
311msgstr[1] "%s מאנאטן"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
318msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2264
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr ""
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2268
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr ""
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr ""
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] ""
351msgstr[1] ""
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] ""
358msgstr[1] ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2280
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr ""
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2284
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr ""
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2272
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2276
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr ""
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "איין וואָך"
390msgstr[1] "%s וואָכן"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s יאָר"
401msgstr[1] "%s יאָרן"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s x שוועסטערקינד"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr ""
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr ""
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr ""
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr ""
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr ""
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr ""
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr ""
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr ""
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr ""
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr ""
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr ""
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(%s אַלט)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(אין קינדשאַפט)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(אין קינדהייַט)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "צענטע"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "עלפט"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "צוועלפט"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13סטער י\"ה"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14סטער י\"ה"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15סטער י\"ה"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16סטער י\"ה"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17סטער י\"ה"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18סטער י\"ה"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19סטער י\"ה"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "ערשטער"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20סטער י\"ה"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21סטער י\"ה"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "סעקונדע"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "דריט"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "פערט"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "פינפט"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "זעקסט"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "זיבעט"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "אַכט"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "נייַנט"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
641msgid "<default theme>"
642msgstr ""
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr ""
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr ""
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr ""
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:128
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
713msgid "A file on the server"
714msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
733
734#. I18N: Description of the “Contact information” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Branches” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
751#, fuzzy
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:59
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:59
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:62
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:60
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:60
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr ""
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:4
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr ""
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr ""
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr ""
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:64
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr ""
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr ""
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr ""
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr ""
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr ""
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr ""
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr ""
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr ""
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "אבה, ניגריה"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "אבא'"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "אבאן"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "אבאן"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "אבאן"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "אבאן"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "ראשי תיבות"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1107msgid "Accept"
1108msgstr "אָננעמען"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr ""
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1117msgid "Access level"
1118msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1121#, fuzzy
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "אקרה, גאנה"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1135msgid "Action"
1136msgstr ""
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:205
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "אדר"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:311
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "אדר"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:258
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "אדר"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:152
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "אדר"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:203
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "אדר א'"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:309
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "אדר א'"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:256
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "אדר א'"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:150
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "אדר א'"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:207
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "אדר ב'"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:313
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "אדר ב'"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "אדר ב'"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:154
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "אדר ב'"
1209
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1211msgid "Add"
1212msgstr "שטעלן"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1225msgid "Add a brother or sister"
1226msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231msgid "Add a child"
1232msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1236msgid "Add a child to create a one-parent family"
1237msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1238
1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1240msgid "Add a fact"
1241msgstr "לייג אַ פאַקט"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1247msgid "Add a father"
1248msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1249
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1252msgid "Add a favorite"
1253msgstr ""
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1261msgid "Add a husband"
1262msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1266msgid "Add a husband using an existing individual"
1267msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1268
1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1270msgid "Add a journal entry"
1271msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1274#: resources/views/media-page.phtml:187
1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1276msgid "Add a media file"
1277msgstr ""
1278
1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1280#: resources/views/family-page.phtml:98
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1282#: resources/views/individual-page.phtml:89
1283#: resources/views/source-page.phtml:88
1284msgid "Add a media object"
1285msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1291msgid "Add a mother"
1292msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1302
1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1305msgid "Add a note"
1306msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1307
1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1309#: resources/views/media-page.phtml:177
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1312
1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1314#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1316msgid "Add a shared note"
1317msgstr ""
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1320msgid "Add a son or daughter"
1321msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1322
1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1324#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1326msgid "Add a source citation"
1327msgstr ""
1328
1329#: app/Module/StoriesModule.php:300
1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1332msgid "Add a story"
1333msgstr "שטעלן געשיכטע"
1334
1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1337msgid "Add a user"
1338msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1346msgid "Add a wife"
1347msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1348
1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1351msgid "Add a wife using an existing individual"
1352msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1353
1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1357msgid "Add an FAQ"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1361msgid "Add an associate"
1362msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1363
1364#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1365msgid "Add an event"
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1381msgid "Add historic events to an individual’s page."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "שטעלן מענטשן"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "לייג חתונה פרטים"
1391
1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1395
1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1397msgid "Add missing married names"
1398msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr ""
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:79
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1428msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1429msgstr ""
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr ""
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr ""
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr ""
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADDR
1460#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1461#, fuzzy
1462msgid "Address"
1463msgstr "אַדרעס"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD1
1466#: app/GedcomTag.php:461
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "אַדרעס שורה 1"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADD2
1471#: app/GedcomTag.php:464
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "אַדרעס שורה 2"
1474
1475#. I18N: Location of an LDS church temple
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1477msgid "Adelaide, Australia"
1478msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1482msgid "Administrator"
1483msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1484
1485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1486msgid "Administrator account"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1490msgid "Administrator comments on user"
1491msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1492
1493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1494msgid "Administrators"
1495msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1498msgctxt "Female pedigree"
1499msgid "Adopted"
1500msgstr "אנגענומען"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1503msgctxt "Male pedigree"
1504msgid "Adopted"
1505msgstr "אנגענומען"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1508msgctxt "Pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "אנגענומען"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1513msgid "Adopted by both parents"
1514msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by both parents"
1519msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1522msgctxt "MALE"
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1533msgctxt "FEMALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1539msgctxt "MALE"
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1550msgctxt "FEMALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1556msgctxt "MALE"
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1559
1560#. I18N: gedcom tag ADOP
1561#: app/GedcomTag.php:467
1562msgid "Adoption"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1140
1566msgid "Adoption of a brother"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1092
1570msgid "Adoption of a child"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1089
1574msgid "Adoption of a daughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1578msgid "Adoption of a grandchild"
1579msgstr ""
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1100
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr ""
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1111
1586msgctxt "daughter’s daughter"
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr ""
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1122
1591msgctxt "son’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr ""
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1096
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr ""
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1107
1600msgctxt "daughter’s son"
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr ""
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1118
1605msgctxt "son’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1129
1610msgid "Adoption of a half-brother"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1136
1614msgid "Adoption of a half-sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1133
1618msgid "Adoption of a half-sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1147
1622msgid "Adoption of a sibling"
1623msgstr ""
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1144
1626msgid "Adoption of a sister"
1627msgstr ""
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1085
1630msgid "Adoption of a son"
1631msgstr ""
1632
1633#. I18N: gedcom tag CHRA
1634#: app/GedcomTag.php:599
1635msgid "Adult christening"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1639msgid "Advanced fact preferences"
1640msgstr ""
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1643msgid "Advanced name facts"
1644msgstr ""
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1647msgid "Advanced place name facts"
1648msgstr ""
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "אפגאניסטאן"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1661msgid "Africa"
1662msgstr "אפריקע"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr ""
1667
1668#. I18N: gedcom tag AGE
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1672#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1683msgid "Age"
1684msgstr "יאָרן"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "יאָרן צווישן"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr ""
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1726msgid "Age interval"
1727msgstr ""
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr ""
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: gedcom tag AGNC
1740#: app/GedcomTag.php:480
1741msgid "Agency"
1742msgstr "אַגענטור"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "אלבאניע"
1753
1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1757msgid "Album"
1758msgstr "אלבאם"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "אלזשיר"
1769
1770#. I18N: gedcom tag ALIA
1771#: app/GedcomTag.php:483
1772msgid "Alias"
1773msgstr "כינוי"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1776msgid "Alive"
1777msgstr "לעבעדיק"
1778
1779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1787#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801msgid "All"
1802msgstr "אַלע"
1803
1804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1810msgid "All family facts"
1811msgstr ""
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1818msgid "All individual facts"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "אַלע מענטשן"
1825
1826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1827#: resources/views/admin/components.phtml:13
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1829msgid "All modules"
1830msgstr ""
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1833msgid "All records"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1841msgid "All source facts"
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr ""
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1190
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "אויך באקאנט ווי"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1186
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "אויך באקאנט ווי"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1181
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "אויך באקאנט ווי"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr ""
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr ""
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1931msgstr ""
1932
1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1935msgid "An unexpected database error occurred."
1936msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1937
1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1940#: resources/views/place-map.phtml:60
1941msgid "An unknown error occurred"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "אבות"
1951
1952#. I18N: gedcom tag ANCI
1953#: app/GedcomTag.php:489
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "אבות אינטערעס"
1956
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "אבות פון "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1963#, php-format
1964msgid "Ancestors of %s"
1965msgstr "אבות פון %s"
1966
1967#. I18N: gedcom tag AFN
1968#: app/GedcomTag.php:474
1969msgid "Ancestral file number"
1970msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "אנקורג', אלסקה"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "אנדארע"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1984msgid "Angola"
1985msgstr "אנגאלא"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "אַנגווילאַ"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "יאָרטאָג"
1999
2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2003
2004#. I18N: gedcom tag ANUL
2005#: app/GedcomTag.php:492
2006msgid "Annulment"
2007msgstr ""
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2010msgid "Answer"
2011msgstr "ענטפער"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2015msgid "Antarctica"
2016msgstr "אנטארקטיקע"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2020msgid "Antigua and Barbuda"
2021msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2022
2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2024msgid "Anyone with a user account can access this website."
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Location of an LDS church temple
2028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2029msgid "Apia, Samoa"
2030msgstr "אפיוא, סמואה"
2031
2032#. I18N: Description of the “Batch update” module
2033#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2034msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2035msgstr ""
2036
2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr ""
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:29
2056msgid "Approved"
2057msgstr "באוויליקט"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "אַפּר"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "אַפּריל"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "אַפּריל"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "אַפּריל"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "אַפּריל"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "בלוי גרין"
2094
2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2096#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2098#: resources/views/media-page.phtml:99
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2101
2102#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2105
2106#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2110#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2117#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2119#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr ""
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr ""
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "ארגענטינע"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "אריאל"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "ארמעניע"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "אַרובאַ"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr ""
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "אַשבוים"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2177msgid "Asia"
2178msgstr "אזיע"
2179
2180#. I18N: gedcom tag ASSO
2181#. I18N: gedcom tag _ASSO
2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2183msgid "Associate"
2184msgstr ""
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2192msgid "Asuncion, Paraguay"
2193msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2197msgid "At sea"
2198msgstr "אין ים"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2202msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2203msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "באַגלייטער"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "באַגלייטער"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "באַגלייטער"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2220msgid "Attending"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr ""
2232
2233#. I18N: Type of media object
2234#: app/GedcomTag.php:2354
2235msgid "Audio"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2239msgctxt "Abbreviation for August"
2240msgid "Aug"
2241msgstr "אוי"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2244msgctxt "GENITIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "אויגוסט"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2249msgctxt "INSTRUMENTAL"
2250msgid "August"
2251msgstr "אויגוסט"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2254msgctxt "LOCATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "אויגוסט"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2261msgctxt "NOMINATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "אויגוסט"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2267msgid "Australia"
2268msgstr "אויסטראליע"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2272msgid "Austria"
2273msgstr "עסטרייך"
2274
2275#. I18N: gedcom tag AUTH
2276#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2278msgid "Author"
2279msgstr "מחבר"
2280
2281#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2282#: app/GedcomTag.php:583
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr ""
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr ""
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:217
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "אב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:323
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:270
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "אב"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:164
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "אב"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2328msgid "Average age"
2329msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2354msgid "Average number"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזאר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "אזר"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "אזערביידזשאן"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "אַזאָרעס"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "בהמ'"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "באהאמאס"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "באהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "באהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "באהמן"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "באהמן"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "באכריין"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "באנגלאדעש"
2453
2454#. I18N: gedcom tag BAPM
2455#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "טבילה"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1256
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr ""
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1208
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr ""
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1205
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr ""
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1216
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr ""
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1227
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1238
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1212
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr ""
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1223
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1234
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1245
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1252
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1249
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr ""
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1263
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr ""
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1260
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr ""
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1201
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr ""
2527
2528#. I18N: gedcom tag BARM
2529#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "בר מצווה"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "באַרבאַדאָס"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BASM
2539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr "בת מצווח"
2542
2543#. I18N: Name of a module
2544#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2546msgid "Batch update"
2547msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2552msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2553
2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2555msgid "Begins with"
2556msgstr "הייבט מיט"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2560msgid "Belarus"
2561msgstr "בעלארוס"
2562
2563#. I18N: The name of a colour-scheme
2564#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2565msgid "Belgian Chocolate"
2566msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2570msgid "Belgium"
2571msgstr "בעלגיע"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2575msgid "Belize"
2576msgstr "בעליזע"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2580msgid "Benin"
2581msgstr "בענין"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2585msgid "Bermuda"
2586msgstr "ברמודע"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2590msgid "Bern, Switzerland"
2591msgstr "בערן, שווייץ"
2592
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2594msgid "Best man"
2595msgstr ""
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2599msgid "Bhutan"
2600msgstr "בהוטאן"
2601
2602#. I18N: gedcom tag _BIBL
2603#: app/GedcomTag.php:1267
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "ביבליאגראפיע"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "בילינגס, מונטנה"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BLOB
2613#: app/GedcomTag.php:545
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr ""
2616
2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2618msgid "Bing Maps™"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2625
2626#. I18N: gedcom tag BIRT
2627#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2751msgid "Birth"
2752msgstr "געבורט"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "געבורט"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "געבורט"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "געבורט"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr ""
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1326
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1275
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1286
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1297
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1308
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1282
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1293
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1304
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1315
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1322
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1319
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1330
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1271
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "געבורט פון אַ זון"
2851
2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2853msgid "Birth places"
2854msgstr "געבורט ערטער"
2855
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2857msgid "Birthplace contains"
2858msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2859
2860#. I18N: Name of a module/report
2861#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2865msgid "Births"
2866msgstr "געבורטן"
2867
2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2870msgid "Births by century"
2871msgstr ""
2872
2873#. I18N: Location of an LDS church temple
2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2876msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2877
2878#. I18N: gedcom tag BLES
2879#: app/GedcomTag.php:538
2880msgid "Blessing"
2881msgstr "ברכה"
2882
2883#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2884msgid "Block"
2885msgstr "בלאָק"
2886
2887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2889#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2891msgid "Blocks"
2892msgstr ""
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2896msgid "Blue Lagoon"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2901msgid "Blue Marine"
2902msgstr ""
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2906msgid "Bogota, Colombia"
2907msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2911msgid "Boise, Idaho, United States"
2912msgstr "בויסי, איידהו"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2916msgid "Bolivia"
2917msgstr "באליוויע"
2918
2919#. I18N: Type of media object
2920#: app/GedcomTag.php:2357
2921msgid "Book"
2922msgstr "בוך"
2923
2924#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2926msgid "Born in the covenant"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2931msgid "Bosnia and Herzegovina"
2932msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2936msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2937msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2940msgid "Both alive"
2941msgstr "ביידע לעבעדיק"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2944msgid "Both dead"
2945msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2949msgid "Botswana"
2950msgstr "באצוואנע"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2954msgid "Bountiful, Utah, United States"
2955msgstr "באונטיפול, יוטה"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2959msgid "Bouvet Island"
2960msgstr "באָווועט אינזל"
2961
2962#. I18N: Branches of a family tree
2963#. I18N: Name of a module/list
2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2966msgid "Branches"
2967msgstr "צווייגן"
2968
2969#. I18N: %s is a surname
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2971#, php-format
2972msgid "Branches of the %s family"
2973msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2977msgid "Brazil"
2978msgstr "בראזיל"
2979
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2981msgid "Bridesmaid"
2982msgstr ""
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2986msgid "Brigham City, Utah, United States"
2987msgstr ""
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2991msgid "Brisbane, Australia"
2992msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2993
2994#. I18N: gedcom tag _BRTM
2995#: app/GedcomTag.php:1337
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "ברית מילה"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2094
3000msgid "Brit milah of a brother"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2086
3004msgid "Brit milah of a grandson"
3005msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2088
3008msgctxt "daughter’s son"
3009msgid "Brit milah of a grandson"
3010msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2090
3013msgctxt "son’s son"
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2092
3018msgid "Brit milah of a half-brother"
3019msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2083
3022msgid "Brit milah of a son"
3023msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3027msgid "British Indian Ocean Territory"
3028msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3032msgid "British Virgin Islands"
3033msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3034
3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3037msgid "Brother"
3038msgstr "ברודער"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:137
3042msgctxt "GENITIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "ברימער"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:231
3048msgctxt "INSTRUMENTAL"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "ברימער"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:184
3054msgctxt "LOCATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "ברימער"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:89
3060msgctxt "NOMINATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "ברימער"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3066msgid "Brunei Darussalam"
3067msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3068
3069#. I18N: Location of an LDS church temple
3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3071msgid "Buenos Aires, Argentina"
3072msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3076msgid "Bulgaria"
3077msgstr "בולגאריע"
3078
3079#. I18N: gedcom tag BURI
3080#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3085msgid "Burial"
3086msgstr "קבורה"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1443
3089msgid "Burial of a brother"
3090msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1351
3093msgid "Burial of a child"
3094msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1348
3097msgid "Burial of a daughter"
3098msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1432
3101msgid "Burial of a father"
3102msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1359
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1370
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1381
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1388
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1392
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1395
3131msgid "Burial of a grandparent"
3132msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1355
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1366
3139msgctxt "daughter’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1377
3144msgctxt "son’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1421
3149msgid "Burial of a half-brother"
3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1428
3153msgid "Burial of a half-sibling"
3154msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1425
3157msgid "Burial of a half-sister"
3158msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1454
3161msgid "Burial of a husband"
3162msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1410
3165msgid "Burial of a maternal grandfather"
3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1414
3169msgid "Burial of a maternal grandmother"
3170msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1417
3173msgid "Burial of a maternal grandparent"
3174msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1436
3177msgid "Burial of a mother"
3178msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1439
3181msgid "Burial of a parent"
3182msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1399
3185msgid "Burial of a paternal grandfather"
3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1403
3189msgid "Burial of a paternal grandmother"
3190msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1406
3193msgid "Burial of a paternal grandparent"
3194msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1450
3197msgid "Burial of a sibling"
3198msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1447
3201msgid "Burial of a sister"
3202msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1344
3205msgid "Burial of a son"
3206msgstr "קווורע פון אַ זון"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1461
3209msgid "Burial of a spouse"
3210msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1458
3213msgid "Burial of a wife"
3214msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3215
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3217msgid "Burial place contains"
3218msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3219
3220#. I18N: Name of a module/report
3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3224msgid "Burials"
3225msgstr ""
3226
3227#. I18N: Name of a country or state
3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3229msgid "Burkina Faso"
3230msgstr "בורקינע פאסא"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3234msgid "Burundi"
3235msgstr "בורונדי"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "קוינע"
3240
3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3242msgctxt "FEMALE"
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "קוינע"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3247msgctxt "MALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3253msgid "By default, SMTP works on port 25."
3254msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3255
3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3257#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3258msgid "CKEditor™"
3259msgstr "CKEditor™"
3260
3261#. I18N: Name of a module.
3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3263msgid "CSS and JS"
3264msgstr ""
3265
3266#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3268msgid "Calculating…"
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a module
3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3274msgid "Calendar"
3275msgstr "קאלענדאר"
3276
3277#. I18N: A configuration setting
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3281msgid "Calendar conversion"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3286msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: gedcom tag CALN
3290#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3291msgid "Call number"
3292msgstr "רופן נומער"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3296msgid "Cambodia"
3297msgstr "קאמבאדיע"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3301msgid "Cameroon"
3302msgstr "קאמערון"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3306msgid "Campinas, Brazil"
3307msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3311msgid "Canada"
3312msgstr "קאנאדע"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3316msgid "Cape Verde"
3317msgstr "קעיף ווערד"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3321msgid "Caracas, Venezuela"
3322msgstr "קראקס, ונצואלה"
3323
3324#. I18N: Type of media object
3325#: app/GedcomTag.php:2360
3326msgid "Card"
3327msgstr "קאָרט"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3331msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3332msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3333
3334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3335msgid "Case insensitive"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: gedcom tag CAST
3339#: app/GedcomTag.php:558
3340msgid "Caste"
3341msgstr ""
3342
3343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3344msgid "Categories"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAUS
3348#: app/GedcomTag.php:561
3349msgid "Cause"
3350msgstr "גרונט פון טויט"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:656
3353msgid "Cause of death"
3354msgstr "גרונט פון פטירה"
3355
3356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3357msgid "Caution!"
3358msgstr ""
3359
3360#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3361#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3362msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3363msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3367msgid "Cayman Islands"
3368msgstr "קיימאַן אינזלען"
3369
3370#. I18N: Location of an LDS church temple
3371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3372msgid "Cebu City, Philippines"
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: gedcom tag CEME
3376#: app/GedcomTag.php:564
3377msgid "Cemetery"
3378msgstr "צווינטער"
3379
3380#. I18N: gedcom tag CENS
3381#: app/GedcomTag.php:567
3382msgid "Census"
3383msgstr "צענזוס"
3384
3385#. I18N: Name of a module
3386#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3387msgid "Census assistant"
3388msgstr ""
3389
3390#: app/GedcomTag.php:569
3391#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3392msgid "Census date"
3393msgstr ""
3394
3395#: app/GedcomTag.php:571
3396msgid "Census place"
3397msgstr "צענזוס אָרט"
3398
3399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3400msgid "Census transcript"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3405msgid "Central African Republic"
3406msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3407
3408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3411#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3414#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3422#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3424#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3427msgid "Century"
3428msgstr ""
3429
3430#. I18N: Type of media object
3431#: app/GedcomTag.php:2363
3432msgid "Certificate"
3433msgstr "צייַגעניש"
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3437msgid "Chad"
3438msgstr "טשאד"
3439
3440#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3442msgid "Change family members"
3443msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3444
3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3446msgid "Change the “Home page” blocks"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3450msgid "Change the “My page” blocks"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: Name of a module/report
3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3471msgid "Changes"
3472msgstr "ענדערונגען"
3473
3474#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3475#, php-format
3476msgid "Changes in the last %s day"
3477msgid_plural "Changes in the last %s days"
3478msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3479msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3483msgid "Changes log"
3484msgstr ""
3485
3486#. I18N: gedcom tag CHAR
3487#: app/GedcomTag.php:586
3488msgid "Character set"
3489msgstr ""
3490
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3493msgid "Chart"
3494msgstr "טשאַרט"
3495
3496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3497msgid "Chart preferences"
3498msgstr ""
3499
3500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3504msgid "Chart type"
3505msgstr "סאָרט טשאַרט"
3506
3507#. I18N: Name of a module/block
3508#. I18N: Name of a module
3509#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3511#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3516msgid "Charts"
3517msgstr ""
3518
3519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3520#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3521msgid "Check for errors"
3522msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3523
3524#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3525msgid "Check for pending changes…"
3526msgstr ""
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3529msgid "Checking server capacity"
3530msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3533msgid "Checking server configuration"
3534msgstr ""
3535
3536#. I18N: Location of an LDS church temple
3537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3538msgid "Chicago, Illinois, United States"
3539msgstr "שיקגו, אילינוי"
3540
3541#. I18N: gedcom tag CHIL
3542#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "קינד"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "קינד פון "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "קינד פון %s"
3559
3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3562#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3567msgid "Children"
3568msgstr "קינדער"
3569
3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3571msgid "Children in family"
3572msgstr "קינדער אין משפּחה"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3576msgid "Children of "
3577msgstr "קינדער פון "
3578
3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:99
3581msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3582msgstr ""
3583
3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:93
3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3587msgstr ""
3588
3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:96
3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3592msgstr ""
3593
3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3600msgid "Children take their father’s surname."
3601msgstr ""
3602
3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:90
3605msgid "Children take their mother’s surname."
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3610msgid "Chile"
3611msgstr "טשילע"
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3615msgid "China"
3616msgstr "כינע"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3619msgid "Choose a report to run"
3620msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3621
3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3625msgid "Choose relatives"
3626msgstr "קלייַבן קרובים"
3627
3628#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3629msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3630msgstr ""
3631
3632#. I18N: gedcom tag CHR
3633#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3637msgid "Christening"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1520
3641msgid "Christening of a brother"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1472
3645msgid "Christening of a child"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1469
3649msgid "Christening of a daughter"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1480
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1491
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr ""
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1502
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1476
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1487
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr ""
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1498
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1509
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1516
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1513
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr ""
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1527
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr ""
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1524
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr ""
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1465
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr ""
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "ניטל אינזל"
3712
3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "מוהל"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3718msgid "Citation"
3719msgstr ""
3720
3721#. I18N: gedcom tag PAGE
3722#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr ""
3728
3729#. I18N: gedcom tag CITN
3730#: app/GedcomTag.php:602
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "בירגערשאַפט"
3733
3734#. I18N: gedcom tag CITY
3735#: app/GedcomTag.php:605
3736msgid "City"
3737msgstr "שטאָט"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3743
3744#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr ""
3747
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr ""
3751
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr ""
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3766
3767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3769msgid "Cleared but not yet completed"
3770msgstr ""
3771
3772#. I18N: Name of a module
3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3774msgid "Clippings cart"
3775msgstr ""
3776
3777#. I18N: Type of media object
3778#: app/GedcomTag.php:2366
3779msgid "Coat of arms"
3780msgstr "הערב"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3784msgid "Cochabamba, Bolivia"
3785msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3789msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3790msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3794msgid "Coffee and Cream"
3795msgstr "קאַווע און קרעם"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr "קאַלט טאָג"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr "קאלאמביע"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3826
3827#. I18N: gedcom tag COMM
3828#: app/GedcomTag.php:608
3829msgid "Comment"
3830msgstr "באַמערקונג"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3834#: resources/views/register-page.phtml:82
3835msgid "Comments"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: gedcom tag _COML
3839#: app/GedcomTag.php:1531
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "קאָמאָראָס"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "קאמפאקטע בוים"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3865msgid "Comparison"
3866msgstr ""
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr ""
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr ""
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3880msgid "Compress the GEDCOM file"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONC
3884#: app/GedcomTag.php:611
3885msgid "Concatenation"
3886msgstr ""
3887
3888#. I18N: gedcom tag CONF
3889#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr ""
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3904msgid "Contact method"
3905msgstr ""
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3908msgid "Contains"
3909msgstr ""
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3914msgid "Content"
3915msgstr ""
3916
3917#. I18N: gedcom tag CONT
3918#: app/GedcomTag.php:614
3919msgid "Continued"
3920msgstr "געצויגן"
3921
3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3930#: resources/views/admin/components.phtml:13
3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3936#: resources/views/admin/media.phtml:9
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3962#: resources/views/admin/users.phtml:9
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3972msgid "Control panel"
3973msgstr ""
3974
3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3979msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr "קוק אינזלען"
3985
3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3987msgid "Cookies"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3997msgid "Copy"
3998msgstr "צייכענען"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr ""
4005
4006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: gedcom tag COPR
4011#: app/GedcomTag.php:627
4012msgid "Copyright"
4013msgstr "קאפירעכט"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4017msgid "Cordoba, Argentina"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: gedcom tag CORP
4021#: app/GedcomTag.php:630
4022msgid "Corporation"
4023msgstr "קארפאראציע"
4024
4025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "קאסטא ריקא"
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4036msgid "Cote d’Ivoire"
4037msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4038
4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4045msgid "Count the visits to each page"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: gedcom tag CTRY
4049#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4050msgid "Country"
4051msgstr "לאַנד"
4052
4053#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4054msgid "Create"
4055msgstr "שאַפֿן"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4058msgid "Create a family"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4069msgid "Create a media object"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4074msgid "Create a repository"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4079msgid "Create a shared note"
4080msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4081
4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4083msgid "Create a shared note using the census assistant"
4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4088msgid "Create a source"
4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr ""
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4109msgid "Create your own chart"
4110msgstr ""
4111
4112#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4114msgstr ""
4115
4116#. I18N: gedcom tag CREM
4117#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4123msgid "Cremation"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1634
4127msgid "Cremation of a brother"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1542
4131msgid "Cremation of a child"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1539
4135msgid "Cremation of a daughter"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1623
4139msgid "Cremation of a father"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4143msgid "Cremation of a grand-parent"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1550
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1561
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1572
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1579
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1583
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1546
4173msgid "Cremation of a grandson"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1557
4177msgctxt "daughter’s son"
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1568
4182msgctxt "son’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1612
4187msgid "Cremation of a half-brother"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1619
4191msgid "Cremation of a half-sibling"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1616
4195msgid "Cremation of a half-sister"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1645
4199msgid "Cremation of a husband"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1601
4203msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1605
4207msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1627
4211msgid "Cremation of a mother"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1630
4215msgid "Cremation of a parent"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1590
4219msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1594
4223msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1641
4227msgid "Cremation of a sibling"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1638
4231msgid "Cremation of a sister"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1535
4235msgid "Cremation of a son"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1652
4239msgid "Cremation of a spouse"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1649
4243msgid "Cremation of a wife"
4244msgstr ""
4245
4246#. I18N: Name of a country or state
4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4248msgid "Croatia"
4249msgstr "קראאטיע"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4253msgid "Cuba"
4254msgstr "קובא"
4255
4256#. I18N: Location of an LDS church temple
4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4258msgid "Curitiba, Brazil"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4262msgid "Custom"
4263msgstr ""
4264
4265#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4267msgid "Custom event"
4268msgstr ""
4269
4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4271msgid "Custom fact"
4272msgstr ""
4273
4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4275msgid "Custom module"
4276msgstr ""
4277
4278#. I18N: A configuration setting
4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4280msgid "Custom welcome text"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4284msgid "Customize this page"
4285msgstr ""
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4289msgid "Cyprus"
4290msgstr "קיפראס"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4294msgid "Czech Republic"
4295msgstr "טשעכיי"
4296
4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4299msgid "DKIM digital signature"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4303#: app/GedcomTag.php:1787
4304msgid "DNA markers"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4308#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4310msgid "Daitch-Mokotoff"
4311msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4315msgid "Dallas, Texas, United States"
4316msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4317
4318#. I18N: gedcom tag DATA
4319#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4320msgid "Data"
4321msgstr "דאטן"
4322
4323#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4324msgid "Data controller"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: A configuration setting
4328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4329msgid "Data folder"
4330msgstr "דאַטע טעקע"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4336msgid "Database connection"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4343msgid "Database name"
4344msgstr ""
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4349msgid "Database password"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4353msgid "Database type"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4359msgid "Database user account"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: gedcom tag DATE
4363#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4364#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4372#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4377msgid "Date"
4378msgstr "דאטום"
4379
4380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4381msgid "Date differences"
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4385#: app/GedcomTag.php:504
4386msgid "Date of LDS baptism"
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4390#: app/GedcomTag.php:1011
4391msgid "Date of LDS child sealing"
4392msgstr ""
4393
4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4395#: app/GedcomTag.php:703
4396msgid "Date of LDS endowment"
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4400#: app/GedcomTag.php:754
4401msgid "Date of LDS spouse sealing"
4402msgstr ""
4403
4404#: app/GedcomTag.php:469
4405msgid "Date of adoption"
4406msgstr ""
4407
4408#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4409msgid "Date of baptism"
4410msgstr "דאַטע פון טבילה"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4413msgid "Date of bar mitzvah"
4414msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4417msgid "Date of bat mitzvah"
4418msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4424msgid "Date of birth"
4425msgstr "דאַטע פון געבורט"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:540
4428msgid "Date of blessing"
4429msgstr "דאַטע פון ברכה"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:1339
4432msgid "Date of brit milah"
4433msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4436msgid "Date of burial"
4437msgstr "דאַטע פון קבורה"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4440msgid "Date of christening"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4444msgid "Date of confirmation"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/GedcomTag.php:635
4448msgid "Date of cremation"
4449msgstr ""
4450
4451#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4454msgid "Date of death"
4455msgstr "דאַטע פון פטירה"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:745
4458msgid "Date of divorce"
4459msgstr "דאַטע פון גט"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:695
4462msgid "Date of emigration"
4463msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4466msgid "Date of engagement"
4467msgstr "דאַטע פון שידוך"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4470msgid "Date of entry in original source"
4471msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:718
4474msgid "Date of event"
4475msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4478msgid "Date of first communion"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/GedcomTag.php:799
4482msgid "Date of immigration"
4483msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4484
4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4486#: app/GedcomTag.php:580
4487msgid "Date of last change"
4488msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4493msgid "Date of marriage"
4494msgstr "דאַטע פון חתונה"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4497msgid "Date of marriage banns"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:876
4501msgid "Date of naturalization"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:914
4505msgid "Date of ordination"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:969
4509msgid "Date of residence"
4510msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:87
4513msgid "Date period"
4514msgstr ""
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:80
4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4518msgstr ""
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:49
4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4522msgid "Date range"
4523msgstr "דאטום צווישן"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:42
4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4527msgstr ""
4528
4529#: resources/views/admin/users.phtml:25
4530msgid "Date registered"
4531msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4532
4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4534msgid "Date sent"
4535msgstr "דאטום געשיקט"
4536
4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4539#, php-format
4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4541msgstr ""
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:4
4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4545msgstr ""
4546
4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4551msgid "Daughter"
4552msgstr "טאָכטער"
4553
4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4556#, php-format
4557msgid "Daughter of %s"
4558msgstr "טאָכטער פון %s"
4559
4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4561msgid "Day"
4562msgstr "טאָג"
4563
4564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4565msgid "Day not set"
4566msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4567
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4571msgid "Day:"
4572msgstr "טאָג:"
4573
4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4576msgid "Dead"
4577msgstr "טויט"
4578
4579#. I18N: gedcom tag DEAT
4580#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4705msgid "Death"
4706msgstr "פטירה"
4707
4708#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4709msgid "Death by country"
4710msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4711
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4714msgid "Death date range end"
4715msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4716
4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4719msgid "Death date range start"
4720msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1759
4723msgid "Death of a brother"
4724msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4727msgid "Death of a child"
4728msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1664
4731msgid "Death of a daughter"
4732msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1748
4735msgid "Death of a father"
4736msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4740msgid "Death of a grand-parent"
4741msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4745msgid "Death of a grandchild"
4746msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1675
4749msgid "Death of a granddaughter"
4750msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1686
4753msgctxt "daughter’s daughter"
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1697
4758msgctxt "son’s daughter"
4759msgid "Death of a granddaughter"
4760msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1704
4763msgid "Death of a grandfather"
4764msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1708
4767msgid "Death of a grandmother"
4768msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1671
4771msgid "Death of a grandson"
4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1682
4775msgctxt "daughter’s son"
4776msgid "Death of a grandson"
4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1693
4780msgctxt "son’s son"
4781msgid "Death of a grandson"
4782msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1737
4785msgid "Death of a half-brother"
4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1744
4789msgid "Death of a half-sibling"
4790msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1741
4793msgid "Death of a half-sister"
4794msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1770
4797msgid "Death of a husband"
4798msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1726
4801msgid "Death of a maternal grandfather"
4802msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1730
4805msgid "Death of a maternal grandmother"
4806msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1752
4809msgid "Death of a mother"
4810msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4813msgid "Death of a parent"
4814msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1715
4817msgid "Death of a paternal grandfather"
4818msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1719
4821msgid "Death of a paternal grandmother"
4822msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4825msgid "Death of a sibling"
4826msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1763
4829msgid "Death of a sister"
4830msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1660
4833msgid "Death of a son"
4834msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4837msgid "Death of a spouse"
4838msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1774
4841msgid "Death of a wife"
4842msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4843
4844#. I18N: gedcom tag _DETS
4845#: app/GedcomTag.php:1784
4846msgid "Death of one spouse"
4847msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4848
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4850msgid "Death place contains"
4851msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4852
4853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4854msgid "Death places"
4855msgstr "טויט ערטער"
4856
4857#. I18N: Name of a module/report
4858#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4862msgid "Deaths"
4863msgstr "פּטירות"
4864
4865#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4867msgid "Deaths by century"
4868msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4869
4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4871msgctxt "Abbreviation for December"
4872msgid "Dec"
4873msgstr "דעצ"
4874
4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4879msgid "Decade of birth"
4880msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4881
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4884msgid "Decade of death"
4885msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4886
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4889msgid "Decade of marriage"
4890msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4893msgctxt "GENITIVE"
4894msgid "December"
4895msgstr "דעצעמבער"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4898msgctxt "INSTRUMENTAL"
4899msgid "December"
4900msgstr "דעצעמבער"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4903msgctxt "LOCATIVE"
4904msgid "December"
4905msgstr "דעצעמבער"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4910msgctxt "NOMINATIVE"
4911msgid "December"
4912msgstr "דעצעמבער"
4913
4914#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4915#: app/Date/FrenchDate.php:305
4916msgid "Decidi"
4917msgstr "דעסידי"
4918
4919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4920msgid "Default chart"
4921msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4922
4923#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4924msgid "Default family tree"
4925msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4926
4927#. I18N: A configuration setting
4928#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4930#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4931msgid "Default individual"
4932msgstr ""
4933
4934#. I18N: A configuration setting
4935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4936msgid "Default theme"
4937msgstr "פעליקייַט טעמע"
4938
4939#. I18N: gedcom tag _DEG
4940#: app/GedcomTag.php:1781
4941msgid "Degree"
4942msgstr "דיפלאמע"
4943
4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4960msgctxt "font name"
4961msgid "DejaVu"
4962msgstr "DejaVu"
4963
4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4965#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4966#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4968#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4969#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4970#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4977#: resources/views/media-page.phtml:102
4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4986msgid "Delete"
4987msgstr "ויסמעקן"
4988
4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4991msgstr ""
4992
4993#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4995msgid "Delete inactive users"
4996msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4999msgid "Delete old files…"
5000msgstr ""
5001
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5003msgid "Delete selected messages"
5004msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5005
5006#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5007msgid "Delete the preferences for this module."
5008msgstr ""
5009
5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5011#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5012msgid "Delete this name"
5013msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5014
5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5016msgid "Delete your account"
5017msgstr ""
5018
5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5020msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5021msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5022
5023#. I18N: Name of a country or state
5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5025msgid "Democratic Republic of the Congo"
5026msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5027
5028#. I18N: Name of a country or state
5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5030msgid "Denmark"
5031msgstr "דענמארק"
5032
5033#. I18N: Location of an LDS church temple
5034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5035msgid "Denver, Colorado, United States"
5036msgstr "דנוור, קולורדו"
5037
5038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5039msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5040msgstr ""
5041
5042#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5043msgid "Descendant generations"
5044msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5045
5046#. I18N: gedcom tag DESC
5047#. I18N: Name of a module/chart
5048#. I18N: Name of a module/sidebar
5049#. I18N: Name of a module/report
5050#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5052#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5053#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5058msgid "Descendants"
5059msgstr "קינדסקינדער"
5060
5061#. I18N: gedcom tag DESI
5062#: app/GedcomTag.php:666
5063msgid "Descendants interest"
5064msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5065
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5067msgid "Descendants of "
5068msgstr "קינדסקינדער פון "
5069
5070#. I18N: %s is an individual’s name
5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5072#, php-format
5073msgid "Descendants of %s"
5074msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DSCR
5077#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5078#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5079msgid "Description"
5080msgstr "באַשרײַבונג"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5084msgid "Description META tag"
5085msgstr ""
5086
5087#. I18N: gedcom tag DEST
5088#: app/GedcomTag.php:669
5089msgid "Destination"
5090msgstr ""
5091
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5096#: resources/views/media-page.phtml:53
5097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5098#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5099#: resources/views/source-page.phtml:40
5100msgid "Details"
5101msgstr "פרטים"
5102
5103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5104msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: Location of an LDS church temple
5108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5109msgid "Detroit, Michigan, United States"
5110msgstr "דטרויט,מישיגן"
5111
5112#: app/Date/JalaliDate.php:268
5113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "דע'"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:143
5119msgctxt "GENITIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "דעיי"
5122
5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5124#: app/Date/JalaliDate.php:233
5125msgctxt "INSTRUMENTAL"
5126msgid "Dey"
5127msgstr "דעיי"
5128
5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5130#: app/Date/JalaliDate.php:188
5131msgctxt "LOCATIVE"
5132msgid "Dey"
5133msgstr "דעיי"
5134
5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5136#: app/Date/JalaliDate.php:98
5137msgctxt "NOMINATIVE"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "דיי"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:150
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5148#: app/Date/HijriDate.php:240
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dhu al-Hijjah"
5151msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5154#: app/Date/HijriDate.php:195
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dhu al-Hijjah"
5157msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5160#: app/Date/HijriDate.php:105
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dhu al-Hijjah"
5163msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:148
5167msgctxt "GENITIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5172#: app/Date/HijriDate.php:238
5173msgctxt "INSTRUMENTAL"
5174msgid "Dhu al-Qi’dah"
5175msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5178#: app/Date/HijriDate.php:193
5179msgctxt "LOCATIVE"
5180msgid "Dhu al-Qi’dah"
5181msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5184#: app/Date/HijriDate.php:103
5185msgctxt "NOMINATIVE"
5186msgid "Dhu al-Qi’dah"
5187msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5188
5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5191msgid "Died as a child: exempt"
5192msgstr ""
5193
5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5196msgid "Died as an infant: exempt"
5197msgstr ""
5198
5199#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5200msgid "Differences"
5201msgstr "ונטערשיידען"
5202
5203#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5205msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5206msgstr ""
5207
5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5211msgid "Direct line ancestors"
5212msgstr ""
5213
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5217msgid "Direct line ancestors and their families"
5218msgstr ""
5219
5220#. I18N: %s is a number of records per page
5221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5222#, php-format
5223msgid "Display %s"
5224msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5225
5226#. I18N: Description of the “Favorites” module
5227#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5228msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: Description of the “Favorites” module
5232#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5233msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5234msgstr ""
5235
5236#. I18N: gedcom tag DIV
5237#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5238#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5239msgid "Divorce"
5240msgstr "גט"
5241
5242#. I18N: gedcom tag DIVF
5243#: app/GedcomTag.php:675
5244msgid "Divorce filed"
5245msgstr "גט דערלאנגט"
5246
5247#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5249msgid "Divorces by century"
5250msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5251
5252#. I18N: Name of a country or state
5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5254msgid "Djibouti"
5255msgstr "דזשיבוטי"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5259msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5264msgid "Do not seal: unauthorized"
5265msgstr ""
5266
5267#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5268msgid "Do not use maps"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: Type of media object
5272#: app/GedcomTag.php:2369
5273msgid "Document"
5274msgstr "דאָקומענט"
5275
5276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5277msgid "Domain name"
5278msgstr ""
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5282msgid "Dominica"
5283msgstr "דאָמיניקאַ"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5287msgid "Dominican Republic"
5288msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5289
5290#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5291msgid "Down"
5292msgstr ""
5293
5294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5296msgid "Download"
5297msgstr ""
5298
5299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5300#, php-format
5301msgid "Download %s…"
5302msgstr ""
5303
5304#: resources/views/media-page.phtml:134
5305msgid "Download file"
5306msgstr ""
5307
5308#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5309msgid "Drag the blocks to change their position."
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: Location of an LDS church temple
5313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5314msgid "Draper, Utah, United States"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: The second day in the French republican calendar
5318#: app/Date/FrenchDate.php:289
5319msgid "Duodi"
5320msgstr "דואודי"
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5324#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5326msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5327msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5328
5329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5331#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5333msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5334msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5335
5336#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5337msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5338msgstr ""
5339
5340#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5341msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5342msgstr ""
5343
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5347#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5348msgid "Earliest birth"
5349msgstr "ערשטער געבורט"
5350
5351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5354#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5355msgid "Earliest death"
5356msgstr "ערשטער פטירה"
5357
5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5359msgid "Earliest divorce"
5360msgstr "פרידיקע גט"
5361
5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5363msgid "Earliest marriage"
5364msgstr "ערשטער חתונה"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5368msgid "Ecuador"
5369msgstr "עקוואדאר"
5370
5371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5372#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5373#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5375#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5376#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5377#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5378#: resources/views/admin/users.phtml:18
5379#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5380#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5381#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5383#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5386#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5387#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5388msgid "Edit"
5389msgstr "ויסרעדאַגירן"
5390
5391#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5392#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5393msgid "Edit a media file"
5394msgstr ""
5395
5396#. I18N: Options for editing
5397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5398#, fuzzy
5399msgid "Edit preferences"
5400msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5401
5402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5403#, fuzzy
5404msgid "Edit the FAQ"
5405msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5406
5407#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5408#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5411msgid "Edit the gender"
5412msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5413
5414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5418msgid "Edit the name"
5419msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5432msgid "Edit the raw GEDCOM"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5436msgid "Edit the shared note"
5437msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5438
5439#: app/Module/StoriesModule.php:311
5440#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5441msgid "Edit the story"
5442msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5443
5444#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5445msgid "Edit the user"
5446msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5447
5448#: app/Services/TreeService.php:208
5449msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5450msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5451
5452#. I18N: A restriction on editing data
5453#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5454msgid "Editing restriction"
5455msgstr ""
5456
5457#. I18N: Listbox entry; name of a role
5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5460msgid "Editor"
5461msgstr "רעדאַקטאָר"
5462
5463#. I18N: Location of an LDS church temple
5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5465msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5466msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5467
5468#. I18N: gedcom tag EDUC
5469#: app/GedcomTag.php:681
5470msgid "Education"
5471msgstr "בילדונג"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Egypt"
5476msgstr "עגיפטן"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5480msgid "El Salvador"
5481msgstr "על סאלוואדאר"
5482
5483#. I18N: Type of media object
5484#: app/GedcomTag.php:2372
5485msgid "Electronic"
5486msgstr "עלעקטראָניש"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:219
5490msgctxt "GENITIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "אלול"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:325
5496msgctxt "INSTRUMENTAL"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "אלול"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:272
5502msgctxt "LOCATIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "אלול"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:166
5508msgctxt "NOMINATIVE"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "אלול"
5511
5512#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5513msgid "Email"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: gedcom tag EMAIL
5517#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5518#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5519#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5520#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5522#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5523#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5526#: resources/views/register-page.phtml:45
5527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5528msgid "Email address"
5529msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5530
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5532msgid "Email verified"
5533msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5534
5535#. I18N: gedcom tag EMIG
5536#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5537msgid "Emigration"
5538msgstr "עמיגראַציע"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5541msgid "Employee"
5542msgstr "אָנגעשטעלטער"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5545msgctxt "FEMALE"
5546msgid "Employee"
5547msgstr "אָנגעשטעלטער"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5550msgctxt "MALE"
5551msgid "Employee"
5552msgstr "אָנגעשטעלטער"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5555#: app/GedcomTag.php:979
5556msgid "Employer"
5557msgstr "באַלעבאָס"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "Employer"
5562msgstr "באַלעבאָס"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5565msgctxt "MALE"
5566msgid "Employer"
5567msgstr "באַלעבאָס"
5568
5569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5570msgid "Empty the clippings cart"
5571msgstr "ליידיק וואָגן"
5572
5573#: resources/views/admin/components.phtml:25
5574#: resources/views/admin/components.phtml:64
5575#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5576msgid "Enabled"
5577msgstr "ינייבאַלד"
5578
5579#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5581msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5582msgstr ""
5583
5584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5585msgid "End year"
5586msgstr "ענדיקן יאָר"
5587
5588#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5589msgid "Ending range of change dates"
5590msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5591
5592#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5594msgid "Endowment House"
5595msgstr ""
5596
5597#. I18N: gedcom tag ENGA
5598#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5599msgid "Engagement"
5600msgstr "צוזאמענשטעל"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5604msgid "England"
5605msgstr "ענגלאנד"
5606
5607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5608msgid "Enter an optional note about this favorite"
5609msgstr ""
5610
5611#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5612msgid "Entire record"
5613msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5617msgid "Equatorial Guinea"
5618msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5622msgid "Eritrea"
5623msgstr "עריטרעא"
5624
5625#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5626#, php-format
5627msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5628msgstr ""
5629
5630#: app/Date/JalaliDate.php:270
5631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5632msgid "Esf"
5633msgstr "אספ'"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:147
5637msgctxt "GENITIVE"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "עספנד"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:237
5643msgctxt "INSTRUMENTAL"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "עספאנד"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:192
5649msgctxt "LOCATIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "עספנד"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:102
5655msgctxt "NOMINATIVE"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "עספנד"
5658
5659#. I18N: A configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5661msgid "Estimated dates for birth and death"
5662msgstr ""
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5666msgid "Estonia"
5667msgstr "עסטלאנד"
5668
5669#. I18N: Name of a country or state
5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5671msgid "Ethiopia"
5672msgstr "עטיאפיע"
5673
5674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5675msgid "Europe"
5676msgstr "אייראָפּע"
5677
5678#. I18N: gedcom tag EVEN
5679#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5683msgid "Event"
5684msgstr "געשעעניש"
5685
5686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5691msgid "Events"
5692msgstr "געשעענישן"
5693
5694#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5695msgid "Events in countries"
5696msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5697
5698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5699msgid "Events of close relatives"
5700msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5703msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5704msgstr ""
5705
5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5707msgid "Exact"
5708msgstr "פּינקטלעכער"
5709
5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5711msgid "Exact date"
5712msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5713
5714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5715msgid "Exact text"
5716msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5717
5718#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5719#, php-format
5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5721msgstr ""
5722
5723#: resources/views/admin/media.phtml:63
5724msgid "Exclude subfolders"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5729msgid "Excluded from this submission"
5730msgstr ""
5731
5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5733#: resources/views/register-page.phtml:86
5734msgid "Explain why you are requesting an account."
5735msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5736
5737#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5738msgid "Export"
5739msgstr "אַרויספיר"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5742msgid "Export a GEDCOM file"
5743msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5744
5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5747msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5748
5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5750#, fuzzy
5751msgid "Export preferences"
5752msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5753
5754#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5756msgid "Extend privacy to dead individuals"
5757msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5758
5759#. I18N: “External files” are stored on other computers
5760#: resources/views/admin/media.phtml:33
5761msgid "External files"
5762msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5763
5764#: resources/views/admin/media.phtml:67
5765msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5766msgstr ""
5767
5768#. I18N: Name of a module/sidebar
5769#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5770msgid "Extra information"
5771msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5772
5773#. I18N: gedcom tag _EYEC
5774#: app/GedcomTag.php:1793
5775msgid "Eye color"
5776msgstr "אויג קאָליר"
5777
5778#. I18N: Name of a theme.
5779#: app/Module/FabTheme.php:39
5780msgid "F.A.B."
5781msgstr "פ.א.ב."
5782
5783#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5785msgid "FAQ"
5786msgstr "FAQ"
5787
5788#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5790msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5791msgstr ""
5792
5793#. I18N: gedcom tag FACT
5794#: app/GedcomTag.php:725
5795msgid "Fact"
5796msgstr "פאַקט"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1795
5799msgid "Fact 1"
5800msgstr "פאַקט 1"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1813
5803msgid "Fact 10"
5804msgstr "פאַקט 10"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1815
5807msgid "Fact 11"
5808msgstr "פאַקט 11"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1817
5811msgid "Fact 12"
5812msgstr "פאַקט 12"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1819
5815msgid "Fact 13"
5816msgstr "פאַקט 13"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1797
5819msgid "Fact 2"
5820msgstr "פאַקט 2"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1799
5823msgid "Fact 3"
5824msgstr "פאַקט 3"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1801
5827msgid "Fact 4"
5828msgstr "פאַקט 4"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1803
5831msgid "Fact 5"
5832msgstr "פאַקט 5"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1805
5835msgid "Fact 6"
5836msgstr "פאַקט 6"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1807
5839msgid "Fact 7"
5840msgstr "פאַקט 7"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1809
5843msgid "Fact 8"
5844msgstr "פאַקט 8"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1811
5847msgid "Fact 9"
5848msgstr "פאַקט 9"
5849
5850#. I18N: A configuration setting
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5852msgid "Fact icons"
5853msgstr "פאַקט נוליקע"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5857msgid "Fact or event"
5858msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5859
5860#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5863#: resources/views/family-page.phtml:51
5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5867msgid "Facts and events"
5868msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5871msgid "Facts for family records"
5872msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5875msgid "Facts for individual records"
5876msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5879msgid "Facts for new families"
5880msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5883msgid "Facts for new individuals"
5884msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5887msgid "Facts for repository records"
5888msgstr ""
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5891msgid "Facts for source records"
5892msgstr ""
5893
5894#. I18N: Name of a country or state
5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5896msgid "Falkland Islands"
5897msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5898
5899#. I18N: Name of a module/list
5900#. I18N: Name of a module
5901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5905#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5916#: resources/views/media-page.phtml:64
5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5920#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5921#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5922#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5923#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5926msgid "Families"
5927msgstr "פאמיליעס"
5928
5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5931msgid "Families with sources"
5932msgstr ""
5933
5934#. I18N: gedcom tag FAM
5935#. I18N: Name of a module/report
5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5950msgid "Family"
5951msgstr "מישפּאָכע"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMC
5954#: app/GedcomTag.php:733
5955msgid "Family as a child"
5956msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMS
5959#: app/GedcomTag.php:739
5960msgid "Family as a spouse"
5961msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5962
5963#. I18N: Name of a module/chart
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5965msgid "Family book"
5966msgstr "פאמיליע בוך"
5967
5968#. I18N: %s is an individual’s name
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5970#, php-format
5971msgid "Family book of %s"
5972msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5973
5974#. I18N: gedcom tag FAMF
5975#: app/GedcomTag.php:736
5976msgid "Family file"
5977msgstr "משפּחה טעקע"
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5981msgid "Family navigator"
5982msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5983
5984#. I18N: Description of the “News” module
5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5986msgid "Family news and site announcements."
5987msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5988
5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5990#, php-format
5991msgid "Family of %s"
5992msgstr "פאמיליע פון %s"
5993
5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6007msgid "Family tree"
6008msgstr "פאמיליע בוים"
6009
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6012msgid "Family tree clippings cart"
6013msgstr ""
6014
6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6017msgid "Family tree title"
6018msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6019
6020#. I18N: Name of a module
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6026msgid "Family trees"
6027msgstr "פאמיליע ביימער"
6028
6029#. I18N: %s is the spouse name
6030#: app/Individual.php:1071
6031#, php-format
6032msgid "Family with %s"
6033msgstr "משפּחה מיט %s"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with adoptive parents"
6037msgstr ""
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6040msgid "Family with foster parents"
6041msgstr ""
6042
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6045msgid "Family with husband"
6046msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6049#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6051msgid "Family with parents"
6052msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6053
6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6056msgid "Family with rada parents"
6057msgstr ""
6058
6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6061msgid "Family with sealing parents"
6062msgstr ""
6063
6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6065msgid "Family with spouse"
6066msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6067
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6071msgid "Family with the most children"
6072msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6076msgid "Family with wife"
6077msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6078
6079#. I18N: Name of a module/chart
6080#: app/Module/FanChartModule.php:117
6081msgid "Fan chart"
6082msgstr "בויגן טשאַרט"
6083
6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6085#: app/Module/FanChartModule.php:163
6086#, php-format
6087msgid "Fan chart of %s"
6088msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6089
6090#: app/Date/JalaliDate.php:259
6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6092msgid "Far"
6093msgstr "פאר'"
6094
6095#. I18N: Name of a country or state
6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6097msgid "Faroe Islands"
6098msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:125
6102msgctxt "GENITIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "פארבארדין"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:215
6108msgctxt "INSTRUMENTAL"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "פארבארדין"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:170
6114msgctxt "LOCATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "פארבארדין"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:80
6120msgctxt "NOMINATIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "פרברדין"
6123
6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6131msgid "Father"
6132msgstr "טאַטע"
6133
6134#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6135#: app/Individual.php:1106
6136#, php-format
6137msgid "Father: %s"
6138msgstr "פאטער: %s"
6139
6140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6141msgid "Father’s age"
6142msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6143
6144#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6145#: app/Individual.php:1032
6146#, php-format
6147msgid "Father’s family with %s"
6148msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6149
6150#. I18N: A step-family.
6151#: app/Individual.php:1036
6152msgid "Father’s family with an unknown individual"
6153msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6154
6155#. I18N: Name of a module
6156#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6157#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6158msgid "Favorites"
6159msgstr "פאַוואָריטעס"
6160
6161#. I18N: gedcom tag FAX
6162#: app/GedcomTag.php:760
6163msgid "Fax"
6164msgstr "פאַקס"
6165
6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6167msgctxt "Abbreviation for February"
6168msgid "Feb"
6169msgstr "פֿעב"
6170
6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6172msgctxt "GENITIVE"
6173msgid "February"
6174msgstr "פעברואַר"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6177msgctxt "INSTRUMENTAL"
6178msgid "February"
6179msgstr "פעברואַר"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6182msgctxt "LOCATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "פעברואַר"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6189msgctxt "NOMINATIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "פעברואַר"
6192
6193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6194#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6195#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6197msgid "Female"
6198msgstr "נעקייווע"
6199
6200#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6201#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6203#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6213#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6214#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6215#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6216#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6217msgid "Females"
6218msgstr "נקבות"
6219
6220#. I18N: Name of a country or state
6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6222msgid "Fiji"
6223msgstr "פידזשי"
6224
6225#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6226msgid "File size"
6227msgstr "טעקע גרייס"
6228
6229#: app/Functions/Functions.php:46
6230msgid "File successfully uploaded"
6231msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6232
6233#. I18N: gedcom tag FILE
6234#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6235msgid "Filename"
6236msgstr "טעקע נאָמען"
6237
6238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6240msgid "Filename on server"
6241msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6242
6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6244#, php-format
6245msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6246msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6247
6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6249#, php-format
6250msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6251msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6252
6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6254msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6255msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6256
6257#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6258#, php-format
6259msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6260msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6261
6262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6263msgid "Filter"
6264msgstr "פילטער"
6265
6266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6267msgid "Find a source"
6268msgstr "געפינען אַ מקור"
6269
6270#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6272#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6274msgid "Find a special character"
6275msgstr ""
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6278msgid "Find all possible relationships"
6279msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6282msgid "Find any relationship"
6283msgstr ""
6284
6285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6286#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6287msgid "Find duplicates"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6291msgid "Find other relationships"
6292msgstr ""
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6296msgid "Find relationships via ancestors"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6300#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6301msgid "Find the closest relationships"
6302msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6303
6304#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6305#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6306msgid "Find unrelated individuals"
6307msgstr ""
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6311msgid "Finland"
6312msgstr "פינלאנד"
6313
6314#. I18N: gedcom tag FCOM
6315#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6316msgid "First communion"
6317msgstr ""
6318
6319#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6320msgid "First event"
6321msgstr "ערשטער געשעעניש"
6322
6323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6324msgid "First record"
6325msgstr ""
6326
6327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6328msgid "Fix name slashes and spaces"
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6332#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6333msgid "Flag"
6334msgstr "פאָן"
6335
6336#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6337#, php-format
6338msgid "Flag of %s"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6343msgid "Flanders"
6344msgstr "פלאנדערן"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:149
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "פלוראל"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:243
6354msgctxt "INSTRUMENTAL"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "פלוראל"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:196
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "פלוראל"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:102
6366msgctxt "NOMINATIVE"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "פלוראל"
6369
6370#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6372msgid "Folder"
6373msgstr "טעקע"
6374
6375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6376msgid "Folder name on server"
6377msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6378
6379#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6380#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6381msgid "Follow this link to verify your email address."
6382msgstr ""
6383
6384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6400msgid "Font"
6401msgstr "שריפֿט"
6402
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6405msgid "Footer"
6406msgstr ""
6407
6408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6412msgid "Footers"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6417#, php-format
6418msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6419msgstr ""
6420
6421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6422msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6423msgstr ""
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6426#, fuzzy, php-format
6427msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6428msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6431#, fuzzy, php-format
6432msgid "For technical support and information contact %s."
6433msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6434
6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6436#, fuzzy, php-format
6437msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6438msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6439
6440#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6442msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6443msgstr ""
6444
6445#: resources/views/login-page.phtml:60
6446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6447msgid "Forgot password?"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: gedcom tag FORM
6451#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6452#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6453#: resources/views/help/date.phtml:128
6454#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6455msgid "Format"
6456msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6457
6458#. I18N: A configuration setting
6459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6460msgid "Format text and notes"
6461msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6462
6463#. I18N: Location of an LDS church temple
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6465msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6466msgstr ""
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6469msgctxt "Female pedigree"
6470msgid "Foster"
6471msgstr ""
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6474msgctxt "Male pedigree"
6475msgid "Foster"
6476msgstr ""
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6479msgctxt "Pedigree"
6480msgid "Foster"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6484msgid "Foster child"
6485msgstr ""
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6488msgid "Foster father"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6492msgid "Foster mother"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6497msgid "France"
6498msgstr "פראנקרייך"
6499
6500#. I18N: Location of an LDS church temple
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6502msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6503msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6504
6505#. I18N: Location of an LDS church temple
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6507msgid "Freiburg, Germany"
6508msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6509
6510#. I18N: The French calendar
6511#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6512msgid "French"
6513msgstr "פראנצויזיש"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6517msgid "French Guiana"
6518msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6522msgid "French Polynesia"
6523msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6527msgid "French Southern Territories"
6528msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6529
6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6533msgid "Frequently asked questions"
6534msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6535
6536#. I18N: Location of an LDS church temple
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6538msgid "Fresno, California, United States"
6539msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6540
6541#. I18N: abbreviation for Friday
6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6544msgid "Fri"
6545msgstr "פרי"
6546
6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6548msgid "Friday"
6549msgstr "פרייטיק"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6552msgid "Friend"
6553msgstr "פרייַנד"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6556msgctxt "FEMALE"
6557msgid "Friend"
6558msgstr "פרייַנד"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6561msgctxt "MALE"
6562msgid "Friend"
6563msgstr "פרייַנד"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:139
6567msgctxt "GENITIVE"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "פרימער"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:233
6573msgctxt "INSTRUMENTAL"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "פרימער"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:186
6579msgctxt "LOCATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "פרימער"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:91
6585msgctxt "NOMINATIVE"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "פרימער"
6588
6589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6590#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6591#: resources/views/message-page.phtml:13
6592msgctxt "Email sender"
6593msgid "From"
6594msgstr ""
6595
6596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6598msgctxt "Start of date range"
6599msgid "From"
6600msgstr ""
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:157
6604msgctxt "GENITIVE"
6605msgid "Fructidor"
6606msgstr "פרוקטידור"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:251
6610msgctxt "INSTRUMENTAL"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "פרוקטידור"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:204
6616msgctxt "LOCATIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "פרוקטידור"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:110
6622msgctxt "NOMINATIVE"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "פרוקטידור"
6625
6626#. I18N: Location of an LDS church temple
6627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6628msgid "Fukuoka, Japan"
6629msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6630
6631#. I18N: gedcom tag _FNRL
6632#: app/GedcomTag.php:1822
6633msgid "Funeral"
6634msgstr "לעווייַע"
6635
6636#. I18N: A configuration setting
6637#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6639msgid "GEDCOM errors"
6640msgstr "GEDCOM טעויות"
6641
6642#. I18N: gedcom tag GEDC
6643#. I18N: gedcom tag _GEDF
6644#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6645#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6646msgid "GEDCOM file"
6647msgstr "GEDCOM טעקע"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6651msgid "Gabon"
6652msgstr "גאבאן"
6653
6654#. I18N: Name of a country or state
6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6656msgid "Gambia"
6657msgstr "די גאמביע"
6658
6659#. I18N: gedcom tag SEX
6660#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6667msgid "Gender"
6668msgstr "מין"
6669
6670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6671msgid "Genealogy"
6672msgstr ""
6673
6674#. I18N: A configuration setting
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6676msgid "Genealogy contact"
6677msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6678
6679#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6680#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6681msgid "Genealogy data"
6682msgstr ""
6683
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6686msgid "General"
6687msgstr "אַלגעמײן"
6688
6689#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6690#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6691msgid "General search"
6692msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6693
6694#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6695#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6696msgid "Generate sitemap files for search engines."
6697msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6698
6699#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6700#: app/Report/AbstractReport.php:297
6701#, php-format
6702msgid "Generated by %s"
6703msgstr "געמאכט דורך %s"
6704
6705#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6706msgid "Generation"
6707msgstr "דאָר"
6708
6709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6711msgid "Generation "
6712msgstr "דאָר "
6713
6714#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6715#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6716#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6717#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6718#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6725msgid "Generations"
6726msgstr "דורות"
6727
6728#. I18N: gedcom tag ANCE
6729#: app/GedcomTag.php:486
6730msgid "Generations of ancestors"
6731msgstr "דורות פון אבות"
6732
6733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6735msgid "Geographic area"
6736msgstr ""
6737
6738#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6742msgid "Geographic data"
6743msgstr ""
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6747msgid "Georgia"
6748msgstr "זשארזשיע"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6752msgid "Germany"
6753msgstr "דייטשלאנד"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:147
6757msgctxt "GENITIVE"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "ז'רמינאל"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:241
6763msgctxt "INSTRUMENTAL"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "ז'רמינאל"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:194
6769msgctxt "LOCATIVE"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "ז'רמינאל"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:100
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "ז'רמינאל"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6782msgid "Ghana"
6783msgstr "גהאנע"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6787msgid "Gibraltar"
6788msgstr "גיבראלטאר"
6789
6790#. I18N: Location of an LDS church temple
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6792msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6797msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6798msgstr ""
6799
6800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6802msgid "Given name"
6803msgstr "געגעבן נאָמען"
6804
6805#. I18N: gedcom tag GIVN
6806#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6807#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6810msgid "Given names"
6811msgstr "געגעבן נעמען"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6814msgid "Godchild"
6815msgstr ""
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6818msgid "Goddaughter"
6819msgstr ""
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6822msgid "Godfather"
6823msgstr "קוואַטער"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6826msgid "Godmother"
6827msgstr "קוואַטערין"
6828
6829#. I18N: gedcom tag _GODP
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6831msgid "Godparent"
6832msgstr "קוואַטער"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6835msgid "Godson"
6836msgstr ""
6837
6838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6839msgid "Google Maps™"
6840msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6841
6842#. I18N: gedcom tag GRAD
6843#: app/GedcomTag.php:785
6844msgid "Graduation"
6845msgstr ""
6846
6847#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6848msgid "Greatest age at death"
6849msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6850
6851#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6852msgid "Greatest age between siblings"
6853msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6857msgid "Greece"
6858msgstr "גריכנלאנד"
6859
6860#. I18N: The name of a colour-scheme
6861#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6862msgid "Green Beam"
6863msgstr "גרין שטראַל"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6867msgid "Greenland"
6868msgstr "גרינלאנד"
6869
6870#. I18N: The gregorian calendar
6871#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6872msgid "Gregorian"
6873msgstr "גרעגאריאניש"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6877msgid "Grenada"
6878msgstr "גראַנאַדאַ"
6879
6880#. I18N: Location of an LDS church temple
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6882msgid "Guadalajara, Mexico"
6883msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6887msgid "Guadeloupe"
6888msgstr "גואַדעלאָופּע"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6892msgid "Guam"
6893msgstr "גואם"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6896msgid "Guardian"
6897msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6900msgctxt "FEMALE"
6901msgid "Guardian"
6902msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6903
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6905msgctxt "MALE"
6906msgid "Guardian"
6907msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6911msgid "Guatemala"
6912msgstr "גוואטעמאלע"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6916msgid "Guatemala City, Guatemala"
6917msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6918
6919#. I18N: Location of an LDS church temple
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6921msgid "Guayaquil, Ecuador"
6922msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6926msgid "Guernsey"
6927msgstr "גוערנסיי"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6931msgid "Guinea"
6932msgstr "גינע"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6936msgid "Guinea-Bissau"
6937msgstr "גינע-ביסאו"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6941msgid "Guyana"
6942msgstr "גויאנע"
6943
6944#. I18N: Name of a module
6945#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6946msgid "HTML"
6947msgstr "HTML"
6948
6949#. I18N: gedcom tag _HAIR
6950#: app/GedcomTag.php:1834
6951msgid "Hair color"
6952msgstr "האָר קאָליר"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6956msgid "Haiti"
6957msgstr "האיטי"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6961msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6962msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6966msgid "Hamilton, New Zealand"
6967msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6971msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6972msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6973
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6975msgid "He "
6976msgstr "ער "
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6979msgid "He died"
6980msgstr "ער איז געשטארבן"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6984msgid "He married"
6985msgstr "ער חתונה געהאט"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6988msgid "He resided at"
6989msgstr "ער האט געוווינט אין"
6990
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6992msgid "He was born"
6993msgstr "ער איז געבוירן"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6996msgid "He was buried"
6997msgstr "ער איז באַגראָבן"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7000msgid "He was christened"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7004msgid "He was cremated"
7005msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7006
7007#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7008msgid "Head of household"
7009msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7010
7011#. I18N: gedcom tag HEAD
7012#: app/GedcomTag.php:788
7013msgid "Header"
7014msgstr "קאָפּצעטל"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7018msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7019msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7020
7021#. I18N: gedcom tag _HEB
7022#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7023msgid "Hebrew"
7024msgstr "ייִדישע"
7025
7026#. I18N: gedcom tag _HNM
7027#: app/GedcomTag.php:1843
7028msgid "Hebrew name"
7029msgstr "ייִדישע נאָמען"
7030
7031#. I18N: gedcom tag _HEIG
7032#: app/GedcomTag.php:1840
7033msgid "Height"
7034msgstr "הײך"
7035
7036#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7037#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7038#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7039#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7040#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7041#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7042#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7043#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7044#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7045#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7046#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7047#, php-format
7048msgid "Hello %s…"
7049msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7050
7051#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7052#, php-format
7053msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7054msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7055
7056#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7060msgid "Hello administrator…"
7061msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7062
7063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7065msgid "Help"
7066msgstr "הילף"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7070msgid "Helsinki, Finland"
7071msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7072
7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7089msgctxt "font name"
7090msgid "Helvetica"
7091msgstr "הלווטיקה"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7094msgid "Her occupation was"
7095msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7096
7097#. I18N: Location of an LDS church temple
7098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7099msgid "Hermosillo, Mexico"
7100msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:195
7104msgctxt "GENITIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "מרחשון"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:301
7110msgctxt "INSTRUMENTAL"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "מרחשון"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:248
7116msgctxt "LOCATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "מרחשון"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:142
7122msgctxt "NOMINATIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "מרחשון"
7125
7126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7127#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7130msgid "Hide from everyone"
7131msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7132
7133#. I18N: gedcom tag _PRIM
7134#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7136msgid "Highlighted image"
7137msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7138
7139#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7140#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7141msgid "Hijri"
7142msgstr "איסלאמיש"
7143
7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7145msgid "His occupation was"
7146msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7147
7148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7151#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7152#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7153#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7155msgid "Historic events"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: Name of a module
7159#. I18N: A configuration setting
7160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7162msgid "Hit counters"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: gedcom tag _HOL
7166#: app/GedcomTag.php:1846
7167msgid "Holocaust"
7168msgstr "חורבן אייראפע"
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7175msgid "Home page"
7176msgstr "היים בלאַט"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7180msgid "Honduras"
7181msgstr "האנדוראס"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7187msgid "Hong Kong"
7188msgstr "האנג קאנג"
7189
7190#. I18N: Name of a module/chart
7191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7192msgid "Hourglass chart"
7193msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7194
7195#. I18N: %s is an individual’s name
7196#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7197#, php-format
7198msgid "Hourglass chart of %s"
7199msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7200
7201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7202msgid "Household"
7203msgstr "הויזגעזינד"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7207msgid "Houston, Texas, United States"
7208msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7209
7210#. I18N: Configuration option
7211#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7212msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7217msgid "Hungary"
7218msgstr "אונגארן"
7219
7220#. I18N: gedcom tag HUSB
7221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7236msgid "Husband"
7237msgstr "מאַן"
7238
7239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7240msgid "Husband’s age"
7241msgstr "יאָרן פון מאַן"
7242
7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7245msgid "IP address"
7246msgstr "אדרעס IP"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7250msgid "Iceland"
7251msgstr "איסלאנד"
7252
7253#: app/SurnameTradition.php:97
7254msgctxt "Surname tradition"
7255msgid "Icelandic"
7256msgstr "אײַזלענדיש"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7260msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7261msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7262
7263#. I18N: gedcom tag IDNO
7264#: app/GedcomTag.php:794
7265msgid "Identification number"
7266msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7267
7268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7269msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7274msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7275msgstr ""
7276
7277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7278msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7279msgstr ""
7280
7281#: resources/views/help/name.phtml:18
7282#, php-format
7283msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/help/name.phtml:15
7287#, php-format
7288msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/help/name.phtml:24
7292#, php-format
7293msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/help/name.phtml:21
7297#, php-format
7298msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7299msgstr ""
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:12
7302#, php-format
7303msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7304msgstr ""
7305
7306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7307msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7311msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7316msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7317msgstr ""
7318
7319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7321msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7325msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7335msgstr ""
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7360msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7378msgstr ""
7379
7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7394msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7395msgstr ""
7396
7397#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7398msgid "Image dimensions"
7399msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7400
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7402msgid "Images without watermarks"
7403msgstr ""
7404
7405#. I18N: gedcom tag IMMI
7406#: app/GedcomTag.php:797
7407msgid "Immigration"
7408msgstr "אימיגראַציע"
7409
7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7411#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7412msgid "Import"
7413msgstr "אַרייַנפיר"
7414
7415#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7416msgid "Import a GEDCOM file"
7417msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7420msgid "Import all places from a family tree"
7421msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7425msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7426msgstr ""
7427
7428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7429msgid "Import geographic data"
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7433#, fuzzy
7434msgid "Import preferences"
7435msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7448msgstr ""
7449
7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7453msgstr ""
7454
7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7458msgstr ""
7459
7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7461msgid "In this month…"
7462msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7463
7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7465msgid "In this year…"
7466msgstr "אין דעם יאָר …"
7467
7468#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7478msgid "Include associates"
7479msgstr ""
7480
7481#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7482#, php-format
7483msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7484msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7485
7486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7487msgid "Include media (automatically zips files)"
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: Label for check-box
7491#: resources/views/admin/media.phtml:58
7492#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7493msgid "Include subfolders"
7494msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7495
7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7497msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7501msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: Label for a configuration option
7505#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7506msgid "Include the individual’s immediate family"
7507msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7511msgid "India"
7512msgstr "אינדיע"
7513
7514#. I18N: Location of an LDS church temple
7515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7516msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7517msgstr ""
7518
7519#. I18N: gedcom tag INDI
7520#. I18N: Name of a module/report
7521#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7524#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7525#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7526#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7529#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7531#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7535#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7536#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7543#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7545#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7555msgid "Individual"
7556msgstr "יאָכיד"
7557
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7559msgid "Individual 1"
7560msgstr "מענטש 1"
7561
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7563msgid "Individual 2"
7564msgstr "מענטש 2"
7565
7566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7567msgid "Individual distribution chart"
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7571msgid "Individual page"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7575msgid "Individual pages"
7576msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7579#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7580msgid "Individual record"
7581msgstr ""
7582
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7586msgid "Individual who lived the longest"
7587msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7588
7589#. I18N: Name of a module/list
7590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7594#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7609#: resources/views/media-page.phtml:58
7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7617#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7619#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7623msgid "Individuals"
7624msgstr "מענטשן"
7625
7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7628msgid "Individuals with sources"
7629msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7630
7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7632#, php-format
7633msgid "Individuals with surname %s"
7634msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7635
7636#. I18N: Name of a country or state
7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7638msgid "Indonesia"
7639msgstr "אינדאנעזיע"
7640
7641#. I18N: gedcom tag INFL
7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7643msgid "Infant"
7644msgstr "וויקלקינד"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7647msgid "Informant"
7648msgstr ""
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7651msgctxt "FEMALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr ""
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr ""
7659
7660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7661msgid "Instructions for Google mail"
7662msgstr ""
7663
7664#. I18N: Name of a module
7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7666msgid "Interactive tree"
7667msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7668
7669#. I18N: %s is an individual’s name
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7672#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7673#, php-format
7674msgid "Interactive tree of %s"
7675msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7676
7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7678msgid "Internal messaging"
7679msgstr ""
7680
7681#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7682msgid "Internal messaging with emails"
7683msgstr ""
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1860
7687msgid "Interred"
7688msgstr "קבור"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1856
7692msgctxt "FEMALE"
7693msgid "Interred"
7694msgstr "קבור"
7695
7696#. I18N: gedcom tag _INTE
7697#: app/GedcomTag.php:1851
7698msgctxt "MALE"
7699msgid "Interred"
7700msgstr "קבור"
7701
7702#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7703msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7707msgid "Invalid GEDCOM record"
7708msgstr ""
7709
7710#: app/Date.php:380
7711msgid "Invalid date"
7712msgstr "פּאָסל דאטום"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7716msgid "Iran"
7717msgstr "איראן"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7721msgid "Iraq"
7722msgstr "איראק"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7726msgid "Ireland"
7727msgstr "אירלאנד"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7731msgid "Isle of Man"
7732msgstr "אינזל פון מאַן"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7736msgid "Israel"
7737msgstr "ישראל"
7738
7739#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7740msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7741msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7745msgid "Italy"
7746msgstr "איטאליע"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:211
7750msgctxt "GENITIVE"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "אייר"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:317
7756msgctxt "INSTRUMENTAL"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "אייר"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:264
7762msgctxt "LOCATIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "אייר"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:158
7768msgctxt "NOMINATIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "אייר"
7771
7772#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7773#: app/Date.php:239
7774msgid "Jalali"
7775msgstr "פערסיש"
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7779msgid "Jamaica"
7780msgstr "דזשאמייקע"
7781
7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7783msgctxt "Abbreviation for January"
7784msgid "Jan"
7785msgstr "יאנ"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7788msgctxt "GENITIVE"
7789msgid "January"
7790msgstr "יאַנואַר"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7793msgctxt "INSTRUMENTAL"
7794msgid "January"
7795msgstr "יאַנואַר"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7798msgctxt "LOCATIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "יאַנואַר"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7805msgctxt "NOMINATIVE"
7806msgid "January"
7807msgstr "יאַנואַר"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7811msgid "Japan"
7812msgstr "דזשאמייקע"
7813
7814#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7815#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7816#: resources/views/help/date.phtml:151
7817msgid "Jewish"
7818msgstr "ייִדיש"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7822msgid "Johannesburg, South Africa"
7823msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7824
7825#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7826#: app/Services/TreeService.php:207
7827msgid "John /DOE/"
7828msgstr "פלוני /אלמוני/"
7829
7830#. I18N: Name of a country or state
7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7832msgid "Jordan"
7833msgstr "יארדאניע"
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7837msgid "Jordan River, Utah, United States"
7838msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7839
7840#. I18N: Name of a module
7841#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7842msgid "Journal"
7843msgstr "זשורנאַל"
7844
7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7846msgctxt "Abbreviation for July"
7847msgid "Jul"
7848msgstr "יול"
7849
7850#. I18N: The julian calendar
7851#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7852msgid "Julian"
7853msgstr "יוליאניש"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7856msgctxt "GENITIVE"
7857msgid "July"
7858msgstr "יולי"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7861msgctxt "INSTRUMENTAL"
7862msgid "July"
7863msgstr "יולי"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7866msgctxt "LOCATIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "יולי"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7872#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7873msgctxt "NOMINATIVE"
7874msgid "July"
7875msgstr "יולי"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:136
7879msgctxt "GENITIVE"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:226
7885msgctxt "INSTRUMENTAL"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:181
7891msgctxt "LOCATIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:91
7897msgctxt "NOMINATIVE"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:138
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:228
7909msgctxt "INSTRUMENTAL"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:183
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:93
7921msgctxt "NOMINATIVE"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7926msgctxt "Abbreviation for June"
7927msgid "Jun"
7928msgstr "יונ"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7931msgctxt "GENITIVE"
7932msgid "June"
7933msgstr "יוני"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7936msgctxt "INSTRUMENTAL"
7937msgid "June"
7938msgstr "יוני"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "יוני"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7948msgctxt "NOMINATIVE"
7949msgid "June"
7950msgstr "יוני"
7951
7952#. I18N: Location of an LDS church temple
7953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7954msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7959msgid "Kazakhstan"
7960msgstr "קאזאכסטאן"
7961
7962#. I18N: A configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7964msgid "Keep media objects"
7965msgstr "האַלטן בילדער"
7966
7967#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7968msgid "Keep open"
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: A configuration setting
7972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7973#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7975msgid "Keep the existing “last change” information"
7976msgstr ""
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7980msgid "Kenya"
7981msgstr "קעניע"
7982
7983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7984msgid "Keyword examples"
7985msgstr ""
7986
7987#: app/Date/JalaliDate.php:261
7988msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7989msgid "Khor"
7990msgstr "חור'"
7991
7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7993#: app/Date/JalaliDate.php:129
7994msgctxt "GENITIVE"
7995msgid "Khordad"
7996msgstr "חורדאד"
7997
7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7999#: app/Date/JalaliDate.php:219
8000msgctxt "INSTRUMENTAL"
8001msgid "Khordad"
8002msgstr "חורדאד"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:174
8006msgctxt "LOCATIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "חורדאד"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:84
8012msgctxt "NOMINATIVE"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "חורדאד"
8015
8016#. I18N: Location of an LDS church temple
8017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8018msgid "Kiev, Ukraine"
8019msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8023msgid "Kiribati"
8024msgstr "קיריבאַטי"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:197
8028msgctxt "GENITIVE"
8029msgid "Kislev"
8030msgstr "כסלו"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:303
8034msgctxt "INSTRUMENTAL"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "כסלו"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:250
8040msgctxt "LOCATIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "כסלו"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:144
8046msgctxt "NOMINATIVE"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "כסלו"
8049
8050#. I18N: Location of an LDS church temple
8051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8052msgid "Kona, Hawaii, United States"
8053msgstr "קונה, האוואי"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8057msgid "Korea"
8058msgstr "קארעע"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8062msgid "Kuwait"
8063msgstr "קואווייט"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8067msgid "Kyrgyzstan"
8068msgstr "קירגיזסטאן"
8069
8070#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8071#: app/GedcomTag.php:501
8072msgid "LDS baptism"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:1008
8077msgid "LDS child sealing"
8078msgstr ""
8079
8080#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:624
8082msgid "LDS confirmation"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:700
8087msgid "LDS endowment"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:1017
8092msgid "LDS spouse sealing"
8093msgstr ""
8094
8095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8096msgid "LDS temple"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: Location of an LDS church temple
8100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8101msgid "Laie, Hawaii, United States"
8102msgstr "לאיה, האוואי"
8103
8104#. I18N: page orientation
8105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8106#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8108msgid "Landscape"
8109msgstr "לאַנדשאַפט"
8110
8111#. I18N: gedcom tag LANG
8112#. I18N: A configuration setting
8113#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8118#: resources/views/admin/users.phtml:23
8119#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8120#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8121#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8122msgid "Language"
8123msgstr "שפּראַך"
8124
8125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8128#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8129msgid "Languages"
8130msgstr "שפּראַכן"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8134msgid "Laos"
8135msgstr "לאַאָס"
8136
8137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8138msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8139msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8140
8141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8143msgid "Largest families"
8144msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8145
8146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8147msgid "Largest number of grandchildren"
8148msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8152msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8153msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8154
8155#. I18N: gedcom tag CHAN
8156#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8157#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8158#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8160#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8163#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8166#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8167#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8168msgid "Last change"
8169msgstr "לעצטע ענדערונג"
8170
8171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8172msgid "Last email reminder was sent "
8173msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8174
8175#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8176msgid "Last event"
8177msgstr "לעצטע געשעעניש"
8178
8179#: resources/views/admin/users.phtml:27
8180msgid "Last signed in"
8181msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8182
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8187msgid "Latest birth"
8188msgstr "לעצטע געבורט"
8189
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8193#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8194msgid "Latest death"
8195msgstr "לעצט פטירה"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8198msgid "Latest divorce"
8199msgstr "לעצטע גט"
8200
8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8202msgid "Latest marriage"
8203msgstr "לעצט חתונה"
8204
8205#. I18N: gedcom tag LATI
8206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8208#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8209#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8210#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8211msgid "Latitude"
8212msgstr "ברייט"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8216msgid "Latvia"
8217msgstr "לעטלאנד"
8218
8219#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8223#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8224msgid "Layout"
8225msgstr "אױסשטעל"
8226
8227#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8228msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8229msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8230
8231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8232msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8233msgstr ""
8234
8235#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8237msgid "Leaves"
8238msgstr "בלעטער"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8242msgid "Lebanon"
8243msgstr "לבנון"
8244
8245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8246msgid "Left"
8247msgstr ""
8248
8249#. I18N: gedcom tag LEGA
8250#: app/GedcomTag.php:816
8251msgid "Legatee"
8252msgstr "יורש"
8253
8254#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8255msgid "Length of marriage"
8256msgstr ""
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8260msgid "Lesotho"
8261msgstr "לעסאטא"
8262
8263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8268#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8279msgctxt "paper size"
8280msgid "Letter"
8281msgstr "Letter"
8282
8283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8284msgid "Level"
8285msgstr "גלייַך"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8289msgid "Liberia"
8290msgstr "ליבעריע"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8294msgid "Libya"
8295msgstr "ליביע"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8299msgid "Liechtenstein"
8300msgstr "ליכטנשטיין"
8301
8302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8303msgid "Lifespan"
8304msgstr "לעבן-שפּאַן"
8305
8306#. I18N: Name of a module/chart
8307#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8308msgid "Lifespans"
8309msgstr ""
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8313msgid "Lima, Peru"
8314msgstr "לימא, פערו"
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8318msgid "Link media objects to facts and events"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: You need to:
8322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8324msgid "Link the user account to an individual."
8325msgstr ""
8326
8327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8329msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8330msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8333#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8334msgid "Link this media object to a family"
8335msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8338#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8339msgid "Link this media object to a source"
8340msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8341
8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8343#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8344msgid "Link this media object to an individual"
8345msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8346
8347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8348msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8349msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8350
8351#. I18N: gedcom tag _DBID
8352#: app/GedcomTag.php:1656
8353msgid "Linked database ID"
8354msgstr ""
8355
8356#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8357#: resources/views/chart-box.phtml:123
8358msgid "Links"
8359msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8360
8361#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8362#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8363msgid "List"
8364msgstr "רעשימע"
8365
8366#. I18N: Name of a module
8367#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8368#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8373msgid "Lists"
8374msgstr "רשימות"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8378msgid "Lithuania"
8379msgstr "ליטע"
8380
8381#: app/SurnameTradition.php:107
8382msgctxt "Surname tradition"
8383msgid "Lithuanian"
8384msgstr "ליטוויש"
8385
8386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8387msgid "Living"
8388msgstr "לעבעדיק"
8389
8390#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8391msgid "Living individuals"
8392msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8393
8394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8395msgid "Loading…"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8399#: resources/views/admin/media.phtml:28
8400msgid "Local files"
8401msgstr "היגע טעקעס"
8402
8403#. I18N: gedcom tag MAP
8404#. I18N: gedcom tag _LOC
8405#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8406msgid "Location"
8407msgstr "אָרט"
8408
8409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8410msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8414msgid "Lodger"
8415msgstr ""
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8418msgctxt "FEMALE"
8419msgid "Lodger"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8423msgctxt "MALE"
8424msgid "Lodger"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8429msgid "Logan, Utah, United States"
8430msgstr "לוגאן, יוטא"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8434msgid "London, England"
8435msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8436
8437#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8439msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8440msgstr ""
8441
8442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8443msgid "Longest marriage"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: gedcom tag LONG
8447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8449#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8450#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8452msgid "Longitude"
8453msgstr "לאָנגיטודע"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8457msgid "Los Angeles, California, United States"
8458msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8462msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8463msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8467msgid "Lubbock, Texas, United States"
8468msgstr "טעקסאס, טקסס"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8472msgid "Luxembourg"
8473msgstr "לוקסעמבורג"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8477msgid "Macau"
8478msgstr "מאַקאַו"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8482msgid "Macedonia"
8483msgstr "מאקעדאניע"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8487msgid "Madagascar"
8488msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8492msgid "Madrid, Spain"
8493msgstr "מאדריד, שפאניע"
8494
8495#. I18N: Type of media object
8496#: app/GedcomTag.php:2381
8497msgid "Magazine"
8498msgstr "זשורנאַל"
8499
8500#. I18N: gedcom tag _NAME
8501#: app/GedcomTag.php:1987
8502msgid "Mailing name"
8503msgstr "פּאָסט נאָמען"
8504
8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8506msgid "Mailto link"
8507msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8511msgid "Malawi"
8512msgstr "מאלאווי"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8516msgid "Malaysia"
8517msgstr "מאלייזיע"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8521msgid "Maldives"
8522msgstr "מאלדיוון"
8523
8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8528msgid "Male"
8529msgstr "זאָכער"
8530
8531#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8532#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8534#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8544#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8545#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8546#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8547#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8548msgid "Males"
8549msgstr "זכרים"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8553msgid "Mali"
8554msgstr "מאַלי"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8558msgid "Malta"
8559msgstr "מאלטא"
8560
8561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8571msgid "Manage family trees"
8572msgstr ""
8573
8574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8578msgid "Manage family trees "
8579msgstr ""
8580
8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8584msgid "Manage media"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Listbox entry; name of a role
8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8592msgid "Manager"
8593msgstr "פאַרוואַלטער"
8594
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8596msgid "Managers"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8601msgid "Manaus, Brazil"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8606msgid "Manhattan, New York, United States"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8611msgid "Manila, Philippines"
8612msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8616msgid "Manti, Utah, United States"
8617msgstr "מאנאטי, יוטא"
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2384
8621msgid "Manuscript"
8622msgstr "קסאַוו יאַד"
8623
8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Type of media object
8630#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8632msgid "Map"
8633msgstr "קאַרטע"
8634
8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8638msgid "Map provider"
8639msgstr ""
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8642msgctxt "Abbreviation for March"
8643msgid "Mar"
8644msgstr "מער"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8647msgctxt "GENITIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "מאַרץ"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8652msgctxt "INSTRUMENTAL"
8653msgid "March"
8654msgstr "מאַרץ"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8657msgctxt "LOCATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "מאַרץ"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8664msgctxt "NOMINATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "מאַרץ"
8667
8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8671msgstr ""
8672
8673#. I18N: gedcom tag MARR
8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8675#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8729msgid "Marriage"
8730msgstr "חתונה"
8731
8732#. I18N: gedcom tag MARB
8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8734msgid "Marriage banns"
8735msgstr ""
8736
8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8738#: app/GedcomTag.php:1984
8739msgid "Marriage beginning status"
8740msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MBON
8743#: app/GedcomTag.php:1963
8744msgid "Marriage bond"
8745msgstr ""
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8748msgid "Marriage by country"
8749msgstr ""
8750
8751#. I18N: gedcom tag MARC
8752#: app/GedcomTag.php:832
8753msgid "Marriage contract"
8754msgstr "כתובה"
8755
8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8757msgid "Marriage date range end"
8758msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8759
8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8761msgid "Marriage date range start"
8762msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MEND
8765#: app/GedcomTag.php:1972
8766msgid "Marriage ending status"
8767msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MARI
8770#: app/GedcomTag.php:1867
8771msgid "Marriage intention"
8772msgstr ""
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARL
8775#: app/GedcomTag.php:835
8776msgid "Marriage license"
8777msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1952
8780msgid "Marriage of a brother"
8781msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8784msgid "Marriage of a child"
8785msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1883
8788msgid "Marriage of a daughter"
8789msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8790
8791#. I18N: ...to another spouse
8792#: app/GedcomTag.php:1939
8793msgid "Marriage of a father"
8794msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8798msgid "Marriage of a grandchild"
8799msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1898
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1909
8806msgctxt "daughter’s daughter"
8807msgid "Marriage of a granddaughter"
8808msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1920
8811msgctxt "son’s daughter"
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1894
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1905
8820msgctxt "daughter’s son"
8821msgid "Marriage of a grandson"
8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1916
8825msgctxt "son’s son"
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1927
8830msgid "Marriage of a half-brother"
8831msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1934
8834msgid "Marriage of a half-sibling"
8835msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1931
8838msgid "Marriage of a half-sister"
8839msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8840
8841#. I18N: ...to another spouse
8842#: app/GedcomTag.php:1944
8843msgid "Marriage of a mother"
8844msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8845
8846#. I18N: ...to another spouse
8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8848msgid "Marriage of a parent"
8849msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8852msgid "Marriage of a sibling"
8853msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1956
8856msgid "Marriage of a sister"
8857msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1879
8860msgid "Marriage of a son"
8861msgstr "חתונה פון אַ זון"
8862
8863#. I18N: ...to each other
8864#: app/GedcomTag.php:1890
8865msgid "Marriage of parents"
8866msgstr "חתונה פון עלטערן"
8867
8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8869msgid "Marriage place contains"
8870msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8871
8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8873msgid "Marriage places"
8874msgstr "חתונה ערטער"
8875
8876#. I18N: gedcom tag MARS
8877#: app/GedcomTag.php:853
8878msgid "Marriage settlement"
8879msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8880
8881#. I18N: gedcom tag _STAT
8882#: app/GedcomTag.php:2053
8883msgid "Marriage status"
8884msgstr "חתונה סטאַטוס"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:850
8887msgid "Marriage type unknown"
8888msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8889
8890#. I18N: Name of a module/report
8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8895msgid "Marriages"
8896msgstr "חתונות"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8900msgid "Marriages by century"
8901msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8902
8903#. I18N: gedcom tag _MARNM
8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8906msgid "Married name"
8907msgstr "באהעפט נאָמען"
8908
8909#: app/GedcomTag.php:1875
8910msgid "Married surname"
8911msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8915msgid "Marshall Islands"
8916msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8920msgid "Martinique"
8921msgstr "מאַרטיניק"
8922
8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8924msgid "Masquerade as this user"
8925msgstr ""
8926
8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8929msgid "Match both upper and lower case letters."
8930msgstr ""
8931
8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8935
8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8938msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8942msgid "Mauritania"
8943msgstr "מאריטאניע"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8947msgid "Mauritius"
8948msgstr "מאַוריטיוס"
8949
8950#. I18N: A configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8952msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8953msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8954
8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8957msgid "Maximum upload size: "
8958msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8961msgctxt "Abbreviation for May"
8962msgid "May"
8963msgstr "מײַ"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8966msgctxt "GENITIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "מייַ"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8971msgctxt "INSTRUMENTAL"
8972msgid "May"
8973msgstr "מייַ"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8976msgctxt "LOCATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "מייַ"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8983msgctxt "NOMINATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "מייַ"
8986
8987#. I18N: Name of a country or state
8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8989msgid "Mayotte"
8990msgstr "מייַאָטטע"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8994msgid "Medford, Oregon, United States"
8995msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8996
8997#. I18N: Name of a module
8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9001#: resources/views/admin/media.phtml:92
9002#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9004msgid "Media"
9005msgstr "מעדיע"
9006
9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9008#: resources/views/admin/media.phtml:88
9009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9010#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9011#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9012#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9013msgid "Media file"
9014msgstr "מעדיע טעקע"
9015
9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9017msgid "Media file to upload"
9018msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9019
9020#. I18N: %s is the name of a folder.
9021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9022#, php-format
9023msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9024msgstr ""
9025
9026#: resources/views/admin/media.phtml:19
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9028msgid "Media files"
9029msgstr ""
9030
9031#. I18N: A configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9033msgid "Media folder"
9034msgstr ""
9035
9036#: resources/views/admin/media.phtml:20
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9038msgid "Media folders"
9039msgstr ""
9040
9041#. I18N: gedcom tag OBJE
9042#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9044#: resources/views/admin/media.phtml:96
9045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9046#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9047#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9048#: resources/views/family-page.phtml:94
9049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9050#: resources/views/source-page.phtml:84
9051msgid "Media object"
9052msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9053
9054#. I18N: Name of a module/list
9055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9056#: app/Module/MediaListModule.php:51
9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9061#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9063#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9067#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9068#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9070msgid "Media objects"
9071msgstr "בילדער"
9072
9073#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9074msgid "Media objects found"
9075msgstr "בילדער געפונען"
9076
9077#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9078msgid "Media objects per page"
9079msgstr "בילדער פאר בלאט"
9080
9081#. I18N: gedcom tag MEDI
9082#. I18N: gedcom tag _TYPE
9083#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9086msgid "Media type"
9087msgstr "מעדיע סאָרט"
9088
9089#. I18N: gedcom tag _MDCL
9090#: app/GedcomTag.php:1966
9091msgid "Medical"
9092msgstr "מעדיציניש"
9093
9094#. I18N: gedcom tag _MEDC
9095#: app/GedcomTag.php:1969
9096msgid "Medical condition"
9097msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9098
9099#. I18N: The name of a colour-scheme
9100#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9101msgid "Mediterranio"
9102msgstr ""
9103
9104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9105msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9106msgstr ""
9107
9108#: app/Date/JalaliDate.php:265
9109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9110msgid "Mehr"
9111msgstr "מעה'"
9112
9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9114#: app/Date/JalaliDate.php:137
9115msgctxt "GENITIVE"
9116msgid "Mehr"
9117msgstr "מעהר"
9118
9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9120#: app/Date/JalaliDate.php:227
9121msgctxt "INSTRUMENTAL"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "מעהר"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:182
9127msgctxt "LOCATIVE"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "מעהר"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:92
9133msgctxt "NOMINATIVE"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "מעהר"
9136
9137#. I18N: Location of an LDS church temple
9138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9139msgid "Melbourne, Australia"
9140msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9141
9142#. I18N: Listbox entry; name of a role
9143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9144#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9147#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9148msgid "Member"
9149msgstr "מיטגליד"
9150
9151#. I18N: Location of an LDS church temple
9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9153msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9154msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9155
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9158msgid "Menu"
9159msgstr "מעניו"
9160
9161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9165msgid "Menus"
9166msgstr ""
9167
9168#. I18N: The name of a colour-scheme
9169#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9170msgid "Mercury"
9171msgstr "קוועקזילבער"
9172
9173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9174msgid "Merge"
9175msgstr ""
9176
9177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9179msgid "Merge family trees"
9180msgstr ""
9181
9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9183#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9184#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9185msgid "Merge records"
9186msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9190msgid "Merida, Mexico"
9191msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9192
9193#. I18N: Location of an LDS church temple
9194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9195msgid "Mesa, Arizona, United States"
9196msgstr "מסה, אריזונה"
9197
9198#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9199#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9202#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9203msgid "Message"
9204msgstr "אָנזאָג"
9205
9206#. I18N: Name of a module
9207#. I18N: A configuration setting
9208#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9210msgid "Messages"
9211msgstr "אָנזאָגן"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:153
9215msgctxt "GENITIVE"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "מעסידור"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:247
9221msgctxt "INSTRUMENTAL"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "מעסידור"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:200
9227msgctxt "LOCATIVE"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "מעסידור"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:106
9233msgctxt "NOMINATIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "מעסידור"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9239msgid "Mexico"
9240msgstr "מעקסיקא"
9241
9242#. I18N: Location of an LDS church temple
9243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9244msgid "Mexico City, Mexico"
9245msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9246
9247#. I18N: Type of media object
9248#: app/GedcomTag.php:2375
9249msgid "Microfiche"
9250msgstr ""
9251
9252#. I18N: Type of media object
9253#: app/GedcomTag.php:2378
9254msgid "Microfilm"
9255msgstr ""
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9259msgid "Micronesia"
9260msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9261
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9263msgid "Middle East"
9264msgstr "מיטל מזרח"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _MILI
9267#: app/GedcomTag.php:1975
9268msgid "Military"
9269msgstr "מיליטער"
9270
9271#. I18N: gedcom tag _MILT
9272#: app/GedcomTag.php:1978
9273msgid "Military service"
9274msgstr "מיליטעריש דינסט"
9275
9276#. I18N: Name of a module/report
9277#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9280msgid "Missing data"
9281msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9282
9283#. I18N: Listbox entry; name of a role
9284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9286msgid "Moderator"
9287msgstr ""
9288
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9290msgid "Moderators"
9291msgstr ""
9292
9293#: resources/views/admin/components.phtml:24
9294#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9295msgid "Module"
9296msgstr ""
9297
9298#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9300msgid "Module administration"
9301msgstr ""
9302
9303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9311msgid "Modules"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9316msgid "Moldova"
9317msgstr "מאלדאווע"
9318
9319#. I18N: abbreviation for Monday
9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9322msgid "Mon"
9323msgstr "מאנ"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9327msgid "Monaco"
9328msgstr "מאנאקא"
9329
9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9331msgid "Monday"
9332msgstr "מאנטיק"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9336msgid "Mongolia"
9337msgstr "מאנגאליי"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9341msgid "Montenegro"
9342msgstr "מאנטענעגרא"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9346msgid "Monterrey, Mexico"
9347msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9351msgid "Montevideo, Uruguay"
9352msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9353
9354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9360#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9361msgid "Month"
9362msgstr "מאָנאַט"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9366msgid "Month of birth"
9367msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9371msgid "Month of birth of first child in a relation"
9372msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9376msgid "Month of death"
9377msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9381msgid "Month of first marriage"
9382msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9386msgid "Month of marriage"
9387msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9388
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9392msgid "Month:"
9393msgstr "מאָנאַט:"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9397msgid "Monticello, Utah, United States"
9398msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9399
9400#. I18N: Location of an LDS church temple
9401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9402msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9403msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9404
9405#. I18N: Name of a country or state
9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9407msgid "Montserrat"
9408msgstr "מאַנסעראַט"
9409
9410#: app/Date/JalaliDate.php:263
9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9412msgid "Mor"
9413msgstr "מור'"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:133
9417msgctxt "GENITIVE"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "מורדאד"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:223
9423msgctxt "INSTRUMENTAL"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "מורדאד"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:178
9429msgctxt "LOCATIVE"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "מורדאד"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:88
9435msgctxt "NOMINATIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "מורדאד"
9438
9439#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9441msgid "More news articles"
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Name of a country or state
9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9446msgid "Morocco"
9447msgstr "מאראקא"
9448
9449#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9451msgid "Most SMTP servers require a password."
9452msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9453
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9457msgid "Most common surnames"
9458msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9459
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9461msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9465msgid "Most mail servers require a valid email address."
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9470msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9471msgstr ""
9472
9473#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9475msgid "Most servers do not use secure connections."
9476msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9481msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9482msgstr ""
9483
9484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9485msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9486msgstr ""
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9489msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9490msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9491
9492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Name of a module
9497#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9498msgid "Most viewed pages"
9499msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9500
9501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9508msgid "Mother"
9509msgstr "מוטער"
9510
9511#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9512#: app/Individual.php:1116
9513#, php-format
9514msgid "Mother: %s"
9515msgstr "מוטער: %s"
9516
9517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9518msgid "Mother’s age"
9519msgstr "מוטער ס יאָרן"
9520
9521#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9522#: app/Individual.php:1042
9523#, php-format
9524msgid "Mother’s family with %s"
9525msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9526
9527#. I18N: A step-family.
9528#: app/Individual.php:1046
9529msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9530msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9534msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9535msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9536
9537#: resources/views/admin/components.phtml:31
9538#: resources/views/admin/components.phtml:127
9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9540msgid "Move down"
9541msgstr "רירן אַראָפּ"
9542
9543#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9544msgid "Move the media object?"
9545msgstr ""
9546
9547#: resources/views/admin/components.phtml:30
9548#: resources/views/admin/components.phtml:121
9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9550msgid "Move up"
9551msgstr "רירן אַרויף"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9555msgid "Mozambique"
9556msgstr "מאזאמביק"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:128
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "מוחראם"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:218
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "מוחאראם"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:173
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "מוחאראם"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:83
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "מוחראם"
9581
9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9583msgid "Multiple marriages"
9584msgstr ""
9585
9586#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9588msgid "My account"
9589msgstr "מיינע חשבון"
9590
9591#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9592msgid "My family tree"
9593msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9596msgid "My individual record"
9597msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9603#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9604#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9605msgid "My page"
9606msgstr "מיין בלאַט"
9607
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9609msgid "My pages"
9610msgstr ""
9611
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9613msgid "My pedigree"
9614msgstr "מיין יחוס"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9618msgid "Myanmar"
9619msgstr "מיאנמאר"
9620
9621#. I18N: gedcom tag NAME
9622#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9624#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9635#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9647msgid "Name"
9648msgstr "נאָמען"
9649
9650#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9651#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9652msgctxt "Repository"
9653msgid "Name"
9654msgstr "נאָמען"
9655
9656#: app/GedcomTag.php:868
9657msgid "Name in Hebrew"
9658msgstr "ייִדישע נאָמען"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NPFX
9661#: app/GedcomTag.php:893
9662msgid "Name prefix"
9663msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NSFX
9666#: app/GedcomTag.php:896
9667msgid "Name suffix"
9668msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9669
9670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9671#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9674msgid "Names"
9675msgstr "נעמען"
9676
9677#. I18N: gedcom tag _NAMS
9678#: app/GedcomTag.php:1990
9679msgid "Namesake"
9680msgstr ""
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9684msgid "Namibia"
9685msgstr "נאמיביע"
9686
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9688msgid "Nanny"
9689msgstr ""
9690
9691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9692msgid "Narrative description"
9693msgstr ""
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9697msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9698msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NATI
9701#: app/GedcomTag.php:871
9702msgid "Nationality"
9703msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9704
9705#. I18N: gedcom tag NATU
9706#: app/GedcomTag.php:874
9707msgid "Naturalization"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9712msgid "Nauru"
9713msgstr "נאַורו"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9717msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9718msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9722msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9723msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9727msgid "Nepal"
9728msgstr "נעפאל"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9732msgid "Netherlands"
9733msgstr "האלאנד"
9734
9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9736#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9737msgid "Never"
9738msgstr "קיינ מאָל ניט"
9739
9740#. I18N: gedcom tag _NMAR
9741#: app/GedcomTag.php:2006
9742msgid "Never married"
9743msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:2002
9747msgctxt "FEMALE"
9748msgid "Never married"
9749msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:1997
9753msgctxt "MALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9759msgid "New Caledonia"
9760msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9764msgid "New York, New York, United States"
9765msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9769msgid "New Zealand"
9770msgstr "ניי זילאנד"
9771
9772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9773msgid "New data"
9774msgstr "נייַ דאַטן"
9775
9776#. I18N: %s is a server name/URL
9777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9778#, php-format
9779msgid "New registration at %s"
9780msgstr ""
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9784#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9785#, php-format
9786msgid "New user at %s"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9791msgid "Newport Beach, California, United States"
9792msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9793
9794#. I18N: Name of a module
9795#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9796msgid "News"
9797msgstr "נייַעס"
9798
9799#. I18N: Type of media object
9800#: app/GedcomTag.php:2390
9801msgid "Newspaper"
9802msgstr "צייַטונג"
9803
9804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9805msgid "Next email reminder will be sent after "
9806msgstr ""
9807
9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9810msgid "Next image"
9811msgstr "קומענדיק בילד"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9815msgid "Nicaragua"
9816msgstr "ניקאראגוא"
9817
9818#. I18N: gedcom tag NICK
9819#: app/GedcomTag.php:884
9820msgid "Nickname"
9821msgstr "צונעמעניש"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9825msgid "Niger"
9826msgstr "ניזשער"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9830msgid "Nigeria"
9831msgstr "ניזשעריע"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:209
9835msgctxt "GENITIVE"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "ניסן"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:315
9841msgctxt "INSTRUMENTAL"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "ניסן"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:262
9847msgctxt "LOCATIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "ניסן"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:156
9853msgctxt "NOMINATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "ניסן"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9859msgid "Niue"
9860msgstr "ניוע"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:141
9864msgctxt "GENITIVE"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "ניבוז"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:235
9870msgctxt "INSTRUMENTAL"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "ניבוז"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:188
9876msgctxt "LOCATIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "ניבוז"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:93
9882msgctxt "NOMINATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "ניבוז"
9885
9886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9888msgid "No"
9889msgstr "נײן"
9890
9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9893msgid "No GEDCOM file was received."
9894msgstr ""
9895
9896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9897msgid "No GEDCOM files found."
9898msgstr ""
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9901msgid "No calendar conversion"
9902msgstr ""
9903
9904#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9905#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9906msgid "No children"
9907msgstr "קיין קינדער"
9908
9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9910msgid "No contact"
9911msgstr "קיין באַריר"
9912
9913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9914msgid "No duplicates have been found."
9915msgstr ""
9916
9917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9918msgid "No errors have been found."
9919msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9920
9921#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9923#, php-format
9924msgid "No events exist for the next %s day."
9925msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9926msgstr[0] ""
9927msgstr[1] ""
9928
9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9930msgid "No events exist for today."
9931msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9932
9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9934msgid "No events exist for tomorrow."
9935msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9936
9937#: resources/views/family-page.phtml:56
9938msgid "No facts exist for this family."
9939msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9940
9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9942#: app/Functions/Functions.php:56
9943msgid "No file was received. Please try again."
9944msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9945
9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9947msgid "No link between the two individuals could be found."
9948msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9949
9950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9951#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9952#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9953#: resources/views/place-map.phtml:59
9954msgid "No mappable items"
9955msgstr ""
9956
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9960msgid "No matching facts found"
9961msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9962
9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9965msgid "No news articles have been submitted."
9966msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9967
9968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9969msgid "No places have been found."
9970msgstr ""
9971
9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9973msgid "No predefined text"
9974msgstr ""
9975
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9978msgid "No records to display"
9979msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9980
9981#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9983#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9985msgid "No results found."
9986msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9987
9988#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9989msgid "No signed-in and no anonymous users"
9990msgstr ""
9991
9992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9993msgid "No temple - living ordinance"
9994msgstr ""
9995
9996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9999msgid "No upgrade information is available."
10000msgstr ""
10001
10002#. I18N: The name of a colour-scheme
10003#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10004msgid "Nocturnal"
10005msgstr ""
10006
10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10015msgid "None"
10016msgstr "קײנע"
10017
10018#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10019#: app/Date/FrenchDate.php:303
10020msgid "Nonidi"
10021msgstr "נונידי"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10025msgid "Norfolk Island"
10026msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10027
10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10029msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10030msgstr ""
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10034msgid "North Korea"
10035msgstr "צפון קארעע"
10036
10037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10038msgid "Northern America"
10039msgstr ""
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10043msgid "Northern Ireland"
10044msgstr "צפון אירלאנד"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10048msgid "Northern Mariana Islands"
10049msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10053msgid "Norway"
10054msgstr "נאָרוועגיע"
10055
10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10057msgid "Not approved by an administrator"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NLIV
10061#: app/GedcomTag.php:1993
10062msgid "Not living"
10063msgstr "נישט לעבעדיק"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10067msgid "Not married"
10068msgstr "נישט חתונה געהאט"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2016
10072msgctxt "FEMALE"
10073msgid "Not married"
10074msgstr "נישט חתונה געהאט"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2011
10078msgctxt "MALE"
10079msgid "Not married"
10080msgstr "נישט חתונה געהאט"
10081
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10083msgid "Not verified by the user"
10084msgstr ""
10085
10086#. I18N: gedcom tag NOTE
10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10089#: resources/views/family-page.phtml:71
10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10101msgid "Note"
10102msgstr "צעטל"
10103
10104#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10106msgstr ""
10107
10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Name of a module
10113#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10117#: resources/views/media-page.phtml:76
10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10119#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10120#: resources/views/source-page.phtml:63
10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10124msgid "Notes"
10125msgstr "צעטלען"
10126
10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10128msgid "Nothing found to cleanup"
10129msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10130
10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10132msgid "Nothing found."
10133msgstr "גאָרנישט געפונען."
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10136msgctxt "Abbreviation for November"
10137msgid "Nov"
10138msgstr "נאוו"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "נאוועמבער"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "November"
10148msgstr "נאוועמבער"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "נאוועמבער"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "נאוועמבער"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10165msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10166
10167#. I18N: gedcom tag NCHI
10168#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10171msgid "Number of children"
10172msgstr "נומער פון קינדער"
10173
10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10177msgid "Number of days to show"
10178msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10179
10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10182msgid "Number of families without children"
10183msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of given names"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: gedcom tag NMR
10191#: app/GedcomTag.php:887
10192msgid "Number of marriages"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10197msgid "Number of pages"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: ... to show in a list
10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10203msgid "Number of surnames"
10204msgstr ""
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "ניאַניע"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10211msgctxt "FEMALE"
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "ניאַניע"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10216msgctxt "MALE"
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "ניאַניע"
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10222msgid "Oakland, California, United States"
10223msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10224
10225#. I18N: Location of an LDS church temple
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10227msgid "Oaxaca, Mexico"
10228msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10229
10230#. I18N: gedcom tag OCCU
10231#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10233msgid "Occupation"
10234msgstr "פאַך"
10235
10236#. I18N: Name of a report
10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10240msgid "Occupations"
10241msgstr "פאַך ס"
10242
10243#. I18N: Name of a country or state
10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10245msgid "Occupied Palestinian Territory"
10246msgstr ""
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10249msgctxt "Abbreviation for October"
10250msgid "Oct"
10251msgstr "אָקט"
10252
10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:301
10255msgid "Octidi"
10256msgstr "אוקטידי"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10259msgctxt "GENITIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "אָקטאָבער"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10264msgctxt "INSTRUMENTAL"
10265msgid "October"
10266msgstr "אָקטאָבער"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10269msgctxt "LOCATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "אָקטאָבער"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10276msgctxt "NOMINATIVE"
10277msgid "October"
10278msgstr "אָקטאָבער"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10282msgid "Ogden, Utah, United States"
10283msgstr "אוגדען, יוטא"
10284
10285#. I18N: Location of an LDS church temple
10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10288msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10289
10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10291msgid "Old data"
10292msgstr "אַלט דאַטן"
10293
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10295msgid "Old files found"
10296msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10299msgid "Oldest father"
10300msgstr "עלטסטע פאטער"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10303msgid "Oldest female"
10304msgstr "עלטסטע נקבה"
10305
10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10307msgid "Oldest living individuals"
10308msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10311msgid "Oldest male"
10312msgstr "עלטסטע זכר"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10315msgid "Oldest mother"
10316msgstr "עלטסטע מוטער"
10317
10318#. I18N: The name of a colour-scheme
10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10320msgid "Olivia"
10321msgstr ""
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10325msgid "Oman"
10326msgstr "אמאן"
10327
10328#. I18N: Name of a module
10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10330msgid "On this day"
10331msgstr "אויף דעם טאָג"
10332
10333#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10334msgid "On this day…"
10335msgstr "אויף דעם טאָג …"
10336
10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10338msgid "Only add new records"
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10347msgid "Only managers can edit"
10348msgstr ""
10349
10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10351msgid "Only update existing records"
10352msgstr ""
10353
10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10364msgid "OpenStreetMap™"
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Date/JalaliDate.php:260
10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10374msgid "Ord"
10375msgstr "אור'"
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:127
10379msgctxt "GENITIVE"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr "אורדיבעהשת"
10382
10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10384#: app/Date/JalaliDate.php:217
10385msgctxt "INSTRUMENTAL"
10386msgid "Ordibehesht"
10387msgstr "אורדיבעהשת"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:172
10391msgctxt "LOCATIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "אורדיבעהשת"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:82
10397msgctxt "NOMINATIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "אורדיבהשת"
10400
10401#. I18N: gedcom tag ORDI
10402#: app/GedcomTag.php:907
10403msgid "Ordinance"
10404msgstr "הסמכה"
10405
10406#. I18N: gedcom tag ORDN
10407#: app/GedcomTag.php:910
10408msgid "Ordination"
10409msgstr ""
10410
10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10413msgid "Orientation"
10414msgstr "אָריִענטירונג"
10415
10416#. I18N: Location of an LDS church temple
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10418msgid "Orlando, Florida, United States"
10419msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10420
10421#. I18N: Type of media object
10422#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10426msgid "Other"
10427msgstr "אנדערע"
10428
10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10430msgid "Other facts to show in charts"
10431msgstr ""
10432
10433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10434msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10435msgstr ""
10436
10437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10438msgid "Other preferences"
10439msgstr ""
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10442msgid "Owner"
10443msgstr "באַזיצער"
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10446msgctxt "FEMALE"
10447msgid "Owner"
10448msgstr "באַזיצער"
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10451msgctxt "MALE"
10452msgid "Owner"
10453msgstr "באַזיצער"
10454
10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10456#: app/Functions/Functions.php:65
10457msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10458msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10459
10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10461#: app/Functions/Functions.php:62
10462msgid "PHP failed to write to disk."
10463msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10464
10465#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10466msgid "PHP information"
10467msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10468
10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10484msgid "Page"
10485msgstr "בלאַט"
10486
10487#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10488#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10489#, php-format
10490msgid "Page %s of %s"
10491msgstr "בלאַט %s פון %s"
10492
10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10509msgid "Page size"
10510msgstr "בלאַט גרייס"
10511
10512#. I18N: Type of media object
10513#: app/GedcomTag.php:2402
10514msgid "Painting"
10515msgstr "געמעל"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10519msgid "Pakistan"
10520msgstr "פאקיסטאן"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10524msgid "Palau"
10525msgstr "פּאַלאַו"
10526
10527#. I18N: A colour scheme
10528#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10529msgid "Palette"
10530msgstr ""
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10534msgid "Palmyra, New York, United States"
10535msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10539msgid "Panama"
10540msgstr "פאנאמא"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10544msgid "Panama City, Panama"
10545msgstr ""
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10549msgid "Papeete, Tahiti"
10550msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10554msgid "Papua New Guinea"
10555msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10559msgid "Paraguay"
10560msgstr "פאראגוויי"
10561
10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10563msgid "Parents"
10564msgstr "עלטערן"
10565
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10569msgid "Parents and siblings"
10570msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10571
10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10573msgid "Parent’s age"
10574msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10575
10576#. I18N: A configuration setting
10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10579#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10581#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10582#: resources/views/login-page.phtml:43
10583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10585#: resources/views/register-page.phtml:69
10586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10587msgid "Password"
10588msgstr "פּאַראָל"
10589
10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10593#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10594#: resources/views/register-page.phtml:75
10595msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10596msgstr ""
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10600msgid "Payson, Utah, United States"
10601msgstr ""
10602
10603#. I18N: Name of a module/chart
10604#. I18N: Name of a report
10605#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10610msgid "Pedigree"
10611msgstr "יחוס"
10612
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10614msgid "Pedigree chart"
10615msgstr "יחוס טשאַרט"
10616
10617#. I18N: Name of a module
10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10619msgid "Pedigree map"
10620msgstr "יחוס מאַפּע"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree map of %s"
10626msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10627
10628#. I18N: %s is an individual’s name
10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10630#, php-format
10631msgid "Pedigree tree of %s"
10632msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10643msgid "Pending changes"
10644msgstr ""
10645
10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10648msgstr ""
10649
10650#. I18N: gedcom tag _PRMN
10651#: app/GedcomTag.php:2029
10652msgid "Permanent number"
10653msgstr "שטענדיק נומער"
10654
10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10657msgid "Permanently delete these records?"
10658msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10659
10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10661msgid "Personal data"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10666msgid "Perth, Australia"
10667msgstr "פרת', אויסטראליע"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10671msgid "Peru"
10672msgstr "פערו"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10676msgid "Philippines"
10677msgstr "פיליפינען"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10681msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: gedcom tag PHON
10685#: app/GedcomTag.php:925
10686msgid "Phone"
10687msgstr "טעלעפאן"
10688
10689#. I18N: gedcom tag FONE
10690#: app/GedcomTag.php:773
10691msgid "Phonetic"
10692msgstr ""
10693
10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10695msgid "Phonetic algorithm"
10696msgstr ""
10697
10698#: app/GedcomTag.php:866
10699msgid "Phonetic name"
10700msgstr ""
10701
10702#: app/GedcomTag.php:933
10703msgid "Phonetic place"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10707#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10709msgid "Phonetic search"
10710msgstr "פאנעטיק זוכן"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:1057
10713msgid "Phonetic title"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: Type of media object
10717#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10718msgid "Photo"
10719msgstr "בילד"
10720
10721#. I18N: The name of a colour-scheme
10722#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10723msgid "Pink Plastic"
10724msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10725
10726#. I18N: Name of a country or state
10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10728msgid "Pitcairn"
10729msgstr "פיטקארן"
10730
10731#. I18N: gedcom tag PLAC
10732#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10734#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10750msgid "Place"
10751msgstr "פּלאַץ"
10752
10753#. I18N: Name of a module/list
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "ערטער"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:937
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10762
10763#: resources/views/place-list.phtml:6
10764msgid "Place list"
10765msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr ""
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:8
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:4
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:507
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:1014
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:706
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr ""
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:757
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr ""
10799
10800#: app/GedcomTag.php:471
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr ""
10803
10804#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "אָרט פון טבילה"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "אָרט פון געבורט"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:542
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "אָרט פון ברכה"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1341
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "אָרט פון קבורה"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr ""
10840
10841#: app/GedcomTag.php:637
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr ""
10844
10845#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "אָרט פון פטירה"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:697
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "אָרט פון שידוך"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:720
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr ""
10865
10866#: app/GedcomTag.php:801
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr ""
10879
10880#: app/GedcomTag.php:878
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr ""
10883
10884#: app/GedcomTag.php:916
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr ""
10887
10888#: app/GedcomTag.php:971
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10894#: app/Module/PlacesModule.php:68
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10898msgid "Places"
10899msgstr "ערטער"
10900
10901#: resources/views/places-page.phtml:28
10902msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10903msgstr ""
10904
10905#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10908msgid "Play"
10909msgstr "אָנהייב"
10910
10911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10912msgid "Please enter a valid email address."
10913msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10914
10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10917msgid "Please try again."
10918msgstr ""
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:143
10922msgctxt "GENITIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "פליביוז"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:237
10928msgctxt "INSTRUMENTAL"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "פליביוז"
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:190
10934msgctxt "LOCATIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr "פליביוז"
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:95
10940msgctxt "NOMINATIVE"
10941msgid "Pluviose"
10942msgstr "פליביוז"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10946msgid "Poland"
10947msgstr "פוילן"
10948
10949#: app/SurnameTradition.php:100
10950msgctxt "Surname tradition"
10951msgid "Polish"
10952msgstr "פּױליש"
10953
10954#. I18N: A configuration setting
10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10960msgid "Port number"
10961msgstr "Port נומער"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10965msgid "Portland, Oregon, United States"
10966msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10970msgid "Porto Alegre, Brazil"
10971msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10972
10973#. I18N: page orientation
10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10977msgid "Portrait"
10978msgstr "פּאָרטרעט"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10982msgid "Portugal"
10983msgstr "פארטוגאל"
10984
10985#: app/SurnameTradition.php:94
10986msgctxt "Surname tradition"
10987msgid "Portuguese"
10988msgstr "פארטוגעזיש"
10989
10990#. I18N: gedcom tag POST
10991#: app/GedcomTag.php:940
10992msgid "Postal code"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: Name of a module
10996#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10997msgid "Powered by webtrees™"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:151
11002msgctxt "GENITIVE"
11003msgid "Prairial"
11004msgstr "פריריאל"
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:245
11008msgctxt "INSTRUMENTAL"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "פריריאל"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:198
11014msgctxt "LOCATIVE"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "פריריאל"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:104
11020msgctxt "NOMINATIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "פריריאל"
11023
11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11025msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11026msgstr ""
11027
11028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11029msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11030msgstr ""
11031
11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11033msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11034msgstr ""
11035
11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11038#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11039#: resources/views/admin/components.phtml:45
11040#: resources/views/admin/components.phtml:48
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11048msgid "Preferences"
11049msgstr ""
11050
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11052#, php-format
11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: A configuration setting
11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11058msgid "Preferred contact method"
11059msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11060
11061#. I18N: Label for a configuration option
11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11068msgid "Presentation style"
11069msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11070
11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11073msgid "President’s Office"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11078msgid "Preston, England"
11079msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11080
11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11082msgid "Preview"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11086msgid "Priest"
11087msgstr "גאַלעך"
11088
11089#. I18N: The first day in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:287
11091msgid "Primidi"
11092msgstr "פרימידי"
11093
11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11095msgid "Print basic events when blank"
11096msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11097
11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11099#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11100msgid "Privacy"
11101msgstr "אַליינקייַט"
11102
11103#. I18N: Name of a module
11104#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11106msgid "Privacy policy"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: a restrction on viewing data
11110#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11111msgid "Privacy restriction"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11116msgid "Privacy restrictions"
11117msgstr ""
11118
11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11120msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11121msgstr ""
11122
11123#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11124#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11125#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11126#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11127msgid "Private"
11128msgstr "פּריוואַט"
11129
11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11131msgid "Private key"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: gedcom tag PROB
11135#: app/GedcomTag.php:943
11136msgid "Probate"
11137msgstr "באַעכטיקונג"
11138
11139#. I18N: gedcom tag PROP
11140#: app/GedcomTag.php:946
11141msgid "Property"
11142msgstr "פאַרמאָג"
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11146msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11151msgid "Provo, Utah, United States"
11152msgstr "פרובו, יוטא"
11153
11154#. I18N: gedcom tag PUBL
11155#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11156msgid "Publication"
11157msgstr "ויסגאַבע"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11161msgid "Puerto Rico"
11162msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11163
11164#. I18N: Name of a country or state
11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11166msgid "Qatar"
11167msgstr "קאטאר"
11168
11169#. I18N: gedcom tag QUAY
11170#: app/GedcomTag.php:952
11171msgid "Quality of data"
11172msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11173
11174#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:293
11176msgid "Quartidi"
11177msgstr "קוארטידי"
11178
11179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11181msgid "Question"
11182msgstr "פֿראַגע"
11183
11184#. I18N: Location of an LDS church temple
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11186msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11187msgstr ""
11188
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11190msgid "Quick family facts"
11191msgstr ""
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11194msgid "Quick individual facts"
11195msgstr ""
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11198msgid "Quick repository facts"
11199msgstr ""
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11202msgid "Quick source facts"
11203msgstr ""
11204
11205#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:295
11207msgid "Quintidi"
11208msgstr "קוינטידי"
11209
11210#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11211#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11212msgid "RE: "
11213msgstr ""
11214
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11216msgid "Rabbi"
11217msgstr "ראָוו"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:132
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "ראביע אל-אוואל"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:222
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "ראביע אל-אוואל"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:177
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "ראביע אל-אוואל"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11238#: app/Date/HijriDate.php:87
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-awwal"
11241msgstr "ראביע אל-אוואל"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:134
11245msgctxt "GENITIVE"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "רביע א-ת'אני"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:224
11251msgctxt "INSTRUMENTAL"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "רביע א-ת'אני"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:179
11257msgctxt "LOCATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "רביע א-ת'אני"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11262#: app/Date/HijriDate.php:89
11263msgctxt "NOMINATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-thani"
11265msgstr "רביע א-ת'אני"
11266
11267#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11268#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11269msgid "Rada"
11270msgstr ""
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:140
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "ראג׳אב"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:230
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "ראג׳אב"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:185
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "ראג׳אב"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11291#: app/Date/HijriDate.php:95
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Rajab"
11294msgstr "ראג׳אב"
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11298msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11299msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:144
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "ראמדאן"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:234
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "ראמדאן"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:189
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "ראמדאן"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11320#: app/Date/HijriDate.php:99
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Ramadan"
11323msgstr "ראמדאן"
11324
11325#. I18N: Description of the “Slide show” module
11326#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11327msgid "Random images from the current family tree."
11328msgstr ""
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11331#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11332#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11334msgid "Re-order children"
11335msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11341msgid "Re-order families"
11342msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11343
11344#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11345#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11348msgid "Re-order media"
11349msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11354msgid "Re-order names"
11355msgstr ""
11356
11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11359#: resources/views/admin/users.phtml:21
11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11363#: resources/views/register-page.phtml:33
11364msgid "Real name"
11365msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11366
11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11368msgid "Really delete all geographic data?"
11369msgstr ""
11370
11371#. I18N: Name of a module
11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11374msgid "Recent changes"
11375msgstr "פריש ענדערונגען"
11376
11377#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11378msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11379msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11383msgid "Recife, Brazil"
11384msgstr "רסיפא, בראזיל"
11385
11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11393msgid "Record"
11394msgstr "רעקאָרד"
11395
11396#. I18N: gedcom tag RIN
11397#: app/GedcomTag.php:991
11398msgid "Record ID number"
11399msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11400
11401#. I18N: gedcom tag RFN
11402#: app/GedcomTag.php:982
11403msgid "Record file number"
11404msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11405
11406#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11408msgid "Records"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11413msgid "Redlands, California, United States"
11414msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11415
11416#. I18N: gedcom tag REFN
11417#: app/GedcomTag.php:955
11418msgid "Reference number"
11419msgstr "דערמאָנען נומער"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11425
11426#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11427msgid "Registered partnership"
11428msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr ""
11433
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11435msgctxt "FEMALE"
11436msgid "Registry officer"
11437msgstr ""
11438
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11440msgctxt "MALE"
11441msgid "Registry officer"
11442msgstr ""
11443
11444#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11445msgid "Regular expression"
11446msgstr ""
11447
11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11449#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11451msgstr ""
11452
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11455#, fuzzy
11456msgid "Reject"
11457msgstr "פֿאַרקער"
11458
11459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11460#, fuzzy
11461msgid "Reject all changes"
11462msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11463
11464#. I18N: Name of a module/report
11465#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11468msgid "Related families"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: Name of a report
11472#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11475msgid "Related individuals"
11476msgstr "ענליכע מענטשן"
11477
11478#. I18N: gedcom tag RELA
11479#: app/GedcomTag.php:958
11480msgid "Relationship"
11481msgstr "שייכות"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _FREL
11484#: app/GedcomTag.php:1825
11485msgid "Relationship to father"
11486msgstr "שייכות צו פאטער"
11487
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11489msgid "Relationship to me"
11490msgstr "שייכות צו מיר"
11491
11492#. I18N: gedcom tag _MREL
11493#: app/GedcomTag.php:1981
11494msgid "Relationship to mother"
11495msgstr "שייכות צו מוטער"
11496
11497#. I18N: gedcom tag PEDI
11498#: app/GedcomTag.php:922
11499msgid "Relationship to parents"
11500msgstr "שייכות צו עלטערן"
11501
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11503#, php-format
11504msgid "Relationship: %s"
11505msgstr "שייכות: %s"
11506
11507#. I18N: Name of a module/chart
11508#. I18N: Configuration option
11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11515msgid "Relationships"
11516msgstr "באציונגען"
11517
11518#. I18N: %s are individual’s names
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11520#, php-format
11521msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11522msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11523
11524#. I18N: gedcom tag RELI
11525#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11527msgid "Religion"
11528msgstr "רעליגיע"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:912
11531msgid "Religious institution"
11532msgstr ""
11533
11534#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11535msgid "Religious marriage"
11536msgstr ""
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2040
11539msgid "Religious name"
11540msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:2037
11543msgctxt "FEMALE"
11544msgid "Religious name"
11545msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:2033
11548msgctxt "MALE"
11549msgid "Religious name"
11550msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11551
11552#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11553msgid "Reminder email frequency (days)"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: gedcom tag SERV
11557#: app/GedcomTag.php:1000
11558msgid "Remote server"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11566msgid "Remove"
11567msgstr "נעם אַװעק"
11568
11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11570msgid "Remove duplicate links"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11574msgid "Remove individual"
11575msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11576
11577#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11579msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11583msgid "Remove this location?"
11584msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11585
11586#. I18N: Location of an LDS church temple
11587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11588msgid "Reno, Nevada, United States"
11589msgstr "רינא, נעוואדא"
11590
11591#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11592msgid "Renumber"
11593msgstr ""
11594
11595#. I18N: Renumber the records in a family tree
11596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11599msgid "Renumber family tree"
11600msgstr ""
11601
11602#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11603#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11604msgid "Replace with"
11605msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11606
11607#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11608msgid "Replacement text"
11609msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11610
11611#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11612msgid "Reply"
11613msgstr "ענטפער"
11614
11615#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11618#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11619msgid "Report"
11620msgstr "מעלדונג"
11621
11622#. I18N: Name of a module
11623#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11628msgid "Reports"
11629msgstr ""
11630
11631#. I18N: Name of a module/list
11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11633#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11634#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11641#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11642#: resources/views/search-results.phtml:42
11643#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11644msgid "Repositories"
11645msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11646
11647#. I18N: gedcom tag REPO
11648#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11649#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11650#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11653msgid "Repository"
11654msgstr ""
11655
11656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11657msgid "Repository name"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: Name of a country or state
11661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11662msgid "Republic of the Congo"
11663msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11664
11665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11668msgid "Request a new password"
11669msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11675msgid "Request a new user account"
11676msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11677
11678#. I18N: gedcom tag _TODO
11679#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11680msgid "Research task"
11681msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11682
11683#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11684#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11685msgid "Research tasks"
11686msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11687
11688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11689msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11690msgstr ""
11691
11692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11693msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11694msgstr ""
11695
11696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11697#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11698#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11699#: resources/views/place-map.phtml:58
11700msgid "Reset to initial map state"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: gedcom tag RESI
11704#: app/GedcomTag.php:967
11705msgid "Residence"
11706msgstr "וווינאָרט"
11707
11708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11709#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11710msgid "Restore the default block layout"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11715msgid "Restrict to immediate family"
11716msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11717
11718#. I18N: gedcom tag RESN
11719#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11720#: resources/views/media-page.phtml:173
11721msgid "Restriction"
11722msgstr ""
11723
11724#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11725msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11726msgstr ""
11727
11728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11729msgid "Results"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: gedcom tag RETI
11733#: app/GedcomTag.php:977
11734msgid "Retirement"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: Name of a country or state
11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11739msgid "Reunion"
11740msgstr "רעוניאָן"
11741
11742#. I18N: Location of an LDS church temple
11743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11744msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11745msgstr ""
11746
11747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11748msgid "Right"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: gedcom tag ROLE
11752#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11753msgid "Role"
11754msgstr "ראָלע"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11758msgid "Romania"
11759msgstr "רומעניע"
11760
11761#. I18N: gedcom tag ROMN
11762#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11763msgid "Romanized"
11764msgstr ""
11765
11766#: app/GedcomTag.php:935
11767msgid "Romanized place"
11768msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11769
11770#: app/GedcomTag.php:1059
11771msgid "Romanized title"
11772msgstr ""
11773
11774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11776msgid "Roots"
11777msgstr "ווארצלען"
11778
11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11780#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11782msgid "Russell"
11783msgstr "ראסל"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11787msgid "Russia"
11788msgstr "רוסלאנד"
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11792msgid "Rwanda"
11793msgstr "רואנדא"
11794
11795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11796msgid "SMTP mail server"
11797msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11798
11799#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11800msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11801msgstr ""
11802
11803#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11804#, php-format
11805msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: Location of an LDS church temple
11809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11810msgid "Sacramento, California, United States"
11811msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:130
11815msgctxt "GENITIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "צאפר"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:220
11821msgctxt "INSTRUMENTAL"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "צאפאר"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:175
11827msgctxt "LOCATIVE"
11828msgid "Safar"
11829msgstr "צאפאר"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:85
11833msgctxt "NOMINATIVE"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "צאפר"
11836
11837#. I18N: The name of a colour-scheme
11838#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11839msgid "Sage"
11840msgstr ""
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11844msgid "Saint Helena"
11845msgstr "סיינט העלענאַ"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11849msgid "Saint Kitts and Nevis"
11850msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11854msgid "Saint Lucia"
11855msgstr "סעינט לוסיאַ"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11859msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11860msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11864msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11865msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11869msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11870msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11871
11872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11873msgid "Same as uploaded file"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11878msgid "Samoa"
11879msgstr "סאמוא"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11883msgid "San Antonio, Texas, United States"
11884msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11888msgid "San Diego, California, United States"
11889msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11893msgid "San Jose, Costa Rica"
11894msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11898msgid "San Marino"
11899msgstr "סאן מארינא"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11903msgid "San Salvador, El Salvador"
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11908msgid "Santiago, Chile"
11909msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11913msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11914msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11918msgid "Sao Paulo, Brazil"
11919msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11923msgid "Sao Tome and Principe"
11924msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11925
11926#. I18N: abbreviation for Saturday
11927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11929msgid "Sat"
11930msgstr "שבת"
11931
11932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11933msgid "Saturday"
11934msgstr "שבת"
11935
11936#. I18N: Name of a country or state
11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11938msgid "Saudi Arabia"
11939msgstr "סאודי אראביע"
11940
11941#: app/GedcomTag.php:683
11942msgid "School or college"
11943msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11947msgid "Scotland"
11948msgstr "סקאטלאנד"
11949
11950#. I18N: gedcom tag _SCBK
11951#: app/GedcomTag.php:2044
11952msgid "Scrapbook"
11953msgstr "אַלבאָם"
11954
11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11957msgctxt "Female pedigree"
11958msgid "Sealing"
11959msgstr ""
11960
11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11963msgctxt "Male pedigree"
11964msgid "Sealing"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11969msgctxt "Pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11975msgid "Sealing canceled (divorce)"
11976msgstr ""
11977
11978#. I18N: Name of a module
11979#. I18N: A button label.
11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11981#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11982#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11984#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11986msgid "Search"
11987msgstr "זוך"
11988
11989#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11992msgid "Search and replace"
11993msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11994
11995#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11997msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11998msgstr ""
11999
12000#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12001msgid "Search filters"
12002msgstr "זוכן פילטערס"
12003
12004#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12007msgid "Search for"
12008msgstr "זוכן פֿאַר"
12009
12010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12011msgid "Search method"
12012msgstr "זוכן אופֿן"
12013
12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12015msgid "Search text/pattern"
12016msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12017
12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12024msgid "Seattle, Washington, United States"
12025msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12026
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12028msgid "Second record"
12029msgstr ""
12030
12031#. I18N: A configuration setting
12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12034msgid "Secure connection"
12035msgstr ""
12036
12037#. I18N: A configuration setting
12038#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12039msgid "Security code"
12040msgstr ""
12041
12042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12043#, php-format
12044msgid "See %s for more information."
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12050msgid "Select"
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12054msgid "Select a GEDCOM file to import"
12055msgstr ""
12056
12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12060msgid "Select a date"
12061msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12062
12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12064msgid "Select individuals by place or date"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12073msgid "Select the desired age interval"
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12077msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12078msgstr ""
12079
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12081msgid "Select two records to merge."
12082msgstr ""
12083
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12085msgid "Selector"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12089msgid "Seller"
12090msgstr "טרעגער"
12091
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12093msgctxt "FEMALE"
12094msgid "Seller"
12095msgstr "טרעגער"
12096
12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12098msgctxt "MALE"
12099msgid "Seller"
12100msgstr "טרעגער"
12101
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12103#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12104#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12105#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12106msgid "Send"
12107msgstr "שיקן"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12110#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12114msgid "Send a message"
12115msgstr "שיקן אָנזאָג"
12116
12117#: app/Services/MessageService.php:210
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12119msgid "Send a message to all users"
12120msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12121
12122#: app/Services/MessageService.php:212
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12124msgid "Send a message to users who have never signed in"
12125msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12126
12127#: app/Services/MessageService.php:214
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12130msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12131
12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12133msgid "Send a test email using these settings"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: Label for a configuration option
12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12138msgid "Send out reminder emails"
12139msgstr ""
12140
12141#. I18N: A configuration setting
12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12143msgid "Sender name"
12144msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12148msgid "Sending email"
12149msgstr ""
12150
12151#. I18N: A configuration setting
12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12153msgid "Sending server name"
12154msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12158msgid "Senegal"
12159msgstr "סענעגאל"
12160
12161#. I18N: Location of an LDS church temple
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12163msgid "Seoul, Korea"
12164msgstr "סעאל, קארעע"
12165
12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12167msgctxt "Abbreviation for September"
12168msgid "Sep"
12169msgstr "סעפּ"
12170
12171#. I18N: gedcom tag _SEPR
12172#: app/GedcomTag.php:2047
12173msgid "Separated"
12174msgstr "אפגעשיידט"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12177msgctxt "GENITIVE"
12178msgid "September"
12179msgstr "סעפּטעמבער"
12180
12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12182msgctxt "INSTRUMENTAL"
12183msgid "September"
12184msgstr "סעפּטעמבער"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12187msgctxt "LOCATIVE"
12188msgid "September"
12189msgstr "סעפּטעמבער"
12190
12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12194msgctxt "NOMINATIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "סעפּטעמבער"
12197
12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12199#: app/Date/FrenchDate.php:299
12200msgid "Septidi"
12201msgstr "סעפטידי"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12205msgid "Serbia"
12206msgstr "סערביע"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12209msgid "Servant"
12210msgstr "דינער"
12211
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12213msgctxt "FEMALE"
12214msgid "Servant"
12215msgstr "דינער"
12216
12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12218msgctxt "MALE"
12219msgid "Servant"
12220msgstr "טרעגער"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12224msgid "Server information"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: A configuration setting
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12233msgid "Server name"
12234msgstr "דינער נאָמען"
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12237msgid "Set a new password"
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12241msgid "Set as default"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: You need to:
12245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12247msgid "Set the access level for each tree."
12248msgstr ""
12249
12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12252msgid "Set the default blocks for new family trees"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12257msgid "Set the default blocks for new users"
12258msgstr ""
12259
12260#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12262msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12263msgstr ""
12264
12265#. I18N: You need to:
12266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12268msgid "Set the status to “approved”."
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12273msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12274msgstr ""
12275
12276#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12277msgid "Setup wizard for webtrees"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12281#: app/Date/FrenchDate.php:297
12282msgid "Sextidi"
12283msgstr "סעקסטידי"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12287msgid "Seychelles"
12288msgstr "סייטשעלס"
12289
12290#: app/Date/JalaliDate.php:264
12291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12292msgid "Shah"
12293msgstr "שהר'"
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:135
12297msgctxt "GENITIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr "שאהריבאר"
12300
12301#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12302#: app/Date/JalaliDate.php:225
12303msgctxt "INSTRUMENTAL"
12304msgid "Shahrivar"
12305msgstr "שאהריבאר"
12306
12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12308#: app/Date/JalaliDate.php:180
12309msgctxt "LOCATIVE"
12310msgid "Shahrivar"
12311msgstr "שאהריבאר"
12312
12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12314#: app/Date/JalaliDate.php:90
12315msgctxt "NOMINATIVE"
12316msgid "Shahrivar"
12317msgstr "שאהריבאר"
12318
12319#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12320#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12321#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12323#: resources/views/note-page.phtml:75
12324msgid "Shared note"
12325msgstr "געטיילט צעטל"
12326
12327#. I18N: Name of a module/list
12328#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12330#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12331msgid "Shared notes"
12332msgstr "געטיילט הערות"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:146
12336msgctxt "GENITIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr "שאוואל"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12341#: app/Date/HijriDate.php:236
12342msgctxt "INSTRUMENTAL"
12343msgid "Shawwal"
12344msgstr "שאוואל"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12347#: app/Date/HijriDate.php:191
12348msgctxt "LOCATIVE"
12349msgid "Shawwal"
12350msgstr "שאוואל"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12353#: app/Date/HijriDate.php:101
12354msgctxt "NOMINATIVE"
12355msgid "Shawwal"
12356msgstr "שאוואל"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:142
12360msgctxt "GENITIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr "שאבאן"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12365#: app/Date/HijriDate.php:232
12366msgctxt "INSTRUMENTAL"
12367msgid "Sha’aban"
12368msgstr "שאבאן"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12371#: app/Date/HijriDate.php:187
12372msgctxt "LOCATIVE"
12373msgid "Sha’aban"
12374msgstr "שאבאן"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12377#: app/Date/HijriDate.php:97
12378msgctxt "NOMINATIVE"
12379msgid "Sha’aban"
12380msgstr "שאבאן"
12381
12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12383msgid "She "
12384msgstr "זי "
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12387msgid "She died"
12388msgstr "זי איז געשטארבן"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12392msgid "She married"
12393msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12394
12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12396msgid "She resided at"
12397msgstr "זי האט געוווינט אין"
12398
12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12400msgid "She was born"
12401msgstr "זי האט געבוירן"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12404msgid "She was buried"
12405msgstr "זי איז באַגראָבן"
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12408msgid "She was christened"
12409msgstr ""
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12412msgid "She was cremated"
12413msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:201
12417msgctxt "GENITIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr "שבט"
12420
12421#. I18N: a month in the Jewish calendar
12422#: app/Date/JewishDate.php:307
12423msgctxt "INSTRUMENTAL"
12424msgid "Shevat"
12425msgstr "שבט"
12426
12427#. I18N: a month in the Jewish calendar
12428#: app/Date/JewishDate.php:254
12429msgctxt "LOCATIVE"
12430msgid "Shevat"
12431msgstr "שבט"
12432
12433#. I18N: a month in the Jewish calendar
12434#: app/Date/JewishDate.php:148
12435msgctxt "NOMINATIVE"
12436msgid "Shevat"
12437msgstr "שבט"
12438
12439#. I18N: The name of a colour-scheme
12440#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12441msgid "Shiny Tomato"
12442msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12443
12444#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12445#: app/GedcomTag.php:2056
12446msgid "Short version"
12447msgstr "קורץ ווערסיע"
12448
12449#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12450#: resources/views/help/date.phtml:93
12451msgid "Shortcut"
12452msgstr "דורכוועג"
12453
12454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12455msgid "Shortest marriage"
12456msgstr ""
12457
12458#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12459msgid "Show"
12460msgstr "װײַז"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12464msgid "Show a download link in the media viewer"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12468#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12469msgid "Show a privacy policy."
12470msgstr ""
12471
12472#. I18N: A configuration setting
12473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12474msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12475msgstr ""
12476
12477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12478msgid "Show all notes"
12479msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12480
12481#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12482msgid "Show all places in a list"
12483msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12484
12485#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12486msgid "Show all sources"
12487msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12488
12489#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12490#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12491msgid "Show an age cursor"
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12495msgid "Show children of ancestors"
12496msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12497
12498#. I18N: Label for a configuration option
12499#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12500msgid "Show counts before or after name"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12504msgid "Show couples where either partner married more than once."
12505msgstr ""
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12508msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12509msgstr ""
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12512msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12520msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12521msgstr ""
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12524msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: label for yes/no option
12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12529msgid "Show date of last update"
12530msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12534msgid "Show dead individuals"
12535msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12538msgid "Show divorced couples."
12539msgstr ""
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12543msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12546msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12547msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12551msgstr ""
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12560msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12564msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12568msgid "Show list of family trees"
12569msgstr ""
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12573msgid "Show living individuals"
12574msgstr ""
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12578msgid "Show names of private individuals"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12585msgid "Show notes"
12586msgstr "ווייַזן הערות"
12587
12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12589msgid "Show occupations"
12590msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12591
12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12594msgid "Show only events of living individuals"
12595msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12598msgid "Show only females."
12599msgstr ""
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12603msgstr ""
12604
12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12606msgid "Show only individuals, events, or all"
12607msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12610msgid "Show only males."
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12615msgid "Show parents"
12616msgstr "ווייַזן עלטערן"
12617
12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12619msgid "Show pending changes"
12620msgstr ""
12621
12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12625msgid "Show photos"
12626msgstr "ווייַזן בילדער"
12627
12628#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12629msgid "Show place hierarchy"
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12634msgid "Show private relationships"
12635msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12639msgstr ""
12640
12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12646msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12647msgstr ""
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12650msgid "Show residences"
12651msgstr ""
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12654msgid "Show slide show controls"
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12662msgid "Show sources"
12663msgstr "ווייַזן מקורות"
12664
12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12668msgid "Show spouses"
12669msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12670
12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12673msgid "Show statistics charts"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12678#, php-format
12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12688msgid "Show the date and time of update"
12689msgstr ""
12690
12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12692msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12693msgstr ""
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12697msgid "Show the family tree"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12701msgid "Show the list of individuals"
12702msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12703
12704#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12705msgid "Show the list of surnames"
12706msgstr ""
12707
12708#. I18N: Description of the “Places” module
12709#: app/Module/PlacesModule.php:79
12710msgid "Show the location of events on a map."
12711msgstr ""
12712
12713#. I18N: label for a yes/no option
12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12715msgid "Show the user who made the change"
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: Label for a configuration option
12719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12722msgid "Show this block for which languages"
12723msgstr ""
12724
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12727msgstr ""
12728
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12738msgid "Show to managers"
12739msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12740
12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12752msgid "Show to members"
12753msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12754
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12766msgid "Show to visitors"
12767msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: %s are placeholders for numbers
12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12782#, php-format
12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12784msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12785
12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12787msgid "Sibling"
12788msgstr "ברודער/שוועסטער"
12789
12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12791msgid "Siblings"
12792msgstr "ברידער/שוועסטער"
12793
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12796msgid "Sidebar"
12797msgstr ""
12798
12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12803msgid "Sidebars"
12804msgstr ""
12805
12806#. I18N: Name of a country or state
12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12808msgid "Sierra Leone"
12809msgstr "סיערע לעאנע"
12810
12811#. I18N: Name of a module
12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12814msgid "Sign in"
12815msgstr "ארײַנלאָגירן"
12816
12817#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12818#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12819msgid "Sign out"
12820msgstr "אַרויסלאָגירן"
12821
12822#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12824msgid "Sign-in and registration"
12825msgstr ""
12826
12827#: resources/views/help/date.phtml:118
12828msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12833msgid "Singapore"
12834msgstr "סינגאפור"
12835
12836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12838msgid "Sister"
12839msgstr "שוועסטער"
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12844#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12845msgid "Site identification code"
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12850#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12851msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12852msgstr ""
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12857msgid "Site verification code"
12858msgstr ""
12859
12860#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12861#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12862msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12866#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12867msgid "Sitemaps"
12868msgstr "סיטעמאַפּס"
12869
12870#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12872msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:213
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "סיון"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:319
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Sivan"
12885msgstr "סיון"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:266
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Sivan"
12891msgstr "סיון"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:160
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Sivan"
12897msgstr "סיון"
12898
12899#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12901#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12902msgid "Skip to content"
12903msgstr ""
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12906msgid "Slave"
12907msgstr "שקלאַף"
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12910msgctxt "FEMALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr "שקלאַף"
12913
12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12915msgctxt "MALE"
12916msgid "Slave"
12917msgstr "שקלאַף"
12918
12919#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12920#. I18N: Name of a module
12921#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12922msgid "Slide show"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12927msgid "Slovakia"
12928msgstr "סלאוואקיי"
12929
12930#. I18N: Name of a country or state
12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12932msgid "Slovenia"
12933msgstr "סלאוועניע"
12934
12935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12936msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12937msgstr ""
12938
12939#. I18N: Location of an LDS church temple
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12941msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12942msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12943
12944#. I18N: gedcom tag SSN
12945#: app/GedcomTag.php:1026
12946msgid "Social security number"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12951msgid "Solomon Islands"
12952msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12956msgid "Somalia"
12957msgstr "סאמאליע"
12958
12959#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12961msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12972msgstr ""
12973
12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12978msgid "Son"
12979msgstr "זון"
12980
12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12983#, php-format
12984msgid "Son of %s"
12985msgstr "זון פון %s"
12986
12987#. I18N: Label for a configuration option
12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13003msgid "Sort order"
13004msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13005
13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13008msgid "Sosa"
13009msgstr "סאָסאַ"
13010
13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13012msgid "Sosa-Stradonitz number"
13013msgstr ""
13014
13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13016msgid "Sounds like"
13017msgstr ""
13018
13019#. I18N: gedcom tag SOUR
13020#. I18N: Name of a module/report
13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13024#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13025#: resources/views/media-page.phtml:153
13026#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13030#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13035#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13051msgid "Source"
13052msgstr "מקור"
13053
13054#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13056msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13057msgstr ""
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13062msgid "Source type"
13063msgstr "סאָרט מקור"
13064
13065#. I18N: Name of a module/list
13066#. I18N: Name of a module
13067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13068#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13069#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13073#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13078#: resources/views/media-page.phtml:70
13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13082#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13083#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13084#: resources/views/search-results.phtml:31
13085#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13092msgid "Sources"
13093msgstr "מקורות"
13094
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13096msgid "Sources to the events"
13097msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13101msgid "South Africa"
13102msgstr "דרום אפריקע"
13103
13104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13105msgid "South America"
13106msgstr "דרום אמעריקע"
13107
13108#. I18N: Name of a country or state
13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13110msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13111msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13112
13113#. I18N: Name of a country or state
13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13115msgid "South Sudan"
13116msgstr "דרום סודאן"
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13120msgid "Spain"
13121msgstr "שפאניע"
13122
13123#: app/SurnameTradition.php:91
13124msgctxt "Surname tradition"
13125msgid "Spanish"
13126msgstr "שפאניש"
13127
13128#. I18N: Location of an LDS church temple
13129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13130msgid "Spokane, Washington, United States"
13131msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13132
13133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13135#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13139msgid "Spouse"
13140msgstr "מאַן / פרוי"
13141
13142#: app/GedcomTag.php:741
13143msgid "Spouse census date"
13144msgstr ""
13145
13146#: app/GedcomTag.php:743
13147msgid "Spouse census place"
13148msgstr ""
13149
13150#: app/GedcomTag.php:751
13151msgid "Spouse note"
13152msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13153
13154#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13156#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13157msgid "Spouses"
13158msgstr "מענער / פרויען"
13159
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13163msgid "Spouses and children"
13164msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13168msgid "Sri Lanka"
13169msgstr "סרי לאנקא"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13173msgid "St. George, Utah, United States"
13174msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13178msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13179msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13180
13181#. I18N: Location of an LDS church temple
13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13183msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13184msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13185
13186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13187msgid "Start slide show on page load"
13188msgstr ""
13189
13190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13191msgid "Start year"
13192msgstr "אָנהייב יאָר"
13193
13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13195msgid "Starting range of change dates"
13196msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13197
13198#. I18N: gedcom tag STAE
13199#: app/GedcomTag.php:1029
13200msgid "State"
13201msgstr "מעלוכיש"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#. I18N: Name of a module/chart
13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13210msgid "Statistics"
13211msgstr "סטאַטיסטיקס"
13212
13213#. I18N: gedcom tag STAT
13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13217msgid "Status"
13218msgstr "מאַצעוו"
13219
13220#: app/GedcomTag.php:1034
13221msgid "Status change date"
13222msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13223
13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13225msgid "Stillborn"
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13230msgid "Stillborn: exempt"
13231msgstr ""
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13235msgid "Stockholm, Sweden"
13236msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13237
13238#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13241msgid "Stop"
13242msgstr "האַלטן"
13243
13244#. I18N: Name of a module
13245#: app/Module/StoriesModule.php:214
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13247msgid "Stories"
13248msgstr "דערציילונגען"
13249
13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13251msgid "Story"
13252msgstr "געשיכטע"
13253
13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13257msgid "Story title"
13258msgstr "געשיכטע טיטל"
13259
13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13263#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13264msgid "Subject"
13265msgstr "‫ענין"
13266
13267#. I18N: gedcom tag SUBN
13268#: app/GedcomTag.php:1040
13269msgid "Submission"
13270msgstr ""
13271
13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13274msgid "Submitted but not yet cleared"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: gedcom tag SUBM
13278#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13280msgid "Submitter"
13281msgstr ""
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13285msgid "Sudan"
13286msgstr "סודאן"
13287
13288#. I18N: abbreviation for Sunday
13289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13291msgid "Sun"
13292msgstr "זונ"
13293
13294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13295msgid "Sunday"
13296msgstr "זונטיק"
13297
13298#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13300#, php-format
13301msgid "Support and documentation can be found at %s."
13302msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13303
13304#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13305msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13306msgstr ""
13307
13308#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13309msgid "Support for SQL Server is experimental."
13310msgstr ""
13311
13312#. I18N: Name of a country or state
13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13314msgid "Suriname"
13315msgstr "סורינאם"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SURN
13318#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13319#: resources/views/branches-page.phtml:16
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13326msgid "Surname"
13327msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13328
13329#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13330msgid "Surname distribution chart"
13331msgstr ""
13332
13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13334msgid "Surname list style"
13335msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13336
13337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13338msgid "Surname option"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: gedcom tag SPFX
13342#: app/GedcomTag.php:1023
13343msgid "Surname prefix"
13344msgstr ""
13345
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13347msgid "Surname tradition"
13348msgstr ""
13349
13350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13354msgid "Surnames"
13355msgstr ""
13356
13357#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13358#: app/SurnameTradition.php:113
13359msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13360msgstr ""
13361
13362#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13363#: app/SurnameTradition.php:106
13364msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: Location of an LDS church temple
13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13369msgid "Suva, Fiji"
13370msgstr "סאבא, פידזשי"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13374msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13375msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13376
13377#. I18N: Reverse the order of two individuals
13378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13379msgid "Swap individuals"
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13384msgid "Swaziland"
13385msgstr "סוואזילאנד"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13389msgid "Sweden"
13390msgstr "שוועדן"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13394msgid "Switzerland"
13395msgstr "שווייץ"
13396
13397#. I18N: Location of an LDS church temple
13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13399msgid "Sydney, Australia"
13400msgstr "סידני, אויסטראליע"
13401
13402#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13403msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13408msgid "Syria"
13409msgstr "סיריע"
13410
13411#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13412#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13413msgid "Tab"
13414msgstr "קוויטל"
13415
13416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13420msgid "Table prefix"
13421msgstr ""
13422
13423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13427#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13438msgctxt "paper size"
13439msgid "Tabloid"
13440msgstr ""
13441
13442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13444#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13445#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13446msgid "Tabs"
13447msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13448
13449#. I18N: Location of an LDS church temple
13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13451msgid "Taipei, Taiwan"
13452msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13456msgid "Taiwan"
13457msgstr "טייוואן"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13461msgid "Tajikistan"
13462msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13466msgid "Tampico, Mexico"
13467msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:215
13471msgctxt "GENITIVE"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr "תמוז"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:321
13477msgctxt "INSTRUMENTAL"
13478msgid "Tamuz"
13479msgstr "תמוז"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:268
13483msgctxt "LOCATIVE"
13484msgid "Tamuz"
13485msgstr "תמוז"
13486
13487#. I18N: a month in the Jewish calendar
13488#: app/Date/JewishDate.php:162
13489msgctxt "NOMINATIVE"
13490msgid "Tamuz"
13491msgstr "תמוז"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13495msgid "Tanzania"
13496msgstr "טאנזאניע"
13497
13498#. I18N: The name of a colour-scheme
13499#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13500msgid "Teal Top"
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: A configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13505msgid "Technical help contact"
13506msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13507
13508#. I18N: Location of an LDS church temple
13509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13510msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13511msgstr ""
13512
13513#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13514msgid "Templates"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: gedcom tag TEMP
13518#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13519msgid "Temple"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:199
13524msgctxt "GENITIVE"
13525msgid "Tevet"
13526msgstr "טבת"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:305
13530msgctxt "INSTRUMENTAL"
13531msgid "Tevet"
13532msgstr "טבת"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:252
13536msgctxt "LOCATIVE"
13537msgid "Tevet"
13538msgstr "טבת"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:146
13542msgctxt "NOMINATIVE"
13543msgid "Tevet"
13544msgstr "טבת"
13545
13546#. I18N: gedcom tag TEXT
13547#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13549msgid "Text"
13550msgstr "טעקסט"
13551
13552#. I18N: Name of a country or state
13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13554msgid "Thailand"
13555msgstr "טיילאנד"
13556
13557#: resources/views/help/name.phtml:4
13558msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13559msgstr ""
13560
13561#: resources/views/help/surname.phtml:4
13562msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13566#, php-format
13567msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13568msgstr ""
13569
13570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13571msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: Location of an LDS church temple
13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13576msgid "The Hague, Netherlands"
13577msgstr "דען האג, האלאנד"
13578
13579#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13580#, php-format
13581msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13582msgstr ""
13583
13584#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13585#, php-format
13586msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13590#: app/Functions/Functions.php:59
13591msgid "The PHP temporary folder is missing."
13592msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13593
13594#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13595#, php-format
13596msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13597msgstr ""
13598
13599#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13600#, php-format
13601msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13602msgstr ""
13603
13604#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13605#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13606#, php-format
13607msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13611msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: Description of the “Calendar” module
13615#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13616msgid "The calendar menu."
13617msgstr ""
13618
13619#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13620#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13622#, php-format
13623msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13629#, php-format
13630msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Description of the “Charts” module
13634#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13635msgid "The charts menu."
13636msgstr ""
13637
13638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13639msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13640msgstr ""
13641
13642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13643msgid "The date and time of the last update"
13644msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13645
13646#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13647#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13648#, php-format
13649msgid "The details for “%s” have been updated."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: %s is a filename
13653#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13654#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13655#, php-format
13656msgid "The family tree has been exported to %s."
13657msgstr ""
13658
13659#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” already exists."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13665#, php-format
13666msgid "The family tree “%s” has been created."
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: %s is the name of a family tree
13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13671#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: %s is the name of a family tree
13677#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13678#, php-format
13679msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13683msgid "The family trees have been merged successfully."
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: Description of the “Family trees” module
13687#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13688msgid "The family trees menu."
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13692#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13693#, php-format
13694msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13698#, php-format
13699msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13700msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13703#, php-format
13704msgid "The file %s could not be created."
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13709#, php-format
13710msgid "The file %s could not be deleted."
13711msgstr ""
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13714#, php-format
13715msgid "The file %s has been deleted."
13716msgstr ""
13717
13718#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13719#, php-format
13720msgid "The file %s has been uploaded."
13721msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13722
13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13724#: app/Functions/Functions.php:53
13725msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13726msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13727
13728#. I18N: %s is a filename
13729#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13730#: resources/views/media-page.phtml:117
13731#, php-format
13732msgid "The file “%s” does not exist."
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13736#, php-format
13737msgid "The folder %s could not be deleted."
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13741#, php-format
13742msgid "The folder %s has been created."
13743msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13746#, php-format
13747msgid "The folder %s has been deleted."
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13751msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13752msgstr ""
13753
13754#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13755#, php-format
13756msgid "The folder “%s” does not exist."
13757msgstr ""
13758
13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13760msgid "The following facts and events were found in both records."
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13766#, php-format
13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13768msgstr ""
13769
13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13771msgid "The following list shows typical requirements."
13772msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13775msgid "The following places have been changed:"
13776msgstr ""
13777
13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13779msgid "The following places would be changed:"
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13783msgid "The help text has not been written for this item."
13784msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13785
13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13789msgstr ""
13790
13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13794msgstr ""
13795
13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13797#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13799#, php-format
13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13801msgstr ""
13802
13803#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13804#, php-format
13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13806msgstr ""
13807
13808#. I18N: Description of the “Lists” module
13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13810msgid "The lists menu."
13811msgstr ""
13812
13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13814#, php-format
13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13816msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13817
13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13819#, php-format
13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13821msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13822
13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13824#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13825msgid "The media object has been created"
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13829msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13830msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13833#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13834#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13835#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13836msgid "The message was not sent."
13837msgstr ""
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13840#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13841#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13842#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13843#, php-format
13844msgid "The message was successfully sent to %s."
13845msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13846
13847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13849#, php-format
13850msgid "The module “%s” has been disabled."
13851msgstr ""
13852
13853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13855#, php-format
13856msgid "The module “%s” has been enabled."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13861msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13866msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13871msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13876msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13877msgstr ""
13878
13879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13880msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13884msgid "The note has been created"
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13888msgid "The password needs to be at least six characters long."
13889msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13890
13891#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13893msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13898msgid "The password reset link has expired."
13899msgstr ""
13900
13901#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13902#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13903msgid "The place hierarchy."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13908msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13913msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13918#, php-format
13919msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13923#, php-format
13924msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13929#, php-format
13930msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13931msgstr ""
13932
13933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13937msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13941msgid "The record has been copied to the clipboard."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13945#, php-format
13946msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13951msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13952msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13953
13954#. I18N: Description of the “Reports” module
13955#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13956msgid "The reports menu."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13961msgid "The repository has been created"
13962msgstr ""
13963
13964#. I18N: Description of the “Search” module
13965#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13966msgid "The search menu."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Services/SearchService.php:961
13970msgid "The search returned too many results."
13971msgstr ""
13972
13973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13974msgid "The server configuration is OK."
13975msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13976
13977#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13978msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13982#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13983msgid "The server’s time limit has been reached."
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Description of “Statistics” module
13987#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13988msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13989msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13992msgid "The source has been created"
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13996msgid "The submitter has been created"
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/help/name.phtml:9
14000#, php-format
14001msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14002msgstr ""
14003
14004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14006#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14007msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14012#, php-format
14013msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14014msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14015msgstr[0] ""
14016msgstr[1] ""
14017
14018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14019msgid "The upgrade is complete."
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14023#: app/Functions/Functions.php:50
14024msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14028#, php-format
14029msgid "The user %s has been deleted."
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14034msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14039msgid "The username or password is incorrect."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14044msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14049msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14050msgstr ""
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14065#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14067#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14068msgid "The website preferences have been updated."
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14072#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14073msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14074msgstr ""
14075
14076#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14077#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14078msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14079msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14080
14081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14082#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14083#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14085msgid "Theme"
14086msgstr "טעמע"
14087
14088#. I18N: Name of a module
14089#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14090msgid "Theme change"
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14095#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14097msgid "Themes"
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14101#, fuzzy
14102msgid "There are no facts for this individual."
14103msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14106msgid "There are no links to this media object."
14107msgstr ""
14108
14109#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14110msgid "There are no media objects for this individual."
14111msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14112
14113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14114msgid "There are no notes for this individual."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14119msgid "There are no pending changes."
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14123msgid "There are no research tasks in this family tree."
14124msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14125
14126#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14127msgid "There are no source citations for this individual."
14128msgstr ""
14129
14130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14131#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14132#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14133msgid "There are pending changes for you to moderate."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14137#, php-format
14138msgid "There have been no changes within the last %s day."
14139msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14140msgstr[0] ""
14141msgstr[1] ""
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14144#, php-format
14145msgid "There is no user account with the email “%s”."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14149#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14150#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14152#: app/Services/MediaFileService.php:212
14153msgid "There was an error uploading your file."
14154msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:155
14158msgctxt "GENITIVE"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "תערמידור"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:249
14164msgctxt "INSTRUMENTAL"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "תערמידור"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:202
14170msgctxt "LOCATIVE"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "תערמידור"
14173
14174#. I18N: a month in the French republican calendar
14175#: app/Date/FrenchDate.php:108
14176msgctxt "NOMINATIVE"
14177msgid "Thermidor"
14178msgstr "תערמידור"
14179
14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14181msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14182msgstr ""
14183
14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14185#, php-format
14186msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14190msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14191msgstr ""
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14194msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14198msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14202msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14208#: resources/views/register-page.phtml:50
14209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14211msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14212
14213#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14214#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14215msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14216msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14217
14218#: resources/views/family-page.phtml:18
14219msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14220msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14221
14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14223#: resources/views/family-page.phtml:16
14224#, php-format
14225msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/family-page.phtml:24
14229msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14230msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14231
14232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14233#: resources/views/family-page.phtml:22
14234#, php-format
14235msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14236msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14239#, php-format
14240msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14241msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14242msgstr[0] ""
14243msgstr[1] ""
14244
14245#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14246msgid "This family tree has no images to display."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: do not translate the #keywords#
14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14252msgstr ""
14253
14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14256#, php-format
14257msgid "This family tree was last updated on %s."
14258msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14259
14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14263msgstr ""
14264
14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14271msgid "This form has expired. Try again."
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14277msgstr ""
14278
14279#: resources/views/individual-page.phtml:32
14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/individual-page.phtml:29
14285#, php-format
14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14287msgstr ""
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:41
14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr ""
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:38
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14333msgid "This information is not available."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14350msgid "This information is private and cannot be shown."
14351msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14361msgstr ""
14362
14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14366msgstr ""
14367
14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14371msgstr ""
14372
14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14375msgstr ""
14376
14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14383msgid "This is case sensitive."
14384msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14385
14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14395msgstr ""
14396
14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14400msgstr ""
14401
14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14410msgstr ""
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14420msgstr ""
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14425msgstr ""
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14430msgstr ""
14431
14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14435msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14436
14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14440#: resources/views/register-page.phtml:38
14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14442#, fuzzy
14443msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14444msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14447msgid "This link is valid for one hour."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14451#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14452msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14453msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14454
14455#: resources/views/media-page.phtml:30
14456msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14460#: resources/views/media-page.phtml:28
14461#, php-format
14462msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14463msgstr ""
14464
14465#: resources/views/media-page.phtml:36
14466msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14467msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14468
14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14470#: resources/views/media-page.phtml:34
14471#, php-format
14472msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14473msgstr ""
14474
14475#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14476#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14477#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14478#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14479msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14480msgstr ""
14481
14482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14483msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14484msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14488msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14492#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14493msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14494msgstr ""
14495
14496#: resources/views/note-page.phtml:12
14497msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/note-page.phtml:10
14502#, php-format
14503msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14504msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14505
14506#: resources/views/note-page.phtml:18
14507msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/note-page.phtml:16
14512#, php-format
14513msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14518msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14523msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14528msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14533msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14534msgstr ""
14535
14536#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14538msgid "This option will make it easier for users to download images."
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14557#, php-format
14558msgid "This page has been viewed %s time."
14559msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14560msgstr[0] ""
14561msgstr[1] ""
14562
14563#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14564msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14568#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14569msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14573msgid "This record does not exist."
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14577msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14582#, php-format
14583msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14584msgstr ""
14585
14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14587msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14592#, php-format
14593msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14597#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14598msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/repository-page.phtml:16
14602msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14606#: resources/views/repository-page.phtml:14
14607#, php-format
14608msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14609msgstr ""
14610
14611#: resources/views/repository-page.phtml:22
14612msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14613msgstr ""
14614
14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14616#: resources/views/repository-page.phtml:20
14617#, php-format
14618msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14622msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14626msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14630msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14631msgstr ""
14632
14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14634msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14638msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14639msgstr ""
14640
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14642msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14646#, php-format
14647msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14652msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14653msgstr ""
14654
14655#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14656#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14657msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14658msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14659
14660#: resources/views/source-page.phtml:17
14661msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14662msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14663
14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14665#: resources/views/source-page.phtml:15
14666#, php-format
14667msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/source-page.phtml:23
14671msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14672msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14673
14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14675#: resources/views/source-page.phtml:21
14676#, php-format
14677msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14678msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14679
14680#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14682msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14687msgid "This type of link is not allowed here."
14688msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14689
14690#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14691msgid "This user account does not have access to any tree."
14692msgstr ""
14693
14694#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14695msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Services/UpgradeService.php:254
14699msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14703msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14707msgid "This website is operated by the following individuals."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14711#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14712msgid "This website is temporarily unavailable"
14713msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14714
14715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14716msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14717msgstr ""
14718
14719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14720msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14724msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14728msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14729msgstr ""
14730
14731#. I18N: %s is the name of a family tree
14732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14733#, php-format
14734msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14735msgstr ""
14736
14737#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14738msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14739msgstr ""
14740
14741#. I18N: abbreviation for Thursday
14742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14744msgid "Thu"
14745msgstr "דאנ"
14746
14747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14748msgid "Thumbnail image"
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14753msgid "Thumbnail images"
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14757msgid "Thursday"
14758msgstr "דאנערשטיק"
14759
14760#. I18N: Location of an LDS church temple
14761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14762msgid "Tijuana, Mexico"
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: gedcom tag TIME
14766#: app/GedcomTag.php:1052
14767msgid "Time"
14768msgstr "צייַט"
14769
14770#. I18N: A configuration setting
14771#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14773#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14774msgid "Time zone"
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: Name of a module/chart
14778#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14779msgid "Timeline"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14784msgid "Timestamp"
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: Name of a country or state
14788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14789msgid "Timor-Leste"
14790msgstr "מזרח טימאר"
14791
14792#: app/Date/JalaliDate.php:262
14793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14794msgid "Tir"
14795msgstr "טיר"
14796
14797#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14798#: app/Date/JalaliDate.php:131
14799msgctxt "GENITIVE"
14800msgid "Tir"
14801msgstr "טיר"
14802
14803#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14804#: app/Date/JalaliDate.php:221
14805msgctxt "INSTRUMENTAL"
14806msgid "Tir"
14807msgstr "טיר"
14808
14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14810#: app/Date/JalaliDate.php:176
14811msgctxt "LOCATIVE"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "טיר"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:86
14817msgctxt "NOMINATIVE"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "טיר"
14820
14821#. I18N: a month in the Jewish calendar
14822#: app/Date/JewishDate.php:193
14823msgctxt "GENITIVE"
14824msgid "Tishrei"
14825msgstr "תשרי"
14826
14827#. I18N: a month in the Jewish calendar
14828#: app/Date/JewishDate.php:299
14829msgctxt "INSTRUMENTAL"
14830msgid "Tishrei"
14831msgstr "תשרי"
14832
14833#. I18N: a month in the Jewish calendar
14834#: app/Date/JewishDate.php:246
14835msgctxt "LOCATIVE"
14836msgid "Tishrei"
14837msgstr "תשרי"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:140
14841msgctxt "NOMINATIVE"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "תשרי"
14844
14845#. I18N: gedcom tag TITL
14846#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14847#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14848#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14852#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14856#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14857#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14858msgid "Title"
14859msgstr "טיטל"
14860
14861#: app/GedcomTag.php:1061
14862msgid "Title in Hebrew"
14863msgstr "טיטל אין העברעיש"
14864
14865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14866#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14867#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14868msgctxt "Email recipient"
14869msgid "To"
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14874msgctxt "End of date range"
14875msgid "To"
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14879msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14883msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14888msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: “Apache” is a software program.
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14893msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14894msgstr ""
14895
14896#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14897msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14898msgstr ""
14899
14900#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14901#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14902msgid "To set a new password, follow this link."
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14907msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14911msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14915msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: Name of a country or state
14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14920msgid "Togo"
14921msgstr "טאגא"
14922
14923#. I18N: Name of a country or state
14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14925msgid "Tokelau"
14926msgstr "טאָקעלאַו"
14927
14928#. I18N: Location of an LDS church temple
14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14930msgid "Tokyo, Japan"
14931msgstr "טאקיא, יאפאן"
14932
14933#. I18N: Type of media object
14934#: app/GedcomTag.php:2396
14935msgid "Tombstone"
14936msgstr "מאַצייווע"
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14940msgid "Tonga"
14941msgstr "טונגא"
14942
14943#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14945#, php-format
14946msgid "Top %s given name"
14947msgid_plural "Top %s given names"
14948msgstr[0] ""
14949msgstr[1] ""
14950
14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14953#, php-format
14954msgid "Top %s surname"
14955msgid_plural "Top %s surnames"
14956msgstr[0] ""
14957msgstr[1] ""
14958
14959#. I18N: i.e. most popular given name.
14960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14961msgid "Top given name"
14962msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14963
14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14967msgid "Top given names"
14968msgstr ""
14969
14970#. I18N: i.e. most popular surname.
14971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14972msgid "Top surname"
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14978msgid "Top surnames"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Location of an LDS church temple
14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14983msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14984msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14985
14986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14987#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14991#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14992#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14995#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14996#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14997#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14998#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14999#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15000#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15002#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15003#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15004msgid "Total"
15005msgstr "גאַנץ"
15006
15007#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15008msgid "Total accepted changes: "
15009msgstr ""
15010
15011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15012msgid "Total births"
15013msgstr ""
15014
15015#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15016msgid "Total dead"
15017msgstr "גאַנץ טויט"
15018
15019#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15020msgid "Total deaths"
15021msgstr "גאַנץ פטירות"
15022
15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15024msgid "Total divorces"
15025msgstr "גאַנץ גטין"
15026
15027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15028#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15030msgid "Total events"
15031msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15032
15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15040msgid "Total families"
15041msgstr ""
15042
15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15044msgid "Total females"
15045msgstr "גאַנץ נקבות"
15046
15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15048msgid "Total given names"
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15055#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15063msgid "Total individuals"
15064msgstr "גאַנץ יחידים"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15067msgid "Total living"
15068msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15071msgid "Total males"
15072msgstr "גאַנץ זכרים"
15073
15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15075msgid "Total marriages"
15076msgstr "גאַנץ חתונות"
15077
15078#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15079msgid "Total pending changes: "
15080msgstr "ונטערשיידען "
15081
15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15084#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15085msgid "Total surnames"
15086msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15087
15088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15089msgid "Total users"
15090msgstr "גאַנץ ניצערס"
15091
15092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15093#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15096#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15097#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15098#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15101msgid "Tracking and analytics"
15102msgstr ""
15103
15104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15107msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: gedcom tag TRLR
15111#: app/GedcomTag.php:1064
15112msgid "Trailer"
15113msgstr ""
15114
15115#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15116#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15119msgid "Tree"
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: The third day in the French republican calendar
15123#: app/Date/FrenchDate.php:291
15124msgid "Tridi"
15125msgstr "טרידי"
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15129msgid "Trinidad and Tobago"
15130msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15131
15132#. I18N: Location of an LDS church temple
15133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15134msgid "Trujillo, Peru"
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: abbreviation for Tuesday
15138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15140msgid "Tue"
15141msgstr "דינ"
15142
15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15144msgid "Tuesday"
15145msgstr "דינסטיק"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15149msgid "Tunisia"
15150msgstr "טוניסיע"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15154msgid "Turkey"
15155msgstr "טערקיי"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15159msgid "Turkmenistan"
15160msgstr "טורקמעניסטאן"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15164msgid "Turks and Caicos Islands"
15165msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15169msgid "Tuvalu"
15170msgstr "טווואַלו"
15171
15172#. I18N: Location of an LDS church temple
15173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15174msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15175msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15176
15177#. I18N: Location of an LDS church temple
15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15179msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15180msgstr ""
15181
15182#. I18N: gedcom tag TYPE
15183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15186#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15187#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15188#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15191#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15194msgid "Type"
15195msgstr "טיפּ"
15196
15197#: app/GedcomTag.php:722
15198msgid "Type of event"
15199msgstr ""
15200
15201#: app/GedcomTag.php:727
15202msgid "Type of fact"
15203msgstr ""
15204
15205#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15206#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15207#. I18N: gedcom tag _URL
15208#. I18N: A configuration setting
15209#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15215#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15216msgid "URL"
15217msgstr "URL"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15221msgid "US Minor Outlying Islands"
15222msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15226msgid "US Virgin Islands"
15227msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15231msgid "Uganda"
15232msgstr "אוגאנדע"
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15236msgid "Ukraine"
15237msgstr "אוקראינע"
15238
15239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15241msgid "Uncleared: insufficient data"
15242msgstr ""
15243
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15245msgid "Unique family facts"
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: gedcom tag _UID
15249#: app/GedcomTag.php:2065
15250msgid "Unique identifier"
15251msgstr ""
15252
15253#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15255msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15259msgid "Unique individual facts"
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15263msgid "Unique repository facts"
15264msgstr ""
15265
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15267msgid "Unique source facts"
15268msgstr ""
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15272msgid "United Arab Emirates"
15273msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15277msgid "United Kingdom"
15278msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15282msgid "United States"
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15287#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15289msgid "Unknown"
15290msgstr "אומבאקאנט"
15291
15292#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15293msgctxt "unknown century"
15294msgid "Unknown"
15295msgstr "אומבאקאנט"
15296
15297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15299#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15305msgctxt "unknown gender"
15306msgid "Unknown"
15307msgstr "אומבאקאנט"
15308
15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15310msgctxt "unknown people"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "אומבאקאנט"
15313
15314#: app/GedcomTag.php:2113
15315msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15316msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15317
15318#: resources/views/admin/media.phtml:38
15319msgid "Unused files"
15320msgstr ""
15321
15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15323#, php-format
15324msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15325msgstr ""
15326
15327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15328msgid "Up"
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: Name of a module
15332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15333msgid "Upcoming events"
15334msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15335
15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15337msgid "Update"
15338msgstr "דערהײַנטיק"
15339
15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15342msgid "Update all"
15343msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15344
15345#. I18N: Renumber the records in a family tree
15346#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15347#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15348msgid "Update place names"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15352#. I18N: %s is a version number
15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15354#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15356#, php-format
15357msgid "Upgrade to webtrees %s."
15358msgstr ""
15359
15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15362msgid "Upgrade wizard"
15363msgstr ""
15364
15365#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15367msgid "Upload media files"
15368msgstr ""
15369
15370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15371msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: Name of a country or state
15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15376msgid "Uruguay"
15377msgstr "אורוגוויי"
15378
15379#: app/Services/EmailService.php:235
15380msgid "Use SMTP to send messages"
15381msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15382
15383#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15384msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: placeholder text for new-password field
15388#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15390#: resources/views/register-page.phtml:73
15391#, php-format
15392msgid "Use at least %s character."
15393msgid_plural "Use at least %s characters."
15394msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15395msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15396
15397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15400msgid "Use colors"
15401msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15402
15403#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15404msgid "Use compact layout"
15405msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15406
15407#. I18N: A configuration setting
15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15409msgid "Use full source citations"
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15417msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: A configuration setting
15421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15422msgid "Use password"
15423msgstr "ניץ פּאַראָל"
15424
15425#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15426#: app/Services/EmailService.php:234
15427msgid "Use sendmail to send messages"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15432msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: A configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15437msgid "Use silhouettes"
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15441msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/register-page.phtml:88
15445msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15446msgstr ""
15447
15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15449msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15458msgid "User"
15459msgstr "נוצער"
15460
15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15467msgid "User administration"
15468msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15469
15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15471msgid "User didn’t verify within 7 days."
15472msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15473
15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15475msgid "User not verified by administrator."
15476msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15477
15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15479msgid "User verification"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15487#: resources/views/admin/users.phtml:20
15488#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15491#: resources/views/login-page.phtml:34
15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15493#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15494#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15495#: resources/views/register-page.phtml:57
15496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15497msgid "Username"
15498msgstr "באַניצער נאָמען"
15499
15500#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15501#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15502msgid "Username or email address"
15503msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15504
15505#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15507#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15508#: resources/views/register-page.phtml:62
15509msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15510msgstr ""
15511
15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15515msgid "Users"
15516msgstr "ניצערס"
15517
15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15519msgid "User’s account has been inactive too long: "
15520msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15524msgid "Uzbekistan"
15525msgstr "אוזבעקיסטאן"
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15534msgid "Vanuatu"
15535msgstr "וואנואטו"
15536
15537#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15539msgid "Various statistics charts."
15540msgstr ""
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15544msgid "Vatican City"
15545msgstr "וואטיקאן"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:135
15549msgctxt "GENITIVE"
15550msgid "Vendemiaire"
15551msgstr "וענדעמיאר"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:229
15555msgctxt "INSTRUMENTAL"
15556msgid "Vendemiaire"
15557msgstr "וענדעמיאר"
15558
15559#. I18N: a month in the French republican calendar
15560#: app/Date/FrenchDate.php:182
15561msgctxt "LOCATIVE"
15562msgid "Vendemiaire"
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:87
15567msgctxt "NOMINATIVE"
15568msgid "Vendemiaire"
15569msgstr "וענדעמיאר"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15573msgid "Venezuela"
15574msgstr "ווענעזועלע"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:145
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Ventose"
15580msgstr "ונטוז"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:239
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Ventose"
15586msgstr "ונטוז"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:192
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Ventose"
15592msgstr "ונטוז"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:97
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Ventose"
15598msgstr "ונטוז"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15602msgid "Veracruz, Mexico"
15603msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15604
15605#: resources/views/admin/users.phtml:28
15606msgid "Verified"
15607msgstr "באשטעטיקט"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15611msgid "Vernal, Utah, United States"
15612msgstr "ורנאל, יוטא"
15613
15614#. I18N: gedcom tag VERS
15615#: app/GedcomTag.php:1073
15616msgid "Version"
15617msgstr "װערסיע"
15618
15619#. I18N: Type of media object
15620#: app/GedcomTag.php:2399
15621msgid "Video"
15622msgstr "ווידעא"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15626msgid "Vietnam"
15627msgstr "וויעטנאם"
15628
15629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15630msgid "View"
15631msgstr "זע"
15632
15633#: resources/views/places-page.phtml:35
15634#, php-format
15635msgid "View table of events occurring in %s"
15636msgstr ""
15637
15638#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15639#, fuzzy
15640msgid "View this day"
15641msgstr "זען טאָג"
15642
15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15648#, fuzzy
15649msgid "View this family"
15650msgstr "זע פאמיליע"
15651
15652#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15653#, fuzzy
15654msgid "View this month"
15655msgstr "זען מאָנאַט"
15656
15657#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15658#, fuzzy
15659msgid "View this year"
15660msgstr "זען יאָר"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15664msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15665msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15666
15667#. I18N: A configuration setting
15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15669#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15670msgid "Visible online"
15671msgstr ""
15672
15673#. I18N: A configuration setting
15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15675#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15676msgid "Visible to other users when online"
15677msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15678
15679#. I18N: Listbox entry; name of a role
15680#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15681#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15684#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15685msgid "Visitor"
15686msgstr "גאַסט"
15687
15688#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15689#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15690#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15693msgid "Vital records"
15694msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15698msgid "Wales"
15699msgstr "וויילס"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15703msgid "Wallis and Futuna"
15704msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15705
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15707msgid "Ward"
15708msgstr "קעסטקינד"
15709
15710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15711msgctxt "FEMALE"
15712msgid "Ward"
15713msgstr "קעסטקינד"
15714
15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15716msgctxt "MALE"
15717msgid "Ward"
15718msgstr "קעסטקינד"
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15722msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15723msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15724
15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15726msgid "Watermarks"
15727msgstr ""
15728
15729#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15731msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15732msgstr ""
15733
15734#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15735#, php-format
15736msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15737msgstr ""
15738
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15742msgid "Website"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15747msgid "Website logs"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15752msgid "Website preferences"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: abbreviation for Wednesday
15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15758msgid "Wed"
15759msgstr "מיט"
15760
15761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15762msgid "Wednesday"
15763msgstr "מיטוואך"
15764
15765#. I18N: gedcom tag _WEIG
15766#: app/GedcomTag.php:2071
15767msgid "Weight"
15768msgstr "וואָג"
15769
15770#. I18N: A %s is the user’s name
15771#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15772#, php-format
15773msgid "Welcome %s"
15774msgstr "באַגריסן %s"
15775
15776#. I18N: A configuration setting
15777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15778msgid "Welcome text on sign-in page"
15779msgstr ""
15780
15781#: resources/views/login-page.phtml:21
15782msgid "Welcome to this genealogy website"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15787msgid "Western Sahara"
15788msgstr "מערב סאהארא"
15789
15790#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15792msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15793msgstr ""
15794
15795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15796msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15801msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15806msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15807msgstr ""
15808
15809#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15810msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15811msgstr ""
15812
15813#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15814msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Label for a configuration option
15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15819msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15824msgid "Who can upload new media files"
15825msgstr ""
15826
15827#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15829msgid "Who is online"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15833msgid "Whole words only"
15834msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15835
15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15837msgid "Widow"
15838msgstr "אַלמאָנע"
15839
15840#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15841msgid "Widower"
15842msgstr "אַלמען"
15843
15844#. I18N: gedcom tag WIFE
15845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15846#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15847#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15858msgid "Wife"
15859msgstr "פרוי"
15860
15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15862msgid "Wife’s age"
15863msgstr "יאָרן פון פרוי"
15864
15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15866msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15867msgstr ""
15868
15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15870msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15871msgstr ""
15872
15873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15874msgid "Wildcards"
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: gedcom tag WILL
15878#: app/GedcomTag.php:1079
15879msgid "Will"
15880msgstr "צאַוואָע"
15881
15882#. I18N: Location of an LDS church temple
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15884msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15885msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15886
15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15889msgid "With sources"
15890msgstr "מיט מקורות"
15891
15892#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15893#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15894msgid "Without sources"
15895msgstr "אָן מקורות"
15896
15897#. I18N: gedcom tag _WITN
15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15899msgid "Witness"
15900msgstr "יידעס"
15901
15902#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15903#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15904#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15905#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15906#: app/SurnameTradition.php:111
15907msgid "Wives take their husband’s surname."
15908msgstr ""
15909
15910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15911#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15912msgid "World"
15913msgstr "וועלט"
15914
15915#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15916#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15917msgid "Yahrzeit"
15918msgstr "יארצייט"
15919
15920#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15921#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15922msgid "Yahrzeiten"
15923msgstr "יאַהרזעיטען"
15924
15925#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15926msgid "Year"
15927msgstr "יאָר"
15928
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15931msgid "Year:"
15932msgstr "יאָר:"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15936msgid "Yemen"
15937msgstr "תימן"
15938
15939#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15940#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15941#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15942#, php-format
15943msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15948msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15949msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15950
15951#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15952#, php-format
15953msgid "You are signed in as %s."
15954msgstr ""
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15957msgid "You can apply for an account using the link below."
15958msgstr ""
15959
15960#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15968msgstr ""
15969
15970#. I18N: %s is a URL
15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15973#, php-format
15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15982msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15990msgid "You can renumber this family tree."
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16000msgstr ""
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16007#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16008#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16009#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16010msgid "You do not have permission to view this page."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16014msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16015msgstr ""
16016
16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16018msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16019msgstr ""
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16022msgid "You have signed out."
16023msgstr ""
16024
16025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16026msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16030msgid "You must enter all the administrator account fields."
16031msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16032
16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16035msgstr ""
16036
16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16046msgid "You need to be a family member to access this website."
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16050msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16054#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16055msgid "You need to create a family tree."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16060msgid "You need to review the account details."
16061msgstr ""
16062
16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16065msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16066
16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16070msgstr ""
16071
16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16074msgstr ""
16075
16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16077#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16079#, php-format
16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16081msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16085msgstr ""
16086
16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16090msgstr ""
16091
16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16093msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16094msgstr ""
16095
16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16097msgid "Youngest father"
16098msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16099
16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16101msgid "Youngest female"
16102msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16103
16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16105msgid "Youngest male"
16106msgstr "ייִנגסטער זכר"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16109msgid "Youngest mother"
16110msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16111
16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16113msgid "Your clippings cart is empty."
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/contact-page.phtml:27
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16118msgid "Your name"
16119msgstr "דיין נאָמען"
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16122msgid "Your password has been updated."
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16126#, php-format
16127msgid "Your registration at %s"
16128msgstr ""
16129
16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16132msgstr ""
16133
16134#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16135#, php-format
16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16137msgstr ""
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16141msgid "Zambia"
16142msgstr "זאמביע"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16146msgid "Zimbabwe"
16147msgstr "זימבאבווע"
16148
16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16151msgid "Zoom"
16152msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16153
16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16158#: resources/views/place-map.phtml:56
16159msgid "Zoom in"
16160msgstr "פארגרעסער אין"
16161
16162#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16163msgid "Zoom level"
16164msgstr ""
16165
16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16170#: resources/views/place-map.phtml:57
16171msgid "Zoom out"
16172msgstr "פארקלענער אויס"
16173
16174#. I18N: Gedcom ABT dates
16175#: app/Date.php:341
16176#, php-format
16177msgid "about %s"
16178msgstr "וועגן %s"
16179
16180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16181#: resources/views/family-page.phtml:22
16182#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16183#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16184#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16185#: resources/views/source-page.phtml:21
16186msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16187msgid "accept"
16188msgstr "אָננעמען"
16189
16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16191#: resources/views/family-page.phtml:16
16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16193#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16194#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16195#: resources/views/source-page.phtml:15
16196msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16197msgid "accept"
16198msgstr "אָננעמען"
16199
16200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16202msgid "accepted"
16203msgstr "אנגענומען"
16204
16205#. I18N: A button label.
16206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16208#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16209#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16213msgid "add"
16214msgstr "שטעלן"
16215
16216#. I18N: A button label.
16217#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16218msgid "add place"
16219msgstr ""
16220
16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16223msgid "adopted name"
16224msgstr "אנגענומען נאָמען"
16225
16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16228msgctxt "FEMALE"
16229msgid "adopted name"
16230msgstr "אנגענומען נאָמען"
16231
16232#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "adopted name"
16236msgstr "אנגענומען נאָמען"
16237
16238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16239msgid "adoption"
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: An option in a list-box
16243#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16244msgid "after"
16245msgstr "נאָך"
16246
16247#. I18N: Gedcom AFT dates
16248#: app/Date.php:361
16249#, php-format
16250msgid "after %s"
16251msgstr "נאָך %s"
16252
16253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16254msgid "after death"
16255msgstr "נאָך טויט"
16256
16257#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16258#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16259#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16260#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16264msgid "age"
16265msgstr "יאָרן"
16266
16267#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16269msgid "also known as"
16270msgstr "אויך באקאנט ווי"
16271
16272#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16274msgctxt "FEMALE"
16275msgid "also known as"
16276msgstr "אויך באקאנט ווי"
16277
16278#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16280msgctxt "MALE"
16281msgid "also known as"
16282msgstr "אויך באקאנט ווי"
16283
16284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16285msgid "always"
16286msgstr ""
16287
16288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16291#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16299msgid "and"
16300msgstr "און"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:1041
16303msgctxt "father’s brother’s wife"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "טאַנטע"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:799
16308msgctxt "father’s sister"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "טאַנטע"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:1121
16313msgctxt "mother’s brother’s wife"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "טאַנטע"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:837
16318msgctxt "mother’s sister"
16319msgid "aunt"
16320msgstr "טאַנטע"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:1173
16323msgctxt "parent’s brother’s wife"
16324msgid "aunt"
16325msgstr "טאַנטע"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:855
16328msgctxt "parent’s sister"
16329msgid "aunt"
16330msgstr "טאַנטע"
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:797
16333msgctxt "father’s sibling"
16334msgid "aunt/uncle"
16335msgstr "טאַנטע/פעטער"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:835
16338msgctxt "mother’s sibling"
16339msgid "aunt/uncle"
16340msgstr "טאַנטע/פעטער"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:853
16343msgctxt "parent’s sibling"
16344msgid "aunt/uncle"
16345msgstr "טאַנטע/פעטער"
16346
16347#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16348msgid "back to top"
16349msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16350
16351#. I18N: An option in a list-box
16352#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16353msgid "before"
16354msgstr "פאַר"
16355
16356#. I18N: Gedcom BEF dates
16357#: app/Date.php:357
16358#, php-format
16359msgid "before %s"
16360msgstr "פאַר %s"
16361
16362#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16363#: app/Date.php:373
16364#, php-format
16365msgid "between %s and %s"
16366msgstr "צווישן %s און %s"
16367
16368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16369msgid "birth"
16370msgstr "געבורט"
16371
16372#. I18N: The name given to an individual at their birth
16373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16374msgid "birth name"
16375msgstr "געבורט נאָמען"
16376
16377#. I18N: The name given to an individual at their birth
16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16379msgctxt "FEMALE"
16380msgid "birth name"
16381msgstr "געבורט נאָמען"
16382
16383#. I18N: The name given to an individual at their birth
16384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16385msgctxt "MALE"
16386msgid "birth name"
16387msgstr "געבורט נאָמען"
16388
16389#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16391#, php-format
16392msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16393msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:711
16396msgid "brother"
16397msgstr "ברודער"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:979
16400msgctxt "brother’s wife’s brother"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "שוואָגער"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:805
16405msgctxt "husband’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "שוואָגער"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1095
16410msgctxt "husband’s sister’s husband"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "שוואָגער"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:873
16415msgctxt "sister’s husband"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "שוואָגער"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:1279
16420msgctxt "sister’s husband’s brother"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "שוואָגער"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:885
16425msgctxt "spouse’s brother"
16426msgid "brother-in-law"
16427msgstr "שוואָגער"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:903
16430msgctxt "wife’s brother"
16431msgid "brother-in-law"
16432msgstr "שוואָגער"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:1335
16435msgctxt "wife’s sister’s husband"
16436msgid "brother-in-law"
16437msgstr "שוואָגער"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:981
16440msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:815
16445msgctxt "husband’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:867
16450msgctxt "sibling’s spouse"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1281
16455msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16456msgid "brother/sister-in-law"
16457msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:901
16460msgctxt "spouse’s sibling"
16461msgid "brother/sister-in-law"
16462msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:913
16465msgctxt "wife’s sibling"
16466msgid "brother/sister-in-law"
16467msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16468
16469#. I18N: An option in a list-box
16470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16471msgid "bullet list"
16472msgstr ""
16473
16474#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16475msgid "burial"
16476msgstr "קווורע"
16477
16478#: app/GedcomTag.php:2026
16479msgid "by"
16480msgstr "דורך"
16481
16482#. I18N: Gedcom CAL dates
16483#: app/Date.php:345
16484#, php-format
16485msgid "calculated %s"
16486msgstr ""
16487
16488#. I18N: A button label.
16489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16491#: resources/views/admin/components.phtml:144
16492#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16499#: resources/views/contact-page.phtml:67
16500#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16501#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16504#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16505#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16506#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16507#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16509#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16510#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16511#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16512#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16514#: resources/views/message-page.phtml:55
16515#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16516#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16517#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16520#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16522#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16524#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16525#, fuzzy
16526msgid "cancel"
16527msgstr "רוף אָפּ"
16528
16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16530msgid "census added"
16531msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16532
16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16535msgid "change of name"
16536msgstr "טוישן פון נאָמען"
16537
16538#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16539#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16540msgctxt "FEMALE"
16541msgid "change of name"
16542msgstr "טוישן פון נאָמען"
16543
16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16546msgctxt "MALE"
16547msgid "change of name"
16548msgstr "טוישן פון נאָמען"
16549
16550#: app/Functions/Functions.php:690
16551msgid "child"
16552msgstr "קינד"
16553
16554#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16555#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16556#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16558#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16559#: resources/views/modals/header.phtml:7
16560#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16561msgid "close"
16562msgstr "פאַרמאַכן"
16563
16564#. I18N: Name of a theme.
16565#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16566msgid "clouds"
16567msgstr "וואלקנס"
16568
16569#. I18N: Name of a theme.
16570#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16571msgid "colors"
16572msgstr "פארבן"
16573
16574#. I18N: An option in a list-box
16575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16576msgid "compact list"
16577msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16578
16579#. I18N: A button label.
16580#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16581#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16582#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16589#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16590#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16591#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16592#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16594#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16595#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16597#: resources/views/register-page.phtml:98
16598#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16599msgid "continue"
16600msgstr "פאָרזעצן"
16601
16602#. I18N: A button label.
16603#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16604msgid "create"
16605msgstr "שאַפֿן"
16606
16607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16608msgid "date periods"
16609msgstr "דאטום צייַט"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:688
16612msgid "daughter"
16613msgstr "טאָכטער"
16614
16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16616msgid "daughter of"
16617msgstr "טאָכטער פון"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:775
16620msgctxt "child’s wife"
16621msgid "daughter-in-law"
16622msgstr "שנור"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:883
16625msgctxt "son’s wife"
16626msgid "daughter-in-law"
16627msgstr "שנור"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:1327
16630msgctxt "son’s wife’s father"
16631msgid "daughter-in-law’s father"
16632msgstr "מחותן"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:1329
16635msgctxt "son’s wife’s mother"
16636msgid "daughter-in-law’s mother"
16637msgstr "מחותנסטע"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:1331
16640msgctxt "son’s wife’s parent"
16641msgid "daughter-in-law’s parent"
16642msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16643
16644#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16645msgid "death"
16646msgstr "טויט"
16647
16648#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16649#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16650msgid "degrees"
16651msgstr "גראַד"
16652
16653#. I18N: A button label.
16654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16655#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16657#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16659msgid "delete"
16660msgstr "ויסמעקן"
16661
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16664msgctxt "FEMALE"
16665msgid "died"
16666msgstr "געשטארבן"
16667
16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16670msgctxt "MALE"
16671msgid "died"
16672msgstr "געשטארבן"
16673
16674#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16675msgid "down"
16676msgstr ""
16677
16678#. I18N: A button label.
16679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16682#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16683msgid "download"
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16687msgid "d’Aboville number"
16688msgstr ""
16689
16690#: resources/views/admin/components.phtml:114
16691#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16692#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16693#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16694#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16695#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16696#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16697#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16698msgid "edit"
16699msgstr "רעדאַקטירן"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:478
16702msgid "eighth cousin"
16703msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:442
16706msgctxt "FEMALE"
16707msgid "eighth cousin"
16708msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16709
16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16711#: app/Functions/Functions.php:397
16712msgctxt "MALE"
16713msgid "eighth cousin"
16714msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:706
16717msgid "elder brother"
16718msgstr "עלטער ברודער"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:748
16721msgid "elder sibling"
16722msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:727
16725msgid "elder sister"
16726msgstr "עלטער שוועסטער"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:484
16729msgid "eleventh cousin"
16730msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:448
16733msgctxt "FEMALE"
16734msgid "eleventh cousin"
16735msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16736
16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16738#: app/Functions/Functions.php:406
16739msgctxt "MALE"
16740msgid "eleventh cousin"
16741msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16742
16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16745msgid "estate name"
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16749#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "estate name"
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "estate name"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Gedcom EST dates
16761#: app/Date.php:349
16762#, php-format
16763msgid "estimated %s"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:631
16767msgid "ex-husband"
16768msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:678
16771msgid "ex-partner"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:658
16775msgctxt "FEMALE"
16776msgid "ex-partner"
16777msgstr ""
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:638
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "ex-partner"
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:671
16785msgid "ex-spouse"
16786msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:651
16789msgid "ex-wife"
16790msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16791
16792#. I18N: A button label.
16793#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16794msgid "export file"
16795msgstr ""
16796
16797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16799msgid "facts"
16800msgstr "פאקטן"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:622
16803msgid "father"
16804msgstr "פאָטער"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:811
16807msgctxt "husband’s father"
16808msgid "father-in-law"
16809msgstr "שווער"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:891
16812msgctxt "spouse’s father"
16813msgid "father-in-law"
16814msgstr "שווער"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:909
16817msgctxt "wife’s father"
16818msgid "father-in-law"
16819msgstr "שווער"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:492
16822msgid "fifteenth cousin"
16823msgstr ""
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:456
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "fifteenth cousin"
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16831#: app/Functions/Functions.php:418
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "fifteenth cousin"
16834msgstr ""
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:571
16838#, php-format
16839msgid "fifth %s"
16840msgstr "פינפטער %s"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:549
16844#, php-format
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "fifth %s"
16847msgstr ""
16848
16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16850#: app/Functions/Functions.php:526
16851#, php-format
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "fifth %s"
16854msgstr "פינפטער %s"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:472
16857msgid "fifth cousin"
16858msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:436
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "fifth cousin"
16863msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16864
16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16866#: app/Functions/Functions.php:388
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "fifth cousin"
16869msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16870
16871#. I18N: A button label, first page
16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16874#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16875#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16876msgid "first"
16877msgstr "ערשטער"
16878
16879#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16881msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16882msgid "first"
16883msgstr "ערשטער"
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:559
16887#, php-format
16888msgid "first %s"
16889msgstr "ערשטער %s"
16890
16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16892#: app/Functions/Functions.php:537
16893#, php-format
16894msgctxt "FEMALE"
16895msgid "first %s"
16896msgstr "ערשטער %s"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:514
16900#, php-format
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "first %s"
16903msgstr "ערשטער %s"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:464
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:428
16910msgctxt "FEMALE"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16913
16914#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16915#: app/Functions/Functions.php:376
16916msgctxt "MALE"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1035
16921msgctxt "father’s brother’s child"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1037
16926msgctxt "father’s brother’s daughter"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1039
16931msgctxt "father’s brother’s son"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1079
16936msgctxt "father’s sister’s child"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1081
16941msgctxt "father’s sister’s daughter"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1085
16946msgctxt "father’s sister’s son"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1115
16951msgctxt "mother’s brother’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1117
16956msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1119
16961msgctxt "mother’s brother’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1165
16966msgctxt "mother’s sister’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1167
16971msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1171
16976msgctxt "mother’s sister’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1415
16981msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1411
16986msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1413
16991msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1421
16996msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1417
17001msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1419
17006msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1427
17011msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1423
17016msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1425
17021msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1433
17026msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1429
17031msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1431
17036msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1439
17041msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1435
17046msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1437
17051msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1445
17056msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1441
17061msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1443
17066msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1451
17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1447
17076msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1449
17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1457
17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1453
17091msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1455
17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:490
17101msgid "fourteenth cousin"
17102msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:454
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "fourteenth cousin"
17107msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17108
17109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17110#: app/Functions/Functions.php:415
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "fourteenth cousin"
17113msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17114
17115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17116#: app/Functions/Functions.php:568
17117#, php-format
17118msgid "fourth %s"
17119msgstr "פערטער %s"
17120
17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17122#: app/Functions/Functions.php:546
17123#, php-format
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "fourth %s"
17126msgstr "פערטער %s"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Functions/Functions.php:523
17130#, php-format
17131msgctxt "MALE"
17132msgid "fourth %s"
17133msgstr "פערטער %s"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:470
17136msgid "fourth cousin"
17137msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:434
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fourth cousin"
17142msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17143
17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17145#: app/Functions/Functions.php:385
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fourth cousin"
17148msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17149
17150#. I18N: from 1700 interval 50 years
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17157#, php-format
17158msgid "from %1$s interval %2$s year"
17159msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17160msgstr[0] ""
17161msgstr[1] ""
17162
17163#. I18N: Gedcom FROM dates
17164#: app/Date.php:365
17165#, php-format
17166msgid "from %s"
17167msgstr "פון %s"
17168
17169#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17170#: app/Date.php:377
17171#, php-format
17172msgid "from %s to %s"
17173msgstr "פון %s צו %s"
17174
17175#. I18N: layout option for the fan chart
17176#: app/Module/FanChartModule.php:571
17177msgid "full circle"
17178msgstr "גאַנץ קרייַז"
17179
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17181msgid "gender"
17182msgstr "מין"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17186msgid "go to new individual"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:765
17190msgctxt "child’s child"
17191msgid "grandchild"
17192msgstr "ייניקל"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:777
17195msgctxt "daughter’s child"
17196msgid "grandchild"
17197msgstr "ייניקל"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:877
17200msgctxt "son’s child"
17201msgid "grandchild"
17202msgstr "ייניקל"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:767
17205msgctxt "child’s daughter"
17206msgid "granddaughter"
17207msgstr "ייניקל"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:779
17210msgctxt "daughter’s daughter"
17211msgid "granddaughter"
17212msgstr "ייניקל"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:879
17215msgctxt "son’s daughter"
17216msgid "granddaughter"
17217msgstr "ייניקל"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:995
17220msgctxt "child’s daughter’s husband"
17221msgid "granddaughter’s husband"
17222msgstr "ייניקלס מאַן"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1017
17225msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17226msgid "granddaughter’s husband"
17227msgstr "ייניקלס מאַן"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:1315
17230msgctxt "son’s daughter’s husband"
17231msgid "granddaughter’s husband"
17232msgstr "ייניקלס מאַן"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:847
17235msgctxt "parent’s father"
17236msgid "grandfather"
17237msgstr "זיידע"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:849
17240msgctxt "parent’s mother"
17241msgid "grandmother"
17242msgstr "באָבע"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:851
17245msgctxt "parent’s parent"
17246msgid "grandparent"
17247msgstr "זיידע/באָבע"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:771
17250msgctxt "child’s son"
17251msgid "grandson"
17252msgstr "ייניקל"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:783
17255msgctxt "daughter’s son"
17256msgid "grandson"
17257msgstr "ייניקל"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:881
17260msgctxt "son’s son"
17261msgid "grandson"
17262msgstr "ייניקל"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1005
17265msgctxt "child’s son’s wife"
17266msgid "grandson’s wife"
17267msgstr "ייניקלס ווייַב"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:1033
17270msgctxt "daughter’s son’s wife"
17271msgid "grandson’s wife"
17272msgstr "ייניקלס ווייַב"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1325
17275msgctxt "son’s son’s wife"
17276msgid "grandson’s wife"
17277msgstr "ייניקלס ווייַב"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17280#: app/Functions/Functions.php:1736
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s aunt"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17286#: app/Functions/Functions.php:1739
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s aunt/uncle"
17289msgstr ""
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s grandchild"
17295msgstr ""
17296
17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17298#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s granddaughter"
17301msgstr ""
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17305#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17306#: app/Functions/Functions.php:2089
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandfather"
17309msgstr ""
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17313#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17314#: app/Functions/Functions.php:2094
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandmother"
17317msgstr ""
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17321#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17322#: app/Functions/Functions.php:2098
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s grandparent"
17325msgstr ""
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandson"
17331msgstr ""
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s nephew"
17337msgstr ""
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1897
17340#, php-format
17341msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17342msgid "great ×%s nephew"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1901
17346#, php-format
17347msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17348msgid "great ×%s nephew"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1904
17352#, php-format
17353msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17354msgid "great ×%s nephew"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s nephew/niece"
17360msgstr ""
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1920
17363#, php-format
17364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17365msgid "great ×%s nephew/niece"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1924
17369#, php-format
17370msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17371msgid "great ×%s nephew/niece"
17372msgstr ""
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1927
17375#, php-format
17376msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17377msgid "great ×%s nephew/niece"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s niece"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1909
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17388msgid "great ×%s niece"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1913
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17394msgid "great ×%s niece"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1916
17398#, php-format
17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr ""
17402
17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17404#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17405#, php-format
17406msgid "great ×%s uncle"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1709
17410#, php-format
17411msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17412msgid "great ×%s uncle"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1713
17416#, php-format
17417msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17418msgid "great ×%s uncle"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1716
17422#, php-format
17423msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17424msgid "great ×%s uncle"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1627
17428msgid "great ×4 aunt"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1630
17432msgid "great ×4 aunt/uncle"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2137
17436msgid "great ×4 grandchild"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:2134
17440msgid "great ×4 granddaughter"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1986
17444msgid "great ×4 grandfather"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1990
17448msgid "great ×4 grandmother"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1993
17452msgid "great ×4 grandparent"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2130
17456msgid "great ×4 grandson"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1821
17460msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17461msgid "great ×4 nephew"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1825
17465msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17466msgid "great ×4 nephew"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1828
17470msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17471msgid "great ×4 nephew"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1844
17475msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17476msgid "great ×4 nephew/niece"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1848
17480msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17481msgid "great ×4 nephew/niece"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1851
17485msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17486msgid "great ×4 nephew/niece"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1833
17490msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17491msgid "great ×4 niece"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1837
17495msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17496msgid "great ×4 niece"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1840
17500msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17501msgid "great ×4 niece"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1616
17505msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17506msgid "great ×4 uncle"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1620
17510msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17511msgid "great ×4 uncle"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1623
17515msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17516msgid "great ×4 uncle"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1646
17520msgid "great ×5 aunt"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1649
17524msgid "great ×5 aunt/uncle"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2148
17528msgid "great ×5 grandchild"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:2145
17532msgid "great ×5 granddaughter"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1997
17536msgid "great ×5 grandfather"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:2001
17540msgid "great ×5 grandmother"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:2004
17544msgid "great ×5 grandparent"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:2141
17548msgid "great ×5 grandson"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1856
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17553msgid "great ×5 nephew"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1860
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17558msgid "great ×5 nephew"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1863
17562msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17563msgid "great ×5 nephew"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1879
17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17568msgid "great ×5 nephew/niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1883
17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17573msgid "great ×5 nephew/niece"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1886
17577msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17578msgid "great ×5 nephew/niece"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1868
17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17583msgid "great ×5 niece"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1872
17587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17588msgid "great ×5 niece"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1875
17592msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17593msgid "great ×5 niece"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1635
17597msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17598msgid "great ×5 uncle"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1639
17602msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17603msgid "great ×5 uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1642
17607msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17608msgid "great ×5 uncle"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1665
17612msgid "great ×6 aunt"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1668
17616msgid "great ×6 aunt/uncle"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2159
17620msgid "great ×6 grandchild"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2156
17624msgid "great ×6 granddaughter"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2008
17628msgid "great ×6 grandfather"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2012
17632msgid "great ×6 grandmother"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2015
17636msgid "great ×6 grandparent"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2152
17640msgid "great ×6 grandson"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1654
17644msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17645msgid "great ×6 uncle"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1658
17649msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17650msgid "great ×6 uncle"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1661
17654msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17655msgid "great ×6 uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1684
17659msgid "great ×7 aunt"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1687
17663msgid "great ×7 aunt/uncle"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2170
17667msgid "great ×7 grandchild"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2167
17671msgid "great ×7 granddaughter"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2019
17675msgid "great ×7 grandfather"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2023
17679msgid "great ×7 grandmother"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2026
17683msgid "great ×7 grandparent"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2163
17687msgid "great ×7 grandson"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1673
17691msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17692msgid "great ×7 uncle"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1677
17696msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17697msgid "great ×7 uncle"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1680
17701msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17702msgid "great ×7 uncle"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1357
17706msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "גרויס-טאַנטע"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1053
17711msgctxt "father’s father’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "גרויס-טאַנטע"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1363
17716msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "גרויס-טאַנטע"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1065
17721msgctxt "father’s mother’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "גרויס-טאַנטע"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1369
17726msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "גרויס-טאַנטע"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1077
17731msgctxt "father’s parent’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "גרויס-טאַנטע"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1375
17736msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "גרויס-טאַנטע"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1133
17741msgctxt "mother’s father’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "גרויס-טאַנטע"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1381
17746msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "גרויס-טאַנטע"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1151
17751msgctxt "mother’s mother’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "גרויס-טאַנטע"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1387
17756msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "גרויס-טאַנטע"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1163
17761msgctxt "mother’s parent’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "גרויס-טאַנטע"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1393
17766msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "גרויס-טאַנטע"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1185
17771msgctxt "parent’s father’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "גרויס-טאַנטע"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1399
17776msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "גרויס-טאַנטע"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1197
17781msgctxt "parent’s mother’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "גרויס-טאַנטע"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1405
17786msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "גרויס-טאַנטע"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1209
17791msgctxt "parent’s parent’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "גרויס-טאַנטע"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1051
17796msgctxt "father’s father’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1359
17801msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1063
17806msgctxt "father’s mother’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1365
17811msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1075
17816msgctxt "father’s parent’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1371
17821msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1131
17826msgctxt "mother’s father’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1377
17831msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1149
17836msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1383
17841msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1161
17846msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1389
17851msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1183
17856msgctxt "parent’s father’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1395
17861msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1195
17866msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1401
17871msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1207
17876msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1407
17881msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:985
17886msgctxt "child’s child’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "גרויס-ייניקל"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:991
17891msgctxt "child’s daughter’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "גרויס-ייניקל"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:999
17896msgctxt "child’s son’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "גרויס-ייניקל"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1007
17901msgctxt "daughter’s child’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "גרויס-ייניקל"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1013
17906msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "גרויס-ייניקל"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1027
17911msgctxt "daughter’s son’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "גרויס-ייניקל"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1305
17916msgctxt "son’s child’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "גרויס-ייניקל"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1311
17921msgctxt "son’s daughter’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "גרויס-ייניקל"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1319
17926msgctxt "son’s son’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "גרויס-ייניקל"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:987
17931msgctxt "child’s child’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "גרויס-ייניקל"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:993
17936msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "גרויס-ייניקל"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1001
17941msgctxt "child’s son’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "גרויס-ייניקל"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1009
17946msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "גרויס-ייניקל"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1015
17951msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "גרויס-ייניקל"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1029
17956msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "גרויס-ייניקל"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1307
17961msgctxt "son’s child’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "גרויס-ייניקל"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1313
17966msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "גרויס-ייניקל"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1321
17971msgctxt "son’s son’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "גרויס-ייניקל"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1045
17976msgctxt "father’s father’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "עלטער - זיידע"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1057
17981msgctxt "father’s mother’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "עלטער - זיידע"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1069
17986msgctxt "father’s parent’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "עלטער - זיידע"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1125
17991msgctxt "mother’s father’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "עלטער - זיידע"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1143
17996msgctxt "mother’s mother’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "עלטער - זיידע"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1155
18001msgctxt "mother’s parent’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "עלטער - זיידע"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1177
18006msgctxt "parent’s father’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "עלטער-זיידע"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1189
18011msgctxt "parent’s mother’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "עלטער-זיידע"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1201
18016msgctxt "parent’s parent’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "עלטער-זיידע"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1047
18021msgctxt "father’s father’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "עלטער - באָבע"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1059
18026msgctxt "father’s mother’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "עלטער - באָבע"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1071
18031msgctxt "father’s parent’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "עלטער - באָבע"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1127
18036msgctxt "mother’s father’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "עלטער - באָבע"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1145
18041msgctxt "mother’s mother’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "עלטער - באָבע"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1157
18046msgctxt "mother’s parent’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "עלטער - באָבע"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1179
18051msgctxt "parent’s father’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "עלטער-באָבע"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1191
18056msgctxt "parent’s mother’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "עלטער-באָבע"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1203
18061msgctxt "parent’s parent’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "עלטער-באָבע"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1049
18066msgctxt "father’s father’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1061
18071msgctxt "father’s mother’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1073
18076msgctxt "father’s parent’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1129
18081msgctxt "mother’s father’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1147
18086msgctxt "mother’s mother’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1159
18091msgctxt "mother’s parent’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1181
18096msgctxt "parent’s father’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1193
18101msgctxt "parent’s mother’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1205
18106msgctxt "parent’s parent’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:989
18111msgctxt "child’s child’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "גרויס-ייניקל"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:997
18116msgctxt "child’s daughter’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "גרויס-ייניקל"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1003
18121msgctxt "child’s son’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "גרויס-ייניקל"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1011
18126msgctxt "daughter’s child’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "גרויס-ייניקל"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1019
18131msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "גרויס-ייניקל"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1031
18136msgctxt "daughter’s son’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "גרויס-ייניקל"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1309
18141msgctxt "son’s child’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "גרויס-ייניקל"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1317
18146msgctxt "son’s daughter’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "גרויס-ייניקל"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1323
18151msgctxt "son’s son’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "גרויס-ייניקל"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1589
18156msgid "great-great-aunt"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1592
18160msgid "great-great-aunt/uncle"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2115
18164msgid "great-great-grandchild"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2112
18168msgid "great-great-granddaughter"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1964
18172msgid "great-great-grandfather"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1968
18176msgid "great-great-grandmother"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1971
18180msgid "great-great-grandparent"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2108
18184msgid "great-great-grandson"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1608
18188msgid "great-great-great-aunt"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1611
18192msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2126
18196msgid "great-great-great-grandchild"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2123
18200msgid "great-great-great-granddaughter"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1975
18204msgid "great-great-great-grandfather"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1979
18208msgid "great-great-great-grandmother"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1982
18212msgid "great-great-great-grandparent"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2119
18216msgid "great-great-great-grandson"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1786
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18221msgid "great-great-great-nephew"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1790
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18226msgid "great-great-great-nephew"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1793
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18231msgid "great-great-great-nephew"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1809
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18236msgid "great-great-great-nephew/niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1813
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18241msgid "great-great-great-nephew/niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1816
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18246msgid "great-great-great-nephew/niece"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1798
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18251msgid "great-great-great-niece"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1802
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18256msgid "great-great-great-niece"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1805
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18261msgid "great-great-great-niece"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1597
18265msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18266msgid "great-great-great-uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1601
18270msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18271msgid "great-great-great-uncle"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1604
18275msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18276msgid "great-great-great-uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1751
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18281msgid "great-great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1755
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18286msgid "great-great-nephew"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1758
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18291msgid "great-great-nephew"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1774
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18296msgid "great-great-nephew/niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1778
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18301msgid "great-great-nephew/niece"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1781
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18306msgid "great-great-nephew/niece"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1763
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18311msgid "great-great-niece"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1767
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18316msgid "great-great-niece"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1770
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18321msgid "great-great-niece"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1578
18325msgctxt "great-grandfather’s brother"
18326msgid "great-great-uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1582
18330msgctxt "great-grandmother’s brother"
18331msgid "great-great-uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1585
18335msgctxt "great-grandparent’s brother"
18336msgid "great-great-uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:934
18340msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:954
18345msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:972
18350msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1254
18355msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1274
18360msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1298
18365msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:937
18370msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:957
18375msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:975
18380msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1257
18385msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1277
18390msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1301
18395msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1223
18400msgctxt "sibling’s child’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1231
18405msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1237
18410msgctxt "sibling’s son’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:922
18415msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:940
18420msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:960
18425msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1242
18430msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1260
18435msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1286
18440msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:925
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:943
18450msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:963
18455msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1245
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1263
18465msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1289
18470msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1219
18475msgctxt "sibling’s child’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1225
18480msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1233
18485msgctxt "sibling’s son’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:928
18490msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:946
18495msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:966
18500msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1248
18505msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1266
18510msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1292
18515msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:931
18520msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:949
18525msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:969
18530msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1251
18535msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1269
18540msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1295
18545msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1221
18550msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1227
18555msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1235
18560msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1043
18565msgctxt "father’s father’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "גרויס-פעטער"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1361
18570msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "גרויס-פעטער"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1055
18575msgctxt "father’s mother’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "גרויס-פעטער"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1367
18580msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "גרויס-פעטער"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1067
18585msgctxt "father’s parent’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "גרויס-פעטער"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1373
18590msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "גרויס-פעטער"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1123
18595msgctxt "mother’s father’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "גרויס-פעטער"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1379
18600msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "גרויס-פעטער"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1141
18605msgctxt "mother’s mother’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "גרויס-פעטער"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1385
18610msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "גרויס-פעטער"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1153
18615msgctxt "mother’s parent’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "גרויס-פעטער"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1391
18620msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "גרויס-פעטער"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1175
18625msgctxt "parent’s father’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "גרויס-פעטער"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1397
18630msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "גרויס-פעטער"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1187
18635msgctxt "parent’s mother’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "גרויס-פעטער"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1403
18640msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "גרויס-פעטער"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1199
18645msgctxt "parent’s parent’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "גרויס-פעטער"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1409
18650msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "גרויס-פעטער"
18653
18654#. I18N: layout option for the fan chart
18655#: app/Module/FanChartModule.php:567
18656msgid "half circle"
18657msgstr "העלפט קרייַז"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:801
18660msgctxt "father’s son"
18661msgid "half-brother"
18662msgstr "האַלב-ברודער"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:839
18665msgctxt "mother’s son"
18666msgid "half-brother"
18667msgstr "האַלב-ברודער"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:857
18670msgctxt "parent’s son"
18671msgid "half-brother"
18672msgstr "האַלב-ברודער"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:787
18675msgctxt "father’s child"
18676msgid "half-sibling"
18677msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:823
18680msgctxt "mother’s child"
18681msgid "half-sibling"
18682msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:843
18685msgctxt "parent’s child"
18686msgid "half-sibling"
18687msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:789
18690msgctxt "father’s daughter"
18691msgid "half-sister"
18692msgstr "האַלב-שוועסטער"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:825
18695msgctxt "mother’s daughter"
18696msgid "half-sister"
18697msgstr "האַלב-שוועסטער"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:845
18700msgctxt "parent’s daughter"
18701msgid "half-sister"
18702msgstr "האַלב-שוועסטער"
18703
18704#. I18N: reflexive pronoun
18705#: app/Functions/Functions.php:192
18706msgid "herself"
18707msgstr ""
18708
18709#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18711msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18712msgstr ""
18713
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18721msgid "hide"
18722msgstr "באַהאַלטן"
18723
18724#. I18N: reflexive pronoun
18725#: app/Functions/Functions.php:189
18726msgid "himself"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:634
18730msgid "husband"
18731msgstr "מאַן"
18732
18733#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18735msgid "immigration name"
18736msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18737
18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18740msgctxt "FEMALE"
18741msgid "immigration name"
18742msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18743
18744#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18746msgctxt "MALE"
18747msgid "immigration name"
18748msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18749
18750#. I18N: A button label.
18751#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18752#, fuzzy
18753msgid "import"
18754msgstr "אַרייַנפיר"
18755
18756#. I18N: A button label.
18757#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18758msgid "import file"
18759msgstr ""
18760
18761#. I18N: Gedcom INT dates
18762#: app/Date.php:353
18763#, php-format
18764msgid "interpreted %s (%s)"
18765msgstr ""
18766
18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18769msgid "invert selection"
18770msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18771
18772#. I18N: a month in the French republican calendar
18773#: app/Date/FrenchDate.php:159
18774msgctxt "GENITIVE"
18775msgid "jours complementaires"
18776msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18777
18778#. I18N: a month in the French republican calendar
18779#: app/Date/FrenchDate.php:253
18780msgctxt "INSTRUMENTAL"
18781msgid "jours complementaires"
18782msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:206
18786msgctxt "LOCATIVE"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:112
18792msgctxt "NOMINATIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18795
18796#. I18N: A button label, last page
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18799#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18800#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18801msgid "last"
18802msgstr "לעצט"
18803
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18806msgid "last"
18807msgstr "לעצט"
18808
18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18810msgid "left"
18811msgstr ""
18812
18813#. I18N: Layout option for lists of names
18814#. I18N: An option in a list-box
18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18820msgid "list"
18821msgstr "רשימה"
18822
18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18824#, php-format
18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18826msgstr ""
18827
18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18830msgid "maiden name"
18831msgstr "מיידל נאָמען"
18832
18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18834msgid "managers"
18835msgstr "פאַרוואַלטערס"
18836
18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18839msgid "markdown"
18840msgstr "markdown"
18841
18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18843msgid "marriage"
18844msgstr "חתונה"
18845
18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18847msgctxt "FEMALE"
18848msgid "married"
18849msgstr "חתונה געהאט"
18850
18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18852msgctxt "MALE"
18853msgid "married"
18854msgstr "חתונה געהאט"
18855
18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18858msgid "married name"
18859msgstr "באהעפט נאָמען"
18860
18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18863msgctxt "FEMALE"
18864msgid "married name"
18865msgstr "באהעפט נאָמען"
18866
18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18869msgctxt "MALE"
18870msgid "married name"
18871msgstr "באהעפט נאָמען"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:827
18874msgctxt "mother’s father"
18875msgid "maternal grandfather"
18876msgstr "מוטערלעך זיידע"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:831
18879msgctxt "mother’s mother"
18880msgid "maternal grandmother"
18881msgstr "מוטערלעך זיידע"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:833
18884msgctxt "mother’s parent"
18885msgid "maternal grandparent"
18886msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18887
18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18889#: app/SurnameTradition.php:88
18890msgid "matrilineal"
18891msgstr ""
18892
18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18896#, php-format
18897msgid "maximum %s day"
18898msgid_plural "maximum %s days"
18899msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18900msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18901
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18907msgid "members"
18908msgstr "מיטגלידער"
18909
18910#. I18N: Name of a theme.
18911#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18912msgid "minimal"
18913msgstr "מינימאַל"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:620
18916msgid "mother"
18917msgstr "מוטער"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:813
18920msgctxt "husband’s mother"
18921msgid "mother-in-law"
18922msgstr "שוויגער"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:893
18925msgctxt "spouse’s mother"
18926msgid "mother-in-law"
18927msgstr "שוויגער"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:911
18930msgctxt "wife’s mother"
18931msgid "mother-in-law"
18932msgstr "שוויגער"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:899
18935msgctxt "spouse’s parent"
18936msgid "mother/father-in-law"
18937msgstr "שווער/שוויגער"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:761
18940msgctxt "brother’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr "פּלימעניק"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1113
18945msgctxt "husband’s brother’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1109
18950msgctxt "husband’s sibling’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1111
18955msgctxt "husband’s sister’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:865
18960msgctxt "sibling’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr "פּלימעניק"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:875
18965msgctxt "sister’s son"
18966msgid "nephew"
18967msgstr "פּלימעניק"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1353
18970msgctxt "wife’s brother’s son"
18971msgid "nephew"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1349
18975msgctxt "wife’s sibling’s son"
18976msgid "nephew"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1351
18980msgctxt "wife’s sister’s son"
18981msgid "nephew"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:951
18985msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18986msgid "nephew-in-law"
18987msgstr "פּלימעניק"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1229
18990msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18991msgid "nephew-in-law"
18992msgstr "פּלימעניק"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1271
18995msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18996msgid "nephew-in-law"
18997msgstr "פּלימעניק"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:757
19000msgctxt "brother’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1101
19005msgctxt "husband’s brother’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1097
19010msgctxt "husband’s sibling’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1099
19015msgctxt "husband’s sister’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:861
19020msgctxt "sibling’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:869
19025msgctxt "sister’s child"
19026msgid "nephew/niece"
19027msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1341
19030msgctxt "wife’s brother’s child"
19031msgid "nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1337
19035msgctxt "wife’s sibling’s child"
19036msgid "nephew/niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1339
19040msgctxt "wife’s sister’s child"
19041msgid "nephew/niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19045msgid "never"
19046msgstr ""
19047
19048#. I18N: A button label, next page
19049#: resources/views/individual-page.phtml:81
19050#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19051#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19052#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19054#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19055#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19056#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19057#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19063msgid "next"
19064msgstr "קומענדיק"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:759
19067msgctxt "brother’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr "פּלימעניצע"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1107
19072msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1103
19077msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1105
19082msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:863
19087msgctxt "sibling’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr "פּלימעניצע"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:871
19092msgctxt "sister’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr "פּלימעניצע"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1347
19097msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1343
19102msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1345
19107msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:977
19112msgctxt "brother’s son’s wife"
19113msgid "niece-in-law"
19114msgstr "פּלימעניק"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1239
19117msgctxt "sibling’s son’s wife"
19118msgid "niece-in-law"
19119msgstr "פּלימעניק"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1303
19122msgctxt "sisters’s son’s wife"
19123msgid "niece-in-law"
19124msgstr "פּלימעניק"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:480
19127msgid "ninth cousin"
19128msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:444
19131msgctxt "FEMALE"
19132msgid "ninth cousin"
19133msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19134
19135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19136#: app/Functions/Functions.php:400
19137msgctxt "MALE"
19138msgid "ninth cousin"
19139msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19140
19141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19159#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19169#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19176msgid "no"
19177msgstr "ניין"
19178
19179#. I18N: None of the other options
19180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19182#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19183#: app/Services/EmailService.php:217
19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19185msgid "none"
19186msgstr "קיין"
19187
19188#: app/SurnameTradition.php:114
19189msgctxt "Surname tradition"
19190msgid "none"
19191msgstr "קיין"
19192
19193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19194msgid "numbers"
19195msgstr "נומערן"
19196
19197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19201#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19202#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19210msgid "of"
19211msgstr "פון"
19212
19213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19214msgid "on the date of death"
19215msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:624
19218msgid "parent"
19219msgstr "פאָטער/מוטער"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:684
19222msgid "partner"
19223msgstr "שותף"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:664
19226msgctxt "FEMALE"
19227msgid "partner"
19228msgstr "שותף"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:644
19231msgctxt "MALE"
19232msgid "partner"
19233msgstr "שותף"
19234
19235#: app/SurnameTradition.php:77
19236msgctxt "Surname tradition"
19237msgid "paternal"
19238msgstr ""
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:791
19241msgctxt "father’s father"
19242msgid "paternal grandfather"
19243msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:793
19246msgctxt "father’s mother"
19247msgid "paternal grandmother"
19248msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:795
19251msgctxt "father’s parent"
19252msgid "paternal grandparent"
19253msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19254
19255#. I18N: A system where children take their father’s surname
19256#: app/SurnameTradition.php:84
19257msgid "patrilineal"
19258msgstr ""
19259
19260#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19262msgid "pending"
19263msgstr "הענגענדיק"
19264
19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19266msgid "percentage"
19267msgstr "פראָצענט"
19268
19269#. I18N: A button label.
19270#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19271msgid "preview"
19272msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19273
19274#. I18N: A button label, previous page
19275#: resources/views/individual-page.phtml:77
19276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19277#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19278#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19281#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19282#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19288msgid "previous"
19289msgstr "פרייַערדיק"
19290
19291#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19293msgid "primary evidence"
19294msgstr ""
19295
19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19298msgid "questionable evidence"
19299msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19300
19301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19303msgid "records"
19304msgstr ""
19305
19306#: resources/views/family-page.phtml:22
19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19308#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19309#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19310#: resources/views/source-page.phtml:21
19311msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19312msgid "reject"
19313msgstr "בראַקירן"
19314
19315#: resources/views/family-page.phtml:16
19316#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19317#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19318#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19319#: resources/views/source-page.phtml:15
19320msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19321msgid "reject"
19322msgstr "בראַקירן"
19323
19324#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19326msgid "rejected"
19327msgstr "פארווארפן"
19328
19329#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19331msgid "religious name"
19332msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19333
19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19336msgctxt "FEMALE"
19337msgid "religious name"
19338msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19339
19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19342msgctxt "MALE"
19343msgid "religious name"
19344msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19345
19346#. I18N: A button label.
19347#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19348msgid "replace"
19349msgstr ""
19350
19351#. I18N: A button label.
19352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19354#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19355#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19357msgid "reset"
19358msgstr "באַשטעטיק"
19359
19360#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19361msgid "right"
19362msgstr ""
19363
19364#. I18N: A button label.
19365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19366#: resources/views/admin/components.phtml:139
19367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19368#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19370#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19376#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19378#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19379#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19380#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19382#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19383#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19384#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19385#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19386#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19387#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19388#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19389#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19390#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19391#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19392#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19394#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19396#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19397#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19399#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19400#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19401#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19402#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19404msgid "save"
19405msgstr "רעזערווירן"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19410#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19412#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19413#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19414msgid "search"
19415msgstr "זוך"
19416
19417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19418#: app/Functions/Functions.php:562
19419#, php-format
19420msgid "second %s"
19421msgstr ""
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:540
19425#, php-format
19426msgctxt "FEMALE"
19427msgid "second %s"
19428msgstr "צווייטער %s"
19429
19430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19431#: app/Functions/Functions.php:517
19432#, php-format
19433msgctxt "MALE"
19434msgid "second %s"
19435msgstr "צווייטער %s"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:466
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:430
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19445
19446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19447#: app/Functions/Functions.php:379
19448msgctxt "MALE"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1470
19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1462
19458msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1466
19463msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1494
19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1486
19473msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1490
19478msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1482
19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1474
19488msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1478
19493msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1506
19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1498
19503msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1502
19508msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1530
19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1522
19518msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1526
19523msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1518
19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1510
19533msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1514
19538msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1542
19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1534
19548msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1538
19553msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1566
19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1558
19563msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1562
19568msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1554
19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1546
19578msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1550
19583msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19586
19587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19588#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19589msgid "secondary evidence"
19590msgstr ""
19591
19592#. I18N: select all (of the family trees)
19593#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19594#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19595msgid "select all"
19596msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19597
19598#. I18N: select none (of the family trees)
19599#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19601msgid "select none"
19602msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:617
19605msgid "self"
19606msgstr "גופע"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:476
19609msgid "seventh cousin"
19610msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:440
19613msgctxt "FEMALE"
19614msgid "seventh cousin"
19615msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19616
19617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19618#: app/Functions/Functions.php:394
19619msgctxt "MALE"
19620msgid "seventh cousin"
19621msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19622
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19632msgid "show"
19633msgstr "ווייַזן"
19634
19635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19636msgid "show the chart"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:753
19640msgid "sibling"
19641msgstr "ברודער/שוועסטער"
19642
19643#. I18N: A button label.
19644#: resources/views/login-page.phtml:56
19645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19646msgid "sign in"
19647msgstr "ארײַנלאָגירן"
19648
19649#. I18N: A button label.
19650#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19651msgid "sign out"
19652msgstr "אַרויסלאָגירן"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:732
19655msgid "sister"
19656msgstr "שוועסטער"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:763
19659msgctxt "brother’s wife"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr "שוועגערין"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:983
19664msgctxt "brother’s wife’s sister"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "שוועגערין"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1093
19669msgctxt "husband’s brother’s wife"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr "שוועגערין"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:817
19674msgctxt "husband’s sister"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "שוועגערין"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1283
19679msgctxt "sister’s husband’s sister"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "שוועגערין"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:895
19684msgctxt "spouse’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "שוועגערין"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1333
19689msgctxt "wife’s brother’s wife"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "שוועגערין"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:915
19694msgctxt "wife’s sister"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "שוועגערין"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:474
19699msgid "sixth cousin"
19700msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:438
19703msgctxt "FEMALE"
19704msgid "sixth cousin"
19705msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19706
19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19708#: app/Functions/Functions.php:391
19709msgctxt "MALE"
19710msgid "sixth cousin"
19711msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:686
19714msgid "son"
19715msgstr "זון"
19716
19717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19718msgid "son of"
19719msgstr "זון פון"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:769
19722msgctxt "child’s husband"
19723msgid "son-in-law"
19724msgstr "יידעם"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:781
19727msgctxt "daughter’s husband"
19728msgid "son-in-law"
19729msgstr "יידעם"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1021
19732msgctxt "daughter’s husband’s father"
19733msgid "son-in-law’s father"
19734msgstr "יידעם ס פאטער"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1023
19737msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19738msgid "son-in-law’s mother"
19739msgstr "יידעם ס מוטער"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1025
19742msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19743msgid "son-in-law’s parent"
19744msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:773
19747msgctxt "child’s spouse"
19748msgid "son/daughter-in-law"
19749msgstr "יידעם/שנור"
19750
19751#. I18N: An option in a list-box
19752#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19753#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19755msgid "sort by date"
19756msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19767msgid "sort by date of birth"
19768msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19769
19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19774msgid "sort by date of death"
19775msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19780msgid "sort by date of marriage"
19781msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19782
19783#. I18N: An option in a list-box
19784#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19785msgid "sort by date, newest first"
19786msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19787
19788#. I18N: An option in a list-box
19789#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19790msgid "sort by date, oldest first"
19791msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19792
19793#. I18N: An option in a list-box
19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19806msgid "sort by name"
19807msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:674
19810msgid "spouse"
19811msgstr "מאַן / פרוי"
19812
19813#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19814#: app/Services/EmailService.php:219
19815msgid "ssl"
19816msgstr "SSL"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1091
19819msgctxt "father’s wife’s son"
19820msgid "step-brother"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1139
19824msgctxt "mother’s husband’s son"
19825msgid "step-brother"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1217
19829msgctxt "parent’s spouse’s son"
19830msgid "step-brother"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:807
19834msgctxt "husband’s child"
19835msgid "step-child"
19836msgstr "שטיפקינד"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:887
19839msgctxt "spouse’s child"
19840msgid "step-child"
19841msgstr "שטיפקינד"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:905
19844msgctxt "wife’s child"
19845msgid "step-child"
19846msgstr "שטיפקינד"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:809
19849msgctxt "husband’s daughter"
19850msgid "step-daughter"
19851msgstr "שטיפטאָכטער"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:889
19854msgctxt "spouse’s daughter"
19855msgid "step-daughter"
19856msgstr "שטיפטאָכטער"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:907
19859msgctxt "wife’s daughter"
19860msgid "step-daughter"
19861msgstr "שטיפטאָכטער"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:829
19864msgctxt "mother’s husband"
19865msgid "step-father"
19866msgstr "שטיפטאַטע"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:803
19869msgctxt "father’s wife"
19870msgid "step-mother"
19871msgstr "שטיפמאַמע"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:859
19874msgctxt "parent’s spouse"
19875msgid "step-parent"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1087
19879msgctxt "father’s wife’s child"
19880msgid "step-sibling"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1135
19884msgctxt "mother’s husband’s child"
19885msgid "step-sibling"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1213
19889msgctxt "parent’s spouse’s child"
19890msgid "step-sibling"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1089
19894msgctxt "father’s wife’s daughter"
19895msgid "step-sister"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1137
19899msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19900msgid "step-sister"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1215
19904msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19905msgid "step-sister"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:819
19909msgctxt "husband’s son"
19910msgid "step-son"
19911msgstr "שטיפזון"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:897
19914msgctxt "spouse’s son"
19915msgid "step-son"
19916msgstr "שטיפזון"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:917
19919msgctxt "wife’s son"
19920msgid "step-son"
19921msgstr "שטיפזון"
19922
19923#. I18N: Layout option for lists of names
19924#. I18N: An option in a list-box
19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19926#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19927#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19929#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19930msgid "table"
19931msgstr "טאַבעלע"
19932
19933#. I18N: Layout option for lists of names
19934#. I18N: An option in a list-box
19935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19937msgid "tag cloud"
19938msgstr ""
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:482
19941msgid "tenth cousin"
19942msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:446
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "tenth cousin"
19947msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19948
19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19950#: app/Functions/Functions.php:403
19951msgctxt "MALE"
19952msgid "tenth cousin"
19953msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19954
19955#. I18N: [you should check that:] ...
19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19957msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19958msgstr ""
19959
19960#. I18N: [you should check that:] ...
19961#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19962msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19963msgstr ""
19964
19965#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19966#: app/Functions/Functions.php:195
19967msgid "themself"
19968msgstr ""
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Functions/Functions.php:565
19972#, php-format
19973msgid "third %s"
19974msgstr "דריטער %s"
19975
19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19977#: app/Functions/Functions.php:543
19978#, php-format
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "third %s"
19981msgstr "דריטן %s"
19982
19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19984#: app/Functions/Functions.php:520
19985#, php-format
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "third %s"
19988msgstr "דריטער %s"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:468
19991msgid "third cousin"
19992msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:432
19995msgctxt "FEMALE"
19996msgid "third cousin"
19997msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19998
19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20000#: app/Functions/Functions.php:382
20001msgctxt "MALE"
20002msgid "third cousin"
20003msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:488
20006msgid "thirteenth cousin"
20007msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:452
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "thirteenth cousin"
20012msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20013
20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20015#: app/Functions/Functions.php:412
20016msgctxt "MALE"
20017msgid "thirteenth cousin"
20018msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20019
20020#. I18N: layout option for the fan chart
20021#: app/Module/FanChartModule.php:569
20022msgid "three-quarter circle"
20023msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20024
20025#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20026#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20027msgid "tls"
20028msgstr "TLS"
20029
20030#. I18N: Gedcom TO dates
20031#: app/Date.php:369
20032#, php-format
20033msgid "to %s"
20034msgstr "צו %s"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:486
20037msgid "twelfth cousin"
20038msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:450
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "twelfth cousin"
20043msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20044
20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20046#: app/Functions/Functions.php:409
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "twelfth cousin"
20049msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:698
20052msgid "twin brother"
20053msgstr "צווילינג ברודער"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:740
20056msgid "twin sibling"
20057msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:719
20060msgid "twin sister"
20061msgstr "צווילינג שוועסטער"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:785
20064msgctxt "father’s brother"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "פעטער"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1083
20069msgctxt "father’s sister’s husband"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "פעטער"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:821
20074msgctxt "mother’s brother"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "פעטער"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:1169
20079msgctxt "mother’s sister’s husband"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "פעטער"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:841
20084msgctxt "parent’s brother"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "פעטער"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:1211
20089msgctxt "parent’s sister’s husband"
20090msgid "uncle"
20091msgstr "פעטער"
20092
20093#: app/Place.php:202
20094msgid "unknown"
20095msgstr "אומבאַקאַנט"
20096
20097#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20098msgctxt "unknown family"
20099msgid "unknown"
20100msgstr "אומבאַקאַנט"
20101
20102#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20103msgid "unlimited"
20104msgstr ""
20105
20106#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20107#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20108msgid "unreliable evidence"
20109msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20110
20111#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20112msgid "up"
20113msgstr ""
20114
20115#. I18N: A button label.
20116#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20118msgid "update"
20119msgstr "דערהײַנטיק"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20123#, fuzzy
20124msgid "upload"
20125msgstr "צופֿעליקער"
20126
20127#. I18N: A button label.
20128#: resources/views/branches-page.phtml:40
20129#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20130#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20131#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20133#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20134#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20135#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20136#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20137#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20138#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20140#, fuzzy
20141msgid "view"
20142msgstr "זע"
20143
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20149msgid "visitors"
20150msgstr ""
20151
20152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "was born"
20156msgstr "איז געבוירן"
20157
20158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "was born"
20162msgstr "איז געבוירן"
20163
20164#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20165msgid "webtrees"
20166msgstr "webtrees"
20167
20168#: app/Services/MessageService.php:127
20169msgid "webtrees message"
20170msgstr "webtrees אָנזאָג"
20171
20172#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20173msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20174msgstr ""
20175
20176#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20178msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20179msgstr ""
20180
20181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20182msgid "webtrees sends emails with no storage"
20183msgstr ""
20184
20185#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20186msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:654
20190msgid "wife"
20191msgstr "פרוי"
20192
20193#. I18N: Name of a theme.
20194#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20195msgid "xenea"
20196msgstr "זעניא"
20197
20198#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20199msgid "years"
20200msgstr "יאָרן"
20201
20202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20205#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20219#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20237msgid "yes"
20238msgstr "יאָ"
20239
20240#. I18N: [you should check that:] ...
20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20242msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20243msgstr ""
20244
20245#: app/Functions/Functions.php:702
20246msgid "younger brother"
20247msgstr "יינגער ברודער"
20248
20249#: app/Functions/Functions.php:744
20250msgid "younger sibling"
20251msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:723
20254msgid "younger sister"
20255msgstr "יינגער שוועסטער"
20256
20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20259#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20260#, php-format
20261msgid "±%s year"
20262msgid_plural "±%s years"
20263msgstr[0] "± איין יאָר"
20264msgstr[1] "±%s יאָר"
20265
20266#: app/Individual.php:1270
20267#, php-format
20268msgid "“%s”"
20269msgstr "“%s”"
20270
20271#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20273#, php-format
20274msgid "“%s” has been deleted."
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20278#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20279#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20280msgid "…"
20281msgstr "…"
20282
20283#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20286msgctxt "Unknown given name"
20287msgid "…"
20288msgstr "…"
20289
20290#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20292#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20293#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20294msgctxt "Unknown surname"
20295msgid "…"
20296msgstr "…"
20297
20298#~ msgid " per gender"
20299#~ msgstr " פּער מין"
20300
20301#~ msgid " per time period"
20302#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20303
20304#~ msgid "%s day ago"
20305#~ msgid_plural "%s days ago"
20306#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20307#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20308
20309#~ msgid "%s family tree"
20310#~ msgid_plural "%s family trees"
20311#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20312#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20313
20314#~ msgid "%s hour ago"
20315#~ msgid_plural "%s hours ago"
20316#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20317#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20318
20319#~ msgid "%s individual is private."
20320#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20321#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20322#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20323
20324#~ msgid "%s minute ago"
20325#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20326#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20327#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20328
20329#~ msgid "%s month ago"
20330#~ msgid_plural "%s months ago"
20331#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20332#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20333
20334#~ msgid "%s second ago"
20335#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20336#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20337#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20338
20339#~ msgid "%s year ago"
20340#~ msgid_plural "%s years ago"
20341#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20342#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20343
20344#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20345#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20346
20347#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20348#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20349
20350#~ msgid "A.M."
20351#~ msgstr "פארמיטאג"
20352
20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20355
20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20358
20359#~ msgid "Acadia"
20360#~ msgstr "אקדיא"
20361
20362#~ msgid "Add a blank row"
20363#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20364
20365#~ msgid "Add a child to this family"
20366#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20367
20368#~ msgid "Add a geographic location"
20369#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20370
20371#~ msgid "Add a husband to this family"
20372#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20373
20374#~ msgid "Add a spouse"
20375#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20376
20377#~ msgid "Add a wife to this family"
20378#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20379
20380#~ msgid "Add links"
20381#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20382
20383#~ msgid "Add to favorites"
20384#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20385
20386#~ msgid "Advanced"
20387#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20388
20389#~ msgid "Age of item"
20390#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20391
20392#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20393#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20394
20395#~ msgid "Approval of account at %s"
20396#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20397
20398#~ msgid "Associates"
20399#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20400
20401#~ msgid "Available blocks"
20402#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20403
20404#~ msgid "Basic"
20405#~ msgstr "יקערדיק"
20406
20407#~ msgid "Bearing"
20408#~ msgstr "ריכטונג"
20409
20410#~ msgid "Booklet"
20411#~ msgstr "ביכל"
20412
20413#~ msgid "British West Indies"
20414#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20415
20416#~ msgid "Cannot create"
20417#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20418
20419#~ msgid "Cape Colony"
20420#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20421
20422#~ msgid "Catalonia"
20423#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20424
20425#~ msgid "Cemeteries"
20426#~ msgstr "בתי חיים"
20427
20428#~ msgid "Center map here"
20429#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20430
20431#~ msgid "Change"
20432#~ msgstr "טוישן"
20433
20434#~ msgid "Change flag"
20435#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20436
20437#~ msgid "Change language"
20438#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20439
20440#~ msgid "Channel Islands"
20441#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20442
20443#~ msgid "Check the settings and try again."
20444#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20445
20446#~ msgid "Choose: "
20447#~ msgstr "קלייַבן "
20448
20449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20450#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20451
20452#~ msgid "Columns per page"
20453#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20454
20455#~ msgid "Confirm password"
20456#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20457
20458#~ msgid "Continue adding"
20459#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20460
20461#~ msgid "Count"
20462#~ msgstr "נומער"
20463
20464#~ msgid "Countries"
20465#~ msgstr "לענדער"
20466
20467#~ msgid "Counts "
20468#~ msgstr "נומערן "
20469
20470#~ msgid "County"
20471#~ msgstr "קאונטי"
20472
20473#~ msgid "Czechoslovakia"
20474#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20475
20476#~ msgid "Dashboard"
20477#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20478
20479#~ msgid "Default"
20480#~ msgstr "פעליקייַט"
20481
20482#~ msgid "Default map type"
20483#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20484
20485#~ msgid "Desired username"
20486#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20487
20488#~ msgid "Display all"
20489#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20490
20491#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20492#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20493
20494#~ msgid "Earliest birth year"
20495#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20496
20497#~ msgid "Earliest death year"
20498#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20499
20500#~ msgid "Edit media"
20501#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20502
20503#~ msgid "Edit the details"
20504#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20505
20506#~ msgid "Edit the media object"
20507#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20508
20509#~ msgid "Edit the note"
20510#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20511
20512#~ msgid "Edit the source"
20513#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20514
20515#~ msgid "Eire"
20516#~ msgstr "עירע"
20517
20518#~ msgid "Elevation"
20519#~ msgstr "הייך"
20520
20521#~ msgid "End IP address"
20522#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20523
20524#~ msgid "Enter report values"
20525#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20526
20527#~ msgid "FAQ position"
20528#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20529
20530#~ msgid "Family ID prefix"
20531#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20532
20533#~ msgid "Family group information"
20534#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20535
20536#~ msgid "Family list"
20537#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20538
20539#~ msgid "File containing places (CSV)"
20540#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20541
20542#~ msgid "Find a fact or event"
20543#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20544
20545#~ msgid "Find a family"
20546#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20547
20548#~ msgid "Find a media object"
20549#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20550
20551#~ msgid "Find a place"
20552#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20553
20554#~ msgid "Find a shared note"
20555#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20556
20557#~ msgid "Find an individual"
20558#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20559
20560#~ msgid "From"
20561#~ msgstr "פון"
20562
20563#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20564#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20565
20566#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20567#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20568
20569#~ msgid "Google Street View™"
20570#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20571
20572#~ msgid "Grandparents"
20573#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20574
20575#~ msgid "Highest population"
20576#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20577
20578#~ msgid "Historical facts"
20579#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20580
20581#~ msgid "House"
20582#~ msgstr "שטוב"
20583
20584#~ msgid "Hybrid"
20585#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20586
20587#~ msgid "Icon"
20588#~ msgstr "בילדל"
20589
20590#~ msgid "Include fully matched places"
20591#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20592
20593#~ msgid "Individual ID prefix"
20594#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20595
20596#~ msgid "Individual distribution"
20597#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20598
20599#~ msgid "Individual list"
20600#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20601
20602#~ msgid "Installation folder"
20603#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20604
20605#~ msgid "Keep"
20606#~ msgstr "האַלטן"
20607
20608#~ msgid "Keep link in list"
20609#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20610
20611#~ msgid "Latest birth year"
20612#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20613
20614#~ msgid "Latest death year"
20615#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20616
20617#~ msgctxt "paper size"
20618#~ msgid "Legal"
20619#~ msgstr "לעגאַל"
20620
20621#~ msgid "Limit"
20622#~ msgstr "באַגרענעצן"
20623
20624#~ msgid "Limit display by"
20625#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20626
20627#~ msgid "Link to an existing media object"
20628#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20629
20630#~ msgid "Login ID"
20631#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20632
20633#~ msgid "Lost password request"
20634#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20635
20636#~ msgid "Lowest population"
20637#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20638
20639#~ msgid "Manage the links"
20640#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20641
20642#~ msgid "Max"
20643#~ msgstr "מאַקסימום"
20644
20645#~ msgid "Media contains"
20646#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20647
20648#~ msgid "Memory limit"
20649#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20650
20651#~ msgid "Moderate pending changes"
20652#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20653
20654#~ msgid "Move left"
20655#~ msgstr "רירן לינקס"
20656
20657#~ msgid "Move right"
20658#~ msgstr "רירן רעכט"
20659
20660#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20661#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20662
20663#~ msgid "Name contains"
20664#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20665
20666#~ msgid "Neighborhood"
20667#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20668
20669#~ msgid "Netherlands Antilles"
20670#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20671
20672#~ msgid "Neutral Zone"
20673#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20674
20675#~ msgid "No ancestors in the database."
20676#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20677
20678#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20679#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20680
20681#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20682#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20683
20684#~ msgid "No limit"
20685#~ msgstr "קיין שיעור"
20686
20687#~ msgid "No map data exists for this individual"
20688#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20689
20690#~ msgid "No media file was provided."
20691#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20692
20693#~ msgid "No places found"
20694#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20695
20696#~ msgid "Nobody at all"
20697#~ msgstr "קיינער"
20698
20699#~ msgid "Number of generations"
20700#~ msgstr "נומער פון דורות"
20701
20702#~ msgid "Number of items"
20703#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20704
20705#~ msgid "Number of items to show"
20706#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20707
20708#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20709#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20710
20711#~ msgid "Oldest at bottom"
20712#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20713
20714#~ msgid "Oldest at top"
20715#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20716
20717#~ msgid "Order"
20718#~ msgstr "אָרדענונג"
20719
20720#~ msgid "Other folder… please type in"
20721#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20722
20723#~ msgid "Others"
20724#~ msgstr "אנדערע"
20725
20726#~ msgid "PHP time limit"
20727#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20728
20729#~ msgid "Passwords do not match."
20730#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20731
20732#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20733#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20734
20735#~ msgid "Pedigree of %s"
20736#~ msgstr "יחוס פון %s"
20737
20738#~ msgid "Place check"
20739#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20740
20741#~ msgid "Place contains"
20742#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20743
20744#~ msgid "Places found"
20745#~ msgstr "ערטער געפינען"
20746
20747#~ msgid "Places in %s"
20748#~ msgstr "ערטער אין %s"
20749
20750#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20751#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20752
20753#~ msgid "Please enter a message subject."
20754#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20755
20756#~ msgid "Please enter more than one character."
20757#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20758
20759#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20760#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20761
20762#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20763#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20764
20765#~ msgid "Precision"
20766#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20767
20768#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20769#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20770
20771#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20772#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20773
20774#~ msgid "Redraw map"
20775#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20776
20777#~ msgid "Remove flag"
20778#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20779
20780#~ msgid "Repositories found"
20781#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20782
20783#~ msgid "Repository contains"
20784#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20785
20786#~ msgid "Rule"
20787#~ msgstr "כלל"
20788
20789#~ msgid "Satellite"
20790#~ msgstr "סאַטעליט"
20791
20792#~ msgid "Search engine"
20793#~ msgstr "זוכמאשין"
20794
20795#~ msgid "Search locally"
20796#~ msgstr "זוכן היגע"
20797
20798#~ msgid "Select events"
20799#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20800
20801#~ msgid "Select flag"
20802#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20803
20804#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20805#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20806
20807#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20808#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20809
20810#~ msgid "Session timeout"
20811#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20812
20813#~ msgid "Shared note contains"
20814#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20815
20816#~ msgid "Show all tags"
20817#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20818
20819#~ msgid "Show common surnames"
20820#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20821
20822#~ msgid "Show cousins"
20823#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20824
20825#~ msgid "Show date differences"
20826#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20827
20828#~ msgid "Show details"
20829#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20830
20831#~ msgid "Show inactive places"
20832#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20833
20834#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20835#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20836
20837#~ msgid "Show only the selected tags"
20838#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20839
20840#~ msgid "Show related individuals/families"
20841#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20842
20843#~ msgid "Sicily"
20844#~ msgstr "סיציליע"
20845
20846#~ msgid "Sign-in URL"
20847#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20848
20849#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20850#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20851
20852#~ msgid "Source contains"
20853#~ msgstr "מקור כּולל"
20854
20855#~ msgid "Standard"
20856#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20857
20858#~ msgid "Start IP address"
20859#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20860
20861#~ msgid "Start at parents"
20862#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20863
20864#~ msgid "Tag"
20865#~ msgstr "קוויטל"
20866
20867#~ msgid "The details of this family are private."
20868#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20869
20870#~ msgid "The details of this individual are private."
20871#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20875#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20876
20877#~ msgid "The media file %s does not exist."
20878#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20879
20880#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20881#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20882
20883#~ msgid "The passwords do not match."
20884#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20885
20886#~ msgid "The version of %s is too new."
20887#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20888
20889#~ msgid "The version of %s is too old."
20890#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20891
20892#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20893#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20894
20895#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20896#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20897
20898#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20899#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20900
20901#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20902#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20903
20904#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20905#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20906
20907#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20908#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20909
20910#~ msgid "This message will be sent to %s"
20911#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20912
20913#~ msgid "This place has no coordinates"
20914#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "Total families: %s"
20918#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
20919
20920#, php-format
20921#~ msgid "Total individuals: %s"
20922#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
20923
20924#~ msgid "Total number of users"
20925#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20926
20927#~ msgid "Total places: %s"
20928#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20929
20930#~ msgid "Total sources: %s"
20931#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20932
20933#~ msgid "Transylvania"
20934#~ msgstr "זיבנבערגן"
20935
20936#~ msgid "Type the password again."
20937#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20938
20939#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20940#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20941
20942#~ msgid "Types of error"
20943#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20944
20945#~ msgid "USA"
20946#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20947
20948#~ msgid "USSR"
20949#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20950
20951#~ msgid "UTC"
20952#~ msgstr "UTC"
20953
20954#, fuzzy
20955#~ msgid "Unable to find record with ID"
20956#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20957
20958#~ msgid "Upload"
20959#~ msgstr "צופֿעליקער"
20960
20961#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20962#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20963
20964#~ msgid "Use this value"
20965#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20966
20967#, fuzzy
20968#~ msgid "User preferences"
20969#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
20970
20971#~ msgid "User-agent string"
20972#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20973
20974#~ msgid "View the archive"
20975#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20976
20977#~ msgid "View the details"
20978#~ msgstr "זען פרטים"
20979
20980#~ msgid "View the notes"
20981#~ msgstr "זען הערות"
20982
20983#, fuzzy
20984#~ msgid "View this individual"
20985#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20986
20987#, fuzzy
20988#~ msgid "View this source"
20989#~ msgstr "זע מקור"
20990
20991#~ msgid "Website URL"
20992#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20993
20994#~ msgid "Website access rules"
20995#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20996
20997#~ msgid "West Africa"
20998#~ msgstr "מערב אפריקע"
20999
21000#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21001#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21002
21003#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21004#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21005
21006#~ msgid "Width"
21007#~ msgstr "ברײט"
21008
21009#, fuzzy
21010#~ msgid "XREF prefixes"
21011#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21012
21013#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21014#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21015
21016#~ msgid "You have not created any journal items."
21017#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21018
21019#~ msgid "You must change this before you can continue."
21020#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21021
21022#~ msgid "You must enter a name"
21023#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21024
21025#~ msgid "You must enter a real name."
21026#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21027
21028#~ msgid "You must enter a username."
21029#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21030
21031#~ msgid "You must provide a source title"
21032#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21033
21034#~ msgid "Yugoslavia"
21035#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21036
21037#~ msgid "Zaire"
21038#~ msgstr "זאַאַיר"
21039
21040#~ msgid "Zoom in here"
21041#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21042
21043#~ msgid "Zoom out here"
21044#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21045
21046#~ msgid "Zoom="
21047#~ msgstr "פארגרעסער="
21048
21049#~ msgid "a.m."
21050#~ msgstr "פארמיטאג"
21051
21052#~ msgid "allow"
21053#~ msgstr "לאזן"
21054
21055#~ msgid "century"
21056#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21057
21058#~ msgid "children"
21059#~ msgstr "קינדער"
21060
21061#~ msgid "deny"
21062#~ msgstr "לייקענען"
21063
21064#~ msgid "east"
21065#~ msgstr "מזרח"
21066
21067#~ msgid "half-year after marriage"
21068#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21069
21070#~ msgid "less than"
21071#~ msgstr "ווייניקער פון"
21072
21073#, fuzzy
21074#~ msgid "link"
21075#~ msgstr "שטעלט רונג"
21076
21077#~ msgid "maximum"
21078#~ msgstr "מאַקסימום"
21079
21080#~ msgid "midnight"
21081#~ msgstr "חצות"
21082
21083#~ msgid "minimum"
21084#~ msgstr "מינימום"
21085
21086#~ msgid "month"
21087#~ msgstr "מאָנאַט"
21088
21089#~ msgid "months after marriage"
21090#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21091
21092#~ msgid "months before and after marriage"
21093#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21094
21095#~ msgid "noon"
21096#~ msgstr "מיטאג"
21097
21098#~ msgid "north"
21099#~ msgstr "צפון"
21100
21101#~ msgid "over"
21102#~ msgstr "איבער"
21103
21104#~ msgid "overall"
21105#~ msgstr "קוילעלדיק"
21106
21107#~ msgid "p.m."
21108#~ msgstr "נאכמיטאג"
21109
21110#~ msgid "quarters after marriage"
21111#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21112
21113#~ msgid "robot"
21114#~ msgstr "ראָבאָט"
21115
21116#~ msgid "sign-in and registration"
21117#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21118
21119#~ msgid "sort by filename"
21120#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21121
21122#~ msgid "sort by title"
21123#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21124
21125#~ msgid "south"
21126#~ msgstr "דרום"
21127
21128#~ msgid "this record does not exist"
21129#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21130
21131#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21132#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21133
21134#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21135#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21136
21137#~ msgid "webtrees reply address"
21138#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21139
21140#~ msgid "webtrees wiki"
21141#~ msgstr "webtrees וויקי"
21142
21143#~ msgid "west"
21144#~ msgstr "מערב"
21145