xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 617057d4ae09fbcd822ba635c6ed70514af7603a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s אייניקל"
250msgstr[1] "%s אייניקלאך"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s מענטש"
259msgstr[1] "%s מענטשן"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s אָנזאָג"
282msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s מאָנאַט"
293msgstr[1] "%s מאנאטן"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr ""
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr ""
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] ""
333msgstr[1] ""
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr ""
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "איין וואָך"
371msgstr[1] "%s וואָכן"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s יאָר"
384msgstr[1] "%s יאָרן"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x שוועסטערקינד"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr ""
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr ""
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s נאָך טויט)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s אַלט)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "צענטע"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "עלפט"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "צוועלפט"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13סטער י\"ה"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14סטער י\"ה"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15סטער י\"ה"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16סטער י\"ה"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "ערשטער"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "סעקונדע"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "דריט"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "פערט"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "פינפט"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "זעקסט"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "זיבעט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "אַכט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "נייַנט"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr ""
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr ""
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr ""
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr ""
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr ""
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr ""
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr ""
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
946msgstr ""
947
948#. I18N: Description of the “Family navigator” module
949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Extra information” module
954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
956msgstr ""
957
958#. I18N: Description of the “Descendants” module
959#: app/Module/DescendancyModule.php:72
960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
961msgstr ""
962
963#. I18N: Description of the “Families” module
964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
965msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
967
968#. I18N: Description of the “Facts and events” module
969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
970msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
972
973#. I18N: Description of the “Media” module
974#: app/Module/MediaTabModule.php:71
975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
977
978#. I18N: Description of the “Notes” module
979#: app/Module/NotesTabModule.php:70
980msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
982
983#. I18N: Description of the “Sources” module
984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
987
988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
990msgid "A timeline displaying individual events."
991msgstr ""
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
995msgstr ""
996
997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1013msgctxt "paper size"
1014msgid "A3"
1015msgstr "A3"
1016
1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1033msgctxt "paper size"
1034msgid "A4"
1035msgstr "A4"
1036
1037#. I18N: Location of an LDS church temple
1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1039msgid "Aba, Nigeria"
1040msgstr "אבה, ניגריה"
1041
1042#: app/Date/JalaliDate.php:266
1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "אבא'"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:139
1049msgctxt "GENITIVE"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "אבאן"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:229
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "אבאן"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061msgctxt "LOCATIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "אבאן"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:94
1067msgctxt "NOMINATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "אבאן"
1070
1071#. I18N: A configuration setting
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1075msgid "Abbreviate place names"
1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1077
1078#. I18N: gedcom tag ABBR
1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "ראשי תיבות"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1086msgid "Accept"
1087msgstr "אָננעמען"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr ""
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:27
1094#: resources/views/admin/components.phtml:82
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1096msgid "Access level"
1097msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1100#, fuzzy
1101msgid "Access to family trees"
1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1105msgid "Account approval and email verification"
1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1110msgid "Accra, Ghana"
1111msgstr "אקרה, גאנה"
1112
1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1114msgid "Action"
1115msgstr ""
1116
1117#. I18N: a month in the Jewish calendar
1118#: app/Date/JewishDate.php:191
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Adar"
1121msgstr "אדר"
1122
1123#. I18N: a month in the Jewish calendar
1124#: app/Date/JewishDate.php:297
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Adar"
1127msgstr "אדר"
1128
1129#. I18N: a month in the Jewish calendar
1130#: app/Date/JewishDate.php:244
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "אדר"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:138
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "אדר"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:189
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar I"
1145msgstr "אדר א'"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:295
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar I"
1151msgstr "אדר א'"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:242
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "אדר א'"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:136
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "אדר א'"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:193
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar II"
1169msgstr "אדר ב'"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:299
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "אדר ב'"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:246
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "אדר ב'"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:140
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "אדר ב'"
1188
1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1191msgid "Add"
1192msgstr "שטעלן"
1193
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1200#, php-format
1201msgid "Add %s to the clippings cart"
1202msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1203
1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1205msgid "Add a brother"
1206msgstr ""
1207
1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1211msgid "Add a child"
1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1216msgid "Add a child to create a one-parent family"
1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1222msgid "Add a daughter"
1223msgstr ""
1224
1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1226msgid "Add a fact"
1227msgstr "לייג אַ פאַקט"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1233msgid "Add a father"
1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1235
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1238msgid "Add a favorite"
1239msgstr ""
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1247msgid "Add a husband"
1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1252msgid "Add a husband using an existing individual"
1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1254
1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1256msgid "Add a journal entry"
1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1260#: resources/views/media-page.phtml:191
1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1262msgid "Add a media file"
1263msgstr ""
1264
1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1266#: resources/views/family-page.phtml:98
1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1268#: resources/views/individual-page.phtml:90
1269#: resources/views/source-page.phtml:92
1270msgid "Add a media object"
1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1277msgid "Add a mother"
1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1282msgid "Add a name"
1283msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1284
1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1286msgid "Add a news article"
1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:75
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1291msgid "Add a note"
1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1293
1294#: resources/views/media-page.phtml:181
1295msgid "Add a restriction"
1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1297
1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr ""
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1304msgid "Add a sibling"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1308msgid "Add a sister"
1309msgstr ""
1310
1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr ""
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:296
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "שטעלן געשיכטע"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "שטעלן מענטשן"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "לייג חתונה פרטים"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr ""
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:77
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr ""
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr ""
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr ""
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453#, fuzzy
1454msgid "Address"
1455msgstr "אַדרעס"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:461
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "אַדרעס שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:464
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "אַדרעס שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "אנגענומען"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:467
1554msgid "Adoption"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1140
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1092
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1089
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1100
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1111
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1122
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1107
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1118
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1129
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1136
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1133
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1147
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1144
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1085
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr ""
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:599
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr ""
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr ""
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr ""
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגאניסטאן"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקע"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr ""
1659
1660#. I18N: gedcom tag AGE
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1671msgid "Age"
1672msgstr "יאָרן"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "יאָרן צווישן"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1708msgid "Age in year of marriage"
1709msgstr ""
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1714msgid "Age interval"
1715msgstr ""
1716
1717#. I18N: A configuration setting
1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1720msgstr ""
1721
1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1724msgid "Age related to death year"
1725msgstr ""
1726
1727#. I18N: gedcom tag AGNC
1728#: app/GedcomTag.php:480
1729msgid "Agency"
1730msgstr "אַגענטור"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1734msgid "Aland Islands"
1735msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1739msgid "Albania"
1740msgstr "אלבאניע"
1741
1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1745msgid "Album"
1746msgstr "אלבאם"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "אלזשיר"
1757
1758#. I18N: gedcom tag ALIA
1759#: app/GedcomTag.php:483
1760msgid "Alias"
1761msgstr "כינוי"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "לעבעדיק"
1766
1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789msgid "All"
1790msgstr "אַלע"
1791
1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1798msgid "All family facts"
1799msgstr ""
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr ""
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1806msgid "All individual facts"
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "אַלע מענטשן"
1813
1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1815#: resources/views/admin/components.phtml:13
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "אויך באקאנט ווי"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "אויך באקאנט ווי"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "אויך באקאנט ווי"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr ""
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1930
1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1932msgid "An upgrade is available."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "אבות"
1942
1943#. I18N: gedcom tag ANCI
1944#: app/GedcomTag.php:489
1945msgid "Ancestors interest"
1946msgstr "אבות אינטערעס"
1947
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1949msgid "Ancestors of "
1950msgstr "אבות פון "
1951
1952#. I18N: %s is an individual’s name
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1954#, php-format
1955msgid "Ancestors of %s"
1956msgstr "אבות פון %s"
1957
1958#. I18N: gedcom tag AFN
1959#: app/GedcomTag.php:474
1960msgid "Ancestral file number"
1961msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1962
1963#. I18N: Location of an LDS church temple
1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "אנקורג', אלסקה"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "אנדארע"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1975msgid "Angola"
1976msgstr "אנגאלא"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1980msgid "Anguilla"
1981msgstr "אַנגווילאַ"
1982
1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "יאָרטאָג"
1990
1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1994
1995#. I18N: gedcom tag ANUL
1996#: app/GedcomTag.php:492
1997msgid "Annulment"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2001msgid "Answer"
2002msgstr "ענטפער"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2006msgid "Antarctica"
2007msgstr "אנטארקטיקע"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2011msgid "Antigua and Barbuda"
2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2015msgid "Anyone with a user account can access this website."
2016msgstr ""
2017
2018#. I18N: Location of an LDS church temple
2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2020msgid "Apia, Samoa"
2021msgstr "אפיוא, סמואה"
2022
2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr ""
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:29
2042msgid "Approved"
2043msgstr "באוויליקט"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "אַפּר"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "אַפּריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "אַפּריל"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אַפּריל"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr "בלוי גרין"
2080
2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2083#: resources/views/media-page.phtml:103
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2086
2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2090
2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr ""
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr ""
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "ארגענטינע"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "אריאל"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "ארמעניע"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "אַרובאַ"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr ""
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2159msgid "Ash"
2160msgstr "אַשבוים"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2163msgid "Asia"
2164msgstr "אזיע"
2165
2166#. I18N: gedcom tag ASSO
2167#. I18N: gedcom tag _ASSO
2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2170msgid "Associate"
2171msgstr ""
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "אין ים"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "באַגלייטער"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "באַגלייטער"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "באַגלייטער"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2207msgid "Attending"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/GedcomTag.php:2360
2222msgid "Audio"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "אוי"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אויגוסט"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "אויגוסט"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אויגוסט"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "אויסטראליע"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "עסטרייך"
2261
2262#. I18N: gedcom tag AUTH
2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2265msgid "Author"
2266msgstr "מחבר"
2267
2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2269#: app/GedcomTag.php:583
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2272
2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2274msgid "Automatically accept changes made by this user"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2279msgid "Automatically expand notes"
2280msgstr ""
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2284msgid "Automatically expand sources"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:203
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:309
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:256
2301msgctxt "LOCATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:150
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "אב"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2315msgid "Average age"
2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2317
2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2325msgid "Average age at death"
2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age at marriage"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2333msgid "Average age in century of marriage"
2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2337msgid "Average age related to death century"
2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2341msgid "Average number"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2349msgid "Average number of children per family"
2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2351
2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Date/JalaliDate.php:267
2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזר"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:141
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "אזר"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:231
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזאר"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:186
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "אזר"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:96
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "אזר"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2389msgid "Azerbaijan"
2390msgstr "אזערביידזשאן"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2394msgid "Azores"
2395msgstr "אַזאָרעס"
2396
2397#: app/Date/JalaliDate.php:269
2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2399msgid "Bah"
2400msgstr "בהמ'"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2404msgid "Bahamas"
2405msgstr "באהאמאס"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:145
2409msgctxt "GENITIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "באהמן"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:235
2415msgctxt "INSTRUMENTAL"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "באהמן"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:190
2421msgctxt "LOCATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "באהמן"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:100
2427msgctxt "NOMINATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "באהמן"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2433msgid "Bahrain"
2434msgstr "באכריין"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2438msgid "Bangladesh"
2439msgstr "באנגלאדעש"
2440
2441#. I18N: gedcom tag BAPM
2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2444msgid "Baptism"
2445msgstr "טבילה"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1256
2448msgid "Baptism of a brother"
2449msgstr ""
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1208
2452msgid "Baptism of a child"
2453msgstr ""
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1205
2456msgid "Baptism of a daughter"
2457msgstr ""
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1216
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1227
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1238
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1212
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1223
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1234
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1245
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1249
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1263
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1260
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1201
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr ""
2514
2515#. I18N: gedcom tag BARM
2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "בר מצווה"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "באַרבאַדאָס"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BASM
2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr "בת מצווח"
2529
2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2531msgid "Batch update"
2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "הייבט מיט"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "בעלארוס"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "בעלגיע"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "בעליזע"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "בענין"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "ברמודע"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "בערן, שווייץ"
2577
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2579msgid "Best man"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "בהוטאן"
2586
2587#. I18N: gedcom tag _BIBL
2588#: app/GedcomTag.php:1267
2589msgid "Bibliography"
2590msgstr "ביבליאגראפיע"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2594msgid "Billings, Montana, United States"
2595msgstr "בילינגס, מונטנה"
2596
2597#. I18N: gedcom tag BLOB
2598#: app/GedcomTag.php:545
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr ""
2601
2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2603msgid "Bing Maps™"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2610
2611#. I18N: gedcom tag BIRT
2612#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2737msgid "Birth"
2738msgstr "געבורט"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "געבורט"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "געבורט"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "געבורט"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr ""
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1326
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1275
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1286
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1297
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1308
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1282
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1293
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1304
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1315
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1322
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1319
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1330
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1271
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "געבורט פון אַ זון"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "געבורט ערטער"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "געבורטן"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr ""
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2863
2864#. I18N: gedcom tag BLES
2865#: app/GedcomTag.php:538
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "ברכה"
2868
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2870msgid "Block"
2871msgstr "בלאָק"
2872
2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2877msgid "Blocks"
2878msgstr ""
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr ""
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr ""
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "בויסי, איידהו"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "באליוויע"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/GedcomTag.php:2363
2907msgid "Book"
2908msgstr "בוך"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "ביידע לעבעדיק"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "באצוואנע"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "באונטיפול, יוטה"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "באָווועט אינזל"
2947
2948#. I18N: Branches of a family tree
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2952msgid "Branches"
2953msgstr "צווייגן"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "בראזיל"
2965
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2979
2980#. I18N: gedcom tag _BRTM
2981#: app/GedcomTag.php:1337
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "ברית מילה"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2094
2986msgid "Brit milah of a brother"
2987msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2086
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2088
2994msgctxt "daughter’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2090
2999msgctxt "son’s son"
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2092
3004msgid "Brit milah of a half-brother"
3005msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2083
3008msgid "Brit milah of a son"
3009msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "ברודער"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:137
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימער"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:231
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימער"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:184
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימער"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:89
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימער"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "בולגאריע"
3064
3065#. I18N: gedcom tag BURI
3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "קבורה"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1443
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1351
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1348
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1432
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1359
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1370
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1381
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1388
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1392
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1395
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1355
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1366
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1377
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1421
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1428
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1425
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1454
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1410
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1414
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1417
3159msgid "Burial of a maternal grandparent"
3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1436
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1439
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1399
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1403
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1406
3179msgid "Burial of a paternal grandparent"
3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1450
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1447
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1344
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "קווורע פון אַ זון"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1461
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1458
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "בורקינע פאסא"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "בורונדי"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "קוינע"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "קוינע"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "קוינע"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr ""
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "קאלענדאר"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: gedcom tag CALN
3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3277msgid "Call number"
3278msgstr "רופן נומער"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "קאמבאדיע"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "קאמערון"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "קאנאדע"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "קעיף ווערד"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "קראקס, ונצואלה"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/GedcomTag.php:2366
3312msgid "Card"
3313msgstr "קאָרט"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3319
3320#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3321msgid "Case insensitive"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: gedcom tag CAST
3325#: app/GedcomTag.php:558
3326msgid "Caste"
3327msgstr ""
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3330msgid "Categories"
3331msgstr ""
3332
3333#. I18N: gedcom tag CAUS
3334#: app/GedcomTag.php:561
3335msgid "Cause"
3336msgstr "גרונט פון טויט"
3337
3338#: app/GedcomTag.php:656
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "גרונט פון פטירה"
3341
3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3343msgid "Caution!"
3344msgstr ""
3345
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3347#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3349msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3353msgid "Cayman Islands"
3354msgstr "קיימאַן אינזלען"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3358msgid "Cebu City, Philippines"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: gedcom tag CEME
3362#: app/GedcomTag.php:564
3363msgid "Cemetery"
3364msgstr "צווינטער"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CENS
3367#: app/GedcomTag.php:567
3368msgid "Census"
3369msgstr "צענזוס"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/GedcomTag.php:569
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3378msgid "Census date"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:571
3382msgid "Census place"
3383msgstr "צענזוס אָרט"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3413msgid "Century"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/GedcomTag.php:2369
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "צייַגעניש"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "טשאד"
3425
3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a module/report
3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "ענדערונגען"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3465msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3469msgid "Changes log"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: gedcom tag CHAR
3473#: app/GedcomTag.php:586
3474msgid "Character set"
3475msgstr ""
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3479msgid "Chart"
3480msgstr "טשאַרט"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr ""
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "סאָרט טשאַרט"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3502msgid "Charts"
3503msgstr ""
3504
3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3509
3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr ""
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr ""
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "שיקגו, אילינוי"
3526
3527#. I18N: gedcom tag CHIL
3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3529#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "קינד"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "קינד פון "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "קינד פון %s"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3555msgid "Children"
3556msgstr "קינדער"
3557
3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "קינדער אין משפּחה"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "קינדער פון "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:99
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:93
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr ""
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:96
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3587#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr ""
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:90
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "Chile"
3599msgstr "טשילע"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3603msgid "China"
3604msgstr "כינע"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "קלייַבן קרובים"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: gedcom tag CHR
3621#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1520
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1472
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1469
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1480
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1491
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1502
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1476
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1487
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1498
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1509
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1516
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1513
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1527
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1524
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1465
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr ""
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "ניטל אינזל"
3700
3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "מוהל"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3706msgid "Citation"
3707msgstr ""
3708
3709#. I18N: gedcom tag PAGE
3710#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3714msgid "Citation details"
3715msgstr ""
3716
3717#. I18N: gedcom tag CITN
3718#: app/GedcomTag.php:602
3719msgid "Citizenship"
3720msgstr "בירגערשאַפט"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITY
3723#: app/GedcomTag.php:605
3724msgid "City"
3725msgstr "שטאָט"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3730msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3733msgid "Civil marriage"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3741msgctxt "FEMALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3746msgctxt "MALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr ""
3749
3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3752msgid "Clean up data folder"
3753msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3754
3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3757msgid "Cleared but not yet completed"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/GedcomTag.php:2372
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "הערב"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "קאַווע און קרעם"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "קאַלט טאָג"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "קאלאמביע"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3814
3815#. I18N: gedcom tag COMM
3816#: app/GedcomTag.php:608
3817msgid "Comment"
3818msgstr "באַמערקונג"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3822#: resources/views/register-page.phtml:83
3823msgid "Comments"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: gedcom tag _COML
3827#: app/GedcomTag.php:1531
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "קאָמאָראָס"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "קאמפאקטע בוים"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3853msgid "Comparison"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3858msgid "Completed before 1970; date not available"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3863msgid "Completed; date unknown"
3864msgstr ""
3865
3866#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3868msgid "Compress the GEDCOM file"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: gedcom tag CONC
3872#: app/GedcomTag.php:611
3873msgid "Concatenation"
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONF
3877#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr ""
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: Name of a module
3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3888msgid "Contact information"
3889msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3890
3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3892msgid "Contact method"
3893msgstr ""
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3896msgid "Contains"
3897msgstr ""
3898
3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3902msgid "Content"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: gedcom tag CONT
3906#: app/GedcomTag.php:614
3907msgid "Continued"
3908msgstr "געצויגן"
3909
3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3918#: resources/views/admin/components.phtml:13
3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media.phtml:16
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3951#: resources/views/admin/users.phtml:9
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3961msgid "Control panel"
3962msgstr ""
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3966msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr ""
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "קוק אינזלען"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3991msgid "Cookies"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4001msgid "Copy"
4002msgstr "צייכענען"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr ""
4009
4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: gedcom tag COPR
4015#: app/GedcomTag.php:627
4016msgid "Copyright"
4017msgstr "קאפירעכט"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4021msgid "Cordoba, Argentina"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: gedcom tag CORP
4025#: app/GedcomTag.php:630
4026msgid "Corporation"
4027msgstr "קארפאראציע"
4028
4029#. I18N: Description of a “Data fix” module
4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "קאסטא ריקא"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4055msgid "Country"
4056msgstr "לאַנד"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4059msgid "Create"
4060msgstr "שאַפֿן"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4063msgid "Create a family"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4068msgid "Create a family tree"
4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4093msgid "Create a source"
4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4098msgid "Create a submitter"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4102msgid "Create a temporary folder…"
4103msgstr ""
4104
4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4106msgid "Create a unique filename"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4110msgid "Create an individual"
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr ""
4120
4121#. I18N: gedcom tag CREM
4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4128msgid "Cremation"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1634
4132msgid "Cremation of a brother"
4133msgstr ""
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1542
4136msgid "Cremation of a child"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1539
4140msgid "Cremation of a daughter"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1623
4144msgid "Cremation of a father"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4148msgid "Cremation of a grand-parent"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1550
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1561
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1572
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1579
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1583
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1546
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1557
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1568
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1612
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1619
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1616
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1645
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1601
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1605
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1627
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1630
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1590
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1594
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1641
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1638
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr ""
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1535
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1652
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1649
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr ""
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "קראאטיע"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4258msgid "Cuba"
4259msgstr "קובא"
4260
4261#. I18N: Location of an LDS church temple
4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4263msgid "Curitiba, Brazil"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4267msgid "Custom"
4268msgstr ""
4269
4270#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4272msgid "Custom event"
4273msgstr ""
4274
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4276msgid "Custom fact"
4277msgstr ""
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr ""
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr ""
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "קיפראס"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "טשעכיי"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1787
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4325msgid "Data"
4326msgstr "דאטן"
4327
4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4329msgid "Data controller"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4334msgid "Data fix"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4343#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4344msgid "Data fixes"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "דאַטע טעקע"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4360msgid "Database connection"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4367msgid "Database name"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4373msgid "Database password"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4383msgid "Database user account"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "דאטום"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4405msgid "Date differences"
4406msgstr ""
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:504
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:1011
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:703
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:754
4425msgid "Date of LDS spouse sealing"
4426msgstr ""
4427
4428#: app/GedcomTag.php:469
4429msgid "Date of adoption"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4433msgid "Date of baptism"
4434msgstr "דאַטע פון טבילה"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4437msgid "Date of bar mitzvah"
4438msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4441msgid "Date of bat mitzvah"
4442msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4448msgid "Date of birth"
4449msgstr "דאַטע פון געבורט"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:540
4452msgid "Date of blessing"
4453msgstr "דאַטע פון ברכה"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:1339
4456msgid "Date of brit milah"
4457msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4460msgid "Date of burial"
4461msgstr "דאַטע פון קבורה"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4464msgid "Date of christening"
4465msgstr ""
4466
4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4468msgid "Date of confirmation"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:635
4472msgid "Date of cremation"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4478msgid "Date of death"
4479msgstr "דאַטע פון פטירה"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:745
4482msgid "Date of divorce"
4483msgstr "דאַטע פון גט"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:695
4486msgid "Date of emigration"
4487msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4490msgid "Date of engagement"
4491msgstr "דאַטע פון שידוך"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4494msgid "Date of entry in original source"
4495msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:718
4498msgid "Date of event"
4499msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4502msgid "Date of first communion"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:799
4506msgid "Date of immigration"
4507msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4508
4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4510#: app/GedcomTag.php:580
4511msgid "Date of last change"
4512msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4517msgid "Date of marriage"
4518msgstr "דאַטע פון חתונה"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4521msgid "Date of marriage banns"
4522msgstr ""
4523
4524#: app/GedcomTag.php:876
4525msgid "Date of naturalization"
4526msgstr ""
4527
4528#: app/GedcomTag.php:914
4529msgid "Date of ordination"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/GedcomTag.php:969
4533msgid "Date of residence"
4534msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:91
4537msgid "Date period"
4538msgstr ""
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:84
4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4542msgstr ""
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:53
4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4546msgid "Date range"
4547msgstr "דאטום צווישן"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:46
4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4551msgstr ""
4552
4553#: resources/views/admin/users.phtml:25
4554msgid "Date registered"
4555msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4556
4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4558msgid "Date sent"
4559msgstr "דאטום געשיקט"
4560
4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4563#, php-format
4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4565msgstr ""
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:8
4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4569msgstr ""
4570
4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4575msgid "Daughter"
4576msgstr "טאָכטער"
4577
4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4580#, php-format
4581msgid "Daughter of %s"
4582msgstr "טאָכטער פון %s"
4583
4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4585msgid "Day"
4586msgstr "טאָג"
4587
4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4589msgid "Day not set"
4590msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4591
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4595msgid "Day:"
4596msgstr "טאָג:"
4597
4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4600msgid "Dead"
4601msgstr "טויט"
4602
4603#. I18N: gedcom tag DEAT
4604#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4605#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4730msgid "Death"
4731msgstr "פטירה"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4734msgid "Death by country"
4735msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4739msgid "Death date range end"
4740msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4744msgid "Death date range start"
4745msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1759
4748msgid "Death of a brother"
4749msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1664
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1748
4760msgid "Death of a father"
4761msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4765msgid "Death of a grand-parent"
4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4770msgid "Death of a grandchild"
4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1675
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1686
4778msgctxt "daughter’s daughter"
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1697
4783msgctxt "son’s daughter"
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1704
4788msgid "Death of a grandfather"
4789msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1708
4792msgid "Death of a grandmother"
4793msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1671
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1682
4800msgctxt "daughter’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1693
4805msgctxt "son’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1737
4810msgid "Death of a half-brother"
4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1744
4814msgid "Death of a half-sibling"
4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1741
4818msgid "Death of a half-sister"
4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1770
4822msgid "Death of a husband"
4823msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1726
4826msgid "Death of a maternal grandfather"
4827msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1730
4830msgid "Death of a maternal grandmother"
4831msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1752
4834msgid "Death of a mother"
4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4838msgid "Death of a parent"
4839msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1715
4842msgid "Death of a paternal grandfather"
4843msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1719
4846msgid "Death of a paternal grandmother"
4847msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1763
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1660
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4862msgid "Death of a spouse"
4863msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1774
4866msgid "Death of a wife"
4867msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4868
4869#. I18N: gedcom tag _DETS
4870#: app/GedcomTag.php:1784
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4877
4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4879msgid "Death places"
4880msgstr "טויט ערטער"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "פּטירות"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "דעצ"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "דעצעמבער"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "דעצעמבער"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "דעצעמבער"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "דעצעמבער"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:305
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "דעסידי"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4945msgid "Default chart"
4946msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4956msgid "Default individual"
4957msgstr ""
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4961msgid "Default theme"
4962msgstr "פעליקייַט טעמע"
4963
4964#. I18N: gedcom tag _DEG
4965#: app/GedcomTag.php:1781
4966msgid "Degree"
4967msgstr "דיפלאמע"
4968
4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4985msgctxt "font name"
4986msgid "DejaVu"
4987msgstr "DejaVu"
4988
4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4992#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4994#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4995#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5003#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5013msgid "Delete"
5014msgstr "ויסמעקן"
5015
5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5022msgid "Delete inactive users"
5023msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5024
5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5026msgid "Delete selected messages"
5027msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5028
5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5030msgid "Delete the preferences for this module."
5031msgstr ""
5032
5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5034msgid "Delete this name"
5035msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5036
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5038msgid "Delete your account"
5039msgstr ""
5040
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5043msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5044
5045#. I18N: Name of a country or state
5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5047msgid "Democratic Republic of the Congo"
5048msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5049
5050#. I18N: Name of a country or state
5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5052msgid "Denmark"
5053msgstr "דענמארק"
5054
5055#. I18N: Location of an LDS church temple
5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5057msgid "Denver, Colorado, United States"
5058msgstr "דנוור, קולורדו"
5059
5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5065msgid "Descendant generations"
5066msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DESC
5069#. I18N: Name of a module/chart
5070#. I18N: Name of a module/sidebar
5071#. I18N: Name of a module/report
5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5080msgid "Descendants"
5081msgstr "קינדסקינדער"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DESI
5084#: app/GedcomTag.php:666
5085msgid "Descendants interest"
5086msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5087
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5089msgid "Descendants of "
5090msgstr "קינדסקינדער פון "
5091
5092#. I18N: %s is an individual’s name
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5094#, php-format
5095msgid "Descendants of %s"
5096msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DSCR
5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5101msgid "Description"
5102msgstr "באַשרײַבונג"
5103
5104#. I18N: A configuration setting
5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5106msgid "Description META tag"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: gedcom tag DEST
5110#: app/GedcomTag.php:669
5111msgid "Destination"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5118#: resources/views/media-page.phtml:53
5119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5120#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5121#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5122msgid "Details"
5123msgstr "פרטים"
5124
5125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5126msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: Location of an LDS church temple
5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5131msgid "Detroit, Michigan, United States"
5132msgstr "דטרויט,מישיגן"
5133
5134#: app/Date/JalaliDate.php:268
5135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "דע'"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:143
5141msgctxt "GENITIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "דעיי"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:233
5147msgctxt "INSTRUMENTAL"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "דעיי"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:188
5153msgctxt "LOCATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "דעיי"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:98
5159msgctxt "NOMINATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "דיי"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:150
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:240
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:195
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:105
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:148
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:238
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:193
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:103
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5210
5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5213msgid "Died as a child: exempt"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5218msgid "Died as an infant: exempt"
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5222msgid "Differences"
5223msgstr "ונטערשיידען"
5224
5225#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5227msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5228msgstr ""
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors"
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors and their families"
5240msgstr ""
5241
5242#. I18N: %s is a number of records per page
5243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5244#, php-format
5245msgid "Display %s"
5246msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5247
5248#. I18N: Description of the “Favorites” module
5249#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5250msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Description of the “Favorites” module
5254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5255msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIV
5259#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5260#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5261msgid "Divorce"
5262msgstr "גט"
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIVF
5265#: app/GedcomTag.php:675
5266msgid "Divorce filed"
5267msgstr "גט דערלאנגט"
5268
5269#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5271msgid "Divorces by century"
5272msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5276msgid "Djibouti"
5277msgstr "דזשיבוטי"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5281msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5282msgstr ""
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5286msgid "Do not seal: unauthorized"
5287msgstr ""
5288
5289#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5290msgid "Do not use maps"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: Type of media object
5294#: app/GedcomTag.php:2375
5295msgid "Document"
5296msgstr "דאָקומענט"
5297
5298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5299msgid "Domain name"
5300msgstr ""
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5304msgid "Dominica"
5305msgstr "דאָמיניקאַ"
5306
5307#. I18N: Name of a country or state
5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5309msgid "Dominican Republic"
5310msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5311
5312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5313msgid "Down"
5314msgstr ""
5315
5316#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5318msgid "Download"
5319msgstr ""
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5322#, php-format
5323msgid "Download %s…"
5324msgstr ""
5325
5326#: resources/views/media-page.phtml:138
5327msgid "Download file"
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5331msgid "Drag the blocks to change their position."
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Location of an LDS church temple
5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5336msgid "Draper, Utah, United States"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: The second day in the French republican calendar
5340#: app/Date/FrenchDate.php:289
5341msgid "Duodi"
5342msgstr "דואודי"
5343
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5348msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5349msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5350
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5355msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5356msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5357
5358#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5359msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5360msgstr ""
5361
5362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5363msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5364msgstr ""
5365
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5370msgid "Earliest birth"
5371msgstr "ערשטער געבורט"
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5377msgid "Earliest death"
5378msgstr "ערשטער פטירה"
5379
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5381msgid "Earliest divorce"
5382msgstr "פרידיקע גט"
5383
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5385msgid "Earliest marriage"
5386msgstr "ערשטער חתונה"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5390msgid "Ecuador"
5391msgstr "עקוואדאר"
5392
5393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5394#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5399#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5400#: resources/views/admin/users.phtml:18
5401#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5403#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5409#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5410msgid "Edit"
5411msgstr "ויסרעדאַגירן"
5412
5413#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5414#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5415msgid "Edit a media file"
5416msgstr ""
5417
5418#. I18N: Options for editing
5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5420#, fuzzy
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5425#, fuzzy
5426msgid "Edit the FAQ"
5427msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5432msgid "Edit the gender"
5433msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5434
5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5438msgid "Edit the name"
5439msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5453msgid "Edit the raw GEDCOM"
5454msgstr ""
5455
5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5457msgid "Edit the shared note"
5458msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5459
5460#: app/Module/StoriesModule.php:307
5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5462msgid "Edit the story"
5463msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5464
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5466msgid "Edit the user"
5467msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5468
5469#: app/Services/TreeService.php:203
5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5471msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5472
5473#. I18N: A restriction on editing data
5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5475msgid "Editing restriction"
5476msgstr ""
5477
5478#. I18N: Listbox entry; name of a role
5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5481msgid "Editor"
5482msgstr "רעדאַקטאָר"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:681
5491msgid "Education"
5492msgstr "בילדונג"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "עגיפטן"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr "על סאלוואדאר"
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:2378
5506msgid "Electronic"
5507msgstr "עלעקטראָניש"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:205
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "אלול"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:311
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "אלול"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:258
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "אלול"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:152
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "אלול"
5532
5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5534msgid "Email"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMAIL
5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5547#: resources/views/register-page.phtml:46
5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5549msgid "Email address"
5550msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5551
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5553msgid "Email verified"
5554msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMIG
5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5558msgid "Emigration"
5559msgstr "עמיגראַציע"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5562msgid "Employee"
5563msgstr "אָנגעשטעלטער"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "אָנגעשטעלטער"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "אָנגעשטעלטער"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5576#: app/GedcomTag.php:979
5577msgid "Employer"
5578msgstr "באַלעבאָס"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "באַלעבאָס"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "באַלעבאָס"
5589
5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5591msgid "Empty the clippings cart"
5592msgstr "ליידיק וואָגן"
5593
5594#: resources/views/admin/components.phtml:25
5595#: resources/views/admin/components.phtml:64
5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5597msgid "Enabled"
5598msgstr "ינייבאַלד"
5599
5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5603msgstr ""
5604
5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5606msgid "End year"
5607msgstr "ענדיקן יאָר"
5608
5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5610msgid "Ending range of change dates"
5611msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5612
5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5615msgid "Endowment House"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: gedcom tag ENGA
5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5620msgid "Engagement"
5621msgstr "צוזאמענשטעל"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5625msgid "England"
5626msgstr "ענגלאנד"
5627
5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5629msgid "Enter an optional note about this favorite"
5630msgstr ""
5631
5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5633msgid "Entire record"
5634msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5638msgid "Equatorial Guinea"
5639msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5643msgid "Eritrea"
5644msgstr "עריטרעא"
5645
5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5647#, php-format
5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5649msgstr ""
5650
5651#: app/Date/JalaliDate.php:270
5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5653msgid "Esf"
5654msgstr "אספ'"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:147
5658msgctxt "GENITIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "עספנד"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:237
5664msgctxt "INSTRUMENTAL"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "עספאנד"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:192
5670msgctxt "LOCATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "עספנד"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:102
5676msgctxt "NOMINATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "עספנד"
5679
5680#. I18N: A configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5682msgid "Estimated dates for birth and death"
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Estonia"
5688msgstr "עסטלאנד"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5692msgid "Ethiopia"
5693msgstr "עטיאפיע"
5694
5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5696msgid "Europe"
5697msgstr "אייראָפּע"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EVEN
5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5704msgid "Event"
5705msgstr "געשעעניש"
5706
5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5712msgid "Events"
5713msgstr "געשעענישן"
5714
5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5716msgid "Events in countries"
5717msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5718
5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5720msgid "Events of close relatives"
5721msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5722
5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5725msgstr ""
5726
5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5728msgid "Exact"
5729msgstr "פּינקטלעכער"
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5732msgid "Exact date"
5733msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5734
5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5736#, php-format
5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5738msgstr ""
5739
5740#: resources/views/admin/media.phtml:70
5741msgid "Exclude subfolders"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5746msgid "Excluded from this submission"
5747msgstr ""
5748
5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5750#: resources/views/register-page.phtml:87
5751msgid "Explain why you are requesting an account."
5752msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5753
5754#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5755msgid "Export"
5756msgstr "אַרויספיר"
5757
5758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5759msgid "Export a GEDCOM file"
5760msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5761
5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5764msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5765
5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5767#, fuzzy
5768msgid "Export preferences"
5769msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5770
5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5773msgid "Extend privacy to dead individuals"
5774msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5775
5776#. I18N: “External files” are stored on other computers
5777#: resources/views/admin/media.phtml:40
5778msgid "External files"
5779msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5780
5781#: resources/views/admin/media.phtml:74
5782msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: Name of a module/sidebar
5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5787msgid "Extra information"
5788msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5789
5790#. I18N: gedcom tag _EYEC
5791#: app/GedcomTag.php:1793
5792msgid "Eye color"
5793msgstr "אויג קאָליר"
5794
5795#. I18N: Name of a theme.
5796#: app/Module/FabTheme.php:39
5797msgid "F.A.B."
5798msgstr "פ.א.ב."
5799
5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5802msgid "FAQ"
5803msgstr "FAQ"
5804
5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5808msgstr ""
5809
5810#. I18N: gedcom tag FACT
5811#: app/GedcomTag.php:725
5812msgid "Fact"
5813msgstr "פאַקט"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1795
5816msgid "Fact 1"
5817msgstr "פאַקט 1"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1813
5820msgid "Fact 10"
5821msgstr "פאַקט 10"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1815
5824msgid "Fact 11"
5825msgstr "פאַקט 11"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1817
5828msgid "Fact 12"
5829msgstr "פאַקט 12"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1819
5832msgid "Fact 13"
5833msgstr "פאַקט 13"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1797
5836msgid "Fact 2"
5837msgstr "פאַקט 2"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1799
5840msgid "Fact 3"
5841msgstr "פאַקט 3"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1801
5844msgid "Fact 4"
5845msgstr "פאַקט 4"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1803
5848msgid "Fact 5"
5849msgstr "פאַקט 5"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1805
5852msgid "Fact 6"
5853msgstr "פאַקט 6"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1807
5856msgid "Fact 7"
5857msgstr "פאַקט 7"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1809
5860msgid "Fact 8"
5861msgstr "פאַקט 8"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1811
5864msgid "Fact 9"
5865msgstr "פאַקט 9"
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5869msgid "Fact icons"
5870msgstr "פאַקט נוליקע"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5874msgid "Fact or event"
5875msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5876
5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5880#: resources/views/family-page.phtml:51
5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5884msgid "Facts and events"
5885msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5888msgid "Facts for family records"
5889msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5892msgid "Facts for individual records"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5896msgid "Facts for new families"
5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5900msgid "Facts for new individuals"
5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5904msgid "Facts for repository records"
5905msgstr ""
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5908msgid "Facts for source records"
5909msgstr ""
5910
5911#. I18N: Name of a country or state
5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5913msgid "Falkland Islands"
5914msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5915
5916#. I18N: Name of a module/list
5917#. I18N: Name of a module
5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5934#: resources/views/media-page.phtml:66
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5940#: resources/views/note-page.phtml:52
5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5943#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5946msgid "Families"
5947msgstr "פאמיליעס"
5948
5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5951msgid "Families with sources"
5952msgstr ""
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAM
5955#. I18N: Name of a module/report
5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5970msgid "Family"
5971msgstr "מישפּאָכע"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMC
5974#: app/GedcomTag.php:733
5975msgid "Family as a child"
5976msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMS
5979#: app/GedcomTag.php:739
5980msgid "Family as a spouse"
5981msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5982
5983#. I18N: Name of a module/chart
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5985msgid "Family book"
5986msgstr "פאמיליע בוך"
5987
5988#. I18N: %s is an individual’s name
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5990#, php-format
5991msgid "Family book of %s"
5992msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMF
5995#: app/GedcomTag.php:736
5996msgid "Family file"
5997msgstr "משפּחה טעקע"
5998
5999#. I18N: Name of a module/sidebar
6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6001msgid "Family navigator"
6002msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6003
6004#. I18N: Description of the “News” module
6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6006msgid "Family news and site announcements."
6007msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6008
6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6010#, php-format
6011msgid "Family of %s"
6012msgstr "פאמיליע פון %s"
6013
6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6020#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6027msgid "Family tree"
6028msgstr "פאמיליע בוים"
6029
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6032msgid "Family tree clippings cart"
6033msgstr ""
6034
6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6037msgid "Family tree title"
6038msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6039
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6046msgid "Family trees"
6047msgstr "פאמיליע ביימער"
6048
6049#. I18N: %s is the spouse name
6050#: app/Individual.php:1018
6051#, php-format
6052msgid "Family with %s"
6053msgstr "משפּחה מיט %s"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6056msgid "Family with adoptive parents"
6057msgstr ""
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6060msgid "Family with foster parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6065msgid "Family with husband"
6066msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6069#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6071msgid "Family with parents"
6072msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6073
6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6076msgid "Family with rada parents"
6077msgstr ""
6078
6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6081msgid "Family with sealing parents"
6082msgstr ""
6083
6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6085msgid "Family with spouse"
6086msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6087
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6091msgid "Family with the most children"
6092msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6093
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6096msgid "Family with wife"
6097msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6098
6099#. I18N: Name of a module/chart
6100#: app/Module/FanChartModule.php:116
6101msgid "Fan chart"
6102msgstr "בויגן טשאַרט"
6103
6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6105#: app/Module/FanChartModule.php:162
6106#, php-format
6107msgid "Fan chart of %s"
6108msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6109
6110#: app/Date/JalaliDate.php:259
6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6112msgid "Far"
6113msgstr "פאר'"
6114
6115#. I18N: Name of a country or state
6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6117msgid "Faroe Islands"
6118msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:125
6122msgctxt "GENITIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "פארבארדין"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:215
6128msgctxt "INSTRUMENTAL"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "פארבארדין"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:170
6134msgctxt "LOCATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "פארבארדין"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:80
6140msgctxt "NOMINATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "פרברדין"
6143
6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6151msgid "Father"
6152msgstr "טאַטע"
6153
6154#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6155#, php-format
6156msgid "Father: %s"
6157msgstr "פאטער: %s"
6158
6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6160msgid "Father’s age"
6161msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6162
6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6164#: app/Individual.php:979
6165#, php-format
6166msgid "Father’s family with %s"
6167msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6168
6169#. I18N: A step-family.
6170#: app/Individual.php:983
6171msgid "Father’s family with an unknown individual"
6172msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6173
6174#. I18N: Name of a module
6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6177msgid "Favorites"
6178msgstr "פאַוואָריטעס"
6179
6180#. I18N: gedcom tag FAX
6181#: app/GedcomTag.php:760
6182msgid "Fax"
6183msgstr "פאַקס"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6186msgctxt "Abbreviation for February"
6187msgid "Feb"
6188msgstr "פֿעב"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6191msgctxt "GENITIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "פעברואַר"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6196msgctxt "INSTRUMENTAL"
6197msgid "February"
6198msgstr "פעברואַר"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6201msgctxt "LOCATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "פעברואַר"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6208msgctxt "NOMINATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "פעברואַר"
6211
6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6213#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6215msgid "Female"
6216msgstr "נעקייווע"
6217
6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6221#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6235msgid "Females"
6236msgstr "נקבות"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6240msgid "Fiji"
6241msgstr "פידזשי"
6242
6243#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6244msgid "File size"
6245msgstr "טעקע גרייס"
6246
6247#: app/Functions/Functions.php:44
6248msgid "File successfully uploaded"
6249msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6250
6251#. I18N: gedcom tag FILE
6252#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6253msgid "Filename"
6254msgstr "טעקע נאָמען"
6255
6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6258msgid "Filename on server"
6259msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6264msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6265
6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6267#, php-format
6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6269msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6270
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6273msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6274
6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6276#, php-format
6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6278msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6279
6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6281msgid "Filter"
6282msgstr "פילטער"
6283
6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6285msgid "Find a source"
6286msgstr "געפינען אַ מקור"
6287
6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6292msgid "Find a special character"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6296msgid "Find all possible relationships"
6297msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6300msgid "Find any relationship"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6304#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6305msgid "Find duplicates"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6309msgid "Find other relationships"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6314msgid "Find relationships via ancestors"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6319msgid "Find the closest relationships"
6320msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6321
6322#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6323#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6324msgid "Find unrelated individuals"
6325msgstr ""
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6329msgid "Finland"
6330msgstr "פינלאנד"
6331
6332#. I18N: gedcom tag FCOM
6333#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6334msgid "First communion"
6335msgstr ""
6336
6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6338msgid "First event"
6339msgstr "ערשטער געשעעניש"
6340
6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6342msgid "First record"
6343msgstr ""
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6347msgid "Fix name slashes and spaces"
6348msgstr ""
6349
6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6352msgid "Flag"
6353msgstr "פאָן"
6354
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6356#, php-format
6357msgid "Flag of %s"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6362msgid "Flanders"
6363msgstr "פלאנדערן"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:149
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "פלוראל"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:243
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "פלוראל"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:196
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "פלוראל"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:102
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "פלוראל"
6388
6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6391msgid "Folder"
6392msgstr "טעקע"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6395msgid "Folder name on server"
6396msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6397
6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6400msgid "Follow this link to verify your email address."
6401msgstr ""
6402
6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6419msgid "Font"
6420msgstr "שריפֿט"
6421
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6424msgid "Footer"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6431msgid "Footers"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6436#, php-format
6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6445msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6446msgstr ""
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6449#, fuzzy, php-format
6450msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6451msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6452
6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6454#, fuzzy, php-format
6455msgid "For technical support and information contact %s."
6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6459#, fuzzy, php-format
6460msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6461msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6462
6463#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6465msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6466msgstr ""
6467
6468#: resources/views/login-page.phtml:60
6469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6470msgid "Forgot password?"
6471msgstr ""
6472
6473#. I18N: gedcom tag FORM
6474#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6475#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6476#: resources/views/help/date.phtml:132
6477#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6478msgid "Format"
6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6480
6481#. I18N: A configuration setting
6482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6483msgid "Format text and notes"
6484msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6485
6486#. I18N: Location of an LDS church temple
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6488msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6492msgctxt "Female pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr ""
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6497msgctxt "Male pedigree"
6498msgid "Foster"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6502msgctxt "Pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6507msgid "Foster child"
6508msgstr ""
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6511msgid "Foster father"
6512msgstr ""
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6515msgid "Foster mother"
6516msgstr ""
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6520msgid "France"
6521msgstr "פראנקרייך"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6525msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6526msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6530msgid "Freiburg, Germany"
6531msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6532
6533#. I18N: The French calendar
6534#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6535msgid "French"
6536msgstr "פראנצויזיש"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6540msgid "French Guiana"
6541msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6545msgid "French Polynesia"
6546msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6550msgid "French Southern Territories"
6551msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6552
6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6556msgid "Frequently asked questions"
6557msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6558
6559#. I18N: Location of an LDS church temple
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6561msgid "Fresno, California, United States"
6562msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6563
6564#. I18N: abbreviation for Friday
6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6567msgid "Fri"
6568msgstr "פרי"
6569
6570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6571msgid "Friday"
6572msgstr "פרייטיק"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6575msgid "Friend"
6576msgstr "פרייַנד"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6579msgctxt "FEMALE"
6580msgid "Friend"
6581msgstr "פרייַנד"
6582
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6584msgctxt "MALE"
6585msgid "Friend"
6586msgstr "פרייַנד"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:139
6590msgctxt "GENITIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "פרימער"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:233
6596msgctxt "INSTRUMENTAL"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "פרימער"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:186
6602msgctxt "LOCATIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "פרימער"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:91
6608msgctxt "NOMINATIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "פרימער"
6611
6612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6613#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6614#: resources/views/message-page.phtml:17
6615msgctxt "Email sender"
6616msgid "From"
6617msgstr ""
6618
6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6621msgctxt "Start of date range"
6622msgid "From"
6623msgstr ""
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:157
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "פרוקטידור"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:251
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "פרוקטידור"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:204
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "פרוקטידור"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:110
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "פרוקטידור"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6651msgid "Fukuoka, Japan"
6652msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6653
6654#. I18N: gedcom tag _FNRL
6655#: app/GedcomTag.php:1822
6656msgid "Funeral"
6657msgstr "לעווייַע"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6662msgid "GEDCOM errors"
6663msgstr "GEDCOM טעויות"
6664
6665#. I18N: gedcom tag GEDC
6666#. I18N: gedcom tag _GEDF
6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6668#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6669msgid "GEDCOM file"
6670msgstr "GEDCOM טעקע"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6674msgid "Gabon"
6675msgstr "גאבאן"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6679msgid "Gambia"
6680msgstr "די גאמביע"
6681
6682#. I18N: gedcom tag SEX
6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6689msgid "Gender"
6690msgstr "מין"
6691
6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6693msgid "Genealogy"
6694msgstr ""
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6698msgid "Genealogy contact"
6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6700
6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6702#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6703msgid "Genealogy data"
6704msgstr ""
6705
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6708msgid "General"
6709msgstr "אַלגעמײן"
6710
6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6713msgid "General search"
6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6715
6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6718msgid "Generate sitemap files for search engines."
6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6720
6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6723#, php-format
6724msgid "Generated by %s"
6725msgstr "געמאכט דורך %s"
6726
6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6728msgid "Generation"
6729msgstr "דאָר"
6730
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6733msgid "Generation "
6734msgstr "דאָר "
6735
6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6747msgid "Generations"
6748msgstr "דורות"
6749
6750#. I18N: gedcom tag ANCE
6751#: app/GedcomTag.php:486
6752msgid "Generations of ancestors"
6753msgstr "דורות פון אבות"
6754
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6757msgid "Geographic area"
6758msgstr ""
6759
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6764msgid "Geographic data"
6765msgstr ""
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6769msgid "Georgia"
6770msgstr "זשארזשיע"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6774msgid "Germany"
6775msgstr "דייטשלאנד"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:147
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "ז'רמינאל"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:241
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "ז'רמינאל"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:194
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "ז'רמינאל"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:100
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Germinal"
6800msgstr "ז'רמינאל"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6804msgid "Ghana"
6805msgstr "גהאנע"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6809msgid "Gibraltar"
6810msgstr "גיבראלטאר"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6819msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6820msgstr ""
6821
6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6824msgid "Given name"
6825msgstr "געגעבן נאָמען"
6826
6827#. I18N: gedcom tag GIVN
6828#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6832msgid "Given names"
6833msgstr "געגעבן נעמען"
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6836msgid "Godchild"
6837msgstr ""
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6840msgid "Goddaughter"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6844msgid "Godfather"
6845msgstr "קוואַטער"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6848msgid "Godmother"
6849msgstr "קוואַטערין"
6850
6851#. I18N: gedcom tag _GODP
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6853msgid "Godparent"
6854msgstr "קוואַטער"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6857msgid "Godson"
6858msgstr ""
6859
6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6861msgid "Google Maps™"
6862msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6863
6864#. I18N: gedcom tag GRAD
6865#: app/GedcomTag.php:785
6866msgid "Graduation"
6867msgstr ""
6868
6869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6870msgid "Greatest age at death"
6871msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6872
6873#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6874msgid "Greatest age between siblings"
6875msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6879msgid "Greece"
6880msgstr "גריכנלאנד"
6881
6882#. I18N: The name of a colour-scheme
6883#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6884msgid "Green Beam"
6885msgstr "גרין שטראַל"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6889msgid "Greenland"
6890msgstr "גרינלאנד"
6891
6892#. I18N: The gregorian calendar
6893#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6894msgid "Gregorian"
6895msgstr "גרעגאריאניש"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6899msgid "Grenada"
6900msgstr "גראַנאַדאַ"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6904msgid "Guadalajara, Mexico"
6905msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6909msgid "Guadeloupe"
6910msgstr "גואַדעלאָופּע"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6914msgid "Guam"
6915msgstr "גואם"
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6918msgid "Guardian"
6919msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6922msgctxt "FEMALE"
6923msgid "Guardian"
6924msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6927msgctxt "MALE"
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6933msgid "Guatemala"
6934msgstr "גוואטעמאלע"
6935
6936#. I18N: Location of an LDS church temple
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6938msgid "Guatemala City, Guatemala"
6939msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6943msgid "Guayaquil, Ecuador"
6944msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6948msgid "Guernsey"
6949msgstr "גוערנסיי"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6953msgid "Guinea"
6954msgstr "גינע"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6958msgid "Guinea-Bissau"
6959msgstr "גינע-ביסאו"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6963msgid "Guyana"
6964msgstr "גויאנע"
6965
6966#. I18N: Name of a module
6967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6968msgid "HTML"
6969msgstr "HTML"
6970
6971#. I18N: gedcom tag _HAIR
6972#: app/GedcomTag.php:1834
6973msgid "Hair color"
6974msgstr "האָר קאָליר"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6978msgid "Haiti"
6979msgstr "האיטי"
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6983msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6984msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6988msgid "Hamilton, New Zealand"
6989msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6993msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6994msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6995
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6997msgid "He "
6998msgstr "ער "
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7001msgid "He died"
7002msgstr "ער איז געשטארבן"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7006msgid "He married"
7007msgstr "ער חתונה געהאט"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7010msgid "He resided at"
7011msgstr "ער האט געוווינט אין"
7012
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7014msgid "He was born"
7015msgstr "ער איז געבוירן"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7018msgid "He was buried"
7019msgstr "ער איז באַגראָבן"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7022msgid "He was christened"
7023msgstr ""
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7026msgid "He was cremated"
7027msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7028
7029#. I18N: gedcom tag HEAD
7030#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7031#: app/Header.php:124
7032msgid "Header"
7033msgstr "קאָפּצעטל"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7037msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7038msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HEB
7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7042msgid "Hebrew"
7043msgstr "ייִדישע"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HNM
7046#: app/GedcomTag.php:1843
7047msgid "Hebrew name"
7048msgstr "ייִדישע נאָמען"
7049
7050#. I18N: gedcom tag _HEIG
7051#: app/GedcomTag.php:1840
7052msgid "Height"
7053msgstr "הײך"
7054
7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…"
7068msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7069
7070#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7071#, php-format
7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7073msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7074
7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7079msgid "Hello administrator…"
7080msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7081
7082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7083#: resources/views/help/link.phtml:9
7084msgid "Help"
7085msgstr "הילף"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7089msgid "Helsinki, Finland"
7090msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7091
7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7108msgctxt "font name"
7109msgid "Helvetica"
7110msgstr "הלווטיקה"
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7113msgid "Her occupation was"
7114msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7118msgid "Hermosillo, Mexico"
7119msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:181
7123msgctxt "GENITIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "מרחשון"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:287
7129msgctxt "INSTRUMENTAL"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "מרחשון"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:234
7135msgctxt "LOCATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "מרחשון"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:128
7141msgctxt "NOMINATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "מרחשון"
7144
7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7149msgid "Hide from everyone"
7150msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7151
7152#. I18N: gedcom tag _PRIM
7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7155msgid "Highlighted image"
7156msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7157
7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7160msgid "Hijri"
7161msgstr "איסלאמיש"
7162
7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7164msgid "His occupation was"
7165msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7166
7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7174msgid "Historic events"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: Name of a module
7178#. I18N: A configuration setting
7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7181msgid "Hit counters"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: gedcom tag _HOL
7185#: app/GedcomTag.php:1846
7186msgid "Holocaust"
7187msgstr "חורבן אייראפע"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7194msgid "Home page"
7195msgstr "היים בלאַט"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7199msgid "Honduras"
7200msgstr "האנדוראס"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7206msgid "Hong Kong"
7207msgstr "האנג קאנג"
7208
7209#. I18N: Name of a module/chart
7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7211msgid "Hourglass chart"
7212msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7213
7214#. I18N: %s is an individual’s name
7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7216#, php-format
7217msgid "Hourglass chart of %s"
7218msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7219
7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7221msgid "Household"
7222msgstr "הויזגעזינד"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7226msgid "Houston, Texas, United States"
7227msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7228
7229#. I18N: Configuration option
7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7236msgid "Hungary"
7237msgstr "אונגארן"
7238
7239#. I18N: gedcom tag HUSB
7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7255msgid "Husband"
7256msgstr "מאַן"
7257
7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7259msgid "Husband’s age"
7260msgstr "יאָרן פון מאַן"
7261
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7264msgid "IP address"
7265msgstr "אדרעס IP"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7269msgid "Iceland"
7270msgstr "איסלאנד"
7271
7272#: app/SurnameTradition.php:97
7273msgctxt "Surname tradition"
7274msgid "Icelandic"
7275msgstr "אײַזלענדיש"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7280msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7281
7282#. I18N: gedcom tag IDNO
7283#: app/GedcomTag.php:794
7284msgid "Identification number"
7285msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7286
7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:22
7301#, php-format
7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:19
7306#, php-format
7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:28
7311#, php-format
7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/help/name.phtml:25
7316#, php-format
7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/views/help/name.phtml:16
7321#, php-format
7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7375msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7379msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7383msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7388msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7389msgstr ""
7390
7391#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7393msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7397msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7398msgstr ""
7399
7400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7401msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7402msgstr ""
7403
7404#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7405msgid "Image dimensions"
7406msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7409msgid "Images without watermarks"
7410msgstr ""
7411
7412#. I18N: gedcom tag IMMI
7413#: app/GedcomTag.php:797
7414msgid "Immigration"
7415msgstr "אימיגראַציע"
7416
7417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7418#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7419msgid "Import"
7420msgstr "אַרייַנפיר"
7421
7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7423msgid "Import a GEDCOM file"
7424msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7427msgid "Import all places from a family tree"
7428msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7433msgstr ""
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7436msgid "Import geographic data"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7440#, fuzzy
7441msgid "Import preferences"
7442msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7468msgid "In this month…"
7469msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7470
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7472msgid "In this year…"
7473msgstr "אין דעם יאָר …"
7474
7475#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7485msgid "Include aliases"
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7489msgid "Include associates"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7493#, php-format
7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7495msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7496
7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7498msgid "Include media (automatically zips files)"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Label for check-box
7502#: resources/views/admin/media.phtml:65
7503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7504msgid "Include subfolders"
7505msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7508msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7512msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Label for a configuration option
7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7517msgid "Include the individual’s immediate family"
7518msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7522msgid "India"
7523msgstr "אינדיע"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: gedcom tag INDI
7531#. I18N: Name of a module/report
7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7535#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7566msgid "Individual"
7567msgstr "יאָכיד"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7570msgid "Individual 1"
7571msgstr "מענטש 1"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7574msgid "Individual 2"
7575msgstr "מענטש 2"
7576
7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7578msgid "Individual distribution chart"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7582msgid "Individual page"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7586msgid "Individual pages"
7587msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7588
7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7591msgid "Individual record"
7592msgstr ""
7593
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7597msgid "Individual who lived the longest"
7598msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7599
7600#. I18N: Name of a module/list
7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7620#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7622#: resources/views/media-page.phtml:59
7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7628#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7632#: resources/views/note-page.phtml:45
7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7634#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7635#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7638msgid "Individuals"
7639msgstr "מענטשן"
7640
7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7643msgid "Individuals with sources"
7644msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7645
7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7647#, php-format
7648msgid "Individuals with surname %s"
7649msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7650
7651#. I18N: Name of a country or state
7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7653msgid "Indonesia"
7654msgstr "אינדאנעזיע"
7655
7656#. I18N: gedcom tag INFL
7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7658#: app/GedcomTag.php:807
7659msgid "Infant"
7660msgstr "וויקלקינד"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7663msgid "Informant"
7664msgstr ""
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7667msgctxt "FEMALE"
7668msgid "Informant"
7669msgstr ""
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7672msgctxt "MALE"
7673msgid "Informant"
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: Name of a module
7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7678msgid "Interactive tree"
7679msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7680
7681#. I18N: %s is an individual’s name
7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7685#, php-format
7686msgid "Interactive tree of %s"
7687msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7690msgid "Internal messaging"
7691msgstr ""
7692
7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7694msgid "Internal messaging with emails"
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: gedcom tag _INTE
7698#: app/GedcomTag.php:1860
7699msgid "Interred"
7700msgstr "קבור"
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1856
7704msgctxt "FEMALE"
7705msgid "Interred"
7706msgstr "קבור"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1851
7710msgctxt "MALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr "קבור"
7713
7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7719msgid "Invalid GEDCOM record"
7720msgstr ""
7721
7722#: app/Date.php:383
7723msgid "Invalid date"
7724msgstr "פּאָסל דאטום"
7725
7726#. I18N: Name of a country or state
7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7728msgid "Iran"
7729msgstr "איראן"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7733msgid "Iraq"
7734msgstr "איראק"
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7738msgid "Ireland"
7739msgstr "אירלאנד"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7743msgid "Isle of Man"
7744msgstr "אינזל פון מאַן"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7748msgid "Israel"
7749msgstr "ישראל"
7750
7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7753msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7757msgid "Italy"
7758msgstr "איטאליע"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:197
7762msgctxt "GENITIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "אייר"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:303
7768msgctxt "INSTRUMENTAL"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "אייר"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:250
7774msgctxt "LOCATIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "אייר"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:144
7780msgctxt "NOMINATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "אייר"
7783
7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7785#: app/Date.php:242
7786msgid "Jalali"
7787msgstr "פערסיש"
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7791msgid "Jamaica"
7792msgstr "דזשאמייקע"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7795msgctxt "Abbreviation for January"
7796msgid "Jan"
7797msgstr "יאנ"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7800msgctxt "GENITIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "יאַנואַר"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7805msgctxt "INSTRUMENTAL"
7806msgid "January"
7807msgstr "יאַנואַר"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7810msgctxt "LOCATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "יאַנואַר"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7817msgctxt "NOMINATIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "יאַנואַר"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7823msgid "Japan"
7824msgstr "דזשאמייקע"
7825
7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7827#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7828#: resources/views/help/date.phtml:155
7829msgid "Jewish"
7830msgstr "ייִדיש"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7834msgid "Johannesburg, South Africa"
7835msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7836
7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7838#: app/Services/TreeService.php:202
7839msgid "John /DOE/"
7840msgstr "פלוני /אלמוני/"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7844msgid "Jordan"
7845msgstr "יארדאניע"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7849msgid "Jordan River, Utah, United States"
7850msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7851
7852#. I18N: Name of a module
7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7854msgid "Journal"
7855msgstr "זשורנאַל"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7858msgctxt "Abbreviation for July"
7859msgid "Jul"
7860msgstr "יול"
7861
7862#. I18N: The julian calendar
7863#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7864msgid "Julian"
7865msgstr "יוליאניש"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "יולי"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "July"
7875msgstr "יולי"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7878msgctxt "LOCATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "יולי"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "יולי"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:136
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:226
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:181
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:91
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:138
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:228
7921msgctxt "INSTRUMENTAL"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:183
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:93
7933msgctxt "NOMINATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7938msgctxt "Abbreviation for June"
7939msgid "Jun"
7940msgstr "יונ"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "יוני"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7948msgctxt "INSTRUMENTAL"
7949msgid "June"
7950msgstr "יוני"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7953msgctxt "LOCATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "יוני"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7960msgctxt "NOMINATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "יוני"
7963
7964#. I18N: Location of an LDS church temple
7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7966msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7971msgid "Kazakhstan"
7972msgstr "קאזאכסטאן"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7976msgid "Keep media objects"
7977msgstr "האַלטן בילדער"
7978
7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7980msgid "Keep open"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: A configuration setting
7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7987msgid "Keep the existing “last change” information"
7988msgstr ""
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7992msgid "Kenya"
7993msgstr "קעניע"
7994
7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7996msgid "Keyword examples"
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Date/JalaliDate.php:261
8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8001msgid "Khor"
8002msgstr "חור'"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:129
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "חורדאד"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:219
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "חורדאד"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:174
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "חורדאד"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:84
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "חורדאד"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8030msgid "Kiev, Ukraine"
8031msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8035msgid "Kiribati"
8036msgstr "קיריבאַטי"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:183
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "כסלו"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:289
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "כסלו"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:236
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "כסלו"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:130
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "כסלו"
8061
8062#. I18N: Location of an LDS church temple
8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8064msgid "Kona, Hawaii, United States"
8065msgstr "קונה, האוואי"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8069msgid "Korea"
8070msgstr "קארעע"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8074msgid "Kuwait"
8075msgstr "קואווייט"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8079msgid "Kyrgyzstan"
8080msgstr "קירגיזסטאן"
8081
8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:501
8084msgid "LDS baptism"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1008
8089msgid "LDS child sealing"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:624
8094msgid "LDS confirmation"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:700
8099msgid "LDS endowment"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:1017
8104msgid "LDS spouse sealing"
8105msgstr ""
8106
8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8108msgid "LDS temple"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8113msgid "Laie, Hawaii, United States"
8114msgstr "לאיה, האוואי"
8115
8116#. I18N: page orientation
8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8120msgid "Landscape"
8121msgstr "לאַנדשאַפט"
8122
8123#. I18N: gedcom tag LANG
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8130#: resources/views/admin/users.phtml:23
8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8134msgid "Language"
8135msgstr "שפּראַך"
8136
8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8141msgid "Languages"
8142msgstr "שפּראַכן"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8146msgid "Laos"
8147msgstr "לאַאָס"
8148
8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8151msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8152
8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8155msgid "Largest families"
8156msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8157
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8159msgid "Largest number of grandchildren"
8160msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8165msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8166
8167#. I18N: gedcom tag CHAN
8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8181msgid "Last change"
8182msgstr "לעצטע ענדערונג"
8183
8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8185msgid "Last email reminder was sent "
8186msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8187
8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8189msgid "Last event"
8190msgstr "לעצטע געשעעניש"
8191
8192#: resources/views/admin/users.phtml:27
8193msgid "Last signed in"
8194msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8200msgid "Latest birth"
8201msgstr "לעצטע געבורט"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8207msgid "Latest death"
8208msgstr "לעצט פטירה"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8211msgid "Latest divorce"
8212msgstr "לעצטע גט"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8215msgid "Latest marriage"
8216msgstr "לעצט חתונה"
8217
8218#. I18N: gedcom tag LATI
8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8225msgid "Latitude"
8226msgstr "ברייט"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8230msgid "Latvia"
8231msgstr "לעטלאנד"
8232
8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8238msgid "Layout"
8239msgstr "אױסשטעל"
8240
8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8243msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8244
8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8247msgstr ""
8248
8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8251msgid "Leaves"
8252msgstr "בלעטער"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Lebanon"
8257msgstr "לבנון"
8258
8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8260msgid "Left"
8261msgstr ""
8262
8263#. I18N: gedcom tag LEGA
8264#: app/GedcomTag.php:816
8265msgid "Legatee"
8266msgstr "יורש"
8267
8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8269msgid "Length of marriage"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8274msgid "Lesotho"
8275msgstr "לעסאטא"
8276
8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8293msgctxt "paper size"
8294msgid "Letter"
8295msgstr "Letter"
8296
8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8298msgid "Level"
8299msgstr "גלייַך"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8303msgid "Liberia"
8304msgstr "ליבעריע"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8308msgid "Libya"
8309msgstr "ליביע"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8313msgid "Liechtenstein"
8314msgstr "ליכטנשטיין"
8315
8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8317msgid "Lifespan"
8318msgstr "לעבן-שפּאַן"
8319
8320#. I18N: Name of a module/chart
8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8322msgid "Lifespans"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8327msgid "Lima, Peru"
8328msgstr "לימא, פערו"
8329
8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8332msgid "Link media objects to facts and events"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: You need to:
8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8338msgid "Link the user account to an individual."
8339msgstr ""
8340
8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8343msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8344msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8348msgid "Link this media object to a family"
8349msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8353msgid "Link this media object to a source"
8354msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8358msgid "Link this media object to an individual"
8359msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8360
8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8362msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8363msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8364
8365#. I18N: gedcom tag _DBID
8366#: app/GedcomTag.php:1656
8367msgid "Linked database ID"
8368msgstr ""
8369
8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8371#: resources/views/chart-box.phtml:121
8372msgid "Links"
8373msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8374
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8377msgid "List"
8378msgstr "רעשימע"
8379
8380#. I18N: Name of a module
8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8387msgid "Lists"
8388msgstr "רשימות"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8392msgid "Lithuania"
8393msgstr "ליטע"
8394
8395#: app/SurnameTradition.php:107
8396msgctxt "Surname tradition"
8397msgid "Lithuanian"
8398msgstr "ליטוויש"
8399
8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8401msgid "Living"
8402msgstr "לעבעדיק"
8403
8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8405msgid "Living individuals"
8406msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8407
8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8409msgid "Loading…"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8413#: resources/views/admin/media.phtml:35
8414msgid "Local files"
8415msgstr "היגע טעקעס"
8416
8417#. I18N: gedcom tag MAP
8418#. I18N: gedcom tag _LOC
8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8420msgid "Location"
8421msgstr "אָרט"
8422
8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8428msgid "Lodger"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8432msgctxt "FEMALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8437msgctxt "MALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8443msgid "Logan, Utah, United States"
8444msgstr "לוגאן, יוטא"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8448msgid "London, England"
8449msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8450
8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8454msgstr ""
8455
8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8457msgid "Longest marriage"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: gedcom tag LONG
8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8467msgid "Longitude"
8468msgstr "לאָנגיטודע"
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8472msgid "Los Angeles, California, United States"
8473msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8477msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8478msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8482msgid "Lubbock, Texas, United States"
8483msgstr "טעקסאס, טקסס"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8487msgid "Luxembourg"
8488msgstr "לוקסעמבורג"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8492msgid "Macau"
8493msgstr "מאַקאַו"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8497msgid "Macedonia"
8498msgstr "מאקעדאניע"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8502msgid "Madagascar"
8503msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8507msgid "Madrid, Spain"
8508msgstr "מאדריד, שפאניע"
8509
8510#. I18N: Type of media object
8511#: app/GedcomTag.php:2387
8512msgid "Magazine"
8513msgstr "זשורנאַל"
8514
8515#. I18N: gedcom tag _NAME
8516#: app/GedcomTag.php:1987
8517msgid "Mailing name"
8518msgstr "פּאָסט נאָמען"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8521msgid "Mailto link"
8522msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8526msgid "Malawi"
8527msgstr "מאלאווי"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8531msgid "Malaysia"
8532msgstr "מאלייזיע"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8536msgid "Maldives"
8537msgstr "מאלדיוון"
8538
8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8542msgid "Male"
8543msgstr "זאָכער"
8544
8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8562msgid "Males"
8563msgstr "זכרים"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8567msgid "Mali"
8568msgstr "מאַלי"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8572msgid "Malta"
8573msgstr "מאלטא"
8574
8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8587msgid "Manage family trees"
8588msgstr ""
8589
8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8592msgid "Manage family trees "
8593msgstr ""
8594
8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8598msgid "Manage media"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Listbox entry; name of a role
8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8606msgid "Manager"
8607msgstr "פאַרוואַלטער"
8608
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8610msgid "Managers"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8615msgid "Manaus, Brazil"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8620msgid "Manhattan, New York, United States"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8625msgid "Manila, Philippines"
8626msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8630msgid "Manti, Utah, United States"
8631msgstr "מאנאטי, יוטא"
8632
8633#. I18N: Type of media object
8634#: app/GedcomTag.php:2390
8635msgid "Manuscript"
8636msgstr "קסאַוו יאַד"
8637
8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Type of media object
8644#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8646msgid "Map"
8647msgstr "קאַרטע"
8648
8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8652msgid "Map provider"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8656msgctxt "Abbreviation for March"
8657msgid "Mar"
8658msgstr "מער"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8661msgctxt "GENITIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "מאַרץ"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8666msgctxt "INSTRUMENTAL"
8667msgid "March"
8668msgstr "מאַרץ"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8671msgctxt "LOCATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "מאַרץ"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8678msgctxt "NOMINATIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "מאַרץ"
8681
8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8685msgstr ""
8686
8687#. I18N: gedcom tag MARR
8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8689#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8693#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8743msgid "Marriage"
8744msgstr "חתונה"
8745
8746#. I18N: gedcom tag MARB
8747#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8748msgid "Marriage banns"
8749msgstr ""
8750
8751#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8752#: app/GedcomTag.php:1984
8753msgid "Marriage beginning status"
8754msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8755
8756#. I18N: gedcom tag _MBON
8757#: app/GedcomTag.php:1963
8758msgid "Marriage bond"
8759msgstr ""
8760
8761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8762msgid "Marriage by country"
8763msgstr ""
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARC
8766#: app/GedcomTag.php:832
8767msgid "Marriage contract"
8768msgstr "כתובה"
8769
8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8771msgid "Marriage date range end"
8772msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8773
8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8775msgid "Marriage date range start"
8776msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MEND
8779#: app/GedcomTag.php:1972
8780msgid "Marriage ending status"
8781msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _MARI
8784#: app/GedcomTag.php:1867
8785msgid "Marriage intention"
8786msgstr ""
8787
8788#. I18N: gedcom tag MARL
8789#: app/GedcomTag.php:835
8790msgid "Marriage license"
8791msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1952
8794msgid "Marriage of a brother"
8795msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8798msgid "Marriage of a child"
8799msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1883
8802msgid "Marriage of a daughter"
8803msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8804
8805#. I18N: ...to another spouse
8806#: app/GedcomTag.php:1939
8807msgid "Marriage of a father"
8808msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8812msgid "Marriage of a grandchild"
8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1898
8816msgid "Marriage of a granddaughter"
8817msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1909
8820msgctxt "daughter’s daughter"
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1920
8825msgctxt "son’s daughter"
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1894
8830msgid "Marriage of a grandson"
8831msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1905
8834msgctxt "daughter’s son"
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1916
8839msgctxt "son’s son"
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1927
8844msgid "Marriage of a half-brother"
8845msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1934
8848msgid "Marriage of a half-sibling"
8849msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1931
8852msgid "Marriage of a half-sister"
8853msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8854
8855#. I18N: ...to another spouse
8856#: app/GedcomTag.php:1944
8857msgid "Marriage of a mother"
8858msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8859
8860#. I18N: ...to another spouse
8861#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8862msgid "Marriage of a parent"
8863msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8866msgid "Marriage of a sibling"
8867msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1956
8870msgid "Marriage of a sister"
8871msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1879
8874msgid "Marriage of a son"
8875msgstr "חתונה פון אַ זון"
8876
8877#. I18N: ...to each other
8878#: app/GedcomTag.php:1890
8879msgid "Marriage of parents"
8880msgstr "חתונה פון עלטערן"
8881
8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8883msgid "Marriage place contains"
8884msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8885
8886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8887msgid "Marriage places"
8888msgstr "חתונה ערטער"
8889
8890#. I18N: gedcom tag MARS
8891#: app/GedcomTag.php:853
8892msgid "Marriage settlement"
8893msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8894
8895#. I18N: gedcom tag _STAT
8896#: app/GedcomTag.php:2053
8897msgid "Marriage status"
8898msgstr "חתונה סטאַטוס"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:850
8901msgid "Marriage type unknown"
8902msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8903
8904#. I18N: Name of a module/report
8905#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8909msgid "Marriages"
8910msgstr "חתונות"
8911
8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8913#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8914msgid "Marriages by century"
8915msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8916
8917#. I18N: gedcom tag _MARNM
8918#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8919#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8920msgid "Married name"
8921msgstr "באהעפט נאָמען"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:1875
8924msgid "Married surname"
8925msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8929msgid "Marshall Islands"
8930msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8934msgid "Martinique"
8935msgstr "מאַרטיניק"
8936
8937#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8938msgid "Masquerade as this user"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8943msgid "Match both upper and lower case letters."
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8949
8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8952msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8956msgid "Mauritania"
8957msgstr "מאריטאניע"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8961msgid "Mauritius"
8962msgstr "מאַוריטיוס"
8963
8964#. I18N: A configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8966msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8967msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8968
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8971msgid "Maximum upload size: "
8972msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8975msgctxt "Abbreviation for May"
8976msgid "May"
8977msgstr "מײַ"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "מייַ"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "May"
8987msgstr "מייַ"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "מייַ"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "מייַ"
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9003msgid "Mayotte"
9004msgstr "מייַאָטטע"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9008msgid "Medford, Oregon, United States"
9009msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9010
9011#. I18N: Name of a module
9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9015#: resources/views/admin/media.phtml:99
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9018msgid "Media"
9019msgstr "מעדיע"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9022#: resources/views/admin/media.phtml:95
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9027msgid "Media file"
9028msgstr "מעדיע טעקע"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9031msgid "Media file to upload"
9032msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9033
9034#. I18N: %s is the name of a folder.
9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9036#, php-format
9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9038msgstr ""
9039
9040#: resources/views/admin/media.phtml:26
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media files"
9043msgstr ""
9044
9045#. I18N: A configuration setting
9046#: resources/views/admin/media.phtml:58
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9048msgid "Media folder"
9049msgstr ""
9050
9051#: resources/views/admin/media.phtml:27
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9053msgid "Media folders"
9054msgstr ""
9055
9056#. I18N: gedcom tag OBJE
9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9059#: resources/views/admin/media.phtml:103
9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9063#: resources/views/family-page.phtml:94
9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9065#: resources/views/source-page.phtml:88
9066msgid "Media object"
9067msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9068
9069#. I18N: Name of a module/list
9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9085msgid "Media objects"
9086msgstr "בילדער"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9089msgid "Media objects found"
9090msgstr "בילדער געפונען"
9091
9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9093msgid "Media objects per page"
9094msgstr "בילדער פאר בלאט"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MEDI
9097#. I18N: gedcom tag _TYPE
9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9101msgid "Media type"
9102msgstr "מעדיע סאָרט"
9103
9104#. I18N: gedcom tag _MDCL
9105#: app/GedcomTag.php:1966
9106msgid "Medical"
9107msgstr "מעדיציניש"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MEDC
9110#: app/GedcomTag.php:1969
9111msgid "Medical condition"
9112msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9113
9114#. I18N: The name of a colour-scheme
9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9116msgid "Mediterranio"
9117msgstr ""
9118
9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9121msgstr ""
9122
9123#: app/Date/JalaliDate.php:265
9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "מעה'"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:137
9130msgctxt "GENITIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "מעהר"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:227
9136msgctxt "INSTRUMENTAL"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "מעהר"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:182
9142msgctxt "LOCATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "מעהר"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:92
9148msgctxt "NOMINATIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "מעהר"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9154msgid "Melbourne, Australia"
9155msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9156
9157#. I18N: Listbox entry; name of a role
9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9163msgid "Member"
9164msgstr "מיטגליד"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9168msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9169msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9170
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9173msgid "Menu"
9174msgstr "מעניו"
9175
9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9180msgid "Menus"
9181msgstr ""
9182
9183#. I18N: The name of a colour-scheme
9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9185msgid "Mercury"
9186msgstr "קוועקזילבער"
9187
9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9189msgid "Merge"
9190msgstr ""
9191
9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9194msgid "Merge family trees"
9195msgstr ""
9196
9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9200msgid "Merge records"
9201msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9205msgid "Merida, Mexico"
9206msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9210msgid "Mesa, Arizona, United States"
9211msgstr "מסה, אריזונה"
9212
9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9218msgid "Message"
9219msgstr "אָנזאָג"
9220
9221#. I18N: Name of a module
9222#. I18N: A configuration setting
9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9225msgid "Messages"
9226msgstr "אָנזאָגן"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:153
9230msgctxt "GENITIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "מעסידור"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:247
9236msgctxt "INSTRUMENTAL"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "מעסידור"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:200
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "מעסידור"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:106
9248msgctxt "NOMINATIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "מעסידור"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9254msgid "Mexico"
9255msgstr "מעקסיקא"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9259msgid "Mexico City, Mexico"
9260msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:2381
9264msgid "Microfiche"
9265msgstr ""
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2384
9269msgid "Microfilm"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9274msgid "Micronesia"
9275msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9278msgid "Middle East"
9279msgstr "מיטל מזרח"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILI
9282#: app/GedcomTag.php:1975
9283msgid "Military"
9284msgstr "מיליטער"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILT
9287#: app/GedcomTag.php:1978
9288msgid "Military service"
9289msgstr "מיליטעריש דינסט"
9290
9291#. I18N: Name of a module/report
9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9295msgid "Missing data"
9296msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9297
9298#. I18N: Listbox entry; name of a role
9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9301msgid "Moderator"
9302msgstr ""
9303
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9305msgid "Moderators"
9306msgstr ""
9307
9308#: resources/views/admin/components.phtml:24
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9310msgid "Module"
9311msgstr ""
9312
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9315msgid "Module administration"
9316msgstr ""
9317
9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9326msgid "Modules"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9331msgid "Moldova"
9332msgstr "מאלדאווע"
9333
9334#. I18N: abbreviation for Monday
9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9337msgid "Mon"
9338msgstr "מאנ"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9342msgid "Monaco"
9343msgstr "מאנאקא"
9344
9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9346msgid "Monday"
9347msgstr "מאנטיק"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9351msgid "Mongolia"
9352msgstr "מאנגאליי"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9356msgid "Montenegro"
9357msgstr "מאנטענעגרא"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9361msgid "Monterrey, Mexico"
9362msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9366msgid "Montevideo, Uruguay"
9367msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9368
9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9376msgid "Month"
9377msgstr "מאָנאַט"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9381msgid "Month of birth"
9382msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9386msgid "Month of birth of first child in a relation"
9387msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9391msgid "Month of death"
9392msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9396msgid "Month of first marriage"
9397msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9401msgid "Month of marriage"
9402msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9403
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9407msgid "Month:"
9408msgstr "מאָנאַט:"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9412msgid "Monticello, Utah, United States"
9413msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9417msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9418msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9422msgid "Montserrat"
9423msgstr "מאַנסעראַט"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:263
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9427msgid "Mor"
9428msgstr "מור'"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:133
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "מורדאד"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:223
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "מורדאד"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:178
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "מורדאד"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:88
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "מורדאד"
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "מאראקא"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9471msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9475msgid "Most mail servers require a valid email address."
9476msgstr ""
9477
9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9485msgid "Most servers do not use secure connections."
9486msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9492msgstr ""
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9496msgstr ""
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9500msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9508msgid "Most viewed pages"
9509msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9510
9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9518msgid "Mother"
9519msgstr "מוטער"
9520
9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr "מוטער: %s"
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "מוטער ס יאָרן"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:989
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:993
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:31
9547#: resources/views/admin/components.phtml:127
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9549msgid "Move down"
9550msgstr "רירן אַראָפּ"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:30
9557#: resources/views/admin/components.phtml:121
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9559msgid "Move up"
9560msgstr "רירן אַרויף"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "מאזאמביק"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "מוחראם"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "מוחאראם"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "מוחאראם"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "מוחראם"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr ""
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9597msgid "My account"
9598msgstr "מיינע חשבון"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9601msgid "My family tree"
9602msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9613msgid "My page"
9614msgstr "מיין בלאַט"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9617msgid "My pages"
9618msgstr ""
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "מיין יחוס"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "מיאנמאר"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9654msgid "Name"
9655msgstr "נאָמען"
9656
9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "נאָמען"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:868
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "ייִדישע נאָמען"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:893
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:896
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "נעמען"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1990
9686msgid "Namesake"
9687msgstr ""
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "נאמיביע"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9695msgid "Nanny"
9696msgstr ""
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:871
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:874
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr ""
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "נאַורו"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "נעפאל"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "האלאנד"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "קיינ מאָל ניט"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:2006
9749msgid "Never married"
9750msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2002
9754msgctxt "FEMALE"
9755msgid "Never married"
9756msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:1997
9760msgctxt "MALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9766msgid "New Caledonia"
9767msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9771msgid "New York, New York, United States"
9772msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9776msgid "New Zealand"
9777msgstr "ניי זילאנד"
9778
9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9780msgid "New data"
9781msgstr "נייַ דאַטן"
9782
9783#. I18N: %s is a server name/URL
9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9785#, php-format
9786msgid "New registration at %s"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9792#, php-format
9793msgid "New user at %s"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9798msgid "Newport Beach, California, United States"
9799msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9803msgid "News"
9804msgstr "נייַעס"
9805
9806#. I18N: Type of media object
9807#: app/GedcomTag.php:2396
9808msgid "Newspaper"
9809msgstr "צייַטונג"
9810
9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9812msgid "Next email reminder will be sent after "
9813msgstr ""
9814
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9817msgid "Next image"
9818msgstr "קומענדיק בילד"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9822msgid "Nicaragua"
9823msgstr "ניקאראגוא"
9824
9825#. I18N: gedcom tag NICK
9826#: app/GedcomTag.php:884
9827msgid "Nickname"
9828msgstr "צונעמעניש"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9832msgid "Niger"
9833msgstr "ניזשער"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9837msgid "Nigeria"
9838msgstr "ניזשעריע"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:195
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "ניסן"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:301
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "ניסן"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:248
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "ניסן"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:142
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "ניסן"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9866msgid "Niue"
9867msgstr "ניוע"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:141
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "ניבוז"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:235
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "ניבוז"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:188
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "ניבוז"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:93
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "ניבוז"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9895msgid "No"
9896msgstr "נײן"
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9900msgid "No GEDCOM file was received."
9901msgstr ""
9902
9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9904msgid "No GEDCOM files found."
9905msgstr ""
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9908msgid "No calendar conversion"
9909msgstr ""
9910
9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9913msgid "No children"
9914msgstr "קיין קינדער"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9917msgid "No contact"
9918msgstr "קיין באַריר"
9919
9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9921msgid "No duplicates have been found."
9922msgstr ""
9923
9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9925msgid "No errors have been found."
9926msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9927
9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9930#, php-format
9931msgid "No events exist for the next %s day."
9932msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9933msgstr[0] ""
9934msgstr[1] ""
9935
9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9937msgid "No events exist for today."
9938msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9939
9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9941msgid "No events exist for tomorrow."
9942msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9943
9944#: resources/views/family-page.phtml:56
9945msgid "No facts exist for this family."
9946msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9947
9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9949#: app/Functions/Functions.php:54
9950msgid "No file was received. Please try again."
9951msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9952
9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9954msgid "No link between the two individuals could be found."
9955msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9956
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9960msgid "No matching facts found"
9961msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9962
9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9965msgid "No news articles have been submitted."
9966msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9969msgid "No predefined text"
9970msgstr ""
9971
9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9973#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9974msgid "No records to display"
9975msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9976
9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9978#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9980#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9982msgid "No results found."
9983msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9984
9985#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9986msgid "No signed-in and no anonymous users"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9990msgid "No temple - living ordinance"
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9996msgid "No upgrade information is available."
9997msgstr ""
9998
9999#. I18N: The name of a colour-scheme
10000#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10001msgid "Nocturnal"
10002msgstr ""
10003
10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10005#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10012msgid "None"
10013msgstr "קײנע"
10014
10015#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10016#: app/Date/FrenchDate.php:303
10017msgid "Nonidi"
10018msgstr "נונידי"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10022msgid "Norfolk Island"
10023msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10024
10025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10031msgid "North Korea"
10032msgstr "צפון קארעע"
10033
10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10035msgid "Northern America"
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10040msgid "Northern Ireland"
10041msgstr "צפון אירלאנד"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10045msgid "Northern Mariana Islands"
10046msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10050msgid "Norway"
10051msgstr "נאָרוועגיע"
10052
10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10054msgid "Not approved by an administrator"
10055msgstr ""
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NLIV
10058#: app/GedcomTag.php:1993
10059msgid "Not living"
10060msgstr "נישט לעבעדיק"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10065msgid "Not married"
10066msgstr "נישט חתונה געהאט"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NMR
10069#: app/GedcomTag.php:2016
10070msgctxt "FEMALE"
10071msgid "Not married"
10072msgstr "נישט חתונה געהאט"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NMR
10075#: app/GedcomTag.php:2011
10076msgctxt "MALE"
10077msgid "Not married"
10078msgstr "נישט חתונה געהאט"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10081msgid "Not verified by the user"
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: gedcom tag NOTE
10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10099msgid "Note"
10100msgstr "צעטל"
10101
10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10104msgstr ""
10105
10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10115#: resources/views/media-page.phtml:80
10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10117#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10118#: resources/views/source-page.phtml:67
10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10122msgid "Notes"
10123msgstr "צעטלען"
10124
10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10126msgid "Nothing found to cleanup"
10127msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10128
10129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10131msgid "Nothing found."
10132msgstr "גאָרנישט געפונען."
10133
10134#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10135#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10136msgid "Nothing to show"
10137msgstr ""
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10140msgctxt "Abbreviation for November"
10141msgid "Nov"
10142msgstr "נאוו"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10145msgctxt "GENITIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "נאוועמבער"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "November"
10152msgstr "נאוועמבער"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10155msgctxt "LOCATIVE"
10156msgid "November"
10157msgstr "נאוועמבער"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "נאוועמבער"
10165
10166#. I18N: Location of an LDS church temple
10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10168msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10169msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10170
10171#. I18N: gedcom tag NCHI
10172#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10173#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10175msgid "Number of children"
10176msgstr "נומער פון קינדער"
10177
10178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10180#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10181msgid "Number of days to show"
10182msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10183
10184#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10186msgid "Number of families without children"
10187msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10191msgid "Number of given names"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: gedcom tag NMR
10195#: app/GedcomTag.php:887
10196msgid "Number of marriages"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10201msgid "Number of pages"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10207msgid "Number of surnames"
10208msgstr ""
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10211msgid "Nurse"
10212msgstr "ניאַניע"
10213
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10215msgctxt "FEMALE"
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "ניאַניע"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10220msgctxt "MALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "ניאַניע"
10223
10224#. I18N: Location of an LDS church temple
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10226msgid "Oakland, California, United States"
10227msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10231msgid "Oaxaca, Mexico"
10232msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10233
10234#. I18N: gedcom tag OCCU
10235#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10237msgid "Occupation"
10238msgstr "פאַך"
10239
10240#. I18N: Name of a report
10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10244msgid "Occupations"
10245msgstr "פאַך ס"
10246
10247#. I18N: Name of a country or state
10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10249msgid "Occupied Palestinian Territory"
10250msgstr ""
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10253msgctxt "Abbreviation for October"
10254msgid "Oct"
10255msgstr "אָקט"
10256
10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:301
10259msgid "Octidi"
10260msgstr "אוקטידי"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10263msgctxt "GENITIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "אָקטאָבער"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10268msgctxt "INSTRUMENTAL"
10269msgid "October"
10270msgstr "אָקטאָבער"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10273msgctxt "LOCATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "אָקטאָבער"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10280msgctxt "NOMINATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "אָקטאָבער"
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10286msgid "Ogden, Utah, United States"
10287msgstr "אוגדען, יוטא"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10292msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10293
10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10295msgid "Old data"
10296msgstr "אַלט דאַטן"
10297
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10299msgid "Old files found"
10300msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10303msgid "Oldest father"
10304msgstr "עלטסטע פאטער"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10307msgid "Oldest female"
10308msgstr "עלטסטע נקבה"
10309
10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10311msgid "Oldest living individuals"
10312msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10315msgid "Oldest male"
10316msgstr "עלטסטע זכר"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10319msgid "Oldest mother"
10320msgstr "עלטסטע מוטער"
10321
10322#. I18N: The name of a colour-scheme
10323#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10324msgid "Olivia"
10325msgstr ""
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10329msgid "Oman"
10330msgstr "אמאן"
10331
10332#. I18N: Name of a module
10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10334msgid "On this day"
10335msgstr "אויף דעם טאָג"
10336
10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10338msgid "On this day…"
10339msgstr "אויף דעם טאָג …"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10342msgid "Only add new records"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10351msgid "Only managers can edit"
10352msgstr ""
10353
10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10355msgid "Only update existing records"
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10368msgid "OpenStreetMap™"
10369msgstr ""
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Date/JalaliDate.php:260
10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10378msgid "Ord"
10379msgstr "אור'"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:127
10383msgctxt "GENITIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "אורדיבעהשת"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:217
10389msgctxt "INSTRUMENTAL"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "אורדיבעהשת"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:172
10395msgctxt "LOCATIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "אורדיבעהשת"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:82
10401msgctxt "NOMINATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "אורדיבהשת"
10404
10405#. I18N: gedcom tag ORDI
10406#: app/GedcomTag.php:907
10407msgid "Ordinance"
10408msgstr "הסמכה"
10409
10410#. I18N: gedcom tag ORDN
10411#: app/GedcomTag.php:910
10412msgid "Ordination"
10413msgstr ""
10414
10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10417msgid "Orientation"
10418msgstr "אָריִענטירונג"
10419
10420#. I18N: Location of an LDS church temple
10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10422msgid "Orlando, Florida, United States"
10423msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10424
10425#. I18N: Type of media object
10426#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10430msgid "Other"
10431msgstr "אנדערע"
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10434msgid "Other facts to show in charts"
10435msgstr ""
10436
10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10439msgstr ""
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10442msgid "Other preferences"
10443msgstr ""
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10446msgid "Owner"
10447msgstr "באַזיצער"
10448
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10450msgctxt "FEMALE"
10451msgid "Owner"
10452msgstr "באַזיצער"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10455msgctxt "MALE"
10456msgid "Owner"
10457msgstr "באַזיצער"
10458
10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10460#: app/Functions/Functions.php:63
10461msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10462msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10463
10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10465#: app/Functions/Functions.php:60
10466msgid "PHP failed to write to disk."
10467msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10468
10469#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10470msgid "PHP information"
10471msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10472
10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10488msgid "Page"
10489msgstr "בלאַט"
10490
10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10493#, php-format
10494msgid "Page %s of %s"
10495msgstr "בלאַט %s פון %s"
10496
10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10513msgid "Page size"
10514msgstr "בלאַט גרייס"
10515
10516#. I18N: Type of media object
10517#: app/GedcomTag.php:2408
10518msgid "Painting"
10519msgstr "געמעל"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10523msgid "Pakistan"
10524msgstr "פאקיסטאן"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10528msgid "Palau"
10529msgstr "פּאַלאַו"
10530
10531#. I18N: A colour scheme
10532#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10533msgid "Palette"
10534msgstr ""
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10538msgid "Palmyra, New York, United States"
10539msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10543msgid "Panama"
10544msgstr "פאנאמא"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10548msgid "Panama City, Panama"
10549msgstr ""
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10553msgid "Papeete, Tahiti"
10554msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10558msgid "Papua New Guinea"
10559msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10563msgid "Paraguay"
10564msgstr "פאראגוויי"
10565
10566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10568#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10569msgid "Parents"
10570msgstr "עלטערן"
10571
10572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10575msgid "Parents and siblings"
10576msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10577
10578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10579msgid "Parent’s age"
10580msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10581
10582#. I18N: A configuration setting
10583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10584#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10586#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10587#: resources/views/login-page.phtml:43
10588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10590#: resources/views/register-page.phtml:70
10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10592msgid "Password"
10593msgstr "פּאַראָל"
10594
10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10598#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10599#: resources/views/register-page.phtml:76
10600msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10601msgstr ""
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10605msgid "Payson, Utah, United States"
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Name of a module/chart
10609#. I18N: Name of a report
10610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10611#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10612#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10615msgid "Pedigree"
10616msgstr "יחוס"
10617
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10619msgid "Pedigree chart"
10620msgstr "יחוס טשאַרט"
10621
10622#. I18N: Name of a module
10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10624msgid "Pedigree map"
10625msgstr "יחוס מאַפּע"
10626
10627#. I18N: %s is an individual’s name
10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10629#, php-format
10630msgid "Pedigree map of %s"
10631msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10632
10633#. I18N: %s is an individual’s name
10634#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10635#, php-format
10636msgid "Pedigree tree of %s"
10637msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10638
10639#. I18N: Name of a module
10640#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10643#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10648msgid "Pending changes"
10649msgstr ""
10650
10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: gedcom tag _PRMN
10656#: app/GedcomTag.php:2029
10657msgid "Permanent number"
10658msgstr "שטענדיק נומער"
10659
10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10662msgid "Permanently delete these records?"
10663msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10664
10665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10666msgid "Personal data"
10667msgstr ""
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10671msgid "Perth, Australia"
10672msgstr "פרת', אויסטראליע"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10676msgid "Peru"
10677msgstr "פערו"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10681msgid "Philippines"
10682msgstr "פיליפינען"
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10686msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10687msgstr ""
10688
10689#. I18N: gedcom tag PHON
10690#: app/GedcomTag.php:925
10691msgid "Phone"
10692msgstr "טעלעפאן"
10693
10694#. I18N: gedcom tag FONE
10695#: app/GedcomTag.php:773
10696msgid "Phonetic"
10697msgstr ""
10698
10699#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10700msgid "Phonetic algorithm"
10701msgstr ""
10702
10703#: app/GedcomTag.php:866
10704msgid "Phonetic name"
10705msgstr ""
10706
10707#: app/GedcomTag.php:933
10708msgid "Phonetic place"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10712#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10713#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10714msgid "Phonetic search"
10715msgstr "פאנעטיק זוכן"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:1057
10718msgid "Phonetic title"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: Type of media object
10722#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10723msgid "Photo"
10724msgstr "בילד"
10725
10726#. I18N: The name of a colour-scheme
10727#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10728msgid "Pink Plastic"
10729msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10730
10731#. I18N: Name of a country or state
10732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10733msgid "Pitcairn"
10734msgstr "פיטקארן"
10735
10736#. I18N: gedcom tag PLAC
10737#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10738#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10741#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10757msgid "Place"
10758msgstr "פּלאַץ"
10759
10760#. I18N: Name of a module/list
10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10763msgid "Place hierarchy"
10764msgstr "ערטער"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:937
10767msgid "Place in Hebrew"
10768msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10769
10770#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10771msgid "Place list"
10772msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10773
10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:12
10780msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10781msgstr ""
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:8
10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10788#: app/GedcomTag.php:507
10789msgid "Place of LDS baptism"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10793#: app/GedcomTag.php:1014
10794msgid "Place of LDS child sealing"
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:706
10799msgid "Place of LDS endowment"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:757
10804msgid "Place of LDS spouse sealing"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/GedcomTag.php:471
10808msgid "Place of adoption"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10812msgid "Place of baptism"
10813msgstr "אָרט פון טבילה"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10816msgid "Place of bar mitzvah"
10817msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10820msgid "Place of bat mitzvah"
10821msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10825msgid "Place of birth"
10826msgstr "אָרט פון געבורט"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:542
10829msgid "Place of blessing"
10830msgstr "אָרט פון ברכה"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:1341
10833msgid "Place of brit milah"
10834msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10837msgid "Place of burial"
10838msgstr "אָרט פון קבורה"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10841msgid "Place of christening"
10842msgstr ""
10843
10844#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10845msgid "Place of confirmation"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/GedcomTag.php:637
10849msgid "Place of cremation"
10850msgstr ""
10851
10852#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10854msgid "Place of death"
10855msgstr "אָרט פון פטירה"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:697
10858msgid "Place of emigration"
10859msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10862msgid "Place of engagement"
10863msgstr "אָרט פון שידוך"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:720
10866msgid "Place of event"
10867msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10870msgid "Place of first communion"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:801
10874msgid "Place of immigration"
10875msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10880msgid "Place of marriage"
10881msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10884msgid "Place of marriage banns"
10885msgstr ""
10886
10887#: app/GedcomTag.php:878
10888msgid "Place of naturalization"
10889msgstr ""
10890
10891#: app/GedcomTag.php:916
10892msgid "Place of ordination"
10893msgstr ""
10894
10895#: app/GedcomTag.php:971
10896msgid "Place of residence"
10897msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10898
10899#. I18N: Name of a module
10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10901#: app/Module/PlacesModule.php:68
10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10905msgid "Places"
10906msgstr "ערטער"
10907
10908#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10911msgid "Play"
10912msgstr "אָנהייב"
10913
10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10915msgid "Please enter a valid email address."
10916msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10917
10918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10920#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10921#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10922msgid "Please try again."
10923msgstr ""
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:143
10927msgctxt "GENITIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "פליביוז"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:237
10933msgctxt "INSTRUMENTAL"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "פליביוז"
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:190
10939msgctxt "LOCATIVE"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "פליביוז"
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:95
10945msgctxt "NOMINATIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "פליביוז"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10951msgid "Poland"
10952msgstr "פוילן"
10953
10954#: app/SurnameTradition.php:100
10955msgctxt "Surname tradition"
10956msgid "Polish"
10957msgstr "פּױליש"
10958
10959#. I18N: A configuration setting
10960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10964msgid "Port number"
10965msgstr "Port נומער"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10969msgid "Portland, Oregon, United States"
10970msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10974msgid "Porto Alegre, Brazil"
10975msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10976
10977#. I18N: page orientation
10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10979#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10981msgid "Portrait"
10982msgstr "פּאָרטרעט"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10986msgid "Portugal"
10987msgstr "פארטוגאל"
10988
10989#: app/SurnameTradition.php:94
10990msgctxt "Surname tradition"
10991msgid "Portuguese"
10992msgstr "פארטוגעזיש"
10993
10994#. I18N: gedcom tag POST
10995#: app/GedcomTag.php:940
10996msgid "Postal code"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: Name of a module
11000#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11001msgid "Powered by webtrees™"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:151
11006msgctxt "GENITIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "פריריאל"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:245
11012msgctxt "INSTRUMENTAL"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "פריריאל"
11015
11016#. I18N: a month in the French republican calendar
11017#: app/Date/FrenchDate.php:198
11018msgctxt "LOCATIVE"
11019msgid "Prairial"
11020msgstr "פריריאל"
11021
11022#. I18N: a month in the French republican calendar
11023#: app/Date/FrenchDate.php:104
11024msgctxt "NOMINATIVE"
11025msgid "Prairial"
11026msgstr "פריריאל"
11027
11028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11029msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11030msgstr ""
11031
11032#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11033msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11034msgstr ""
11035
11036#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11037msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11038msgstr ""
11039
11040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11041#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11042#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11043#: resources/views/admin/components.phtml:45
11044#: resources/views/admin/components.phtml:48
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11051#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11052msgid "Preferences"
11053msgstr ""
11054
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11056#, php-format
11057msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: A configuration setting
11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11062msgid "Preferred contact method"
11063msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11064
11065#. I18N: Label for a configuration option
11066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11067#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11068#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11069#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11070#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11071#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11072msgid "Presentation style"
11073msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11074
11075#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11077msgid "President’s Office"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11082msgid "Preston, England"
11083msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11084
11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11086#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11088msgid "Preview"
11089msgstr ""
11090
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11092msgid "Priest"
11093msgstr "גאַלעך"
11094
11095#. I18N: The first day in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:287
11097msgid "Primidi"
11098msgstr "פרימידי"
11099
11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11101msgid "Print basic events when blank"
11102msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11103
11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11105#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11106msgid "Privacy"
11107msgstr "אַליינקייַט"
11108
11109#. I18N: Name of a module
11110#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11112msgid "Privacy policy"
11113msgstr ""
11114
11115#. I18N: a restrction on viewing data
11116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11117msgid "Privacy restriction"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11122msgid "Privacy restrictions"
11123msgstr ""
11124
11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11126msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11130#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11131#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11132#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11133#: app/Submitter.php:104
11134msgid "Private"
11135msgstr "פּריוואַט"
11136
11137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11138msgid "Private key"
11139msgstr ""
11140
11141#. I18N: gedcom tag PROB
11142#: app/GedcomTag.php:943
11143msgid "Probate"
11144msgstr "באַעכטיקונג"
11145
11146#. I18N: gedcom tag PROP
11147#: app/GedcomTag.php:946
11148msgid "Property"
11149msgstr "פאַרמאָג"
11150
11151#. I18N: Location of an LDS church temple
11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11153msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11158msgid "Provo, Utah, United States"
11159msgstr "פרובו, יוטא"
11160
11161#. I18N: gedcom tag PUBL
11162#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11163msgid "Publication"
11164msgstr "ויסגאַבע"
11165
11166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11167msgid "Publisher"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11172msgid "Puerto Rico"
11173msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11177msgid "Qatar"
11178msgstr "קאטאר"
11179
11180#. I18N: gedcom tag QUAY
11181#: app/GedcomTag.php:952
11182msgid "Quality of data"
11183msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11184
11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:293
11187msgid "Quartidi"
11188msgstr "קוארטידי"
11189
11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11192msgid "Question"
11193msgstr "פֿראַגע"
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11198msgstr ""
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11201msgid "Quick family facts"
11202msgstr ""
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11205msgid "Quick individual facts"
11206msgstr ""
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11209msgid "Quick repository facts"
11210msgstr ""
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11213msgid "Quick source facts"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:295
11218msgid "Quintidi"
11219msgstr "קוינטידי"
11220
11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11223msgid "RE: "
11224msgstr ""
11225
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11227msgid "Rabbi"
11228msgstr "ראָוו"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:132
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "ראביע אל-אוואל"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:222
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "ראביע אל-אוואל"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:177
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "ראביע אל-אוואל"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:87
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "ראביע אל-אוואל"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:134
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "רביע א-ת'אני"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:224
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "רביע א-ת'אני"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:179
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "רביע א-ת'אני"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:89
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "רביע א-ת'אני"
11277
11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11280msgid "Rada"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:140
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "ראג׳אב"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:230
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "ראג׳אב"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:185
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "ראג׳אב"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:95
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "ראג׳אב"
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11310msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:144
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "ראמדאן"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:234
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "ראמדאן"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:189
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "ראמדאן"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:99
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "ראמדאן"
11335
11336#. I18N: Description of the “Slide show” module
11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11338msgid "Random images from the current family tree."
11339msgstr ""
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11342#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11345msgid "Re-order children"
11346msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11352msgid "Re-order families"
11353msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11354
11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11360msgid "Re-order media"
11361msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11366msgid "Re-order names"
11367msgstr ""
11368
11369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11371#: resources/views/admin/users.phtml:21
11372#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11375#: resources/views/register-page.phtml:34
11376msgid "Real name"
11377msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11378
11379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11380msgid "Really delete all geographic data?"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11386msgid "Recent changes"
11387msgstr "פריש ענדערונגען"
11388
11389#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11390msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11391msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11395msgid "Recife, Brazil"
11396msgstr "רסיפא, בראזיל"
11397
11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11406msgid "Record"
11407msgstr "רעקאָרד"
11408
11409#. I18N: gedcom tag RIN
11410#: app/GedcomTag.php:991
11411msgid "Record ID number"
11412msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11413
11414#. I18N: gedcom tag RFN
11415#: app/GedcomTag.php:982
11416msgid "Record file number"
11417msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11418
11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11420#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11422msgid "Records"
11423msgstr ""
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11427msgid "Redlands, California, United States"
11428msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11429
11430#. I18N: gedcom tag REFN
11431#: app/GedcomTag.php:955
11432msgid "Reference number"
11433msgstr "דערמאָנען נומער"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11438msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11439
11440#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11441msgid "Registered partnership"
11442msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11443
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr ""
11447
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11449msgctxt "FEMALE"
11450msgid "Registry officer"
11451msgstr ""
11452
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11454msgctxt "MALE"
11455msgid "Registry officer"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11460msgid "Regular expression"
11461msgstr ""
11462
11463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11464msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11465msgstr ""
11466
11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11469#, fuzzy
11470msgid "Reject"
11471msgstr "פֿאַרקער"
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11474#, fuzzy
11475msgid "Reject all changes"
11476msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11477
11478#. I18N: Name of a module/report
11479#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11482msgid "Related families"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: Name of a report
11486#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11489msgid "Related individuals"
11490msgstr "ענליכע מענטשן"
11491
11492#. I18N: gedcom tag RELA
11493#: app/GedcomTag.php:958
11494msgid "Relationship"
11495msgstr "שייכות"
11496
11497#. I18N: gedcom tag _FREL
11498#: app/GedcomTag.php:1825
11499msgid "Relationship to father"
11500msgstr "שייכות צו פאטער"
11501
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11503msgid "Relationship to me"
11504msgstr "שייכות צו מיר"
11505
11506#. I18N: gedcom tag _MREL
11507#: app/GedcomTag.php:1981
11508msgid "Relationship to mother"
11509msgstr "שייכות צו מוטער"
11510
11511#. I18N: gedcom tag PEDI
11512#: app/GedcomTag.php:922
11513msgid "Relationship to parents"
11514msgstr "שייכות צו עלטערן"
11515
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11517#, php-format
11518msgid "Relationship: %s"
11519msgstr "שייכות: %s"
11520
11521#. I18N: Name of a module/chart
11522#. I18N: Configuration option
11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11524#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11529msgid "Relationships"
11530msgstr "באציונגען"
11531
11532#. I18N: %s are individual’s names
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11534#, php-format
11535msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11536msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11537
11538#. I18N: gedcom tag RELI
11539#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11541msgid "Religion"
11542msgstr "רעליגיע"
11543
11544#: app/GedcomTag.php:912
11545msgid "Religious institution"
11546msgstr ""
11547
11548#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11549msgid "Religious marriage"
11550msgstr ""
11551
11552#: app/GedcomTag.php:2040
11553msgid "Religious name"
11554msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11555
11556#: app/GedcomTag.php:2037
11557msgctxt "FEMALE"
11558msgid "Religious name"
11559msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:2033
11562msgctxt "MALE"
11563msgid "Religious name"
11564msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11565
11566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11567#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11568#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11569msgid "Reload map"
11570msgstr ""
11571
11572#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11573msgid "Reminder email frequency (days)"
11574msgstr ""
11575
11576#. I18N: gedcom tag SERV
11577#: app/GedcomTag.php:1000
11578msgid "Remote server"
11579msgstr ""
11580
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11586msgid "Remove"
11587msgstr "נעם אַװעק"
11588
11589#. I18N: Name of a module
11590#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11591msgid "Remove duplicate links"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11595msgid "Remove individual"
11596msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11597
11598#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11600msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11601msgstr ""
11602
11603#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11604msgid "Remove this location?"
11605msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11609msgid "Reno, Nevada, United States"
11610msgstr "רינא, נעוואדא"
11611
11612#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11613msgid "Renumber"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: Renumber the records in a family tree
11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11620msgid "Renumber family tree"
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11624msgid "Replace"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: Description of a “Data fix” module
11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11629msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11633msgid "Replace with"
11634msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11637msgid "Replacement text"
11638msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11639
11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11641msgid "Reply"
11642msgstr "ענטפער"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11648msgid "Report"
11649msgstr "מעלדונג"
11650
11651#. I18N: Name of a module
11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11657msgid "Reports"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: Name of a module/list
11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11672#: resources/views/search-results.phtml:46
11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11674msgid "Repositories"
11675msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11676
11677#. I18N: gedcom tag REPO
11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11683msgid "Repository"
11684msgstr ""
11685
11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11687msgid "Repository name"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: Name of a country or state
11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11692msgid "Republic of the Congo"
11693msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11698msgid "Request a new password"
11699msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11705msgid "Request a new user account"
11706msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11707
11708#. I18N: gedcom tag _TODO
11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11710msgid "Research task"
11711msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11712
11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11715msgid "Research tasks"
11716msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11717
11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11720msgstr ""
11721
11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11724msgstr ""
11725
11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11727msgid "Reset to initial map state"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: gedcom tag RESI
11731#: app/GedcomTag.php:967
11732msgid "Residence"
11733msgstr "וווינאָרט"
11734
11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11737msgid "Restore the default block layout"
11738msgstr ""
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11742msgid "Restrict to immediate family"
11743msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11744
11745#. I18N: gedcom tag RESN
11746#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11747#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11748#: resources/views/media-page.phtml:177
11749msgid "Restriction"
11750msgstr ""
11751
11752#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11753msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11754msgstr ""
11755
11756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11757msgid "Results"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: gedcom tag RETI
11761#: app/GedcomTag.php:977
11762msgid "Retirement"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11767msgid "Reunion"
11768msgstr "רעוניאָן"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11772msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11776msgid "Right"
11777msgstr ""
11778
11779#. I18N: gedcom tag ROLE
11780#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11781msgid "Role"
11782msgstr "ראָלע"
11783
11784#. I18N: Name of a country or state
11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11786msgid "Romania"
11787msgstr "רומעניע"
11788
11789#. I18N: gedcom tag ROMN
11790#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11791msgid "Romanized"
11792msgstr ""
11793
11794#: app/GedcomTag.php:935
11795msgid "Romanized place"
11796msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11797
11798#: app/GedcomTag.php:1059
11799msgid "Romanized title"
11800msgstr ""
11801
11802#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11804msgid "Roots"
11805msgstr "ווארצלען"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11808#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11810msgid "Russell"
11811msgstr "ראסל"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11815msgid "Russia"
11816msgstr "רוסלאנד"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11820msgid "Rwanda"
11821msgstr "רואנדא"
11822
11823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11824msgid "SMTP mail server"
11825msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11826
11827#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11828msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11829msgstr ""
11830
11831#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11832#, php-format
11833msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11834msgstr ""
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11838msgid "Sacramento, California, United States"
11839msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11840
11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11842#: app/Date/HijriDate.php:130
11843msgctxt "GENITIVE"
11844msgid "Safar"
11845msgstr "צאפר"
11846
11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11848#: app/Date/HijriDate.php:220
11849msgctxt "INSTRUMENTAL"
11850msgid "Safar"
11851msgstr "צאפאר"
11852
11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11854#: app/Date/HijriDate.php:175
11855msgctxt "LOCATIVE"
11856msgid "Safar"
11857msgstr "צאפאר"
11858
11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11860#: app/Date/HijriDate.php:85
11861msgctxt "NOMINATIVE"
11862msgid "Safar"
11863msgstr "צאפר"
11864
11865#. I18N: The name of a colour-scheme
11866#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11867msgid "Sage"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11872msgid "Saint Helena"
11873msgstr "סיינט העלענאַ"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11877msgid "Saint Kitts and Nevis"
11878msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11882msgid "Saint Lucia"
11883msgstr "סעינט לוסיאַ"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11887msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11888msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11892msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11893msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11897msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11898msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11899
11900#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11901msgid "Same as uploaded file"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11906msgid "Samoa"
11907msgstr "סאמוא"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11911msgid "San Antonio, Texas, United States"
11912msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11916msgid "San Diego, California, United States"
11917msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11921msgid "San Jose, Costa Rica"
11922msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11926msgid "San Marino"
11927msgstr "סאן מארינא"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11931msgid "San Salvador, El Salvador"
11932msgstr ""
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11936msgid "Santiago, Chile"
11937msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11941msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11942msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11946msgid "Sao Paulo, Brazil"
11947msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11951msgid "Sao Tome and Principe"
11952msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11953
11954#. I18N: abbreviation for Saturday
11955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11957msgid "Sat"
11958msgstr "שבת"
11959
11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11961msgid "Saturday"
11962msgstr "שבת"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11966msgid "Saudi Arabia"
11967msgstr "סאודי אראביע"
11968
11969#: app/GedcomTag.php:683
11970msgid "School or college"
11971msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11972
11973#. I18N: Name of a country or state
11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11975msgid "Scotland"
11976msgstr "סקאטלאנד"
11977
11978#. I18N: gedcom tag _SCBK
11979#: app/GedcomTag.php:2044
11980msgid "Scrapbook"
11981msgstr "אַלבאָם"
11982
11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11985msgctxt "Female pedigree"
11986msgid "Sealing"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11991msgctxt "Male pedigree"
11992msgid "Sealing"
11993msgstr ""
11994
11995#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11997msgctxt "Pedigree"
11998msgid "Sealing"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12003msgid "Sealing canceled (divorce)"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: Name of a module
12007#. I18N: A button label.
12008#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12009#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12012#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12013#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12016#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12018msgid "Search"
12019msgstr "זוך"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12024msgid "Search and replace"
12025msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12026
12027#. I18N: Description of a “Data fix” module
12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12029msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12030msgstr ""
12031
12032#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12034msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12035msgstr ""
12036
12037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12038msgid "Search filters"
12039msgstr "זוכן פילטערס"
12040
12041#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12043msgid "Search for"
12044msgstr "זוכן פֿאַר"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12047msgid "Search method"
12048msgstr "זוכן אופֿן"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12051msgid "Search text/pattern"
12052msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12053
12054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12055msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Location of an LDS church temple
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12060msgid "Seattle, Washington, United States"
12061msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12064msgid "Second record"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: A configuration setting
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12069msgid "Secure connection"
12070msgstr ""
12071
12072#. I18N: A configuration setting
12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12074msgid "Security code"
12075msgstr ""
12076
12077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12079#, php-format
12080msgid "See %s for more information."
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12086msgid "Select"
12087msgstr ""
12088
12089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12090msgid "Select a GEDCOM file to import"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12096msgid "Select a date"
12097msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12098
12099#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12100msgid "Select individuals by place or date"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12105msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12106msgstr ""
12107
12108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12109msgid "Select the desired age interval"
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12113msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12114msgstr ""
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12117msgid "Select two records to merge."
12118msgstr ""
12119
12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12121msgid "Selector"
12122msgstr ""
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12125msgid "Seller"
12126msgstr "טרעגער"
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12129msgctxt "FEMALE"
12130msgid "Seller"
12131msgstr "טרעגער"
12132
12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12134msgctxt "MALE"
12135msgid "Seller"
12136msgstr "טרעגער"
12137
12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12139#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12140#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12141#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12142msgid "Send"
12143msgstr "שיקן"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12146#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12150msgid "Send a message"
12151msgstr "שיקן אָנזאָג"
12152
12153#: app/Services/MessageService.php:210
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12155msgid "Send a message to all users"
12156msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12157
12158#: app/Services/MessageService.php:212
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12160msgid "Send a message to users who have never signed in"
12161msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12162
12163#: app/Services/MessageService.php:214
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12166msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12167
12168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12169msgid "Send a test email using these settings"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: Label for a configuration option
12173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12174msgid "Send out reminder emails"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: A configuration setting
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12179msgid "Sender name"
12180msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12184msgid "Sending email"
12185msgstr ""
12186
12187#. I18N: A configuration setting
12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12189msgid "Sending server name"
12190msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12194msgid "Senegal"
12195msgstr "סענעגאל"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12199msgid "Seoul, Korea"
12200msgstr "סעאל, קארעע"
12201
12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12203msgctxt "Abbreviation for September"
12204msgid "Sep"
12205msgstr "סעפּ"
12206
12207#. I18N: gedcom tag _SEPR
12208#: app/GedcomTag.php:2047
12209msgid "Separated"
12210msgstr "אפגעשיידט"
12211
12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12213msgctxt "GENITIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "סעפּטעמבער"
12216
12217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12218msgctxt "INSTRUMENTAL"
12219msgid "September"
12220msgstr "סעפּטעמבער"
12221
12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12223msgctxt "LOCATIVE"
12224msgid "September"
12225msgstr "סעפּטעמבער"
12226
12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12230msgctxt "NOMINATIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "סעפּטעמבער"
12233
12234#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12235#: app/Date/FrenchDate.php:299
12236msgid "Septidi"
12237msgstr "סעפטידי"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12241msgid "Serbia"
12242msgstr "סערביע"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12245msgid "Servant"
12246msgstr "דינער"
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12249msgctxt "FEMALE"
12250msgid "Servant"
12251msgstr "דינער"
12252
12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12254msgctxt "MALE"
12255msgid "Servant"
12256msgstr "טרעגער"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12260msgid "Server information"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: A configuration setting
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12268msgid "Server name"
12269msgstr "דינער נאָמען"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12272msgid "Set a new password"
12273msgstr ""
12274
12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12276msgid "Set as default"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: You need to:
12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12282msgid "Set the access level for each tree."
12283msgstr ""
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12287msgid "Set the default blocks for new family trees"
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12292msgid "Set the default blocks for new users"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12298msgstr ""
12299
12300#. I18N: You need to:
12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12303msgid "Set the status to “approved”."
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12309msgstr ""
12310
12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12313msgid "Setup wizard for webtrees"
12314msgstr ""
12315
12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12317#: app/Date/FrenchDate.php:297
12318msgid "Sextidi"
12319msgstr "סעקסטידי"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12323msgid "Seychelles"
12324msgstr "סייטשעלס"
12325
12326#: app/Date/JalaliDate.php:264
12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12328msgid "Shah"
12329msgstr "שהר'"
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:135
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr "שאהריבאר"
12336
12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12338#: app/Date/JalaliDate.php:225
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shahrivar"
12341msgstr "שאהריבאר"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:180
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "שאהריבאר"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:90
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "שאהריבאר"
12354
12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12360#: resources/views/note-page.phtml:84
12361msgid "Shared note"
12362msgstr "געטיילט צעטל"
12363
12364#. I18N: Name of a module/list
12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12368msgid "Shared notes"
12369msgstr "געטיילט הערות"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:146
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr "שאוואל"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:236
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr "שאוואל"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:191
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "שאוואל"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:101
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "שאוואל"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:142
12397msgctxt "GENITIVE"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr "שאבאן"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:232
12403msgctxt "INSTRUMENTAL"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr "שאבאן"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:187
12409msgctxt "LOCATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "שאבאן"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:97
12415msgctxt "NOMINATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "שאבאן"
12418
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12420msgid "She "
12421msgstr "זי "
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12424msgid "She died"
12425msgstr "זי איז געשטארבן"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12429msgid "She married"
12430msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12433msgid "She resided at"
12434msgstr "זי האט געוווינט אין"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12437msgid "She was born"
12438msgstr "זי האט געבוירן"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12441msgid "She was buried"
12442msgstr "זי איז באַגראָבן"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12445msgid "She was christened"
12446msgstr ""
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12449msgid "She was cremated"
12450msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:187
12454msgctxt "GENITIVE"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr "שבט"
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:293
12460msgctxt "INSTRUMENTAL"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr "שבט"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:240
12466msgctxt "LOCATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "שבט"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:134
12472msgctxt "NOMINATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "שבט"
12475
12476#. I18N: The name of a colour-scheme
12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12478msgid "Shiny Tomato"
12479msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12480
12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12482#: app/GedcomTag.php:2056
12483msgid "Short version"
12484msgstr "קורץ ווערסיע"
12485
12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12487#: resources/views/help/date.phtml:97
12488msgid "Shortcut"
12489msgstr "דורכוועג"
12490
12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12492msgid "Shortest marriage"
12493msgstr ""
12494
12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12496msgid "Show"
12497msgstr "װײַז"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12501msgid "Show a download link in the media viewer"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12506msgid "Show a privacy policy."
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12515msgid "Show all notes"
12516msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12517
12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12519msgid "Show all places in a list"
12520msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12521
12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12523msgid "Show all sources"
12524msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12525
12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12528msgid "Show an age cursor"
12529msgstr ""
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12532msgid "Show children of ancestors"
12533msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12536msgid "Show couples where either partner married more than once."
12537msgstr ""
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12540msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12541msgstr ""
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12544msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12545msgstr ""
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12549msgstr ""
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12552msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12553msgstr ""
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12556msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12557msgstr ""
12558
12559#. I18N: label for yes/no option
12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12561msgid "Show date of last update"
12562msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12566msgid "Show dead individuals"
12567msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12570msgid "Show divorced couples."
12571msgstr ""
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12575msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12578msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12579msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12583msgstr ""
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12588msgstr ""
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12592msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12596msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12600msgid "Show list of family trees"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12605msgid "Show living individuals"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12610msgid "Show names of private individuals"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12617msgid "Show notes"
12618msgstr "ווייַזן הערות"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12621msgid "Show occupations"
12622msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12623
12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12626msgid "Show only events of living individuals"
12627msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12630msgid "Show only females."
12631msgstr ""
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12635msgstr ""
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12638msgid "Show only individuals, events, or all"
12639msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12642msgid "Show only males."
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12647msgid "Show parents"
12648msgstr "ווייַזן עלטערן"
12649
12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12651msgid "Show pending changes"
12652msgstr ""
12653
12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12657msgid "Show photos"
12658msgstr "ווייַזן בילדער"
12659
12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12661msgid "Show place hierarchy"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12666msgid "Show private relationships"
12667msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12671msgstr ""
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12675msgstr ""
12676
12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12678msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12679msgstr ""
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12682msgid "Show residences"
12683msgstr ""
12684
12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12686msgid "Show slide show controls"
12687msgstr ""
12688
12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12694msgid "Show sources"
12695msgstr "ווייַזן מקורות"
12696
12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12700msgid "Show spouses"
12701msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12705msgid "Show statistics charts"
12706msgstr ""
12707
12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12710#, php-format
12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12712msgstr ""
12713
12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12720msgid "Show the date and time of update"
12721msgstr ""
12722
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12725msgstr ""
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12729msgid "Show the family tree"
12730msgstr ""
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12733msgid "Show the list of individuals"
12734msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12735
12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12737msgid "Show the list of surnames"
12738msgstr ""
12739
12740#. I18N: Description of the “Places” module
12741#: app/Module/PlacesModule.php:79
12742msgid "Show the location of events on a map."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: label for a yes/no option
12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12747msgid "Show the user who made the change"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: Label for a configuration option
12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12754msgid "Show this block for which languages"
12755msgstr ""
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12770msgid "Show to managers"
12771msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12784msgid "Show to members"
12785msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12786
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12798msgid "Show to visitors"
12799msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12800
12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12804msgstr ""
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12809msgstr ""
12810
12811#. I18N: %s are placeholders for numbers
12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12814#, php-format
12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12816msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12817
12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12819msgid "Sibling"
12820msgstr "ברודער/שוועסטער"
12821
12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12823msgid "Siblings"
12824msgstr "ברידער/שוועסטער"
12825
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12828msgid "Sidebar"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12835msgid "Sidebars"
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Name of a country or state
12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12840msgid "Sierra Leone"
12841msgstr "סיערע לעאנע"
12842
12843#. I18N: Name of a module
12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12846msgid "Sign in"
12847msgstr "ארײַנלאָגירן"
12848
12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12851msgid "Sign out"
12852msgstr "אַרויסלאָגירן"
12853
12854#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12856msgid "Sign-in and registration"
12857msgstr ""
12858
12859#: resources/views/help/date.phtml:122
12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: Name of a country or state
12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12865msgid "Singapore"
12866msgstr "סינגאפור"
12867
12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12870msgid "Sister"
12871msgstr "שוועסטער"
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12877msgid "Site identification code"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: A configuration setting
12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12889msgid "Site verification code"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12898#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12899msgid "Sitemaps"
12900msgstr "סיטעמאַפּס"
12901
12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:199
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Sivan"
12911msgstr "סיון"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:305
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr "סיון"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:252
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr "סיון"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:146
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr "סיון"
12930
12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12933#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12934msgid "Skip to content"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12938msgid "Slave"
12939msgstr "שקלאַף"
12940
12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12942msgctxt "FEMALE"
12943msgid "Slave"
12944msgstr "שקלאַף"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12947msgctxt "MALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "שקלאַף"
12950
12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12952#. I18N: Name of a module
12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12954msgid "Slide show"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12959msgid "Slovakia"
12960msgstr "סלאוואקיי"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12964msgid "Slovenia"
12965msgstr "סלאוועניע"
12966
12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12969msgstr ""
12970
12971#. I18N: Location of an LDS church temple
12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12973msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12974msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12975
12976#. I18N: gedcom tag SSN
12977#: app/GedcomTag.php:1026
12978msgid "Social security number"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: Name of a country or state
12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12983msgid "Solomon Islands"
12984msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12988msgid "Somalia"
12989msgstr "סאמאליע"
12990
12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13004msgstr ""
13005
13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13010msgid "Son"
13011msgstr "זון"
13012
13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13015#, php-format
13016msgid "Son of %s"
13017msgstr "זון פון %s"
13018
13019#. I18N: Label for a configuration option
13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13035msgid "Sort order"
13036msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13037
13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13040msgid "Sosa"
13041msgstr "סאָסאַ"
13042
13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13044msgid "Sosa-Stradonitz number"
13045msgstr ""
13046
13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13048msgid "Sounds like"
13049msgstr ""
13050
13051#. I18N: gedcom tag SOUR
13052#. I18N: Name of a module/report
13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13056#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13057#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13058#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13059#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13084msgid "Source"
13085msgstr "מקור"
13086
13087#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13089msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13090msgstr ""
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13095msgid "Source type"
13096msgstr "סאָרט מקור"
13097
13098#. I18N: Name of a module/list
13099#. I18N: Name of a module
13100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13101#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13103#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13107#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13112#: resources/views/media-page.phtml:73
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13116#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13117#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13118#: resources/views/search-results.phtml:35
13119#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13120#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13126msgid "Sources"
13127msgstr "מקורות"
13128
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13130msgid "Sources to the events"
13131msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13135msgid "South Africa"
13136msgstr "דרום אפריקע"
13137
13138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13139msgid "South America"
13140msgstr "דרום אמעריקע"
13141
13142#. I18N: Name of a country or state
13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13144msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13145msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13149msgid "South Sudan"
13150msgstr "דרום סודאן"
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13154msgid "Spain"
13155msgstr "שפאניע"
13156
13157#: app/SurnameTradition.php:91
13158msgctxt "Surname tradition"
13159msgid "Spanish"
13160msgstr "שפאניש"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13164msgid "Spokane, Washington, United States"
13165msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13166
13167#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13174msgid "Spouse"
13175msgstr "מאַן / פרוי"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:741
13178msgid "Spouse census date"
13179msgstr ""
13180
13181#: app/GedcomTag.php:743
13182msgid "Spouse census place"
13183msgstr ""
13184
13185#: app/GedcomTag.php:751
13186msgid "Spouse note"
13187msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13188
13189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13190#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13193msgid "Spouses"
13194msgstr "מענער / פרויען"
13195
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13199msgid "Spouses and children"
13200msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13201
13202#. I18N: Name of a country or state
13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13204msgid "Sri Lanka"
13205msgstr "סרי לאנקא"
13206
13207#. I18N: Location of an LDS church temple
13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13209msgid "St. George, Utah, United States"
13210msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13211
13212#. I18N: Location of an LDS church temple
13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13214msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13215msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13216
13217#. I18N: Location of an LDS church temple
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13219msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13220msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13221
13222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13223msgid "Start slide show on page load"
13224msgstr ""
13225
13226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13227msgid "Start year"
13228msgstr "אָנהייב יאָר"
13229
13230#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13231msgid "Starting range of change dates"
13232msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13233
13234#. I18N: gedcom tag STAE
13235#: app/GedcomTag.php:1029
13236msgid "State"
13237msgstr "מעלוכיש"
13238
13239#. I18N: Name of a module
13240#. I18N: Name of a module/chart
13241#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13246msgid "Statistics"
13247msgstr "סטאַטיסטיקס"
13248
13249#. I18N: gedcom tag STAT
13250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13253msgid "Status"
13254msgstr "מאַצעוו"
13255
13256#: app/GedcomTag.php:1034
13257msgid "Status change date"
13258msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13259
13260#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13261msgid "Stillborn"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13266msgid "Stillborn: exempt"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: Location of an LDS church temple
13270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13271msgid "Stockholm, Sweden"
13272msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13273
13274#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13277msgid "Stop"
13278msgstr "האַלטן"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#: app/Module/StoriesModule.php:207
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13283msgid "Stories"
13284msgstr "דערציילונגען"
13285
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13287msgid "Story"
13288msgstr "געשיכטע"
13289
13290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13292#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13293msgid "Story title"
13294msgstr "געשיכטע טיטל"
13295
13296#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13298#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13299#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13300msgid "Subject"
13301msgstr "‫ענין"
13302
13303#. I18N: gedcom tag SUBN
13304#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13305#: app/Submission.php:119
13306msgid "Submission"
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13311msgid "Submitted but not yet cleared"
13312msgstr ""
13313
13314#. I18N: gedcom tag SUBM
13315#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13317msgid "Submitter"
13318msgstr ""
13319
13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13321msgid "Submitter name"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Name of a module/list
13325#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13326#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13328#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13329#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13330msgid "Submitters"
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13335msgid "Sudan"
13336msgstr "סודאן"
13337
13338#. I18N: abbreviation for Sunday
13339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13341msgid "Sun"
13342msgstr "זונ"
13343
13344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13345msgid "Sunday"
13346msgstr "זונטיק"
13347
13348#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13350#, php-format
13351msgid "Support and documentation can be found at %s."
13352msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13353
13354#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13355msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13356msgstr ""
13357
13358#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13359msgid "Support for SQL Server is experimental."
13360msgstr ""
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13364msgid "Suriname"
13365msgstr "סורינאם"
13366
13367#. I18N: gedcom tag SURN
13368#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13369#: resources/views/branches-page.phtml:16
13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13376msgid "Surname"
13377msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13378
13379#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13380msgid "Surname distribution chart"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13384msgid "Surname list style"
13385msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13386
13387#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13388msgid "Surname option"
13389msgstr ""
13390
13391#. I18N: gedcom tag SPFX
13392#: app/GedcomTag.php:1023
13393msgid "Surname prefix"
13394msgstr ""
13395
13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13397msgid "Surname tradition"
13398msgstr ""
13399
13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13404msgid "Surnames"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13408#: app/SurnameTradition.php:113
13409msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13410msgstr ""
13411
13412#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13413#: app/SurnameTradition.php:106
13414msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13415msgstr ""
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13419msgid "Suva, Fiji"
13420msgstr "סאבא, פידזשי"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13424msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13425msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13426
13427#. I18N: Reverse the order of two individuals
13428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13429msgid "Swap individuals"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13434msgid "Swaziland"
13435msgstr "סוואזילאנד"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13439msgid "Sweden"
13440msgstr "שוועדן"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13444msgid "Switzerland"
13445msgstr "שווייץ"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13449msgid "Sydney, Australia"
13450msgstr "סידני, אויסטראליע"
13451
13452#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13453msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13458msgid "Syria"
13459msgstr "סיריע"
13460
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13462#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13463msgid "Tab"
13464msgstr "קוויטל"
13465
13466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13470msgid "Table prefix"
13471msgstr ""
13472
13473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13486#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13488msgctxt "paper size"
13489msgid "Tabloid"
13490msgstr ""
13491
13492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13494#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13496msgid "Tabs"
13497msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13501msgid "Taipei, Taiwan"
13502msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13506msgid "Taiwan"
13507msgstr "טייוואן"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13511msgid "Tajikistan"
13512msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13513
13514#. I18N: Location of an LDS church temple
13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13516msgid "Tampico, Mexico"
13517msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:201
13521msgctxt "GENITIVE"
13522msgid "Tamuz"
13523msgstr "תמוז"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:307
13527msgctxt "INSTRUMENTAL"
13528msgid "Tamuz"
13529msgstr "תמוז"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:254
13533msgctxt "LOCATIVE"
13534msgid "Tamuz"
13535msgstr "תמוז"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:148
13539msgctxt "NOMINATIVE"
13540msgid "Tamuz"
13541msgstr "תמוז"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13545msgid "Tanzania"
13546msgstr "טאנזאניע"
13547
13548#. I18N: The name of a colour-scheme
13549#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13550msgid "Teal Top"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: A configuration setting
13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13555msgid "Technical help contact"
13556msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13557
13558#. I18N: Location of an LDS church temple
13559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13560msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13561msgstr ""
13562
13563#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13564msgid "Templates"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: gedcom tag TEMP
13568#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13569msgid "Temple"
13570msgstr ""
13571
13572#. I18N: a month in the Jewish calendar
13573#: app/Date/JewishDate.php:185
13574msgctxt "GENITIVE"
13575msgid "Tevet"
13576msgstr "טבת"
13577
13578#. I18N: a month in the Jewish calendar
13579#: app/Date/JewishDate.php:291
13580msgctxt "INSTRUMENTAL"
13581msgid "Tevet"
13582msgstr "טבת"
13583
13584#. I18N: a month in the Jewish calendar
13585#: app/Date/JewishDate.php:238
13586msgctxt "LOCATIVE"
13587msgid "Tevet"
13588msgstr "טבת"
13589
13590#. I18N: a month in the Jewish calendar
13591#: app/Date/JewishDate.php:132
13592msgctxt "NOMINATIVE"
13593msgid "Tevet"
13594msgstr "טבת"
13595
13596#. I18N: gedcom tag TEXT
13597#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13598#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13599msgid "Text"
13600msgstr "טעקסט"
13601
13602#. I18N: Name of a country or state
13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13604msgid "Thailand"
13605msgstr "טיילאנד"
13606
13607#: resources/views/help/name.phtml:8
13608msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/help/surname.phtml:8
13612msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13616#, php-format
13617msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13618msgstr ""
13619
13620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13621msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: Location of an LDS church temple
13625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13626msgid "The Hague, Netherlands"
13627msgstr "דען האג, האלאנד"
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13630#, php-format
13631msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13632msgstr ""
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13635#, php-format
13636msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13640#: app/Functions/Functions.php:57
13641msgid "The PHP temporary folder is missing."
13642msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13645#, php-format
13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13650#, php-format
13651msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13652msgstr ""
13653
13654#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13655#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13656#, php-format
13657msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13658msgstr ""
13659
13660#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13661msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: Description of the “Calendar” module
13665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13666msgid "The calendar menu."
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13672#, php-format
13673msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13679#, php-format
13680msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: Description of the “Charts” module
13684#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13685msgid "The charts menu."
13686msgstr ""
13687
13688#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13689msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13690msgstr ""
13691
13692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13693msgid "The date and time of the last update"
13694msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13695
13696#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13697#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13698#, php-format
13699msgid "The details for “%s” have been updated."
13700msgstr ""
13701
13702#. I18N: %s is a filename
13703#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13704#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13705#, php-format
13706msgid "The family tree has been exported to %s."
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13710#, php-format
13711msgid "The family tree “%s” already exists."
13712msgstr ""
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13715#, php-format
13716msgid "The family tree “%s” has been created."
13717msgstr ""
13718
13719#. I18N: %s is the name of a family tree
13720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13721#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13722#, php-format
13723msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: %s is the name of a family tree
13727#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13728#, php-format
13729msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13730msgstr ""
13731
13732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13733msgid "The family trees have been merged successfully."
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Description of the “Family trees” module
13737#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13738msgid "The family trees menu."
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13743#, php-format
13744msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13748#, php-format
13749msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13750msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13753#, php-format
13754msgid "The file %s could not be created."
13755msgstr ""
13756
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13759#, php-format
13760msgid "The file %s could not be deleted."
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13764#, php-format
13765msgid "The file %s has been deleted."
13766msgstr ""
13767
13768#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13769#, php-format
13770msgid "The file %s has been uploaded."
13771msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13772
13773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13774#: app/Functions/Functions.php:51
13775msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13776msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13777
13778#. I18N: %s is a filename
13779#: resources/views/media-page.phtml:121
13780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13781#, php-format
13782msgid "The file “%s” does not exist."
13783msgstr ""
13784
13785#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13786msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13790#, php-format
13791msgid "The folder %s could not be deleted."
13792msgstr ""
13793
13794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13795#, php-format
13796msgid "The folder %s has been created."
13797msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13800#, php-format
13801msgid "The folder %s has been deleted."
13802msgstr ""
13803
13804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13805msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13806msgstr ""
13807
13808#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13809#, php-format
13810msgid "The folder “%s” does not exist."
13811msgstr ""
13812
13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13814msgid "The following facts and events were found in both records."
13815msgstr ""
13816
13817#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13820#, php-format
13821msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13825msgid "The following list shows typical requirements."
13826msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13827
13828#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13829msgid "The help text has not been written for this item."
13830msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13834msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13839msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13844#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13845#, php-format
13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13847msgstr ""
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13850#, php-format
13851msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Description of the “Lists” module
13855#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13856msgid "The lists menu."
13857msgstr ""
13858
13859#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13860msgid "The location of this place is not known."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13864#, php-format
13865msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13866msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13867
13868#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13869#, php-format
13870msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13871msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13874msgid "The media object has been created"
13875msgstr ""
13876
13877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13878msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13879msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13883#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13884#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13885msgid "The message was not sent."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13889#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13890#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13891#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13892#, php-format
13893msgid "The message was successfully sent to %s."
13894msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13895
13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13898#, php-format
13899msgid "The module “%s” has been disabled."
13900msgstr ""
13901
13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13904#, php-format
13905msgid "The module “%s” has been enabled."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13910msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13915msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13916msgstr ""
13917
13918#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13920msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13921msgstr ""
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13925msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr ""
13927
13928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13929msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13933msgid "The note has been created"
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13937msgid "The password needs to be at least six characters long."
13938msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13939
13940#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13942msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13947msgid "The password reset link has expired."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13951#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13952msgid "The place hierarchy."
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13957msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13962msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13967#, php-format
13968msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13972#, php-format
13973msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13978#, php-format
13979msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13980msgstr ""
13981
13982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13986msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13990msgid "The record has been copied to the clipboard."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13994#, php-format
13995msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13996msgstr ""
13997
13998#. I18N: Description of the “Reports” module
13999#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14000msgid "The reports menu."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14004msgid "The repository has been created"
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: Description of the “Search” module
14008#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14009msgid "The search menu."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Services/SearchService.php:1045
14013msgid "The search returned too many results."
14014msgstr ""
14015
14016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14017msgid "The server configuration is OK."
14018msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14019
14020#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14021msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14025#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14026msgid "The server’s time limit has been reached."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Description of “Statistics” module
14030#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14031msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14032msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14035msgid "The source has been created"
14036msgstr ""
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14039msgid "The submitter has been created"
14040msgstr ""
14041
14042#: resources/views/help/name.phtml:13
14043#, php-format
14044msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14045msgstr ""
14046
14047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14049#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14050msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14055#, php-format
14056msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14057msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14058msgstr[0] ""
14059msgstr[1] ""
14060
14061#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14062msgid "The upgrade is complete."
14063msgstr ""
14064
14065#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14066#: app/Functions/Functions.php:48
14067msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14068msgstr ""
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14071#, php-format
14072msgid "The user %s has been deleted."
14073msgstr ""
14074
14075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14077msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14078msgstr ""
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14082msgid "The username or password is incorrect."
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14087msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14088msgstr ""
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14105#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14106#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14107msgid "The website preferences have been updated."
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14111#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14112msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14113msgstr ""
14114
14115#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14116#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14117msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14118msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14119
14120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14124msgid "Theme"
14125msgstr "טעמע"
14126
14127#. I18N: Name of a module
14128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14129msgid "Theme change"
14130msgstr ""
14131
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14134#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14135#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14136msgid "Themes"
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14140#, fuzzy
14141msgid "There are no facts for this individual."
14142msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14143
14144#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14145msgid "There are no links to this media object."
14146msgstr ""
14147
14148#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14149msgid "There are no media objects for this individual."
14150msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14151
14152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14153msgid "There are no notes for this individual."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14158msgid "There are no pending changes."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14162msgid "There are no research tasks in this family tree."
14163msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14164
14165#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14166msgid "There are no source citations for this individual."
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14170#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14171#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14172msgid "There are pending changes for you to moderate."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14176#, php-format
14177msgid "There have been no changes within the last %s day."
14178msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14179msgstr[0] ""
14180msgstr[1] ""
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14183#, php-format
14184msgid "There is no user account with the email “%s”."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14190#: app/Services/MediaFileService.php:252
14191msgid "There was an error uploading your file."
14192msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:155
14196msgctxt "GENITIVE"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr "תערמידור"
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:249
14202msgctxt "INSTRUMENTAL"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "תערמידור"
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:202
14208msgctxt "LOCATIVE"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr "תערמידור"
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:108
14214msgctxt "NOMINATIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "תערמידור"
14217
14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14220msgstr ""
14221
14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14223#, php-format
14224msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14246#: resources/views/register-page.phtml:51
14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14249msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14250
14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14254msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:18
14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:16
14262#, php-format
14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/family-page.phtml:24
14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/family-page.phtml:22
14272#, php-format
14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14274msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14275
14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14277#, php-format
14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14280msgstr[0] ""
14281msgstr[1] ""
14282
14283#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14284msgid "This family tree has no images to display."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: do not translate the #keywords#
14288#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14289msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14290msgstr ""
14291
14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14294#, php-format
14295msgid "This family tree was last updated on %s."
14296msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14297
14298#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14300msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14301msgstr ""
14302
14303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14305msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14309msgid "This form has expired. Try again."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14313#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14314msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14315msgstr ""
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:33
14318msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:30
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14325msgstr ""
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:42
14328msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:39
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14362#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14363#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14364#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14365#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14366#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14367#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14368#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14369#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14370#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14371msgid "This information is not available."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14388msgid "This information is private and cannot be shown."
14389msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14394msgstr ""
14395
14396#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14409msgstr ""
14410
14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14412msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14413msgstr ""
14414
14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14421msgid "This is case sensitive."
14422msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14423
14424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14426#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14427msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14472msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14473msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14474
14475#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14478#: resources/views/register-page.phtml:39
14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14480#, fuzzy
14481msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14482msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14485msgid "This link is valid for one hour."
14486msgstr ""
14487
14488#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14489msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14493#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14494msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14495msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14496
14497#: resources/views/media-page.phtml:30
14498msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/media-page.phtml:28
14503#, php-format
14504msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/media-page.phtml:36
14508msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/media-page.phtml:34
14513#, php-format
14514msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14515msgstr ""
14516
14517#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14518#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14519#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14520#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14521msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14522msgstr ""
14523
14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14525msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14526msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14527
14528#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14530msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14534#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14535msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/note-page.phtml:16
14539msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/note-page.phtml:14
14544#, php-format
14545msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14546msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14547
14548#: resources/views/note-page.phtml:22
14549msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14550msgstr ""
14551
14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14553#: resources/views/note-page.phtml:20
14554#, php-format
14555msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14560msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14565msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14570msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14571msgstr ""
14572
14573#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14575msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14580msgid "This option will make it easier for users to download images."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14585msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14586msgstr ""
14587
14588#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14590msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14595msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14596msgstr ""
14597
14598#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14599#, php-format
14600msgid "This page has been viewed %s time."
14601msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14602msgstr[0] ""
14603msgstr[1] ""
14604
14605#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14606msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14610#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14611msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14615msgid "This record does not exist."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14619#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14620msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14625#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14626#, php-format
14627msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14631#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14632msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14637#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14638#, php-format
14639msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14643#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14644msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/repository-page.phtml:16
14648msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr ""
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/repository-page.phtml:14
14653#, php-format
14654msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/repository-page.phtml:22
14658msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14659msgstr ""
14660
14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14662#: resources/views/repository-page.phtml:20
14663#, php-format
14664msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14668msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14672msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14676msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14677msgstr ""
14678
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14680msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14684msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14688msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14692#, php-format
14693msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14698msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14699msgstr ""
14700
14701#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14702#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14703msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14704msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14705
14706#: resources/views/source-page.phtml:17
14707msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14708msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14709
14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14711#: resources/views/source-page.phtml:15
14712#, php-format
14713msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/source-page.phtml:23
14717msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/source-page.phtml:21
14722#, php-format
14723msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14724msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14725
14726#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14728msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14733msgid "This type of link is not allowed here."
14734msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14735
14736#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14737msgid "This user account does not have access to any tree."
14738msgstr ""
14739
14740#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14741msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14742msgstr ""
14743
14744#: app/Services/UpgradeService.php:254
14745msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14749msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14753msgid "This website is operated by the following individuals."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14757#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14759msgid "This website is temporarily unavailable"
14760msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14763msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14767msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14771msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14772msgstr ""
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14775msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: %s is the name of a family tree
14779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14780#, php-format
14781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: abbreviation for Thursday
14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14787msgid "Thu"
14788msgstr "דאנ"
14789
14790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14791msgid "Thumbnail image"
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14796msgid "Thumbnail images"
14797msgstr ""
14798
14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14800msgid "Thursday"
14801msgstr "דאנערשטיק"
14802
14803#. I18N: Location of an LDS church temple
14804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14805msgid "Tijuana, Mexico"
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: gedcom tag TIME
14809#: app/GedcomTag.php:1052
14810msgid "Time"
14811msgstr "צייַט"
14812
14813#. I18N: A configuration setting
14814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14817msgid "Time zone"
14818msgstr ""
14819
14820#. I18N: Name of a module/chart
14821#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14822msgid "Timeline"
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14827msgid "Timestamp"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: Name of a country or state
14831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14832msgid "Timor-Leste"
14833msgstr "מזרח טימאר"
14834
14835#: app/Date/JalaliDate.php:262
14836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14837msgid "Tir"
14838msgstr "טיר"
14839
14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14841#: app/Date/JalaliDate.php:131
14842msgctxt "GENITIVE"
14843msgid "Tir"
14844msgstr "טיר"
14845
14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14847#: app/Date/JalaliDate.php:221
14848msgctxt "INSTRUMENTAL"
14849msgid "Tir"
14850msgstr "טיר"
14851
14852#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14853#: app/Date/JalaliDate.php:176
14854msgctxt "LOCATIVE"
14855msgid "Tir"
14856msgstr "טיר"
14857
14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14859#: app/Date/JalaliDate.php:86
14860msgctxt "NOMINATIVE"
14861msgid "Tir"
14862msgstr "טיר"
14863
14864#. I18N: a month in the Jewish calendar
14865#: app/Date/JewishDate.php:179
14866msgctxt "GENITIVE"
14867msgid "Tishrei"
14868msgstr "תשרי"
14869
14870#. I18N: a month in the Jewish calendar
14871#: app/Date/JewishDate.php:285
14872msgctxt "INSTRUMENTAL"
14873msgid "Tishrei"
14874msgstr "תשרי"
14875
14876#. I18N: a month in the Jewish calendar
14877#: app/Date/JewishDate.php:232
14878msgctxt "LOCATIVE"
14879msgid "Tishrei"
14880msgstr "תשרי"
14881
14882#. I18N: a month in the Jewish calendar
14883#: app/Date/JewishDate.php:126
14884msgctxt "NOMINATIVE"
14885msgid "Tishrei"
14886msgstr "תשרי"
14887
14888#. I18N: gedcom tag TITL
14889#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14895#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14896#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14900#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14902msgid "Title"
14903msgstr "טיטל"
14904
14905#: app/GedcomTag.php:1061
14906msgid "Title in Hebrew"
14907msgstr "טיטל אין העברעיש"
14908
14909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14910#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14911#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14912msgctxt "Email recipient"
14913msgid "To"
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14918msgctxt "End of date range"
14919msgid "To"
14920msgstr ""
14921
14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14923msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14927msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14932msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14933msgstr ""
14934
14935#. I18N: “Apache” is a software program.
14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14937msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14941msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14945#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14946msgid "To set a new password, follow this link."
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14951msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14952msgstr ""
14953
14954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14955msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: Name of a country or state
14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14960msgid "Togo"
14961msgstr "טאגא"
14962
14963#. I18N: Name of a country or state
14964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14965msgid "Tokelau"
14966msgstr "טאָקעלאַו"
14967
14968#. I18N: Location of an LDS church temple
14969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14970msgid "Tokyo, Japan"
14971msgstr "טאקיא, יאפאן"
14972
14973#. I18N: Type of media object
14974#: app/GedcomTag.php:2402
14975msgid "Tombstone"
14976msgstr "מאַצייווע"
14977
14978#. I18N: Name of a country or state
14979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14980msgid "Tonga"
14981msgstr "טונגא"
14982
14983#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14984#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14985#, php-format
14986msgid "Top %s given name"
14987msgid_plural "Top %s given names"
14988msgstr[0] ""
14989msgstr[1] ""
14990
14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14993#, php-format
14994msgid "Top %s surname"
14995msgid_plural "Top %s surnames"
14996msgstr[0] ""
14997msgstr[1] ""
14998
14999#. I18N: i.e. most popular given name.
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15001msgid "Top given name"
15002msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15003
15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15005#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15007msgid "Top given names"
15008msgstr ""
15009
15010#. I18N: i.e. most popular surname.
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15012msgid "Top surname"
15013msgstr ""
15014
15015#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15018msgid "Top surnames"
15019msgstr ""
15020
15021#. I18N: Location of an LDS church temple
15022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15023msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15024msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15025
15026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15027#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15029#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15031#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15032#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15035#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15036#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15037#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15038#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15039#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15040#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15042#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15043#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15044msgid "Total"
15045msgstr "גאַנץ"
15046
15047#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15048msgid "Total accepted changes: "
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15052msgid "Total births"
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15056msgid "Total dead"
15057msgstr "גאַנץ טויט"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15060msgid "Total deaths"
15061msgstr "גאַנץ פטירות"
15062
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15064msgid "Total divorces"
15065msgstr "גאַנץ גטין"
15066
15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15068#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15070msgid "Total events"
15071msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15072
15073#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15080msgid "Total families"
15081msgstr ""
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15084msgid "Total females"
15085msgstr "גאַנץ נקבות"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15088msgid "Total given names"
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15095#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15103msgid "Total individuals"
15104msgstr "גאַנץ יחידים"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15107msgid "Total living"
15108msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15111msgid "Total males"
15112msgstr "גאַנץ זכרים"
15113
15114#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15115msgid "Total marriages"
15116msgstr "גאַנץ חתונות"
15117
15118#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15119msgid "Total pending changes: "
15120msgstr "ונטערשיידען "
15121
15122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15124#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15125msgid "Total surnames"
15126msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15127
15128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15129msgid "Total users"
15130msgstr "גאַנץ ניצערס"
15131
15132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15133#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15134#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15136#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15137#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15139#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15141msgid "Tracking and analytics"
15142msgstr ""
15143
15144#. I18N: gedcom tag TRLR
15145#: app/GedcomTag.php:1064
15146msgid "Trailer"
15147msgstr ""
15148
15149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15153msgid "Tree"
15154msgstr ""
15155
15156#. I18N: The third day in the French republican calendar
15157#: app/Date/FrenchDate.php:291
15158msgid "Tridi"
15159msgstr "טרידי"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15163msgid "Trinidad and Tobago"
15164msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15168msgid "Trujillo, Peru"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: abbreviation for Tuesday
15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15174msgid "Tue"
15175msgstr "דינ"
15176
15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15178msgid "Tuesday"
15179msgstr "דינסטיק"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15183msgid "Tunisia"
15184msgstr "טוניסיע"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15188msgid "Turkey"
15189msgstr "טערקיי"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15193msgid "Turkmenistan"
15194msgstr "טורקמעניסטאן"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15198msgid "Turks and Caicos Islands"
15199msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15203msgid "Tuvalu"
15204msgstr "טווואַלו"
15205
15206#. I18N: Location of an LDS church temple
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15208msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15209msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15210
15211#. I18N: Location of an LDS church temple
15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15213msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: gedcom tag TYPE
15217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15220#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15221#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15228msgid "Type"
15229msgstr "טיפּ"
15230
15231#: app/GedcomTag.php:722
15232msgid "Type of event"
15233msgstr ""
15234
15235#: app/GedcomTag.php:727
15236msgid "Type of fact"
15237msgstr ""
15238
15239#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15240#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15241#. I18N: gedcom tag _URL
15242#. I18N: A configuration setting
15243#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15250#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15252msgid "URL"
15253msgstr "URL"
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15257msgid "US Minor Outlying Islands"
15258msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15262msgid "US Virgin Islands"
15263msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15267msgid "Uganda"
15268msgstr "אוגאנדע"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15272msgid "Ukraine"
15273msgstr "אוקראינע"
15274
15275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15277msgid "Uncleared: insufficient data"
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15281msgid "Unique family facts"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: gedcom tag _UID
15285#: app/GedcomTag.php:2065
15286msgid "Unique identifier"
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15291msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15295msgid "Unique individual facts"
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15299msgid "Unique repository facts"
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15303msgid "Unique source facts"
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15308msgid "United Arab Emirates"
15309msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15313msgid "United Kingdom"
15314msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15318msgid "United States"
15319msgstr ""
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15325msgid "Unknown"
15326msgstr "אומבאקאנט"
15327
15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15329msgctxt "unknown century"
15330msgid "Unknown"
15331msgstr "אומבאקאנט"
15332
15333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15334#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15340msgctxt "unknown gender"
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "אומבאקאנט"
15343
15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15345msgctxt "unknown people"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "אומבאקאנט"
15348
15349#: app/GedcomTag.php:2113
15350msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15351msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15352
15353#: resources/views/admin/media.phtml:45
15354msgid "Unused files"
15355msgstr ""
15356
15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15358#, php-format
15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15360msgstr ""
15361
15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15363msgid "Up"
15364msgstr ""
15365
15366#. I18N: Name of a module
15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15368msgid "Upcoming events"
15369msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15370
15371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15373msgid "Update"
15374msgstr "דערהײַנטיק"
15375
15376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15379msgid "Update all"
15380msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15384msgid "Update place names"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: Description of a “Data fix” module
15388#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15389msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15393#. I18N: %s is a version number
15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15395#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15397#, php-format
15398msgid "Upgrade to webtrees %s."
15399msgstr ""
15400
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15403msgid "Upgrade wizard"
15404msgstr ""
15405
15406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15408msgid "Upload media files"
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15412msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15417msgid "Uruguay"
15418msgstr "אורוגוויי"
15419
15420#: app/Services/EmailService.php:245
15421msgid "Use SMTP to send messages"
15422msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15423
15424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15425msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: placeholder text for new-password field
15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15431#: resources/views/register-page.phtml:74
15432#, php-format
15433msgid "Use at least %s character."
15434msgid_plural "Use at least %s characters."
15435msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15436msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15437
15438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15441msgid "Use colors"
15442msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15443
15444#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15445msgid "Use compact layout"
15446msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15447
15448#. I18N: A configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15450msgid "Use full source citations"
15451msgstr ""
15452
15453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15458msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: A configuration setting
15462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15463msgid "Use password"
15464msgstr "ניץ פּאַראָל"
15465
15466#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15467#: app/Services/EmailService.php:244
15468msgid "Use sendmail to send messages"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15473msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15478msgid "Use silhouettes"
15479msgstr ""
15480
15481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15482msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/register-page.phtml:89
15486msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15487msgstr ""
15488
15489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15490msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15491msgstr ""
15492
15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15499msgid "User"
15500msgstr "נוצער"
15501
15502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15508msgid "User administration"
15509msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15510
15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15512msgid "User didn’t verify within 7 days."
15513msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15514
15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15516msgid "User not verified by administrator."
15517msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15518
15519#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15520msgid "User verification"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: A configuration setting
15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15527#: resources/views/admin/users.phtml:20
15528#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15531#: resources/views/login-page.phtml:34
15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15534#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15535#: resources/views/register-page.phtml:58
15536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15537msgid "Username"
15538msgstr "באַניצער נאָמען"
15539
15540#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15542msgid "Username or email address"
15543msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15544
15545#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15547#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15548#: resources/views/register-page.phtml:63
15549msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15550msgstr ""
15551
15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15555msgid "Users"
15556msgstr "ניצערס"
15557
15558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15559msgid "User’s account has been inactive too long: "
15560msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15564msgid "Uzbekistan"
15565msgstr "אוזבעקיסטאן"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15569msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15570msgstr ""
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15574msgid "Vanuatu"
15575msgstr "וואנואטו"
15576
15577#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15579msgid "Various statistics charts."
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15584msgid "Vatican City"
15585msgstr "וואטיקאן"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:135
15589msgctxt "GENITIVE"
15590msgid "Vendemiaire"
15591msgstr "וענדעמיאר"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:229
15595msgctxt "INSTRUMENTAL"
15596msgid "Vendemiaire"
15597msgstr "וענדעמיאר"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:182
15601msgctxt "LOCATIVE"
15602msgid "Vendemiaire"
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:87
15607msgctxt "NOMINATIVE"
15608msgid "Vendemiaire"
15609msgstr "וענדעמיאר"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15613msgid "Venezuela"
15614msgstr "ווענעזועלע"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:145
15618msgctxt "GENITIVE"
15619msgid "Ventose"
15620msgstr "ונטוז"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:239
15624msgctxt "INSTRUMENTAL"
15625msgid "Ventose"
15626msgstr "ונטוז"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:192
15630msgctxt "LOCATIVE"
15631msgid "Ventose"
15632msgstr "ונטוז"
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:97
15636msgctxt "NOMINATIVE"
15637msgid "Ventose"
15638msgstr "ונטוז"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15642msgid "Veracruz, Mexico"
15643msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15644
15645#: resources/views/admin/users.phtml:28
15646msgid "Verified"
15647msgstr "באשטעטיקט"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15651msgid "Vernal, Utah, United States"
15652msgstr "ורנאל, יוטא"
15653
15654#. I18N: gedcom tag VERS
15655#: app/GedcomTag.php:1073
15656msgid "Version"
15657msgstr "װערסיע"
15658
15659#. I18N: Type of media object
15660#: app/GedcomTag.php:2405
15661msgid "Video"
15662msgstr "ווידעא"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15666msgid "Vietnam"
15667msgstr "וויעטנאם"
15668
15669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15670msgid "View"
15671msgstr "זע"
15672
15673#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15674#, php-format
15675msgid "View table of events occurring in %s"
15676msgstr ""
15677
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15679#, fuzzy
15680msgid "View this day"
15681msgstr "זען טאָג"
15682
15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15685#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15686#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15687#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15688#, fuzzy
15689msgid "View this family"
15690msgstr "זע פאמיליע"
15691
15692#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15693#, fuzzy
15694msgid "View this month"
15695msgstr "זען מאָנאַט"
15696
15697#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15698#, fuzzy
15699msgid "View this year"
15700msgstr "זען יאָר"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15704msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15705msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15706
15707#. I18N: A configuration setting
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15710msgid "Visible online"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: A configuration setting
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15716msgid "Visible to other users when online"
15717msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15718
15719#. I18N: Listbox entry; name of a role
15720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15725msgid "Visitor"
15726msgstr "גאַסט"
15727
15728#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15729#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15730#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15733msgid "Vital records"
15734msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15738msgid "Wales"
15739msgstr "וויילס"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15743msgid "Wallis and Futuna"
15744msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15745
15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15747msgid "Ward"
15748msgstr "קעסטקינד"
15749
15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15751msgctxt "FEMALE"
15752msgid "Ward"
15753msgstr "קעסטקינד"
15754
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15756msgctxt "MALE"
15757msgid "Ward"
15758msgstr "קעסטקינד"
15759
15760#. I18N: Location of an LDS church temple
15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15762msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15763msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15764
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15766msgid "Watermarks"
15767msgstr ""
15768
15769#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15771msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15772msgstr ""
15773
15774#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15775#, php-format
15776msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15777msgstr ""
15778
15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15782msgid "Website"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15787msgid "Website logs"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15792msgid "Website preferences"
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: abbreviation for Wednesday
15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15798msgid "Wed"
15799msgstr "מיט"
15800
15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15802msgid "Wednesday"
15803msgstr "מיטוואך"
15804
15805#. I18N: gedcom tag _WEIG
15806#: app/GedcomTag.php:2071
15807msgid "Weight"
15808msgstr "וואָג"
15809
15810#. I18N: A %s is the user’s name
15811#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15812#, php-format
15813msgid "Welcome %s"
15814msgstr "באַגריסן %s"
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15818msgid "Welcome text on sign-in page"
15819msgstr ""
15820
15821#: resources/views/login-page.phtml:21
15822msgid "Welcome to this genealogy website"
15823msgstr ""
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15827msgid "Western Sahara"
15828msgstr "מערב סאהארא"
15829
15830#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15832msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15833msgstr ""
15834
15835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15836msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15841msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15842msgstr ""
15843
15844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15845msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15850msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15851msgstr ""
15852
15853#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15854msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15855msgstr ""
15856
15857#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15858msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15859msgstr ""
15860
15861#. I18N: Label for a configuration option
15862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15863msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15868msgid "Who can upload new media files"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15873msgid "Who is online"
15874msgstr ""
15875
15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15877msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15878msgstr ""
15879
15880#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15881msgid "Widow"
15882msgstr "אַלמאָנע"
15883
15884#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15885msgid "Widower"
15886msgstr "אַלמען"
15887
15888#. I18N: gedcom tag WIFE
15889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15890#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15902msgid "Wife"
15903msgstr "פרוי"
15904
15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15906msgid "Wife’s age"
15907msgstr "יאָרן פון פרוי"
15908
15909#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15910msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15914msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15915msgstr ""
15916
15917#. I18N: gedcom tag WILL
15918#: app/GedcomTag.php:1079
15919msgid "Will"
15920msgstr "צאַוואָע"
15921
15922#. I18N: Location of an LDS church temple
15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15924msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15925msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15926
15927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15929msgid "With sources"
15930msgstr "מיט מקורות"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15934msgid "Without sources"
15935msgstr "אָן מקורות"
15936
15937#. I18N: gedcom tag _WITN
15938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15939msgid "Witness"
15940msgstr "יידעס"
15941
15942#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15943#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15945#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15946#: app/SurnameTradition.php:111
15947msgid "Wives take their husband’s surname."
15948msgstr ""
15949
15950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15951#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15952#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15954msgid "World"
15955msgstr "וועלט"
15956
15957#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15958#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15959msgid "Yahrzeit"
15960msgstr "יארצייט"
15961
15962#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15963#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15964msgid "Yahrzeiten"
15965msgstr "יאַהרזעיטען"
15966
15967#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15968msgid "Year"
15969msgstr "יאָר"
15970
15971#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15972#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15973msgid "Year:"
15974msgstr "יאָר:"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15978msgid "Yemen"
15979msgstr "תימן"
15980
15981#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15982#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15983#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15984#, php-format
15985msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15989#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15990msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15991msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15992
15993#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15994#, php-format
15995msgid "You are signed in as %s."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15999msgid "You can apply for an account using the link below."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16004msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16008#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16009msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: %s is a URL
16013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16015#, php-format
16016msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: Description of a “Data fix” module
16020#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16021msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16022msgstr ""
16023
16024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16025msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16026msgstr ""
16027
16028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16029msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16030msgstr ""
16031
16032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16033msgid "You can renumber this family tree."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16038msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16039msgstr ""
16040
16041#. I18N: Description of a “Data fix” module
16042#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16043msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16044msgstr ""
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16047msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16048msgstr ""
16049
16050#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16051#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16052msgid "You do not have permission to view this page."
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16064msgid "You have signed out."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16072msgid "You must enter all the administrator account fields."
16073msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16074
16075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16076msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16080msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16084msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16088msgid "You need to be a family member to access this website."
16089msgstr ""
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16092msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16096#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16097msgid "You need to create a family tree."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16102msgid "You need to review the account details."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16107msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16108
16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16112msgstr ""
16113
16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16116msgstr ""
16117
16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16119#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16121#, php-format
16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16123msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16124
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16132msgstr ""
16133
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16135msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16139msgid "Youngest father"
16140msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16141
16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16143msgid "Youngest female"
16144msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16145
16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16147msgid "Youngest male"
16148msgstr "ייִנגסטער זכר"
16149
16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16151msgid "Youngest mother"
16152msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16153
16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16155msgid "Your clippings cart is empty."
16156msgstr ""
16157
16158#: resources/views/contact-page.phtml:28
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16160msgid "Your name"
16161msgstr "דיין נאָמען"
16162
16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16164msgid "Your password has been updated."
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16168#, php-format
16169msgid "Your registration at %s"
16170msgstr ""
16171
16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16174msgstr ""
16175
16176#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16177#, php-format
16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16183msgid "Zambia"
16184msgstr "זאמביע"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16188msgid "Zimbabwe"
16189msgstr "זימבאבווע"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16193msgid "Zoom"
16194msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16195
16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16198#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16199#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16200#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16201msgid "Zoom in"
16202msgstr "פארגרעסער אין"
16203
16204#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16205msgid "Zoom level"
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16213msgid "Zoom out"
16214msgstr "פארקלענער אויס"
16215
16216#. I18N: Gedcom ABT dates
16217#: app/Date.php:344
16218#, php-format
16219msgid "about %s"
16220msgstr "וועגן %s"
16221
16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16223#: resources/views/family-page.phtml:22
16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16225#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16226#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16227#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16229msgid "accept"
16230msgstr "אָננעמען"
16231
16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16233#: resources/views/family-page.phtml:16
16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16235#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16236#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16237#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16239msgid "accept"
16240msgstr "אָננעמען"
16241
16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16244msgid "accepted"
16245msgstr "אנגענומען"
16246
16247#. I18N: A button label.
16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16255msgid "add"
16256msgstr "שטעלן"
16257
16258#. I18N: A button label.
16259#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16260msgid "add place"
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16265msgid "adopted name"
16266msgstr "אנגענומען נאָמען"
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16270msgctxt "FEMALE"
16271msgid "adopted name"
16272msgstr "אנגענומען נאָמען"
16273
16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16276msgctxt "MALE"
16277msgid "adopted name"
16278msgstr "אנגענומען נאָמען"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16281msgid "adoption"
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: Gedcom AFT dates
16285#: app/Date.php:364
16286#, php-format
16287msgid "after %s"
16288msgstr "נאָך %s"
16289
16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16293msgid "age"
16294msgstr "יאָרן"
16295
16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16298msgid "also known as"
16299msgstr "אויך באקאנט ווי"
16300
16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16303msgctxt "FEMALE"
16304msgid "also known as"
16305msgstr "אויך באקאנט ווי"
16306
16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16309msgctxt "MALE"
16310msgid "also known as"
16311msgstr "אויך באקאנט ווי"
16312
16313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16314msgid "always"
16315msgstr ""
16316
16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16328msgid "and"
16329msgstr "און"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:1036
16332msgctxt "father’s brother’s wife"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "טאַנטע"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:794
16337msgctxt "father’s sister"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "טאַנטע"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:1116
16342msgctxt "mother’s brother’s wife"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "טאַנטע"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:832
16347msgctxt "mother’s sister"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "טאַנטע"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1168
16352msgctxt "parent’s brother’s wife"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "טאַנטע"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:850
16357msgctxt "parent’s sister"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "טאַנטע"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:792
16362msgctxt "father’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "טאַנטע/פעטער"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:830
16367msgctxt "mother’s sibling"
16368msgid "aunt/uncle"
16369msgstr "טאַנטע/פעטער"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:848
16372msgctxt "parent’s sibling"
16373msgid "aunt/uncle"
16374msgstr "טאַנטע/פעטער"
16375
16376#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16377msgid "back to top"
16378msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16379
16380#. I18N: Gedcom BEF dates
16381#: app/Date.php:360
16382#, php-format
16383msgid "before %s"
16384msgstr "פאַר %s"
16385
16386#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16387#: app/Date.php:376
16388#, php-format
16389msgid "between %s and %s"
16390msgstr "צווישן %s און %s"
16391
16392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16393msgid "birth"
16394msgstr "געבורט"
16395
16396#. I18N: The name given to an individual at their birth
16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16398msgid "birth name"
16399msgstr "געבורט נאָמען"
16400
16401#. I18N: The name given to an individual at their birth
16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16403msgctxt "FEMALE"
16404msgid "birth name"
16405msgstr "געבורט נאָמען"
16406
16407#. I18N: The name given to an individual at their birth
16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16409msgctxt "MALE"
16410msgid "birth name"
16411msgstr "געבורט נאָמען"
16412
16413#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16415#, php-format
16416msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16417msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:706
16420msgid "brother"
16421msgstr "ברודער"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:974
16424msgctxt "brother’s wife’s brother"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "שוואָגער"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:800
16429msgctxt "husband’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "שוואָגער"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1090
16434msgctxt "husband’s sister’s husband"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "שוואָגער"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:868
16439msgctxt "sister’s husband"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "שוואָגער"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:1274
16444msgctxt "sister’s husband’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "שוואָגער"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:880
16449msgctxt "spouse’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "שוואָגער"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:898
16454msgctxt "wife’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "שוואָגער"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:1330
16459msgctxt "wife’s sister’s husband"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "שוואָגער"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:976
16464msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:810
16469msgctxt "husband’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:862
16474msgctxt "sibling’s spouse"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:1276
16479msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:896
16484msgctxt "spouse’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:908
16489msgctxt "wife’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16492
16493#. I18N: An option in a list-box
16494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16495msgid "bullet list"
16496msgstr ""
16497
16498#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16499msgid "burial"
16500msgstr "קווורע"
16501
16502#: app/GedcomTag.php:2026
16503msgid "by"
16504msgstr "דורך"
16505
16506#. I18N: Gedcom CAL dates
16507#: app/Date.php:348
16508#, php-format
16509msgid "calculated %s"
16510msgstr ""
16511
16512#. I18N: A button label.
16513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16515#: resources/views/admin/components.phtml:144
16516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16523#: resources/views/contact-page.phtml:68
16524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16525#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16528#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16529#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16530#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16533#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16534#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16535#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16536#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16538#: resources/views/message-page.phtml:59
16539#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16540#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16541#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16543#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16544#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16546#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16547#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16548#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16549#, fuzzy
16550msgid "cancel"
16551msgstr "רוף אָפּ"
16552
16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16554msgid "census added"
16555msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16559msgid "change of name"
16560msgstr "טוישן פון נאָמען"
16561
16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16564msgctxt "FEMALE"
16565msgid "change of name"
16566msgstr "טוישן פון נאָמען"
16567
16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16570msgctxt "MALE"
16571msgid "change of name"
16572msgstr "טוישן פון נאָמען"
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:685
16575msgid "child"
16576msgstr "קינד"
16577
16578#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16579#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16580#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16581#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16582#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16583#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16584#: resources/views/modals/header.phtml:11
16585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16586msgid "close"
16587msgstr "פאַרמאַכן"
16588
16589#. I18N: Name of a theme.
16590#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16591msgid "clouds"
16592msgstr "וואלקנס"
16593
16594#. I18N: Name of a theme.
16595#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16596msgid "colors"
16597msgstr "פארבן"
16598
16599#. I18N: An option in a list-box
16600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16601msgid "compact list"
16602msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16603
16604#. I18N: A button label.
16605#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16606#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16607#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16610#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16614#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16615#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16616#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16617#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16619#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16620#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16622#: resources/views/register-page.phtml:99
16623#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16624msgid "continue"
16625msgstr "פאָרזעצן"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16629msgid "create"
16630msgstr "שאַפֿן"
16631
16632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16633msgid "date periods"
16634msgstr "דאטום צייַט"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:683
16637msgid "daughter"
16638msgstr "טאָכטער"
16639
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16641msgid "daughter of"
16642msgstr "טאָכטער פון"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:770
16645msgctxt "child’s wife"
16646msgid "daughter-in-law"
16647msgstr "שנור"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:878
16650msgctxt "son’s wife"
16651msgid "daughter-in-law"
16652msgstr "שנור"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:1322
16655msgctxt "son’s wife’s father"
16656msgid "daughter-in-law’s father"
16657msgstr "מחותן"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:1324
16660msgctxt "son’s wife’s mother"
16661msgid "daughter-in-law’s mother"
16662msgstr "מחותנסטע"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:1326
16665msgctxt "son’s wife’s parent"
16666msgid "daughter-in-law’s parent"
16667msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16668
16669#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16670msgid "death"
16671msgstr "טויט"
16672
16673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16674#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16675msgid "degrees"
16676msgstr "גראַד"
16677
16678#. I18N: A button label.
16679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16680#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16682#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16684msgid "delete"
16685msgstr "ויסמעקן"
16686
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16689msgctxt "FEMALE"
16690msgid "died"
16691msgstr "געשטארבן"
16692
16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16695msgctxt "MALE"
16696msgid "died"
16697msgstr "געשטארבן"
16698
16699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16700msgid "down"
16701msgstr ""
16702
16703#. I18N: A button label.
16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16706#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16707#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16708#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16709msgid "download"
16710msgstr ""
16711
16712#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16713msgid "d’Aboville number"
16714msgstr ""
16715
16716#: resources/views/admin/components.phtml:114
16717#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16718#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16720#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16721#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16722#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16723#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16724#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16725msgid "edit"
16726msgstr "רעדאַקטירן"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:476
16729msgid "eighth cousin"
16730msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:440
16733msgctxt "FEMALE"
16734msgid "eighth cousin"
16735msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16736
16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16738#: app/Functions/Functions.php:395
16739msgctxt "MALE"
16740msgid "eighth cousin"
16741msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:701
16744msgid "elder brother"
16745msgstr "עלטער ברודער"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:743
16748msgid "elder sibling"
16749msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:722
16752msgid "elder sister"
16753msgstr "עלטער שוועסטער"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:482
16756msgid "eleventh cousin"
16757msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:446
16760msgctxt "FEMALE"
16761msgid "eleventh cousin"
16762msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16763
16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16765#: app/Functions/Functions.php:404
16766msgctxt "MALE"
16767msgid "eleventh cousin"
16768msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16769
16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16772msgid "estate name"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "estate name"
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "estate name"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: Gedcom EST dates
16788#: app/Date.php:352
16789#, php-format
16790msgid "estimated %s"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:626
16794msgid "ex-husband"
16795msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:673
16798msgid "ex-partner"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:653
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "ex-partner"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:633
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "ex-partner"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:666
16812msgid "ex-spouse"
16813msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:646
16816msgid "ex-wife"
16817msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16818
16819#. I18N: A button label.
16820#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16821msgid "export file"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16826msgid "facts"
16827msgstr "פאקטן"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:617
16830msgid "father"
16831msgstr "פאָטער"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:806
16834msgctxt "husband’s father"
16835msgid "father-in-law"
16836msgstr "שווער"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:886
16839msgctxt "spouse’s father"
16840msgid "father-in-law"
16841msgstr "שווער"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:904
16844msgctxt "wife’s father"
16845msgid "father-in-law"
16846msgstr "שווער"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:490
16849msgid "fifteenth cousin"
16850msgstr ""
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:454
16853msgctxt "FEMALE"
16854msgid "fifteenth cousin"
16855msgstr ""
16856
16857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16858#: app/Functions/Functions.php:416
16859msgctxt "MALE"
16860msgid "fifteenth cousin"
16861msgstr ""
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:569
16865#, php-format
16866msgid "fifth %s"
16867msgstr "פינפטער %s"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:547
16871#, php-format
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "fifth %s"
16874msgstr ""
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:524
16878#, php-format
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "fifth %s"
16881msgstr "פינפטער %s"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:470
16884msgid "fifth cousin"
16885msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:434
16888msgctxt "FEMALE"
16889msgid "fifth cousin"
16890msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16891
16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16893#: app/Functions/Functions.php:386
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "fifth cousin"
16896msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16897
16898#. I18N: A button label, first page
16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16900#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16901#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16903msgid "first"
16904msgstr "ערשטער"
16905
16906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16907msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16908msgid "first"
16909msgstr "ערשטער"
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:557
16913#, php-format
16914msgid "first %s"
16915msgstr "ערשטער %s"
16916
16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16918#: app/Functions/Functions.php:535
16919#, php-format
16920msgctxt "FEMALE"
16921msgid "first %s"
16922msgstr "ערשטער %s"
16923
16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16925#: app/Functions/Functions.php:512
16926#, php-format
16927msgctxt "MALE"
16928msgid "first %s"
16929msgstr "ערשטער %s"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:462
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:426
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16939
16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16941#: app/Functions/Functions.php:374
16942msgctxt "MALE"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1030
16947msgctxt "father’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1032
16952msgctxt "father’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1034
16957msgctxt "father’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1074
16962msgctxt "father’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1076
16967msgctxt "father’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1080
16972msgctxt "father’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1110
16977msgctxt "mother’s brother’s child"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1112
16982msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1114
16987msgctxt "mother’s brother’s son"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1160
16992msgctxt "mother’s sister’s child"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1162
16997msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1166
17002msgctxt "mother’s sister’s son"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1410
17007msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1406
17012msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1408
17017msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1416
17022msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1412
17027msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1414
17032msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1422
17037msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1418
17042msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1420
17047msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1428
17052msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1424
17057msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1426
17062msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1434
17067msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1430
17072msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1432
17077msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1440
17082msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1436
17087msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr ""
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1438
17092msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1446
17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr ""
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1442
17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1444
17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1452
17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1448
17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1450
17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:488
17127msgid "fourteenth cousin"
17128msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:452
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "fourteenth cousin"
17133msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17134
17135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17136#: app/Functions/Functions.php:413
17137msgctxt "MALE"
17138msgid "fourteenth cousin"
17139msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17140
17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17142#: app/Functions/Functions.php:566
17143#, php-format
17144msgid "fourth %s"
17145msgstr "פערטער %s"
17146
17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17148#: app/Functions/Functions.php:544
17149#, php-format
17150msgctxt "FEMALE"
17151msgid "fourth %s"
17152msgstr "פערטער %s"
17153
17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17155#: app/Functions/Functions.php:521
17156#, php-format
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "fourth %s"
17159msgstr "פערטער %s"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:468
17162msgid "fourth cousin"
17163msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:432
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "fourth cousin"
17168msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17169
17170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17171#: app/Functions/Functions.php:383
17172msgctxt "MALE"
17173msgid "fourth cousin"
17174msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17175
17176#. I18N: from 1700 interval 50 years
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17183#, php-format
17184msgid "from %1$s interval %2$s year"
17185msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17186msgstr[0] ""
17187msgstr[1] ""
17188
17189#. I18N: Gedcom FROM dates
17190#: app/Date.php:368
17191#, php-format
17192msgid "from %s"
17193msgstr "פון %s"
17194
17195#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17196#: app/Date.php:380
17197#, php-format
17198msgid "from %s to %s"
17199msgstr "פון %s צו %s"
17200
17201#. I18N: layout option for the fan chart
17202#: app/Module/FanChartModule.php:579
17203msgid "full circle"
17204msgstr "גאַנץ קרייַז"
17205
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17207msgid "gender"
17208msgstr "מין"
17209
17210#. I18N: A button label.
17211#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17212msgid "go to new individual"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:760
17216msgctxt "child’s child"
17217msgid "grandchild"
17218msgstr "ייניקל"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:772
17221msgctxt "daughter’s child"
17222msgid "grandchild"
17223msgstr "ייניקל"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:872
17226msgctxt "son’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "ייניקל"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:762
17231msgctxt "child’s daughter"
17232msgid "granddaughter"
17233msgstr "ייניקל"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:774
17236msgctxt "daughter’s daughter"
17237msgid "granddaughter"
17238msgstr "ייניקל"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:874
17241msgctxt "son’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "ייניקל"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:990
17246msgctxt "child’s daughter’s husband"
17247msgid "granddaughter’s husband"
17248msgstr "ייניקלס מאַן"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1012
17251msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17252msgid "granddaughter’s husband"
17253msgstr "ייניקלס מאַן"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1310
17256msgctxt "son’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr "ייניקלס מאַן"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:842
17261msgctxt "parent’s father"
17262msgid "grandfather"
17263msgstr "זיידע"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:844
17266msgctxt "parent’s mother"
17267msgid "grandmother"
17268msgstr "באָבע"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:846
17271msgctxt "parent’s parent"
17272msgid "grandparent"
17273msgstr "זיידע/באָבע"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:766
17276msgctxt "child’s son"
17277msgid "grandson"
17278msgstr "ייניקל"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:778
17281msgctxt "daughter’s son"
17282msgid "grandson"
17283msgstr "ייניקל"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:876
17286msgctxt "son’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "ייניקל"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1000
17291msgctxt "child’s son’s wife"
17292msgid "grandson’s wife"
17293msgstr "ייניקלס ווייַב"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1028
17296msgctxt "daughter’s son’s wife"
17297msgid "grandson’s wife"
17298msgstr "ייניקלס ווייַב"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1320
17301msgctxt "son’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "ייניקלס ווייַב"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17306#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17307#: app/Functions/Functions.php:1754
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s aunt"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17313#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17314#: app/Functions/Functions.php:1757
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s aunt/uncle"
17317msgstr ""
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17321#: app/Functions/Functions.php:2280
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandchild"
17324msgstr ""
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17328#: app/Functions/Functions.php:2276
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s granddaughter"
17331msgstr ""
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17335#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17336#: app/Functions/Functions.php:2149
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandfather"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17343#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17344#: app/Functions/Functions.php:2154
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s grandmother"
17347msgstr ""
17348
17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17350#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17351#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17352#: app/Functions/Functions.php:2158
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s grandparent"
17355msgstr ""
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17359#: app/Functions/Functions.php:2271
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandson"
17362msgstr ""
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17366#: app/Functions/Functions.php:2005
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17378#, php-format
17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17380msgid "great ×%s nephew"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17384#, php-format
17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17386msgid "great ×%s nephew"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17390#: app/Functions/Functions.php:2012
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s nephew/niece"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17398msgid "great ×%s nephew/niece"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17402#, php-format
17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17404msgid "great ×%s nephew/niece"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17408#, php-format
17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17410msgid "great ×%s nephew/niece"
17411msgstr ""
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17414#: app/Functions/Functions.php:2009
17415#, php-format
17416msgid "great ×%s niece"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17420#, php-format
17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17422msgid "great ×%s niece"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17428msgid "great ×%s niece"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17432#, php-format
17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17434msgid "great ×%s niece"
17435msgstr ""
17436
17437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17438#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17439#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17440#, php-format
17441msgid "great ×%s uncle"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1704
17445#, php-format
17446msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17447msgid "great ×%s uncle"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1708
17451#, php-format
17452msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17453msgid "great ×%s uncle"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1711
17457#, php-format
17458msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17459msgid "great ×%s uncle"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1622
17463msgid "great ×4 aunt"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1625
17467msgid "great ×4 aunt/uncle"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2197
17471msgid "great ×4 grandchild"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2194
17475msgid "great ×4 granddaughter"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:2044
17479msgid "great ×4 grandfather"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:2048
17483msgid "great ×4 grandmother"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2051
17487msgid "great ×4 grandparent"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:2190
17491msgid "great ×4 grandson"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1839
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17496msgid "great ×4 nephew"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1843
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17501msgid "great ×4 nephew"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1846
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17506msgid "great ×4 nephew"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1862
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17511msgid "great ×4 nephew/niece"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1866
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17516msgid "great ×4 nephew/niece"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1869
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17521msgid "great ×4 nephew/niece"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1851
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17526msgid "great ×4 niece"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1855
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17531msgid "great ×4 niece"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1858
17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17536msgid "great ×4 niece"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1611
17540msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17541msgid "great ×4 uncle"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1615
17545msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17546msgid "great ×4 uncle"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1618
17550msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17551msgid "great ×4 uncle"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1641
17555msgid "great ×5 aunt"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1644
17559msgid "great ×5 aunt/uncle"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2208
17563msgid "great ×5 grandchild"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2205
17567msgid "great ×5 granddaughter"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2055
17571msgid "great ×5 grandfather"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2059
17575msgid "great ×5 grandmother"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2062
17579msgid "great ×5 grandparent"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2201
17583msgid "great ×5 grandson"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1874
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17588msgid "great ×5 nephew"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1878
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17593msgid "great ×5 nephew"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1881
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17598msgid "great ×5 nephew"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1897
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17603msgid "great ×5 nephew/niece"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1901
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17608msgid "great ×5 nephew/niece"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1904
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17613msgid "great ×5 nephew/niece"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1886
17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17618msgid "great ×5 niece"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1890
17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17623msgid "great ×5 niece"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1893
17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17628msgid "great ×5 niece"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1630
17632msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17633msgid "great ×5 uncle"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1634
17637msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17638msgid "great ×5 uncle"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1637
17642msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17643msgid "great ×5 uncle"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1660
17647msgid "great ×6 aunt"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1663
17651msgid "great ×6 aunt/uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2219
17655msgid "great ×6 grandchild"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2216
17659msgid "great ×6 granddaughter"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2066
17663msgid "great ×6 grandfather"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2070
17667msgid "great ×6 grandmother"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2073
17671msgid "great ×6 grandparent"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2212
17675msgid "great ×6 grandson"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1649
17679msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17680msgid "great ×6 uncle"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1653
17684msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17685msgid "great ×6 uncle"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1656
17689msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17690msgid "great ×6 uncle"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1679
17694msgid "great ×7 aunt"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1682
17698msgid "great ×7 aunt/uncle"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2230
17702msgid "great ×7 grandchild"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2227
17706msgid "great ×7 granddaughter"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2077
17710msgid "great ×7 grandfather"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2081
17714msgid "great ×7 grandmother"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2084
17718msgid "great ×7 grandparent"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2223
17722msgid "great ×7 grandson"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1668
17726msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17727msgid "great ×7 uncle"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1672
17731msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17732msgid "great ×7 uncle"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1675
17736msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17737msgid "great ×7 uncle"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1352
17741msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "גרויס-טאַנטע"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1048
17746msgctxt "father’s father’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "גרויס-טאַנטע"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1358
17751msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "גרויס-טאַנטע"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1060
17756msgctxt "father’s mother’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "גרויס-טאַנטע"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1364
17761msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "גרויס-טאַנטע"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1072
17766msgctxt "father’s parent’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "גרויס-טאַנטע"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1370
17771msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "גרויס-טאַנטע"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1128
17776msgctxt "mother’s father’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "גרויס-טאַנטע"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1376
17781msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "גרויס-טאַנטע"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1146
17786msgctxt "mother’s mother’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "גרויס-טאַנטע"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1382
17791msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "גרויס-טאַנטע"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1158
17796msgctxt "mother’s parent’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "גרויס-טאַנטע"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1388
17801msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "גרויס-טאַנטע"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1180
17806msgctxt "parent’s father’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "גרויס-טאַנטע"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1394
17811msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "גרויס-טאַנטע"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1192
17816msgctxt "parent’s mother’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "גרויס-טאַנטע"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1400
17821msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "גרויס-טאַנטע"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1204
17826msgctxt "parent’s parent’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "גרויס-טאַנטע"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1046
17831msgctxt "father’s father’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1354
17836msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1058
17841msgctxt "father’s mother’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1360
17846msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1070
17851msgctxt "father’s parent’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1366
17856msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1126
17861msgctxt "mother’s father’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1372
17866msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1144
17871msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1378
17876msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1156
17881msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1384
17886msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1178
17891msgctxt "parent’s father’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1390
17896msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1190
17901msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1396
17906msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1202
17911msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1402
17916msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:980
17921msgctxt "child’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "גרויס-ייניקל"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:986
17926msgctxt "child’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "גרויס-ייניקל"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:994
17931msgctxt "child’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "גרויס-ייניקל"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1002
17936msgctxt "daughter’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "גרויס-ייניקל"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1008
17941msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "גרויס-ייניקל"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1022
17946msgctxt "daughter’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "גרויס-ייניקל"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1300
17951msgctxt "son’s child’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "גרויס-ייניקל"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1306
17956msgctxt "son’s daughter’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "גרויס-ייניקל"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1314
17961msgctxt "son’s son’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "גרויס-ייניקל"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:982
17966msgctxt "child’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "גרויס-ייניקל"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:988
17971msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "גרויס-ייניקל"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:996
17976msgctxt "child’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "גרויס-ייניקל"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1004
17981msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "גרויס-ייניקל"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1010
17986msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "גרויס-ייניקל"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1024
17991msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "גרויס-ייניקל"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1302
17996msgctxt "son’s child’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "גרויס-ייניקל"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1308
18001msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "גרויס-ייניקל"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1316
18006msgctxt "son’s son’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "גרויס-ייניקל"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1040
18011msgctxt "father’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "עלטער - זיידע"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1052
18016msgctxt "father’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "עלטער - זיידע"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1064
18021msgctxt "father’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "עלטער - זיידע"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1120
18026msgctxt "mother’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "עלטער - זיידע"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1138
18031msgctxt "mother’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "עלטער - זיידע"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1150
18036msgctxt "mother’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "עלטער - זיידע"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1172
18041msgctxt "parent’s father’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "עלטער-זיידע"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1184
18046msgctxt "parent’s mother’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "עלטער-זיידע"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1196
18051msgctxt "parent’s parent’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "עלטער-זיידע"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1042
18056msgctxt "father’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "עלטער - באָבע"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1054
18061msgctxt "father’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "עלטער - באָבע"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1066
18066msgctxt "father’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "עלטער - באָבע"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1122
18071msgctxt "mother’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "עלטער - באָבע"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1140
18076msgctxt "mother’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "עלטער - באָבע"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1152
18081msgctxt "mother’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "עלטער - באָבע"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1174
18086msgctxt "parent’s father’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "עלטער-באָבע"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1186
18091msgctxt "parent’s mother’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "עלטער-באָבע"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1198
18096msgctxt "parent’s parent’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "עלטער-באָבע"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1044
18101msgctxt "father’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1056
18106msgctxt "father’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1068
18111msgctxt "father’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1124
18116msgctxt "mother’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1142
18121msgctxt "mother’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1154
18126msgctxt "mother’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1176
18131msgctxt "parent’s father’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1188
18136msgctxt "parent’s mother’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1200
18141msgctxt "parent’s parent’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:984
18146msgctxt "child’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "גרויס-ייניקל"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:992
18151msgctxt "child’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "גרויס-ייניקל"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:998
18156msgctxt "child’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "גרויס-ייניקל"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1006
18161msgctxt "daughter’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "גרויס-ייניקל"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1014
18166msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "גרויס-ייניקל"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1026
18171msgctxt "daughter’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "גרויס-ייניקל"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1304
18176msgctxt "son’s child’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "גרויס-ייניקל"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1312
18181msgctxt "son’s daughter’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "גרויס-ייניקל"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1318
18186msgctxt "son’s son’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "גרויס-ייניקל"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1584
18191msgid "great-great-aunt"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1587
18195msgid "great-great-aunt/uncle"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2175
18199msgid "great-great-grandchild"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2172
18203msgid "great-great-granddaughter"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2022
18207msgid "great-great-grandfather"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:2026
18211msgid "great-great-grandmother"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2029
18215msgid "great-great-grandparent"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2168
18219msgid "great-great-grandson"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1603
18223msgid "great-great-great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1606
18227msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2186
18231msgid "great-great-great-grandchild"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2183
18235msgid "great-great-great-granddaughter"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2033
18239msgid "great-great-great-grandfather"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2037
18243msgid "great-great-great-grandmother"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2040
18247msgid "great-great-great-grandparent"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2179
18251msgid "great-great-great-grandson"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1804
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18256msgid "great-great-great-nephew"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1808
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18261msgid "great-great-great-nephew"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1811
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18266msgid "great-great-great-nephew"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1827
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18271msgid "great-great-great-nephew/niece"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1831
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18276msgid "great-great-great-nephew/niece"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1834
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18281msgid "great-great-great-nephew/niece"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1816
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18286msgid "great-great-great-niece"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1820
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18291msgid "great-great-great-niece"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1823
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18296msgid "great-great-great-niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1592
18300msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18301msgid "great-great-great-uncle"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1596
18305msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18306msgid "great-great-great-uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1599
18310msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18311msgid "great-great-great-uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1769
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18316msgid "great-great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1773
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18321msgid "great-great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1776
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18326msgid "great-great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1792
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18331msgid "great-great-nephew/niece"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1796
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18336msgid "great-great-nephew/niece"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1799
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18341msgid "great-great-nephew/niece"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1781
18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18346msgid "great-great-niece"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1785
18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18351msgid "great-great-niece"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1788
18355msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18356msgid "great-great-niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1573
18360msgctxt "great-grandfather’s brother"
18361msgid "great-great-uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1577
18365msgctxt "great-grandmother’s brother"
18366msgid "great-great-uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1580
18370msgctxt "great-grandparent’s brother"
18371msgid "great-great-uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:929
18375msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:949
18380msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:967
18385msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1249
18390msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1269
18395msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1293
18400msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:932
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:952
18410msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:970
18415msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1252
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1272
18425msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1296
18430msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1218
18435msgctxt "sibling’s child’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1226
18440msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1232
18445msgctxt "sibling’s son’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:917
18450msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:935
18455msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:955
18460msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1237
18465msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1255
18470msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1281
18475msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:920
18480msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:938
18485msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:958
18490msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1240
18495msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1258
18500msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1284
18505msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1214
18510msgctxt "sibling’s child’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1220
18515msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1228
18520msgctxt "sibling’s son’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:923
18525msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:941
18530msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:961
18535msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1243
18540msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1261
18545msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1287
18550msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:926
18555msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:944
18560msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:964
18565msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1246
18570msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1264
18575msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1290
18580msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1216
18585msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1222
18590msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1230
18595msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1038
18600msgctxt "father’s father’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "גרויס-פעטער"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1356
18605msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "גרויס-פעטער"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1050
18610msgctxt "father’s mother’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "גרויס-פעטער"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1362
18615msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "גרויס-פעטער"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1062
18620msgctxt "father’s parent’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "גרויס-פעטער"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1368
18625msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "גרויס-פעטער"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1118
18630msgctxt "mother’s father’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "גרויס-פעטער"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1374
18635msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "גרויס-פעטער"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1136
18640msgctxt "mother’s mother’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "גרויס-פעטער"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1380
18645msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "גרויס-פעטער"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1148
18650msgctxt "mother’s parent’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "גרויס-פעטער"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1386
18655msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "גרויס-פעטער"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1170
18660msgctxt "parent’s father’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "גרויס-פעטער"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1392
18665msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "גרויס-פעטער"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1182
18670msgctxt "parent’s mother’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "גרויס-פעטער"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1398
18675msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "גרויס-פעטער"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1194
18680msgctxt "parent’s parent’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "גרויס-פעטער"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1404
18685msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "גרויס-פעטער"
18688
18689#. I18N: layout option for the fan chart
18690#: app/Module/FanChartModule.php:575
18691msgid "half circle"
18692msgstr "העלפט קרייַז"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:796
18695msgctxt "father’s son"
18696msgid "half-brother"
18697msgstr "האַלב-ברודער"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:834
18700msgctxt "mother’s son"
18701msgid "half-brother"
18702msgstr "האַלב-ברודער"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:852
18705msgctxt "parent’s son"
18706msgid "half-brother"
18707msgstr "האַלב-ברודער"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:782
18710msgctxt "father’s child"
18711msgid "half-sibling"
18712msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:818
18715msgctxt "mother’s child"
18716msgid "half-sibling"
18717msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:838
18720msgctxt "parent’s child"
18721msgid "half-sibling"
18722msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:784
18725msgctxt "father’s daughter"
18726msgid "half-sister"
18727msgstr "האַלב-שוועסטער"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:820
18730msgctxt "mother’s daughter"
18731msgid "half-sister"
18732msgstr "האַלב-שוועסטער"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:840
18735msgctxt "parent’s daughter"
18736msgid "half-sister"
18737msgstr "האַלב-שוועסטער"
18738
18739#. I18N: reflexive pronoun
18740#: app/Functions/Functions.php:190
18741msgid "herself"
18742msgstr ""
18743
18744#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18746msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18747msgstr ""
18748
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18756msgid "hide"
18757msgstr "באַהאַלטן"
18758
18759#. I18N: reflexive pronoun
18760#: app/Functions/Functions.php:187
18761msgid "himself"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:629
18765msgid "husband"
18766msgstr "מאַן"
18767
18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18770msgid "immigration name"
18771msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18772
18773#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18775msgctxt "FEMALE"
18776msgid "immigration name"
18777msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18778
18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18781msgctxt "MALE"
18782msgid "immigration name"
18783msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18784
18785#. I18N: A button label.
18786#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18787#, fuzzy
18788msgid "import"
18789msgstr "אַרייַנפיר"
18790
18791#. I18N: A button label.
18792#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18793msgid "import file"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: Gedcom INT dates
18797#: app/Date.php:356
18798#, php-format
18799msgid "interpreted %s (%s)"
18800msgstr ""
18801
18802#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18804msgid "invert selection"
18805msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18806
18807#. I18N: a month in the French republican calendar
18808#: app/Date/FrenchDate.php:159
18809msgctxt "GENITIVE"
18810msgid "jours complementaires"
18811msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:253
18815msgctxt "INSTRUMENTAL"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18818
18819#. I18N: a month in the French republican calendar
18820#: app/Date/FrenchDate.php:206
18821msgctxt "LOCATIVE"
18822msgid "jours complementaires"
18823msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18824
18825#. I18N: a month in the French republican calendar
18826#: app/Date/FrenchDate.php:112
18827msgctxt "NOMINATIVE"
18828msgid "jours complementaires"
18829msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18830
18831#. I18N: A button label, last page
18832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18833#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18836msgid "last"
18837msgstr "לעצט"
18838
18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18840msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18841msgid "last"
18842msgstr "לעצט"
18843
18844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18845msgid "left"
18846msgstr ""
18847
18848#. I18N: Layout option for lists of names
18849#. I18N: An option in a list-box
18850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18851#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18854#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18855msgid "list"
18856msgstr "רשימה"
18857
18858#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18859#, php-format
18860msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18861msgstr ""
18862
18863#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18865msgid "maiden name"
18866msgstr "מיידל נאָמען"
18867
18868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18869msgid "managers"
18870msgstr "פאַרוואַלטערס"
18871
18872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18874msgid "markdown"
18875msgstr "markdown"
18876
18877#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18878msgid "marriage"
18879msgstr "חתונה"
18880
18881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18882msgctxt "FEMALE"
18883msgid "married"
18884msgstr "חתונה געהאט"
18885
18886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18887msgctxt "MALE"
18888msgid "married"
18889msgstr "חתונה געהאט"
18890
18891#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18893msgid "married name"
18894msgstr "באהעפט נאָמען"
18895
18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18898msgctxt "FEMALE"
18899msgid "married name"
18900msgstr "באהעפט נאָמען"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18904msgctxt "MALE"
18905msgid "married name"
18906msgstr "באהעפט נאָמען"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:822
18909msgctxt "mother’s father"
18910msgid "maternal grandfather"
18911msgstr "מוטערלעך זיידע"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:826
18914msgctxt "mother’s mother"
18915msgid "maternal grandmother"
18916msgstr "מוטערלעך זיידע"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:828
18919msgctxt "mother’s parent"
18920msgid "maternal grandparent"
18921msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18922
18923#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18924#: app/SurnameTradition.php:88
18925msgid "matrilineal"
18926msgstr ""
18927
18928#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18929#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18930#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18931#, php-format
18932msgid "maximum %s day"
18933msgid_plural "maximum %s days"
18934msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18935msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18936
18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18942msgid "members"
18943msgstr "מיטגלידער"
18944
18945#. I18N: Name of a theme.
18946#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18947msgid "minimal"
18948msgstr "מינימאַל"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:615
18951msgid "mother"
18952msgstr "מוטער"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:808
18955msgctxt "husband’s mother"
18956msgid "mother-in-law"
18957msgstr "שוויגער"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:888
18960msgctxt "spouse’s mother"
18961msgid "mother-in-law"
18962msgstr "שוויגער"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:906
18965msgctxt "wife’s mother"
18966msgid "mother-in-law"
18967msgstr "שוויגער"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:894
18970msgctxt "spouse’s parent"
18971msgid "mother/father-in-law"
18972msgstr "שווער/שוויגער"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:756
18975msgctxt "brother’s son"
18976msgid "nephew"
18977msgstr "פּלימעניק"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1108
18980msgctxt "husband’s brother’s son"
18981msgid "nephew"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1104
18985msgctxt "husband’s sibling’s son"
18986msgid "nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1106
18990msgctxt "husband’s sister’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:860
18995msgctxt "sibling’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr "פּלימעניק"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:870
19000msgctxt "sister’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr "פּלימעניק"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1348
19005msgctxt "wife’s brother’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1344
19010msgctxt "wife’s sibling’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1346
19015msgctxt "wife’s sister’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:946
19020msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19021msgid "nephew-in-law"
19022msgstr "פּלימעניק"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1224
19025msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19026msgid "nephew-in-law"
19027msgstr "פּלימעניק"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1266
19030msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19031msgid "nephew-in-law"
19032msgstr "פּלימעניק"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:752
19035msgctxt "brother’s child"
19036msgid "nephew/niece"
19037msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1096
19040msgctxt "husband’s brother’s child"
19041msgid "nephew/niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1092
19045msgctxt "husband’s sibling’s child"
19046msgid "nephew/niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1094
19050msgctxt "husband’s sister’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:856
19055msgctxt "sibling’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:864
19060msgctxt "sister’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1336
19065msgctxt "wife’s brother’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1332
19070msgctxt "wife’s sibling’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1334
19075msgctxt "wife’s sister’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19080msgid "never"
19081msgstr ""
19082
19083#. I18N: A button label, next page
19084#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19085#: resources/views/individual-page.phtml:82
19086#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19088#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19100msgid "next"
19101msgstr "קומענדיק"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:754
19104msgctxt "brother’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr "פּלימעניצע"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1102
19109msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1098
19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1100
19119msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:858
19124msgctxt "sibling’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "פּלימעניצע"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:866
19129msgctxt "sister’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "פּלימעניצע"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1342
19134msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1338
19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1340
19144msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:972
19149msgctxt "brother’s son’s wife"
19150msgid "niece-in-law"
19151msgstr "פּלימעניק"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1234
19154msgctxt "sibling’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr "פּלימעניק"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1298
19159msgctxt "sisters’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr "פּלימעניק"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:478
19164msgid "ninth cousin"
19165msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:442
19168msgctxt "FEMALE"
19169msgid "ninth cousin"
19170msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19171
19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19173#: app/Functions/Functions.php:398
19174msgctxt "MALE"
19175msgid "ninth cousin"
19176msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19177
19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19194#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19195#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19213msgid "no"
19214msgstr "ניין"
19215
19216#. I18N: None of the other options
19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19220#: app/Services/EmailService.php:227
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19222msgid "none"
19223msgstr "קיין"
19224
19225#: app/SurnameTradition.php:114
19226msgctxt "Surname tradition"
19227msgid "none"
19228msgstr "קיין"
19229
19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19231msgid "numbers"
19232msgstr "נומערן"
19233
19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19247msgid "of"
19248msgstr "פון"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:619
19251msgid "parent"
19252msgstr "פאָטער/מוטער"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:679
19255msgid "partner"
19256msgstr "שותף"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:659
19259msgctxt "FEMALE"
19260msgid "partner"
19261msgstr "שותף"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:639
19264msgctxt "MALE"
19265msgid "partner"
19266msgstr "שותף"
19267
19268#: app/SurnameTradition.php:77
19269msgctxt "Surname tradition"
19270msgid "paternal"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:786
19274msgctxt "father’s father"
19275msgid "paternal grandfather"
19276msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:788
19279msgctxt "father’s mother"
19280msgid "paternal grandmother"
19281msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:790
19284msgctxt "father’s parent"
19285msgid "paternal grandparent"
19286msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19287
19288#. I18N: A system where children take their father’s surname
19289#: app/SurnameTradition.php:84
19290msgid "patrilineal"
19291msgstr ""
19292
19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19295msgid "pending"
19296msgstr "הענגענדיק"
19297
19298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19299msgid "percentage"
19300msgstr "פראָצענט"
19301
19302#. I18N: A button label, previous page
19303#: resources/views/individual-page.phtml:78
19304#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19310#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19317msgid "previous"
19318msgstr "פרייַערדיק"
19319
19320#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19322msgid "primary evidence"
19323msgstr ""
19324
19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19327msgid "questionable evidence"
19328msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19329
19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19332msgid "records"
19333msgstr ""
19334
19335#: resources/views/family-page.phtml:22
19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19337#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19338#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19339#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19340msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19341msgid "reject"
19342msgstr "בראַקירן"
19343
19344#: resources/views/family-page.phtml:16
19345#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19346#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19347#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19348#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19349msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19350msgid "reject"
19351msgstr "בראַקירן"
19352
19353#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19354#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19355msgid "rejected"
19356msgstr "פארווארפן"
19357
19358#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19360msgid "religious name"
19361msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19362
19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "religious name"
19367msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "religious name"
19373msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19374
19375#. I18N: A button label.
19376#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19377msgid "replace"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19385#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19386msgid "reset"
19387msgstr "באַשטעטיק"
19388
19389#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19390msgid "right"
19391msgstr ""
19392
19393#. I18N: A button label.
19394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19395#: resources/views/admin/components.phtml:139
19396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19399#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19409#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19412#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19413#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19416#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19419#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19420#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19423#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19429#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19431#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19433msgid "save"
19434msgstr "רעזערווירן"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19441#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19442#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19443msgid "search"
19444msgstr "זוך"
19445
19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19447#: app/Functions/Functions.php:560
19448#, php-format
19449msgid "second %s"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19453#: app/Functions/Functions.php:538
19454#, php-format
19455msgctxt "FEMALE"
19456msgid "second %s"
19457msgstr "צווייטער %s"
19458
19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19460#: app/Functions/Functions.php:515
19461#, php-format
19462msgctxt "MALE"
19463msgid "second %s"
19464msgstr "צווייטער %s"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:464
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:428
19471msgctxt "FEMALE"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19474
19475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19476#: app/Functions/Functions.php:377
19477msgctxt "MALE"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1465
19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1457
19487msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1461
19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1489
19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1481
19502msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1485
19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1477
19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1469
19517msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1473
19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1501
19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1493
19532msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1497
19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1525
19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1517
19547msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1521
19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1513
19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1505
19562msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1509
19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1537
19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1529
19577msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1533
19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1561
19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1553
19592msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1557
19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1549
19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1541
19607msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1545
19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19615
19616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19618msgid "secondary evidence"
19619msgstr ""
19620
19621#. I18N: select all (of the family trees)
19622#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19623#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19624msgid "select all"
19625msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19626
19627#. I18N: select none (of the family trees)
19628#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19630msgid "select none"
19631msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:612
19634msgid "self"
19635msgstr "גופע"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:474
19638msgid "seventh cousin"
19639msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:438
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "seventh cousin"
19644msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19645
19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19647#: app/Functions/Functions.php:392
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19651
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19661msgid "show"
19662msgstr "ווייַזן"
19663
19664#. I18N: button label
19665#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19666#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19668#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19669#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19670msgid "show more"
19671msgstr ""
19672
19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19674msgid "show the chart"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:748
19678msgid "sibling"
19679msgstr "ברודער/שוועסטער"
19680
19681#. I18N: A button label.
19682#: resources/views/login-page.phtml:56
19683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19684msgid "sign in"
19685msgstr "ארײַנלאָגירן"
19686
19687#. I18N: A button label.
19688#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19689msgid "sign out"
19690msgstr "אַרויסלאָגירן"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:727
19693msgid "sister"
19694msgstr "שוועסטער"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:758
19697msgctxt "brother’s wife"
19698msgid "sister-in-law"
19699msgstr "שוועגערין"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:978
19702msgctxt "brother’s wife’s sister"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr "שוועגערין"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1088
19707msgctxt "husband’s brother’s wife"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "שוועגערין"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:812
19712msgctxt "husband’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "שוועגערין"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1278
19717msgctxt "sister’s husband’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "שוועגערין"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:890
19722msgctxt "spouse’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "שוועגערין"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1328
19727msgctxt "wife’s brother’s wife"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "שוועגערין"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:910
19732msgctxt "wife’s sister"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "שוועגערין"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:472
19737msgid "sixth cousin"
19738msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:436
19741msgctxt "FEMALE"
19742msgid "sixth cousin"
19743msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19744
19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19746#: app/Functions/Functions.php:389
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "sixth cousin"
19749msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:681
19752msgid "son"
19753msgstr "זון"
19754
19755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19756msgid "son of"
19757msgstr "זון פון"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:764
19760msgctxt "child’s husband"
19761msgid "son-in-law"
19762msgstr "יידעם"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:776
19765msgctxt "daughter’s husband"
19766msgid "son-in-law"
19767msgstr "יידעם"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1016
19770msgctxt "daughter’s husband’s father"
19771msgid "son-in-law’s father"
19772msgstr "יידעם ס פאטער"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1018
19775msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19776msgid "son-in-law’s mother"
19777msgstr "יידעם ס מוטער"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1020
19780msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19781msgid "son-in-law’s parent"
19782msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:768
19785msgctxt "child’s spouse"
19786msgid "son/daughter-in-law"
19787msgstr "יידעם/שנור"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19793msgid "sort by date"
19794msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19795
19796#. I18N: A button label.
19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19805msgid "sort by date of birth"
19806msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19807
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19812msgid "sort by date of death"
19813msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19814
19815#. I18N: A button label.
19816#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19818msgid "sort by date of marriage"
19819msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19820
19821#. I18N: An option in a list-box
19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19823msgid "sort by date, newest first"
19824msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19825
19826#. I18N: An option in a list-box
19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19828msgid "sort by date, oldest first"
19829msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19844msgid "sort by name"
19845msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:669
19848msgid "spouse"
19849msgstr "מאַן / פרוי"
19850
19851#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19852#: app/Services/EmailService.php:229
19853msgid "ssl"
19854msgstr "SSL"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1086
19857msgctxt "father’s wife’s son"
19858msgid "step-brother"
19859msgstr ""
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1134
19862msgctxt "mother’s husband’s son"
19863msgid "step-brother"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1212
19867msgctxt "parent’s spouse’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr ""
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:802
19872msgctxt "husband’s child"
19873msgid "step-child"
19874msgstr "שטיפקינד"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:882
19877msgctxt "spouse’s child"
19878msgid "step-child"
19879msgstr "שטיפקינד"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:900
19882msgctxt "wife’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr "שטיפקינד"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:804
19887msgctxt "husband’s daughter"
19888msgid "step-daughter"
19889msgstr "שטיפטאָכטער"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:884
19892msgctxt "spouse’s daughter"
19893msgid "step-daughter"
19894msgstr "שטיפטאָכטער"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:902
19897msgctxt "wife’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr "שטיפטאָכטער"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:824
19902msgctxt "mother’s husband"
19903msgid "step-father"
19904msgstr "שטיפטאַטע"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:798
19907msgctxt "father’s wife"
19908msgid "step-mother"
19909msgstr "שטיפמאַמע"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:854
19912msgctxt "parent’s spouse"
19913msgid "step-parent"
19914msgstr ""
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:1082
19917msgctxt "father’s wife’s child"
19918msgid "step-sibling"
19919msgstr ""
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1130
19922msgctxt "mother’s husband’s child"
19923msgid "step-sibling"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1208
19927msgctxt "parent’s spouse’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1084
19932msgctxt "father’s wife’s daughter"
19933msgid "step-sister"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1132
19937msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19938msgid "step-sister"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1210
19942msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:814
19947msgctxt "husband’s son"
19948msgid "step-son"
19949msgstr "שטיפזון"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:892
19952msgctxt "spouse’s son"
19953msgid "step-son"
19954msgstr "שטיפזון"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:912
19957msgctxt "wife’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr "שטיפזון"
19960
19961#. I18N: Layout option for lists of names
19962#. I18N: An option in a list-box
19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19964#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19967#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19968msgid "table"
19969msgstr "טאַבעלע"
19970
19971#. I18N: Layout option for lists of names
19972#. I18N: An option in a list-box
19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19975msgid "tag cloud"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:480
19979msgid "tenth cousin"
19980msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:444
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "tenth cousin"
19985msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19986
19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19988#: app/Functions/Functions.php:401
19989msgctxt "MALE"
19990msgid "tenth cousin"
19991msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19992
19993#. I18N: [you should check that:] ...
19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19995msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19996msgstr ""
19997
19998#. I18N: [you should check that:] ...
19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20000msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20004#: app/Functions/Functions.php:193
20005msgid "themself"
20006msgstr ""
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Functions/Functions.php:563
20010#, php-format
20011msgid "third %s"
20012msgstr "דריטער %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Functions/Functions.php:541
20016#, php-format
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "third %s"
20019msgstr "דריטן %s"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Functions/Functions.php:518
20023#, php-format
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "third %s"
20026msgstr "דריטער %s"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:466
20029msgid "third cousin"
20030msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:430
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "third cousin"
20035msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Functions/Functions.php:380
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "third cousin"
20041msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:486
20044msgid "thirteenth cousin"
20045msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:450
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "thirteenth cousin"
20050msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20051
20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20053#: app/Functions/Functions.php:410
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "thirteenth cousin"
20056msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20057
20058#. I18N: layout option for the fan chart
20059#: app/Module/FanChartModule.php:577
20060msgid "three-quarter circle"
20061msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20062
20063#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20064#: app/Services/EmailService.php:231
20065msgid "tls"
20066msgstr "TLS"
20067
20068#. I18N: Gedcom TO dates
20069#: app/Date.php:372
20070#, php-format
20071msgid "to %s"
20072msgstr "צו %s"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:484
20075msgid "twelfth cousin"
20076msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:448
20079msgctxt "FEMALE"
20080msgid "twelfth cousin"
20081msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20082
20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20084#: app/Functions/Functions.php:407
20085msgctxt "MALE"
20086msgid "twelfth cousin"
20087msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:693
20090msgid "twin brother"
20091msgstr "צווילינג ברודער"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:735
20094msgid "twin sibling"
20095msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:714
20098msgid "twin sister"
20099msgstr "צווילינג שוועסטער"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:780
20102msgctxt "father’s brother"
20103msgid "uncle"
20104msgstr "פעטער"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:1078
20107msgctxt "father’s sister’s husband"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "פעטער"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:816
20112msgctxt "mother’s brother"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "פעטער"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:1164
20117msgctxt "mother’s sister’s husband"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "פעטער"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:836
20122msgctxt "parent’s brother"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "פעטער"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:1206
20127msgctxt "parent’s sister’s husband"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "פעטער"
20130
20131#: app/Place.php:242
20132msgid "unknown"
20133msgstr "אומבאַקאַנט"
20134
20135#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20136msgctxt "unknown family"
20137msgid "unknown"
20138msgstr "אומבאַקאַנט"
20139
20140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20141msgid "unlimited"
20142msgstr ""
20143
20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20145#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20146msgid "unreliable evidence"
20147msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20148
20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20150msgid "up"
20151msgstr ""
20152
20153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20154msgid "update"
20155msgstr "דערהײַנטיק"
20156
20157#. I18N: A button label.
20158#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20159#, fuzzy
20160msgid "upload"
20161msgstr "צופֿעליקער"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/branches-page.phtml:40
20165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20171#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20175#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20176#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20177#, fuzzy
20178msgid "view"
20179msgstr "זע"
20180
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20186msgid "visitors"
20187msgstr ""
20188
20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "was born"
20193msgstr "איז געבוירן"
20194
20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "was born"
20199msgstr "איז געבוירן"
20200
20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20202msgid "webtrees"
20203msgstr "webtrees"
20204
20205#: app/Services/MessageService.php:127
20206msgid "webtrees message"
20207msgstr "webtrees אָנזאָג"
20208
20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20211msgstr ""
20212
20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20219msgid "webtrees sends emails with no storage"
20220msgstr ""
20221
20222#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20224msgstr ""
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:649
20227msgid "wife"
20228msgstr "פרוי"
20229
20230#. I18N: Name of a theme.
20231#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20232msgid "xenea"
20233msgstr "זעניא"
20234
20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20236msgid "years"
20237msgstr "יאָרן"
20238
20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20242#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20243#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20255#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20274msgid "yes"
20275msgstr "יאָ"
20276
20277#. I18N: [you should check that:] ...
20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:697
20283msgid "younger brother"
20284msgstr "יינגער ברודער"
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:739
20287msgid "younger sibling"
20288msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:718
20291msgid "younger sister"
20292msgstr "יינגער שוועסטער"
20293
20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20297#, php-format
20298msgid "±%s year"
20299msgid_plural "±%s years"
20300msgstr[0] "± איין יאָר"
20301msgstr[1] "±%s יאָר"
20302
20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20305#, php-format
20306msgid "“%s” has been deleted."
20307msgstr ""
20308
20309#. I18N: Description of a “Data fix” module
20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20317msgid "…"
20318msgstr "…"
20319
20320#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20323msgctxt "Unknown given name"
20324msgid "…"
20325msgstr "…"
20326
20327#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20331msgctxt "Unknown surname"
20332msgid "…"
20333msgstr "…"
20334
20335#~ msgid " per gender"
20336#~ msgstr " פּער מין"
20337
20338#~ msgid " per time period"
20339#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20340
20341#~ msgid "%s day ago"
20342#~ msgid_plural "%s days ago"
20343#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20344#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20345
20346#~ msgid "%s family tree"
20347#~ msgid_plural "%s family trees"
20348#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20349#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20350
20351#~ msgid "%s hour ago"
20352#~ msgid_plural "%s hours ago"
20353#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20354#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20355
20356#~ msgid "%s individual is private."
20357#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20358#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20359#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20360
20361#~ msgid "%s minute ago"
20362#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20363#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20364#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20365
20366#~ msgid "%s month ago"
20367#~ msgid_plural "%s months ago"
20368#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20369#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20370
20371#~ msgid "%s second ago"
20372#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20373#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20374#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20375
20376#~ msgid "%s year ago"
20377#~ msgid_plural "%s years ago"
20378#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20379#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20380
20381#, php-format
20382#~ msgid "(aged less than %s)"
20383#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
20384
20385#, php-format
20386#~ msgid "(aged more than %s)"
20387#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
20388
20389#~ msgid "(in childhood)"
20390#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
20391
20392#~ msgid "(in infancy)"
20393#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
20394
20395#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20396#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20397
20398#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20399#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20400
20401#~ msgid "A.M."
20402#~ msgstr "פארמיטאג"
20403
20404#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20405#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20406
20407#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20408#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20409
20410#~ msgid "Acadia"
20411#~ msgstr "אקדיא"
20412
20413#~ msgid "Add a blank row"
20414#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20415
20416#~ msgid "Add a brother or sister"
20417#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20418
20419#~ msgid "Add a child to this family"
20420#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20421
20422#~ msgid "Add a geographic location"
20423#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20424
20425#~ msgid "Add a husband to this family"
20426#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20427
20428#~ msgid "Add a son or daughter"
20429#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20430
20431#~ msgid "Add a spouse"
20432#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20433
20434#~ msgid "Add a wife to this family"
20435#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20436
20437#~ msgid "Add an associate"
20438#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20439
20440#~ msgid "Add links"
20441#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20442
20443#~ msgid "Add missing married names"
20444#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20445
20446#~ msgid "Add to favorites"
20447#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20448
20449#~ msgid "Advanced"
20450#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20451
20452#~ msgid "Age of item"
20453#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20454
20455#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20456#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20457
20458#~ msgid "Approval of account at %s"
20459#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20460
20461#~ msgid "Associates"
20462#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20463
20464#~ msgid "Available blocks"
20465#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20466
20467#~ msgid "Basic"
20468#~ msgstr "יקערדיק"
20469
20470#~ msgid "Bearing"
20471#~ msgstr "ריכטונג"
20472
20473#~ msgid "Booklet"
20474#~ msgstr "ביכל"
20475
20476#~ msgid "British West Indies"
20477#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20478
20479#~ msgid "Cannot create"
20480#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20481
20482#~ msgid "Cape Colony"
20483#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20484
20485#~ msgid "Catalonia"
20486#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20487
20488#~ msgid "Cemeteries"
20489#~ msgstr "בתי חיים"
20490
20491#~ msgid "Center map here"
20492#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20493
20494#~ msgid "Change"
20495#~ msgstr "טוישן"
20496
20497#~ msgid "Change flag"
20498#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20499
20500#~ msgid "Change language"
20501#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20502
20503#~ msgid "Channel Islands"
20504#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20505
20506#~ msgid "Check the settings and try again."
20507#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20508
20509#~ msgid "Choose: "
20510#~ msgstr "קלייַבן "
20511
20512#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20513#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20514
20515#~ msgid "Columns per page"
20516#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20517
20518#~ msgid "Confirm password"
20519#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20520
20521#~ msgid "Continue adding"
20522#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20523
20524#~ msgid "Count"
20525#~ msgstr "נומער"
20526
20527#~ msgid "Countries"
20528#~ msgstr "לענדער"
20529
20530#~ msgid "Counts "
20531#~ msgstr "נומערן "
20532
20533#~ msgid "County"
20534#~ msgstr "קאונטי"
20535
20536#~ msgid "Czechoslovakia"
20537#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20538
20539#~ msgid "Dashboard"
20540#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20541
20542#~ msgid "Default"
20543#~ msgstr "פעליקייַט"
20544
20545#~ msgid "Default map type"
20546#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20547
20548#~ msgid "Desired username"
20549#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20550
20551#~ msgid "Display all"
20552#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20553
20554#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20555#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20556
20557#~ msgid "Earliest birth year"
20558#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20559
20560#~ msgid "Earliest death year"
20561#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20562
20563#~ msgid "Edit media"
20564#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20565
20566#~ msgid "Edit the details"
20567#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20568
20569#~ msgid "Edit the media object"
20570#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20571
20572#~ msgid "Edit the note"
20573#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20574
20575#~ msgid "Edit the source"
20576#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20577
20578#~ msgid "Eire"
20579#~ msgstr "עירע"
20580
20581#~ msgid "Elevation"
20582#~ msgstr "הייך"
20583
20584#~ msgid "End IP address"
20585#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20586
20587#~ msgid "Enter report values"
20588#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20589
20590#~ msgid "Exact text"
20591#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20592
20593#~ msgid "FAQ position"
20594#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20595
20596#~ msgid "Family ID prefix"
20597#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20598
20599#~ msgid "Family group information"
20600#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20601
20602#~ msgid "Family list"
20603#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20604
20605#~ msgid "File containing places (CSV)"
20606#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20607
20608#~ msgid "Find a fact or event"
20609#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20610
20611#~ msgid "Find a family"
20612#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20613
20614#~ msgid "Find a media object"
20615#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20616
20617#~ msgid "Find a place"
20618#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20619
20620#~ msgid "Find a shared note"
20621#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20622
20623#~ msgid "Find an individual"
20624#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20625
20626#~ msgid "From"
20627#~ msgstr "פון"
20628
20629#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20630#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20631
20632#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20633#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20634
20635#~ msgid "Google Street View™"
20636#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20637
20638#~ msgid "Grandparents"
20639#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20640
20641#~ msgid "Head of household"
20642#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
20643
20644#~ msgid "Highest population"
20645#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20646
20647#~ msgid "Historical facts"
20648#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20649
20650#~ msgid "House"
20651#~ msgstr "שטוב"
20652
20653#~ msgid "Hybrid"
20654#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20655
20656#~ msgid "Icon"
20657#~ msgstr "בילדל"
20658
20659#~ msgid "Include fully matched places"
20660#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20661
20662#~ msgid "Individual ID prefix"
20663#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20664
20665#~ msgid "Individual distribution"
20666#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20667
20668#~ msgid "Individual list"
20669#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20670
20671#~ msgid "Installation folder"
20672#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20673
20674#~ msgid "Keep"
20675#~ msgstr "האַלטן"
20676
20677#~ msgid "Keep link in list"
20678#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20679
20680#~ msgid "Latest birth year"
20681#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20682
20683#~ msgid "Latest death year"
20684#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20685
20686#~ msgctxt "paper size"
20687#~ msgid "Legal"
20688#~ msgstr "לעגאַל"
20689
20690#~ msgid "Limit"
20691#~ msgstr "באַגרענעצן"
20692
20693#~ msgid "Limit display by"
20694#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20695
20696#~ msgid "Link to an existing media object"
20697#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20698
20699#~ msgid "Login ID"
20700#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20701
20702#~ msgid "Lost password request"
20703#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20704
20705#~ msgid "Lowest population"
20706#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20707
20708#~ msgid "Manage the links"
20709#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20710
20711#~ msgid "Max"
20712#~ msgstr "מאַקסימום"
20713
20714#~ msgid "Media contains"
20715#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20716
20717#~ msgid "Memory limit"
20718#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20719
20720#~ msgid "Moderate pending changes"
20721#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20722
20723#~ msgid "Move left"
20724#~ msgstr "רירן לינקס"
20725
20726#~ msgid "Move right"
20727#~ msgstr "רירן רעכט"
20728
20729#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20730#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20731
20732#~ msgid "Name contains"
20733#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20734
20735#~ msgid "Neighborhood"
20736#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20737
20738#~ msgid "Netherlands Antilles"
20739#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20740
20741#~ msgid "Neutral Zone"
20742#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20743
20744#~ msgid "No ancestors in the database."
20745#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20746
20747#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20748#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20749
20750#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20751#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20752
20753#~ msgid "No limit"
20754#~ msgstr "קיין שיעור"
20755
20756#~ msgid "No map data exists for this individual"
20757#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20758
20759#~ msgid "No media file was provided."
20760#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20761
20762#~ msgid "No places found"
20763#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20764
20765#~ msgid "Nobody at all"
20766#~ msgstr "קיינער"
20767
20768#~ msgid "Number of generations"
20769#~ msgstr "נומער פון דורות"
20770
20771#~ msgid "Number of items"
20772#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20773
20774#~ msgid "Number of items to show"
20775#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20776
20777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20778#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20779
20780#~ msgid "Oldest at bottom"
20781#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20782
20783#~ msgid "Oldest at top"
20784#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20785
20786#~ msgid "Order"
20787#~ msgstr "אָרדענונג"
20788
20789#~ msgid "Other folder… please type in"
20790#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20791
20792#~ msgid "Others"
20793#~ msgstr "אנדערע"
20794
20795#~ msgid "PHP time limit"
20796#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20797
20798#~ msgid "Passwords do not match."
20799#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20800
20801#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20802#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20803
20804#~ msgid "Pedigree of %s"
20805#~ msgstr "יחוס פון %s"
20806
20807#~ msgid "Place check"
20808#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20809
20810#~ msgid "Place contains"
20811#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20812
20813#~ msgid "Places found"
20814#~ msgstr "ערטער געפינען"
20815
20816#~ msgid "Places in %s"
20817#~ msgstr "ערטער אין %s"
20818
20819#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20820#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20821
20822#~ msgid "Please enter a message subject."
20823#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20824
20825#~ msgid "Please enter more than one character."
20826#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20827
20828#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20829#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20830
20831#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20832#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20833
20834#~ msgid "Precision"
20835#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20836
20837#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20838#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20839
20840#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20841#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20842
20843#~ msgid "Redraw map"
20844#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20845
20846#~ msgid "Remove flag"
20847#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20848
20849#~ msgid "Repositories found"
20850#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20851
20852#~ msgid "Repository contains"
20853#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20854
20855#~ msgid "Rule"
20856#~ msgstr "כלל"
20857
20858#~ msgid "Satellite"
20859#~ msgstr "סאַטעליט"
20860
20861#~ msgid "Search engine"
20862#~ msgstr "זוכמאשין"
20863
20864#~ msgid "Search locally"
20865#~ msgstr "זוכן היגע"
20866
20867#~ msgid "Select events"
20868#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20869
20870#~ msgid "Select flag"
20871#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20872
20873#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20874#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20875
20876#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20877#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20878
20879#~ msgid "Session timeout"
20880#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20881
20882#~ msgid "Shared note contains"
20883#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20884
20885#~ msgid "Show all tags"
20886#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20887
20888#~ msgid "Show common surnames"
20889#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20890
20891#~ msgid "Show cousins"
20892#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20893
20894#~ msgid "Show date differences"
20895#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20896
20897#~ msgid "Show details"
20898#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20899
20900#~ msgid "Show inactive places"
20901#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20902
20903#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20904#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20905
20906#~ msgid "Show only the selected tags"
20907#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20908
20909#~ msgid "Show related individuals/families"
20910#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20911
20912#~ msgid "Sicily"
20913#~ msgstr "סיציליע"
20914
20915#~ msgid "Sign-in URL"
20916#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20917
20918#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20919#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20920
20921#~ msgid "Source contains"
20922#~ msgstr "מקור כּולל"
20923
20924#~ msgid "Standard"
20925#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20926
20927#~ msgid "Start IP address"
20928#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20929
20930#~ msgid "Start at parents"
20931#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20932
20933#~ msgid "Tag"
20934#~ msgstr "קוויטל"
20935
20936#~ msgid "The details of this family are private."
20937#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20938
20939#~ msgid "The details of this individual are private."
20940#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20944#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20945
20946#~ msgid "The media file %s does not exist."
20947#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20948
20949#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20950#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20951
20952#~ msgid "The passwords do not match."
20953#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20954
20955#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20956#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
20957
20958#~ msgid "The version of %s is too new."
20959#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20960
20961#~ msgid "The version of %s is too old."
20962#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20963
20964#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20965#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20966
20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20968#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20969
20970#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20971#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20972
20973#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20974#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20975
20976#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20977#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20978
20979#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20980#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20981
20982#~ msgid "This message will be sent to %s"
20983#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20984
20985#~ msgid "This place has no coordinates"
20986#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "Total families: %s"
20990#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "Total individuals: %s"
20994#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
20995
20996#~ msgid "Total number of users"
20997#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20998
20999#~ msgid "Total places: %s"
21000#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21001
21002#~ msgid "Total sources: %s"
21003#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21004
21005#~ msgid "Transylvania"
21006#~ msgstr "זיבנבערגן"
21007
21008#~ msgid "Type the password again."
21009#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21010
21011#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21012#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21013
21014#~ msgid "Types of error"
21015#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21016
21017#~ msgid "USA"
21018#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21019
21020#~ msgid "USSR"
21021#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21022
21023#~ msgid "UTC"
21024#~ msgstr "UTC"
21025
21026#, fuzzy
21027#~ msgid "Unable to find record with ID"
21028#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21029
21030#~ msgid "Upload"
21031#~ msgstr "צופֿעליקער"
21032
21033#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21034#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21035
21036#~ msgid "Use this value"
21037#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21038
21039#, fuzzy
21040#~ msgid "User preferences"
21041#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21042
21043#~ msgid "User-agent string"
21044#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21045
21046#~ msgid "View the archive"
21047#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21048
21049#~ msgid "View the details"
21050#~ msgstr "זען פרטים"
21051
21052#~ msgid "View the notes"
21053#~ msgstr "זען הערות"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "View this individual"
21057#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21058
21059#, fuzzy
21060#~ msgid "View this source"
21061#~ msgstr "זע מקור"
21062
21063#~ msgid "Website URL"
21064#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21065
21066#~ msgid "Website access rules"
21067#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21068
21069#~ msgid "West Africa"
21070#~ msgstr "מערב אפריקע"
21071
21072#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21073#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21074
21075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21076#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21077
21078#~ msgid "Whole words only"
21079#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21080
21081#~ msgid "Width"
21082#~ msgstr "ברײט"
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "XREF prefixes"
21086#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21087
21088#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21089#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21090
21091#~ msgid "You have not created any journal items."
21092#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21093
21094#~ msgid "You must change this before you can continue."
21095#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21096
21097#~ msgid "You must enter a name"
21098#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21099
21100#~ msgid "You must enter a real name."
21101#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21102
21103#~ msgid "You must enter a username."
21104#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21105
21106#~ msgid "You must provide a source title"
21107#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21108
21109#~ msgid "Yugoslavia"
21110#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21111
21112#~ msgid "Zaire"
21113#~ msgstr "זאַאַיר"
21114
21115#~ msgid "Zoom in here"
21116#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21117
21118#~ msgid "Zoom out here"
21119#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21120
21121#~ msgid "Zoom="
21122#~ msgstr "פארגרעסער="
21123
21124#~ msgid "a.m."
21125#~ msgstr "פארמיטאג"
21126
21127#~ msgid "after"
21128#~ msgstr "נאָך"
21129
21130#~ msgid "allow"
21131#~ msgstr "לאזן"
21132
21133#~ msgid "before"
21134#~ msgstr "פאַר"
21135
21136#~ msgid "century"
21137#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21138
21139#~ msgid "children"
21140#~ msgstr "קינדער"
21141
21142#~ msgid "deny"
21143#~ msgstr "לייקענען"
21144
21145#~ msgid "east"
21146#~ msgstr "מזרח"
21147
21148#~ msgid "half-year after marriage"
21149#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21150
21151#~ msgid "less than"
21152#~ msgstr "ווייניקער פון"
21153
21154#, fuzzy
21155#~ msgid "link"
21156#~ msgstr "שטעלט רונג"
21157
21158#~ msgid "maximum"
21159#~ msgstr "מאַקסימום"
21160
21161#~ msgid "midnight"
21162#~ msgstr "חצות"
21163
21164#~ msgid "minimum"
21165#~ msgstr "מינימום"
21166
21167#~ msgid "month"
21168#~ msgstr "מאָנאַט"
21169
21170#~ msgid "months after marriage"
21171#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21172
21173#~ msgid "months before and after marriage"
21174#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21175
21176#~ msgid "noon"
21177#~ msgstr "מיטאג"
21178
21179#~ msgid "north"
21180#~ msgstr "צפון"
21181
21182#~ msgid "over"
21183#~ msgstr "איבער"
21184
21185#~ msgid "overall"
21186#~ msgstr "קוילעלדיק"
21187
21188#~ msgid "p.m."
21189#~ msgstr "נאכמיטאג"
21190
21191#~ msgid "preview"
21192#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21193
21194#~ msgid "quarters after marriage"
21195#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21196
21197#~ msgid "robot"
21198#~ msgstr "ראָבאָט"
21199
21200#~ msgid "sign-in and registration"
21201#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21202
21203#~ msgid "sort by filename"
21204#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21205
21206#~ msgid "sort by title"
21207#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21208
21209#~ msgid "south"
21210#~ msgstr "דרום"
21211
21212#~ msgid "this record does not exist"
21213#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21214
21215#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21216#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21217
21218#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21219#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21220
21221#~ msgid "webtrees reply address"
21222#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21223
21224#~ msgid "webtrees wiki"
21225#~ msgstr "webtrees וויקי"
21226
21227#~ msgid "west"
21228#~ msgstr "מערב"
21229
21230#, php-format
21231#~ msgid "“%s”"
21232#~ msgstr "“%s”"
21233