xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 534324768cedfc260deb392aa6a125c6cffc46e8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "איין טאָג"
225msgstr[1] "%s טעג"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s אייניקל"
248msgstr[1] "%s אייניקלאך"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s מענטש"
257msgstr[1] "%s מענטשן"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
266msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s אָנזאָג"
280msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s מאָנאַט"
289msgstr[1] "%s מאנאטן"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
296msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr ""
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr ""
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr ""
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr ""
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr ""
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr ""
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "איין וואָך"
368msgstr[1] "%s וואָכן"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s יאָר"
379msgstr[1] "%s יאָרן"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s x שוועסטערקינד"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr ""
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr ""
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(%s אַלט)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(אין קינדשאַפט)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(אין קינדהייַט)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "צענטע"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "עלפט"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "צוועלפט"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13סטער י\"ה"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14סטער י\"ה"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15סטער י\"ה"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16סטער י\"ה"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17סטער י\"ה"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18סטער י\"ה"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19סטער י\"ה"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "ערשטער"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20סטער י\"ה"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21סטער י\"ה"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "סעקונדע"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "דריט"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "פערט"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "פינפט"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "זעקסט"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "זיבעט"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "אַכט"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "נייַנט"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
619msgid "<default theme>"
620msgstr ""
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr ""
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730#, fuzzy
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:61
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:63
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
776msgid "A list of submitters."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr ""
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr ""
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr ""
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:65
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr ""
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr ""
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
952msgstr ""
953
954#. I18N: Description of the “Family navigator” module
955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
957msgstr ""
958
959#. I18N: Description of the “Extra information” module
960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
962msgstr ""
963
964#. I18N: Description of the “Descendants” module
965#: app/Module/DescendancyModule.php:72
966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
967msgstr ""
968
969#. I18N: Description of the “Families” module
970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
971msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
972msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
973
974#. I18N: Description of the “Facts and events” module
975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
976msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
977msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Media” module
980#: app/Module/MediaTabModule.php:71
981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
982msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
983
984#. I18N: Description of the “Notes” module
985#: app/Module/NotesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
987msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
988
989#. I18N: Description of the “Sources” module
990#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
992msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
993
994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
995#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
996msgid "A timeline displaying individual events."
997msgstr ""
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1001msgstr ""
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A3"
1021msgstr "A3"
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A4"
1041msgstr "A4"
1042
1043#. I18N: Location of an LDS church temple
1044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1045msgid "Aba, Nigeria"
1046msgstr "אבה, ניגריה"
1047
1048#: app/Date/JalaliDate.php:266
1049msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "אבא'"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:139
1055msgctxt "GENITIVE"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "אבאן"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:229
1061msgctxt "INSTRUMENTAL"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "אבאן"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:184
1067msgctxt "LOCATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "אבאן"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:94
1073msgctxt "NOMINATIVE"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "אבאן"
1076
1077#. I18N: A configuration setting
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1081msgid "Abbreviate place names"
1082msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1083
1084#. I18N: gedcom tag ABBR
1085#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1086msgid "Abbreviation"
1087msgstr "ראשי תיבות"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1091msgid "Accept"
1092msgstr "אָננעמען"
1093
1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1095msgid "Accept all changes"
1096msgstr ""
1097
1098#: resources/views/admin/components.phtml:27
1099#: resources/views/admin/components.phtml:82
1100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1101msgid "Access level"
1102msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1105#, fuzzy
1106msgid "Access to family trees"
1107msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1108
1109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1110msgid "Account approval and email verification"
1111msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1112
1113#. I18N: Location of an LDS church temple
1114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1115msgid "Accra, Ghana"
1116msgstr "אקרה, גאנה"
1117
1118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1119msgid "Action"
1120msgstr ""
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:191
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "אדר"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:297
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "אדר"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:244
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "אדר"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:138
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "אדר"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:189
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar I"
1150msgstr "אדר א'"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:295
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "אדר א'"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:242
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "אדר א'"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:136
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "אדר א'"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:193
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar II"
1174msgstr "אדר ב'"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:299
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "אדר ב'"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:246
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "אדר ב'"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:140
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "אדר ב'"
1193
1194#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1195#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1196msgid "Add"
1197msgstr "שטעלן"
1198
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1205#, php-format
1206msgid "Add %s to the clippings cart"
1207msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1208
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1210msgid "Add a brother"
1211msgstr ""
1212
1213#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1214#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1217msgid "Add a child"
1218msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1222msgid "Add a child to create a one-parent family"
1223msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1226msgid "Add a daughter"
1227msgstr ""
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "לייג אַ פאַקט"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr ""
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1264#: resources/views/media-page.phtml:191
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1270#: resources/views/family-page.phtml:98
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1272#: resources/views/individual-page.phtml:87
1273#: resources/views/source-page.phtml:92
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1292
1293#: resources/views/family-page.phtml:75
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1297
1298#: resources/views/media-page.phtml:181
1299msgid "Add a restriction"
1300msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1304msgid "Add a shared note"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1308msgid "Add a sibling"
1309msgstr ""
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1312msgid "Add a sister"
1313msgstr ""
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1316msgid "Add a son"
1317msgstr ""
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr ""
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:296
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "שטעלן געשיכטע"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1356msgid "Add an event"
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1368msgid "Add from clipboard"
1369msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1370
1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1372msgid "Add historic events to an individual’s page."
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1376msgid "Add individuals"
1377msgstr "שטעלן מענטשן"
1378
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1380msgid "Add marriage details"
1381msgstr "לייג חתונה פרטים"
1382
1383#. I18N: Name of a module
1384#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1385msgid "Add married names"
1386msgstr ""
1387
1388#. I18N: Name of a module
1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1390msgid "Add missing death records"
1391msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1392
1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1394msgid "Add more blocks from the following list."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1398msgid "Add more fields"
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: Description of the “Stories” module
1402#: app/Module/StoriesModule.php:77
1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1407msgid "Add new, and update existing records"
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1412msgstr ""
1413
1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1416msgid "Add styling and scripts to every page."
1417msgstr ""
1418
1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1422msgstr ""
1423
1424#. I18N: A configuration setting
1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1426msgid "Add to TITLE header tag"
1427msgstr ""
1428
1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1431msgid "Add to the clippings cart"
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: A configuration setting
1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1436msgid "Add unique identifiers"
1437msgstr ""
1438
1439#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1440msgid "Add unlinked records"
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: Description of the “HTML” module
1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1445msgid "Add your own text and graphics."
1446msgstr ""
1447
1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1449msgid "Add/edit a journal/news entry"
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADDR
1453#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1454#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1455#, fuzzy
1456msgid "Address"
1457msgstr "אַדרעס"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:461
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "אַדרעס שורה 1"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:464
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "אַדרעס שורה 2"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "אנגענומען"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "אנגענומען"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "אנגענומען"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:467
1556msgid "Adoption"
1557msgstr ""
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1140
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr ""
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1092
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr ""
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1089
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr ""
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1100
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr ""
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1111
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1122
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr ""
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1096
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr ""
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1107
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr ""
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1118
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr ""
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1129
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr ""
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1136
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr ""
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1133
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr ""
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1147
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr ""
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1144
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr ""
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1085
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr ""
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:599
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr ""
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr ""
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr ""
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr ""
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "אפגאניסטאן"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1655msgid "Africa"
1656msgstr "אפריקע"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr ""
1661
1662#. I18N: gedcom tag AGE
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1677msgid "Age"
1678msgstr "יאָרן"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "יאָרן צווישן"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr ""
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720msgid "Age interval"
1721msgstr ""
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr ""
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr ""
1732
1733#. I18N: gedcom tag AGNC
1734#: app/GedcomTag.php:480
1735msgid "Agency"
1736msgstr "אַגענטור"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "אלבאניע"
1747
1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1751msgid "Album"
1752msgstr "אלבאם"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "אלזשיר"
1763
1764#. I18N: gedcom tag ALIA
1765#: app/GedcomTag.php:483
1766msgid "Alias"
1767msgstr "כינוי"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1770msgid "Alive"
1771msgstr "לעבעדיק"
1772
1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795msgid "All"
1796msgstr "אַלע"
1797
1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1804msgid "All family facts"
1805msgstr ""
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr ""
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1812msgid "All individual facts"
1813msgstr ""
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "אַלע מענטשן"
1819
1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1821#: resources/views/admin/components.phtml:13
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1823msgid "All modules"
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1828msgid "All records"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1832msgid "All repository facts"
1833msgstr ""
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1836msgid "All source facts"
1837msgstr ""
1838
1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1847msgstr ""
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: gedcom tag _AKA
1855#: app/GedcomTag.php:1190
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "אויך באקאנט ווי"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1186
1861msgctxt "FEMALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "אויך באקאנט ווי"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1181
1867msgctxt "MALE"
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "אויך באקאנט ווי"
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr ""
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:56
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr ""
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr ""
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr ""
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1936
1937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1938#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1939msgid "An unknown error occurred"
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "אבות"
1949
1950#. I18N: gedcom tag ANCI
1951#: app/GedcomTag.php:489
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "אבות אינטערעס"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "אבות פון "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "אבות פון %s"
1964
1965#. I18N: gedcom tag AFN
1966#: app/GedcomTag.php:474
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr "אנקורג', אלסקה"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "אנדארע"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "אנגאלא"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "אַנגווילאַ"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "יאָרטאָג"
1997
1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2001
2002#. I18N: gedcom tag ANUL
2003#: app/GedcomTag.php:492
2004msgid "Annulment"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2008msgid "Answer"
2009msgstr "ענטפער"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "אנטארקטיקע"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr ""
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "אפיוא, סמואה"
2029
2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr ""
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:29
2049msgid "Approved"
2050msgstr "באוויליקט"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "אַפּר"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "אַפּריל"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "אַפּריל"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "אַפּריל"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "בלוי גרין"
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2090#: resources/views/media-page.phtml:103
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2093
2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2097
2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2112#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr ""
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr ""
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "ארגענטינע"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "אריאל"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "ארמעניע"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "אַרובאַ"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr ""
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "אַשבוים"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2170msgid "Asia"
2171msgstr "אזיע"
2172
2173#. I18N: gedcom tag ASSO
2174#. I18N: gedcom tag _ASSO
2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2177msgid "Associate"
2178msgstr ""
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "אין ים"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "באַגלייטער"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "באַגלייטער"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "באַגלייטער"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2214msgid "Attending"
2215msgstr ""
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr ""
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/GedcomTag.php:2360
2229msgid "Audio"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "אוי"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "אויגוסט"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "אויגוסט"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אויגוסט"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "אויגוסט"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "אויסטראליע"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "עסטרייך"
2268
2269#. I18N: gedcom tag AUTH
2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2272msgid "Author"
2273msgstr "מחבר"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/GedcomTag.php:583
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr ""
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:203
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "אב"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:309
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "אב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:256
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:150
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "אב"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2322msgid "Average age"
2323msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2348msgid "Average number"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:267
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "אזר"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:141
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:231
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזאר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:186
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:96
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "אזערביידזשאן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "אַזאָרעס"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:269
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "בהמ'"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "באהאמאס"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:145
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "באהמן"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:235
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "באהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:190
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "באהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:100
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "באהמן"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "באכריין"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "באנגלאדעש"
2447
2448#. I18N: gedcom tag BAPM
2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "טבילה"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1256
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr ""
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1208
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr ""
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr ""
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr ""
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1216
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1227
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1238
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr ""
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1212
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr ""
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1223
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr ""
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1234
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr ""
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1245
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr ""
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr ""
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1249
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr ""
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1263
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr ""
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1260
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr ""
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1201
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr ""
2521
2522#. I18N: gedcom tag BARM
2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "בר מצווה"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "באַרבאַדאָס"
2531
2532#. I18N: gedcom tag BASM
2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "בת מצווח"
2536
2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2538msgid "Batch update"
2539msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "הייבט מיט"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "בעלארוס"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "בעלגיע"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "בעליזע"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "בענין"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "ברמודע"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "בערן, שווייץ"
2584
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2586msgid "Best man"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "בהוטאן"
2593
2594#. I18N: gedcom tag _BIBL
2595#: app/GedcomTag.php:1267
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "ביבליאגראפיע"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "בילינגס, מונטנה"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BLOB
2605#: app/GedcomTag.php:545
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr ""
2608
2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2610msgid "Bing Maps™"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BIRT
2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "געבורט"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "געבורט"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "געבורט"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "געבורט"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr ""
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "געבורט פון אַ זון"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "געבורט ערטער"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "געבורטן"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2862msgid "Births by century"
2863msgstr ""
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2869
2870#. I18N: gedcom tag BLES
2871#: app/GedcomTag.php:538
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "ברכה"
2874
2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2876msgid "Block"
2877msgstr "בלאָק"
2878
2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2883msgid "Blocks"
2884msgstr ""
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr ""
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr ""
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "בויסי, איידהו"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "באליוויע"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/GedcomTag.php:2363
2913msgid "Book"
2914msgstr "בוך"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr ""
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "ביידע לעבעדיק"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "באצוואנע"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "באונטיפול, יוטה"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "באָווועט אינזל"
2953
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2958msgid "Branches"
2959msgstr "צווייגן"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "בראזיל"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1337
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "ברית מילה"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2094
2992msgid "Brit milah of a brother"
2993msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2088
3000msgctxt "daughter’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2090
3005msgctxt "son’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2092
3010msgid "Brit milah of a half-brother"
3011msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2083
3014msgid "Brit milah of a son"
3015msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "ברודער"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימער"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימער"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימער"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "ברימער"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "בולגאריע"
3070
3071#. I18N: gedcom tag BURI
3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "קבורה"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1443
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1351
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1348
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1432
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1359
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1370
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1381
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1388
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1392
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1395
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1355
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1366
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1377
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1421
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1428
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1425
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1454
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1410
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1414
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1417
3165msgid "Burial of a maternal grandparent"
3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1436
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1439
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1399
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1403
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1406
3185msgid "Burial of a paternal grandparent"
3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1450
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1447
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1344
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "קווורע פון אַ זון"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1461
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1458
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr ""
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "בורקינע פאסא"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "בורונדי"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "קוינע"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "קוינע"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "קוינע"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr ""
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "קאלענדאר"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3283msgid "Call number"
3284msgstr "רופן נומער"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "קאמבאדיע"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "קאמערון"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "קאנאדע"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "קעיף ווערד"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "קראקס, ונצואלה"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2366
3318msgid "Card"
3319msgstr "קאָרט"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3325
3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:558
3332msgid "Caste"
3333msgstr ""
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3336msgid "Categories"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:561
3341msgid "Cause"
3342msgstr "גרונט פון טויט"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:656
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "גרונט פון פטירה"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3349msgid "Caution!"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "קיימאַן אינזלען"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: gedcom tag CEME
3368#: app/GedcomTag.php:564
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "צווינטער"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CENS
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374msgid "Census"
3375msgstr "צענזוס"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr ""
3381
3382#: app/GedcomTag.php:569
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3384msgid "Census date"
3385msgstr ""
3386
3387#: app/GedcomTag.php:571
3388msgid "Census place"
3389msgstr "צענזוס אָרט"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr ""
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3419msgid "Century"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/GedcomTag.php:2369
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "צייַגעניש"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "טשאד"
3431
3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "ענדערונגען"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3471msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3475msgid "Changes log"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: gedcom tag CHAR
3479#: app/GedcomTag.php:586
3480msgid "Character set"
3481msgstr ""
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3485msgid "Chart"
3486msgstr "טשאַרט"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr ""
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "סאָרט טשאַרט"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3508msgid "Charts"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3515
3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr ""
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr ""
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "שיקגו, אילינוי"
3532
3533#. I18N: gedcom tag CHIL
3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "קינד"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "קינד פון "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "קינד פון %s"
3551
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3560msgid "Children"
3561msgstr "קינדער"
3562
3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "קינדער אין משפּחה"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "קינדער פון "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:99
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr ""
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:93
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:96
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:90
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr ""
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "טשילע"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "כינע"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "קלייַבן קרובים"
3620
3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr ""
3624
3625#. I18N: gedcom tag CHR
3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr ""
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1520
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr ""
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1472
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr ""
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1469
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1480
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1491
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1502
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr ""
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1476
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1487
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1498
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr ""
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1509
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr ""
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1516
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1513
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1527
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr ""
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1524
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1465
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr ""
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "ניטל אינזל"
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "מוהל"
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3711msgid "Citation"
3712msgstr ""
3713
3714#. I18N: gedcom tag PAGE
3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr ""
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITN
3723#: app/GedcomTag.php:602
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "בירגערשאַפט"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITY
3728#: app/GedcomTag.php:605
3729msgid "City"
3730msgstr "שטאָט"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr ""
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3759
3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3762msgid "Cleared but not yet completed"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr ""
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/GedcomTag.php:2372
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "הערב"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "קאַווע און קרעם"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "קאַלט טאָג"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "קאלאמביע"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3819
3820#. I18N: gedcom tag COMM
3821#: app/GedcomTag.php:608
3822msgid "Comment"
3823msgstr "באַמערקונג"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3827#: resources/views/register-page.phtml:83
3828msgid "Comments"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: gedcom tag _COML
3832#: app/GedcomTag.php:1531
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "קאָמאָראָס"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "קאמפאקטע בוים"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3858msgid "Comparison"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3873msgid "Compress the GEDCOM file"
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONC
3877#: app/GedcomTag.php:611
3878msgid "Concatenation"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONF
3882#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr ""
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3897msgid "Contact method"
3898msgstr ""
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3901msgid "Contains"
3902msgstr ""
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3907msgid "Content"
3908msgstr ""
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONT
3911#: app/GedcomTag.php:614
3912msgid "Continued"
3913msgstr "געצויגן"
3914
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3923#: resources/views/admin/components.phtml:13
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3931#: resources/views/admin/media.phtml:16
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3956#: resources/views/admin/users.phtml:9
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3966msgid "Control panel"
3967msgstr ""
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3971msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3976msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3982msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3983msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "קוק אינזלען"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3996msgid "Cookies"
3997msgstr ""
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4006msgid "Copy"
4007msgstr "צייכענען"
4008
4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4011#, php-format
4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4013msgstr ""
4014
4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4016msgid "Copy files…"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: gedcom tag COPR
4020#: app/GedcomTag.php:627
4021msgid "Copyright"
4022msgstr "קאפירעכט"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4026msgid "Cordoba, Argentina"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: gedcom tag CORP
4030#: app/GedcomTag.php:630
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "קארפאראציע"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "קאסטא ריקא"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: gedcom tag CTRY
4059#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4060msgid "Country"
4061msgstr "לאַנד"
4062
4063#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4064msgid "Create"
4065msgstr "שאַפֿן"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4068msgid "Create a family"
4069msgstr ""
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4097#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4103msgid "Create a submitter"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4107msgid "Create a temporary folder…"
4108msgstr ""
4109
4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4111msgid "Create a unique filename"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4115msgid "Create an individual"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4119msgid "Create your own chart"
4120msgstr ""
4121
4122#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124msgstr ""
4125
4126#. I18N: gedcom tag CREM
4127#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4133msgid "Cremation"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1634
4137msgid "Cremation of a brother"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1542
4141msgid "Cremation of a child"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1539
4145msgid "Cremation of a daughter"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1623
4149msgid "Cremation of a father"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4153msgid "Cremation of a grand-parent"
4154msgstr ""
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4157msgid "Cremation of a grandchild"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1550
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1561
4165msgctxt "daughter’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1572
4170msgctxt "son’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1579
4175msgid "Cremation of a grandfather"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1583
4179msgid "Cremation of a grandmother"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1546
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1557
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1568
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr ""
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1612
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1619
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1616
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1645
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr ""
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1601
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1605
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1627
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1630
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1590
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1594
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1641
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1638
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr ""
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1535
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr ""
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1652
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr ""
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1649
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr ""
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "קראאטיע"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "קובא"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr ""
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4272msgid "Custom"
4273msgstr ""
4274
4275#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4277msgid "Custom event"
4278msgstr ""
4279
4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4281msgid "Custom fact"
4282msgstr ""
4283
4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4285msgid "Custom module"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: A configuration setting
4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4290msgid "Custom welcome text"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4294msgid "Customize this page"
4295msgstr ""
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4299msgid "Cyprus"
4300msgstr "קיפראס"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4304msgid "Czech Republic"
4305msgstr "טשעכיי"
4306
4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4309msgid "DKIM digital signature"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4313#: app/GedcomTag.php:1787
4314msgid "DNA markers"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4318#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4320msgid "Daitch-Mokotoff"
4321msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4322
4323#. I18N: Location of an LDS church temple
4324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4325msgid "Dallas, Texas, United States"
4326msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4327
4328#. I18N: gedcom tag DATA
4329#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4330msgid "Data"
4331msgstr "דאטן"
4332
4333#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4334msgid "Data controller"
4335msgstr ""
4336
4337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4338#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4339msgid "Data fix"
4340msgstr ""
4341
4342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4348#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4349msgid "Data fixes"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4353msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4354msgstr ""
4355
4356#. I18N: A configuration setting
4357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4358msgid "Data folder"
4359msgstr "דאַטע טעקע"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4365msgid "Database connection"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4372msgid "Database name"
4373msgstr ""
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4378msgid "Database password"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4382msgid "Database type"
4383msgstr ""
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4388msgid "Database user account"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: gedcom tag DATE
4392#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4393#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4401#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4406msgid "Date"
4407msgstr "דאטום"
4408
4409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4410msgid "Date differences"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:504
4415msgid "Date of LDS baptism"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:1011
4420msgid "Date of LDS child sealing"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:703
4425msgid "Date of LDS endowment"
4426msgstr ""
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:754
4430msgid "Date of LDS spouse sealing"
4431msgstr ""
4432
4433#: app/GedcomTag.php:469
4434msgid "Date of adoption"
4435msgstr ""
4436
4437#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4438msgid "Date of baptism"
4439msgstr "דאַטע פון טבילה"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4442msgid "Date of bar mitzvah"
4443msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4446msgid "Date of bat mitzvah"
4447msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4453msgid "Date of birth"
4454msgstr "דאַטע פון געבורט"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:540
4457msgid "Date of blessing"
4458msgstr "דאַטע פון ברכה"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:1339
4461msgid "Date of brit milah"
4462msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4465msgid "Date of burial"
4466msgstr "דאַטע פון קבורה"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4469msgid "Date of christening"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4473msgid "Date of confirmation"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:635
4477msgid "Date of cremation"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4483msgid "Date of death"
4484msgstr "דאַטע פון פטירה"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:745
4487msgid "Date of divorce"
4488msgstr "דאַטע פון גט"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:695
4491msgid "Date of emigration"
4492msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4495msgid "Date of engagement"
4496msgstr "דאַטע פון שידוך"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4499msgid "Date of entry in original source"
4500msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:718
4503msgid "Date of event"
4504msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4507msgid "Date of first communion"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/GedcomTag.php:799
4511msgid "Date of immigration"
4512msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4513
4514#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4515#: app/GedcomTag.php:580
4516msgid "Date of last change"
4517msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4522msgid "Date of marriage"
4523msgstr "דאַטע פון חתונה"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4526msgid "Date of marriage banns"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:876
4530msgid "Date of naturalization"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/GedcomTag.php:914
4534msgid "Date of ordination"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/GedcomTag.php:969
4538msgid "Date of residence"
4539msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:91
4542msgid "Date period"
4543msgstr ""
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:84
4546msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4547msgstr ""
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:53
4550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4551msgid "Date range"
4552msgstr "דאטום צווישן"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:46
4555msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4556msgstr ""
4557
4558#: resources/views/admin/users.phtml:25
4559msgid "Date registered"
4560msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4561
4562#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4563msgid "Date sent"
4564msgstr "דאטום געשיקט"
4565
4566#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4568#, php-format
4569msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4570msgstr ""
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:8
4573msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4574msgstr ""
4575
4576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4580msgid "Daughter"
4581msgstr "טאָכטער"
4582
4583#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4585#, php-format
4586msgid "Daughter of %s"
4587msgstr "טאָכטער פון %s"
4588
4589#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4590msgid "Day"
4591msgstr "טאָג"
4592
4593#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4594msgid "Day not set"
4595msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4596
4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4600msgid "Day:"
4601msgstr "טאָג:"
4602
4603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4605msgid "Dead"
4606msgstr "טויט"
4607
4608#. I18N: gedcom tag DEAT
4609#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4734msgid "Death"
4735msgstr "פטירה"
4736
4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4738msgid "Death by country"
4739msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4743msgid "Death date range end"
4744msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4745
4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4748msgid "Death date range start"
4749msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1759
4752msgid "Death of a brother"
4753msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4756msgid "Death of a child"
4757msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1664
4760msgid "Death of a daughter"
4761msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1748
4764msgid "Death of a father"
4765msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4769msgid "Death of a grand-parent"
4770msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4774msgid "Death of a grandchild"
4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1675
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1686
4782msgctxt "daughter’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1697
4787msgctxt "son’s daughter"
4788msgid "Death of a granddaughter"
4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1704
4792msgid "Death of a grandfather"
4793msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1708
4796msgid "Death of a grandmother"
4797msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1671
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1682
4804msgctxt "daughter’s son"
4805msgid "Death of a grandson"
4806msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1693
4809msgctxt "son’s son"
4810msgid "Death of a grandson"
4811msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1737
4814msgid "Death of a half-brother"
4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1744
4818msgid "Death of a half-sibling"
4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1741
4822msgid "Death of a half-sister"
4823msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1770
4826msgid "Death of a husband"
4827msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1726
4830msgid "Death of a maternal grandfather"
4831msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1730
4834msgid "Death of a maternal grandmother"
4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1752
4838msgid "Death of a mother"
4839msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4842msgid "Death of a parent"
4843msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1715
4846msgid "Death of a paternal grandfather"
4847msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1719
4850msgid "Death of a paternal grandmother"
4851msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4854msgid "Death of a sibling"
4855msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1763
4858msgid "Death of a sister"
4859msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1660
4862msgid "Death of a son"
4863msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4866msgid "Death of a spouse"
4867msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1774
4870msgid "Death of a wife"
4871msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4872
4873#. I18N: gedcom tag _DETS
4874#: app/GedcomTag.php:1784
4875msgid "Death of one spouse"
4876msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4877
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4879msgid "Death place contains"
4880msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4881
4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4883msgid "Death places"
4884msgstr "טויט ערטער"
4885
4886#. I18N: Name of a module/report
4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4891msgid "Deaths"
4892msgstr "פּטירות"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4896msgid "Deaths by century"
4897msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4900msgctxt "Abbreviation for December"
4901msgid "Dec"
4902msgstr "דעצ"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4908msgid "Decade of birth"
4909msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4910
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4913msgid "Decade of death"
4914msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4915
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4918msgid "Decade of marriage"
4919msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4922msgctxt "GENITIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "דעצעמבער"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4927msgctxt "INSTRUMENTAL"
4928msgid "December"
4929msgstr "דעצעמבער"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4932msgctxt "LOCATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "דעצעמבער"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4939msgctxt "NOMINATIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "דעצעמבער"
4942
4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4944#: app/Date/FrenchDate.php:305
4945msgid "Decidi"
4946msgstr "דעסידי"
4947
4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4949msgid "Default chart"
4950msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4951
4952#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4953msgid "Default family tree"
4954msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4960msgid "Default individual"
4961msgstr ""
4962
4963#. I18N: A configuration setting
4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4965msgid "Default theme"
4966msgstr "פעליקייַט טעמע"
4967
4968#. I18N: gedcom tag _DEG
4969#: app/GedcomTag.php:1781
4970msgid "Degree"
4971msgstr "דיפלאמע"
4972
4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4989msgctxt "font name"
4990msgid "DejaVu"
4991msgstr "DejaVu"
4992
4993#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4998#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5007#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5016#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5017msgid "Delete"
5018msgstr "ויסמעקן"
5019
5020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5021msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5026msgid "Delete inactive users"
5027msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5028
5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5030msgid "Delete selected messages"
5031msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5032
5033#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5034msgid "Delete the preferences for this module."
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5038msgid "Delete this name"
5039msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5040
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5042msgid "Delete your account"
5043msgstr ""
5044
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5047msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5048
5049#. I18N: Name of a country or state
5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5051msgid "Democratic Republic of the Congo"
5052msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5053
5054#. I18N: Name of a country or state
5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5056msgid "Denmark"
5057msgstr "דענמארק"
5058
5059#. I18N: Location of an LDS church temple
5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5061msgid "Denver, Colorado, United States"
5062msgstr "דנוור, קולורדו"
5063
5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5066msgstr ""
5067
5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5069msgid "Descendant generations"
5070msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DESC
5073#. I18N: Name of a module/chart
5074#. I18N: Name of a module/sidebar
5075#. I18N: Name of a module/report
5076#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5078#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5079#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5084msgid "Descendants"
5085msgstr "קינדסקינדער"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESI
5088#: app/GedcomTag.php:666
5089msgid "Descendants interest"
5090msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5091
5092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5093msgid "Descendants of "
5094msgstr "קינדסקינדער פון "
5095
5096#. I18N: %s is an individual’s name
5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5098#, php-format
5099msgid "Descendants of %s"
5100msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DSCR
5103#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5104#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5105msgid "Description"
5106msgstr "באַשרײַבונג"
5107
5108#. I18N: A configuration setting
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5110msgid "Description META tag"
5111msgstr ""
5112
5113#. I18N: gedcom tag DEST
5114#: app/GedcomTag.php:669
5115msgid "Destination"
5116msgstr ""
5117
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5122#: resources/views/media-page.phtml:53
5123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5124#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5125#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5126msgid "Details"
5127msgstr "פרטים"
5128
5129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5130msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5135msgid "Detroit, Michigan, United States"
5136msgstr "דטרויט,מישיגן"
5137
5138#: app/Date/JalaliDate.php:268
5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "דע'"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:143
5145msgctxt "GENITIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "דעיי"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:233
5151msgctxt "INSTRUMENTAL"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "דעיי"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:188
5157msgctxt "LOCATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "דעיי"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:98
5163msgctxt "NOMINATIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "דיי"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:150
5169msgctxt "GENITIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:240
5175msgctxt "INSTRUMENTAL"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:195
5181msgctxt "LOCATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:105
5187msgctxt "NOMINATIVE"
5188msgid "Dhu al-Hijjah"
5189msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:148
5193msgctxt "GENITIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:238
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:193
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5210#: app/Date/HijriDate.php:103
5211msgctxt "NOMINATIVE"
5212msgid "Dhu al-Qi’dah"
5213msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5214
5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5217msgid "Died as a child: exempt"
5218msgstr ""
5219
5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5222msgid "Died as an infant: exempt"
5223msgstr ""
5224
5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5226msgid "Differences"
5227msgstr "ונטערשיידען"
5228
5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5232msgstr ""
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors"
5238msgstr ""
5239
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243msgid "Direct line ancestors and their families"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: %s is a number of records per page
5247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5248#, php-format
5249msgid "Display %s"
5250msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5251
5252#. I18N: Description of the “Favorites” module
5253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5254msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Description of the “Favorites” module
5258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5259msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIV
5263#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5264#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5265msgid "Divorce"
5266msgstr "גט"
5267
5268#. I18N: gedcom tag DIVF
5269#: app/GedcomTag.php:675
5270msgid "Divorce filed"
5271msgstr "גט דערלאנגט"
5272
5273#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5275msgid "Divorces by century"
5276msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5277
5278#. I18N: Name of a country or state
5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5280msgid "Djibouti"
5281msgstr "דזשיבוטי"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5285msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5290msgid "Do not seal: unauthorized"
5291msgstr ""
5292
5293#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5294msgid "Do not use maps"
5295msgstr ""
5296
5297#. I18N: Type of media object
5298#: app/GedcomTag.php:2375
5299msgid "Document"
5300msgstr "דאָקומענט"
5301
5302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5303msgid "Domain name"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5308msgid "Dominica"
5309msgstr "דאָמיניקאַ"
5310
5311#. I18N: Name of a country or state
5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5313msgid "Dominican Republic"
5314msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5315
5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5317msgid "Down"
5318msgstr ""
5319
5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5322msgid "Download"
5323msgstr ""
5324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5326#, php-format
5327msgid "Download %s…"
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/views/media-page.phtml:138
5331msgid "Download file"
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5335msgid "Drag the blocks to change their position."
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: Location of an LDS church temple
5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5340msgid "Draper, Utah, United States"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: The second day in the French republican calendar
5344#: app/Date/FrenchDate.php:289
5345msgid "Duodi"
5346msgstr "דואודי"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5353msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5354
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5360msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5361
5362#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5364msgstr ""
5365
5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5368msgstr ""
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5374msgid "Earliest birth"
5375msgstr "ערשטער געבורט"
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5381msgid "Earliest death"
5382msgstr "ערשטער פטירה"
5383
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5385msgid "Earliest divorce"
5386msgstr "פרידיקע גט"
5387
5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5389msgid "Earliest marriage"
5390msgstr "ערשטער חתונה"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5394msgid "Ecuador"
5395msgstr "עקוואדאר"
5396
5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5404#: resources/views/admin/users.phtml:18
5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5407#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5413#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5414msgid "Edit"
5415msgstr "ויסרעדאַגירן"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5419msgid "Edit a media file"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Options for editing
5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5424#, fuzzy
5425msgid "Edit preferences"
5426msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5427
5428#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5429#, fuzzy
5430msgid "Edit the FAQ"
5431msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5436msgid "Edit the gender"
5437msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5438
5439#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5440#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5442msgid "Edit the name"
5443msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5457msgid "Edit the raw GEDCOM"
5458msgstr ""
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5461msgid "Edit the shared note"
5462msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5463
5464#: app/Module/StoriesModule.php:307
5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5466msgid "Edit the story"
5467msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5468
5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5470msgid "Edit the user"
5471msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5472
5473#: app/Services/TreeService.php:203
5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5475msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5476
5477#. I18N: A restriction on editing data
5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5479msgid "Editing restriction"
5480msgstr ""
5481
5482#. I18N: Listbox entry; name of a role
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5485msgid "Editor"
5486msgstr "רעדאַקטאָר"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5492
5493#. I18N: gedcom tag EDUC
5494#: app/GedcomTag.php:681
5495msgid "Education"
5496msgstr "בילדונג"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5500msgid "Egypt"
5501msgstr "עגיפטן"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5505msgid "El Salvador"
5506msgstr "על סאלוואדאר"
5507
5508#. I18N: Type of media object
5509#: app/GedcomTag.php:2378
5510msgid "Electronic"
5511msgstr "עלעקטראָניש"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:205
5515msgctxt "GENITIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "אלול"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:311
5521msgctxt "INSTRUMENTAL"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "אלול"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:258
5527msgctxt "LOCATIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "אלול"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:152
5533msgctxt "NOMINATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "אלול"
5536
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5538msgid "Email"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMAIL
5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5551#: resources/views/register-page.phtml:46
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5553msgid "Email address"
5554msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5557msgid "Email verified"
5558msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMIG
5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5562msgid "Emigration"
5563msgstr "עמיגראַציע"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5566msgid "Employee"
5567msgstr "אָנגעשטעלטער"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "אָנגעשטעלטער"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employee"
5577msgstr "אָנגעשטעלטער"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5580#: app/GedcomTag.php:979
5581msgid "Employer"
5582msgstr "באַלעבאָס"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "באַלעבאָס"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employer"
5592msgstr "באַלעבאָס"
5593
5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5595msgid "Empty the clippings cart"
5596msgstr "ליידיק וואָגן"
5597
5598#: resources/views/admin/components.phtml:25
5599#: resources/views/admin/components.phtml:64
5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5601msgid "Enabled"
5602msgstr "ינייבאַלד"
5603
5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5607msgstr ""
5608
5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5610msgid "End year"
5611msgstr "ענדיקן יאָר"
5612
5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5614msgid "Ending range of change dates"
5615msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5616
5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5619msgid "Endowment House"
5620msgstr ""
5621
5622#. I18N: gedcom tag ENGA
5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5624msgid "Engagement"
5625msgstr "צוזאמענשטעל"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5629msgid "England"
5630msgstr "ענגלאנד"
5631
5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5633msgid "Enter an optional note about this favorite"
5634msgstr ""
5635
5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5637msgid "Entire record"
5638msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5642msgid "Equatorial Guinea"
5643msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5647msgid "Eritrea"
5648msgstr "עריטרעא"
5649
5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5651#, php-format
5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5653msgstr ""
5654
5655#: app/Date/JalaliDate.php:270
5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5657msgid "Esf"
5658msgstr "אספ'"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:147
5662msgctxt "GENITIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "עספנד"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:237
5668msgctxt "INSTRUMENTAL"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "עספאנד"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:192
5674msgctxt "LOCATIVE"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "עספנד"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:102
5680msgctxt "NOMINATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "עספנד"
5683
5684#. I18N: A configuration setting
5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5686msgid "Estimated dates for birth and death"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5691msgid "Estonia"
5692msgstr "עסטלאנד"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5696msgid "Ethiopia"
5697msgstr "עטיאפיע"
5698
5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5700msgid "Europe"
5701msgstr "אייראָפּע"
5702
5703#. I18N: gedcom tag EVEN
5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5708msgid "Event"
5709msgstr "געשעעניש"
5710
5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5716msgid "Events"
5717msgstr "געשעענישן"
5718
5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5720msgid "Events in countries"
5721msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5722
5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5724msgid "Events of close relatives"
5725msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5729msgstr ""
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5732msgid "Exact"
5733msgstr "פּינקטלעכער"
5734
5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5736msgid "Exact date"
5737msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5738
5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5740#, php-format
5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5742msgstr ""
5743
5744#: resources/views/admin/media.phtml:70
5745msgid "Exclude subfolders"
5746msgstr ""
5747
5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5750msgid "Excluded from this submission"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5754#: resources/views/register-page.phtml:87
5755msgid "Explain why you are requesting an account."
5756msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5757
5758#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5759msgid "Export"
5760msgstr "אַרויספיר"
5761
5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5763msgid "Export a GEDCOM file"
5764msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5765
5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5768msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5769
5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5771#, fuzzy
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:40
5782msgid "External files"
5783msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:74
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr ""
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "אויג קאָליר"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:39
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr "פ.א.ב."
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "FAQ"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:725
5816msgid "Fact"
5817msgstr "פאַקט"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1795
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "פאַקט 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "פאַקט 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "פאַקט 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "פאַקט 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1819
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "פאַקט 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "פאַקט 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "פאַקט 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "פאַקט 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "פאַקט 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "פאַקט 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "פאַקט 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "פאַקט 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1811
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "פאַקט 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr "פאַקט נוליקע"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5884#: resources/views/family-page.phtml:51
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr ""
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr ""
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5938#: resources/views/media-page.phtml:66
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5944#: resources/views/note-page.phtml:52
5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5947#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5950msgid "Families"
5951msgstr "פאמיליעס"
5952
5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5955msgid "Families with sources"
5956msgstr ""
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAM
5959#. I18N: Name of a module/report
5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5974msgid "Family"
5975msgstr "מישפּאָכע"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMC
5978#: app/GedcomTag.php:733
5979msgid "Family as a child"
5980msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMS
5983#: app/GedcomTag.php:739
5984msgid "Family as a spouse"
5985msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5986
5987#. I18N: Name of a module/chart
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5989msgid "Family book"
5990msgstr "פאמיליע בוך"
5991
5992#. I18N: %s is an individual’s name
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5994#, php-format
5995msgid "Family book of %s"
5996msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMF
5999#: app/GedcomTag.php:736
6000msgid "Family file"
6001msgstr "משפּחה טעקע"
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6005msgid "Family navigator"
6006msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6007
6008#. I18N: Description of the “News” module
6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6010msgid "Family news and site announcements."
6011msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6012
6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6014#, php-format
6015msgid "Family of %s"
6016msgstr "פאמיליע פון %s"
6017
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6031msgid "Family tree"
6032msgstr "פאמיליע בוים"
6033
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6036msgid "Family tree clippings cart"
6037msgstr ""
6038
6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6041msgid "Family tree title"
6042msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6043
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6050msgid "Family trees"
6051msgstr "פאמיליע ביימער"
6052
6053#. I18N: %s is the spouse name
6054#: app/Individual.php:1016
6055#, php-format
6056msgid "Family with %s"
6057msgstr "משפּחה מיט %s"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6060msgid "Family with adoptive parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6064msgid "Family with foster parents"
6065msgstr ""
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6069msgid "Family with husband"
6070msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6073#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6075msgid "Family with parents"
6076msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6077
6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6080msgid "Family with rada parents"
6081msgstr ""
6082
6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6085msgid "Family with sealing parents"
6086msgstr ""
6087
6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6089msgid "Family with spouse"
6090msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6091
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6095msgid "Family with the most children"
6096msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6100msgid "Family with wife"
6101msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6102
6103#. I18N: Name of a module/chart
6104#: app/Module/FanChartModule.php:116
6105msgid "Fan chart"
6106msgstr "בויגן טשאַרט"
6107
6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6109#: app/Module/FanChartModule.php:162
6110#, php-format
6111msgid "Fan chart of %s"
6112msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6113
6114#: app/Date/JalaliDate.php:259
6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6116msgid "Far"
6117msgstr "פאר'"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6121msgid "Faroe Islands"
6122msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:125
6126msgctxt "GENITIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "פארבארדין"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:215
6132msgctxt "INSTRUMENTAL"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "פארבארדין"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:170
6138msgctxt "LOCATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "פארבארדין"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:80
6144msgctxt "NOMINATIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "פרברדין"
6147
6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6155msgid "Father"
6156msgstr "טאַטע"
6157
6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6159#, php-format
6160msgid "Father: %s"
6161msgstr "פאטער: %s"
6162
6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6164msgid "Father’s age"
6165msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6166
6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6168#: app/Individual.php:977
6169#, php-format
6170msgid "Father’s family with %s"
6171msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6172
6173#. I18N: A step-family.
6174#: app/Individual.php:981
6175msgid "Father’s family with an unknown individual"
6176msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6181msgid "Favorites"
6182msgstr "פאַוואָריטעס"
6183
6184#. I18N: gedcom tag FAX
6185#: app/GedcomTag.php:760
6186msgid "Fax"
6187msgstr "פאַקס"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6190msgctxt "Abbreviation for February"
6191msgid "Feb"
6192msgstr "פֿעב"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "פעברואַר"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6200msgctxt "INSTRUMENTAL"
6201msgid "February"
6202msgstr "פעברואַר"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "פעברואַר"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "פעברואַר"
6215
6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6219msgid "Female"
6220msgstr "נעקייווע"
6221
6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6239msgid "Females"
6240msgstr "נקבות"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6244msgid "Fiji"
6245msgstr "פידזשי"
6246
6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6248msgid "File size"
6249msgstr "טעקע גרייס"
6250
6251#: app/Functions/Functions.php:44
6252msgid "File successfully uploaded"
6253msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FILE
6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6257msgid "Filename"
6258msgstr "טעקע נאָמען"
6259
6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6262msgid "Filename on server"
6263msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6268msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6273msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6274
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6277msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6278
6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6280#, php-format
6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6282msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6283
6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6285msgid "Filter"
6286msgstr "פילטער"
6287
6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6289msgid "Find a source"
6290msgstr "געפינען אַ מקור"
6291
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6296msgid "Find a special character"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6300msgid "Find all possible relationships"
6301msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6304msgid "Find any relationship"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6309msgid "Find duplicates"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6313msgid "Find other relationships"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6318msgid "Find relationships via ancestors"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6323msgid "Find the closest relationships"
6324msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6325
6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6328msgid "Find unrelated individuals"
6329msgstr ""
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6333msgid "Finland"
6334msgstr "פינלאנד"
6335
6336#. I18N: gedcom tag FCOM
6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6338msgid "First communion"
6339msgstr ""
6340
6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6342msgid "First event"
6343msgstr "ערשטער געשעעניש"
6344
6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6346msgid "First record"
6347msgstr ""
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6351msgid "Fix name slashes and spaces"
6352msgstr ""
6353
6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6356msgid "Flag"
6357msgstr "פאָן"
6358
6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6360#, php-format
6361msgid "Flag of %s"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6366msgid "Flanders"
6367msgstr "פלאנדערן"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:149
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "פלוראל"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:243
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "פלוראל"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:196
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "פלוראל"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:102
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "פלוראל"
6392
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6395msgid "Folder"
6396msgstr "טעקע"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6399msgid "Folder name on server"
6400msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6401
6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6404msgid "Follow this link to verify your email address."
6405msgstr ""
6406
6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6423msgid "Font"
6424msgstr "שריפֿט"
6425
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6428msgid "Footer"
6429msgstr ""
6430
6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6435msgid "Footers"
6436msgstr ""
6437
6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6440#, php-format
6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6446msgstr ""
6447
6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6450msgstr ""
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6453#, fuzzy, php-format
6454msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6455msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6458#, fuzzy, php-format
6459msgid "For technical support and information contact %s."
6460msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6463#, fuzzy, php-format
6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6465msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6466
6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6470msgstr ""
6471
6472#: resources/views/login-page.phtml:60
6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6474msgid "Forgot password?"
6475msgstr ""
6476
6477#. I18N: gedcom tag FORM
6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6480#: resources/views/help/date.phtml:132
6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6482msgid "Format"
6483msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6484
6485#. I18N: A configuration setting
6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6487msgid "Format text and notes"
6488msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6493msgstr ""
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6496msgctxt "Female pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr ""
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6501msgctxt "Male pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr ""
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6506msgctxt "Pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr ""
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6511msgid "Foster child"
6512msgstr ""
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6515msgid "Foster father"
6516msgstr ""
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6519msgid "Foster mother"
6520msgstr ""
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6524msgid "France"
6525msgstr "פראנקרייך"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6529msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6530msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6534msgid "Freiburg, Germany"
6535msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6536
6537#. I18N: The French calendar
6538#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6539msgid "French"
6540msgstr "פראנצויזיש"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6544msgid "French Guiana"
6545msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6549msgid "French Polynesia"
6550msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6554msgid "French Southern Territories"
6555msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6556
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6560msgid "Frequently asked questions"
6561msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6562
6563#. I18N: Location of an LDS church temple
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6571msgid "Fri"
6572msgstr "פרי"
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6575msgid "Friday"
6576msgstr "פרייטיק"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "פרייַנד"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "פרייַנד"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "פרייַנד"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "פרימער"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "פרימער"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "פרימער"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "פרימער"
6615
6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6618#: resources/views/message-page.phtml:17
6619msgctxt "Email sender"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6625msgctxt "Start of date range"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:157
6631msgctxt "GENITIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "פרוקטידור"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:251
6637msgctxt "INSTRUMENTAL"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "פרוקטידור"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:204
6643msgctxt "LOCATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "פרוקטידור"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:110
6649msgctxt "NOMINATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "פרוקטידור"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6655msgid "Fukuoka, Japan"
6656msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6657
6658#. I18N: gedcom tag _FNRL
6659#: app/GedcomTag.php:1822
6660msgid "Funeral"
6661msgstr "לעווייַע"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6666msgid "GEDCOM errors"
6667msgstr "GEDCOM טעויות"
6668
6669#. I18N: gedcom tag GEDC
6670#. I18N: gedcom tag _GEDF
6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6673msgid "GEDCOM file"
6674msgstr "GEDCOM טעקע"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6678msgid "Gabon"
6679msgstr "גאבאן"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6683msgid "Gambia"
6684msgstr "די גאמביע"
6685
6686#. I18N: gedcom tag SEX
6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6693msgid "Gender"
6694msgstr "מין"
6695
6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6697msgid "Genealogy"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6702msgid "Genealogy contact"
6703msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6704
6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6707msgid "Genealogy data"
6708msgstr ""
6709
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6712msgid "General"
6713msgstr "אַלגעמײן"
6714
6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6717msgid "General search"
6718msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6719
6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6721#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6722msgid "Generate sitemap files for search engines."
6723msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6724
6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6727#, php-format
6728msgid "Generated by %s"
6729msgstr "געמאכט דורך %s"
6730
6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6732msgid "Generation"
6733msgstr "דאָר"
6734
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6737msgid "Generation "
6738msgstr "דאָר "
6739
6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6751msgid "Generations"
6752msgstr "דורות"
6753
6754#. I18N: gedcom tag ANCE
6755#: app/GedcomTag.php:486
6756msgid "Generations of ancestors"
6757msgstr "דורות פון אבות"
6758
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6761msgid "Geographic area"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6768msgid "Geographic data"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6773msgid "Georgia"
6774msgstr "זשארזשיע"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6778msgid "Germany"
6779msgstr "דייטשלאנד"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:147
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "ז'רמינאל"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:241
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "ז'רמינאל"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:194
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "ז'רמינאל"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:100
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "ז'רמינאל"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6808msgid "Ghana"
6809msgstr "גהאנע"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6813msgid "Gibraltar"
6814msgstr "גיבראלטאר"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6823msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6824msgstr ""
6825
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6828msgid "Given name"
6829msgstr "געגעבן נאָמען"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GIVN
6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6836msgid "Given names"
6837msgstr "געגעבן נעמען"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6840msgid "Godchild"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6844msgid "Goddaughter"
6845msgstr ""
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6848msgid "Godfather"
6849msgstr "קוואַטער"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6852msgid "Godmother"
6853msgstr "קוואַטערין"
6854
6855#. I18N: gedcom tag _GODP
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6857msgid "Godparent"
6858msgstr "קוואַטער"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6861msgid "Godson"
6862msgstr ""
6863
6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6865msgid "Google Maps™"
6866msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6867
6868#. I18N: gedcom tag GRAD
6869#: app/GedcomTag.php:785
6870msgid "Graduation"
6871msgstr ""
6872
6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6874msgid "Greatest age at death"
6875msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6876
6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6878msgid "Greatest age between siblings"
6879msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Greece"
6884msgstr "גריכנלאנד"
6885
6886#. I18N: The name of a colour-scheme
6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6888msgid "Green Beam"
6889msgstr "גרין שטראַל"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6893msgid "Greenland"
6894msgstr "גרינלאנד"
6895
6896#. I18N: The gregorian calendar
6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6898msgid "Gregorian"
6899msgstr "גרעגאריאניש"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6903msgid "Grenada"
6904msgstr "גראַנאַדאַ"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6908msgid "Guadalajara, Mexico"
6909msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6913msgid "Guadeloupe"
6914msgstr "גואַדעלאָופּע"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6918msgid "Guam"
6919msgstr "גואם"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6926msgctxt "FEMALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6931msgctxt "MALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6937msgid "Guatemala"
6938msgstr "גוואטעמאלע"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6942msgid "Guatemala City, Guatemala"
6943msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6947msgid "Guayaquil, Ecuador"
6948msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6952msgid "Guernsey"
6953msgstr "גוערנסיי"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6957msgid "Guinea"
6958msgstr "גינע"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6962msgid "Guinea-Bissau"
6963msgstr "גינע-ביסאו"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6967msgid "Guyana"
6968msgstr "גויאנע"
6969
6970#. I18N: Name of a module
6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6972msgid "HTML"
6973msgstr "HTML"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HAIR
6976#: app/GedcomTag.php:1834
6977msgid "Hair color"
6978msgstr "האָר קאָליר"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6982msgid "Haiti"
6983msgstr "האיטי"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6988msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6992msgid "Hamilton, New Zealand"
6993msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6997msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6998msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7001msgid "He "
7002msgstr "ער "
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7005msgid "He died"
7006msgstr "ער איז געשטארבן"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7010msgid "He married"
7011msgstr "ער חתונה געהאט"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7014msgid "He resided at"
7015msgstr "ער האט געוווינט אין"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7018msgid "He was born"
7019msgstr "ער איז געבוירן"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7022msgid "He was buried"
7023msgstr "ער איז באַגראָבן"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7026msgid "He was christened"
7027msgstr ""
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7030msgid "He was cremated"
7031msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7032
7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7034msgid "Head of household"
7035msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7036
7037#. I18N: gedcom tag HEAD
7038#: app/GedcomTag.php:788
7039msgid "Header"
7040msgstr "קאָפּצעטל"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7044msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7045msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7046
7047#. I18N: gedcom tag _HEB
7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7049msgid "Hebrew"
7050msgstr "ייִדישע"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HNM
7053#: app/GedcomTag.php:1843
7054msgid "Hebrew name"
7055msgstr "ייִדישע נאָמען"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HEIG
7058#: app/GedcomTag.php:1840
7059msgid "Height"
7060msgstr "הײך"
7061
7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7073#, php-format
7074msgid "Hello %s…"
7075msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7076
7077#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7080msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7081
7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7086msgid "Hello administrator…"
7087msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7088
7089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7090#: resources/views/help/link.phtml:9
7091msgid "Help"
7092msgstr "הילף"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7096msgid "Helsinki, Finland"
7097msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7115msgctxt "font name"
7116msgid "Helvetica"
7117msgstr "הלווטיקה"
7118
7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7120msgid "Her occupation was"
7121msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7125msgid "Hermosillo, Mexico"
7126msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:181
7130msgctxt "GENITIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "מרחשון"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:287
7136msgctxt "INSTRUMENTAL"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "מרחשון"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:234
7142msgctxt "LOCATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "מרחשון"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:128
7148msgctxt "NOMINATIVE"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "מרחשון"
7151
7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7156msgid "Hide from everyone"
7157msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _PRIM
7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7162msgid "Highlighted image"
7163msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7164
7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7167msgid "Hijri"
7168msgstr "איסלאמיש"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7171msgid "His occupation was"
7172msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7173
7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7181msgid "Historic events"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#. I18N: A configuration setting
7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7188msgid "Hit counters"
7189msgstr ""
7190
7191#. I18N: gedcom tag _HOL
7192#: app/GedcomTag.php:1846
7193msgid "Holocaust"
7194msgstr "חורבן אייראפע"
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7201msgid "Home page"
7202msgstr "היים בלאַט"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7206msgid "Honduras"
7207msgstr "האנדוראס"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7213msgid "Hong Kong"
7214msgstr "האנג קאנג"
7215
7216#. I18N: Name of a module/chart
7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7218msgid "Hourglass chart"
7219msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7220
7221#. I18N: %s is an individual’s name
7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7223#, php-format
7224msgid "Hourglass chart of %s"
7225msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7226
7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7228msgid "Household"
7229msgstr "הויזגעזינד"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7233msgid "Houston, Texas, United States"
7234msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7235
7236#. I18N: Configuration option
7237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7238msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7243msgid "Hungary"
7244msgstr "אונגארן"
7245
7246#. I18N: gedcom tag HUSB
7247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7262msgid "Husband"
7263msgstr "מאַן"
7264
7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7266msgid "Husband’s age"
7267msgstr "יאָרן פון מאַן"
7268
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7271msgid "IP address"
7272msgstr "אדרעס IP"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7276msgid "Iceland"
7277msgstr "איסלאנד"
7278
7279#: app/SurnameTradition.php:97
7280msgctxt "Surname tradition"
7281msgid "Icelandic"
7282msgstr "אײַזלענדיש"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7287msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7288
7289#. I18N: gedcom tag IDNO
7290#: app/GedcomTag.php:794
7291msgid "Identification number"
7292msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7293
7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7301msgstr ""
7302
7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:22
7308#, php-format
7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:19
7313#, php-format
7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:28
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:25
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:16
7328#, php-format
7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7382msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7387msgstr ""
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7400msgstr ""
7401
7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7409msgstr ""
7410
7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7416msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7417msgstr ""
7418
7419#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7420msgid "Image dimensions"
7421msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7422
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7424msgid "Images without watermarks"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: gedcom tag IMMI
7428#: app/GedcomTag.php:797
7429msgid "Immigration"
7430msgstr "אימיגראַציע"
7431
7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7433#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7434msgid "Import"
7435msgstr "אַרייַנפיר"
7436
7437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7438msgid "Import a GEDCOM file"
7439msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7440
7441#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7442msgid "Import all places from a family tree"
7443msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7444
7445#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7447msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7451msgid "Import geographic data"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7455#, fuzzy
7456msgid "Import preferences"
7457msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7461msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7470msgstr ""
7471
7472#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7474msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7479msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7480msgstr ""
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7483msgid "In this month…"
7484msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7485
7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7487msgid "In this year…"
7488msgstr "אין דעם יאָר …"
7489
7490#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7492msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7496msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7500msgid "Include associates"
7501msgstr ""
7502
7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7504#, php-format
7505msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7506msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7507
7508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7509msgid "Include media (automatically zips files)"
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Label for check-box
7513#: resources/views/admin/media.phtml:65
7514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7515msgid "Include subfolders"
7516msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7519msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7523msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7524msgstr ""
7525
7526#. I18N: Label for a configuration option
7527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7528msgid "Include the individual’s immediate family"
7529msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7533msgid "India"
7534msgstr "אינדיע"
7535
7536#. I18N: Location of an LDS church temple
7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7538msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: gedcom tag INDI
7542#. I18N: Name of a module/report
7543#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7546#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7547#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7548#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7551#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7565#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7577msgid "Individual"
7578msgstr "יאָכיד"
7579
7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7581msgid "Individual 1"
7582msgstr "מענטש 1"
7583
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7585msgid "Individual 2"
7586msgstr "מענטש 2"
7587
7588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7589msgid "Individual distribution chart"
7590msgstr ""
7591
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7593msgid "Individual page"
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7597msgid "Individual pages"
7598msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7601#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7602msgid "Individual record"
7603msgstr ""
7604
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7608msgid "Individual who lived the longest"
7609msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7610
7611#. I18N: Name of a module/list
7612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7613#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7614#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7615#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7617#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7627#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7628#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7631#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7633#: resources/views/media-page.phtml:59
7634#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7638#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7643#: resources/views/note-page.phtml:45
7644#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7645#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7646#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7649msgid "Individuals"
7650msgstr "מענטשן"
7651
7652#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7653#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7654msgid "Individuals with sources"
7655msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7656
7657#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7658#, php-format
7659msgid "Individuals with surname %s"
7660msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7661
7662#. I18N: Name of a country or state
7663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7664msgid "Indonesia"
7665msgstr "אינדאנעזיע"
7666
7667#. I18N: gedcom tag INFL
7668#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7669msgid "Infant"
7670msgstr "וויקלקינד"
7671
7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7673msgid "Informant"
7674msgstr ""
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7677msgctxt "FEMALE"
7678msgid "Informant"
7679msgstr ""
7680
7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7682msgctxt "MALE"
7683msgid "Informant"
7684msgstr ""
7685
7686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7687msgid "Instructions for Google mail"
7688msgstr ""
7689
7690#. I18N: Name of a module
7691#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7692msgid "Interactive tree"
7693msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7694
7695#. I18N: %s is an individual’s name
7696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7698#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7699#, php-format
7700msgid "Interactive tree of %s"
7701msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7702
7703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7704msgid "Internal messaging"
7705msgstr ""
7706
7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7708msgid "Internal messaging with emails"
7709msgstr ""
7710
7711#. I18N: gedcom tag _INTE
7712#: app/GedcomTag.php:1860
7713msgid "Interred"
7714msgstr "קבור"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1856
7718msgctxt "FEMALE"
7719msgid "Interred"
7720msgstr "קבור"
7721
7722#. I18N: gedcom tag _INTE
7723#: app/GedcomTag.php:1851
7724msgctxt "MALE"
7725msgid "Interred"
7726msgstr "קבור"
7727
7728#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7730msgstr ""
7731
7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7733msgid "Invalid GEDCOM record"
7734msgstr ""
7735
7736#: app/Date.php:380
7737msgid "Invalid date"
7738msgstr "פּאָסל דאטום"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7742msgid "Iran"
7743msgstr "איראן"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7747msgid "Iraq"
7748msgstr "איראק"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7752msgid "Ireland"
7753msgstr "אירלאנד"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7757msgid "Isle of Man"
7758msgstr "אינזל פון מאַן"
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7762msgid "Israel"
7763msgstr "ישראל"
7764
7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7767msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7771msgid "Italy"
7772msgstr "איטאליע"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:197
7776msgctxt "GENITIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "אייר"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:303
7782msgctxt "INSTRUMENTAL"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "אייר"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:250
7788msgctxt "LOCATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "אייר"
7791
7792#. I18N: a month in the Jewish calendar
7793#: app/Date/JewishDate.php:144
7794msgctxt "NOMINATIVE"
7795msgid "Iyar"
7796msgstr "אייר"
7797
7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7799#: app/Date.php:239
7800msgid "Jalali"
7801msgstr "פערסיש"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7805msgid "Jamaica"
7806msgstr "דזשאמייקע"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7809msgctxt "Abbreviation for January"
7810msgid "Jan"
7811msgstr "יאנ"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7814msgctxt "GENITIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "יאַנואַר"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7819msgctxt "INSTRUMENTAL"
7820msgid "January"
7821msgstr "יאַנואַר"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "January"
7826msgstr "יאַנואַר"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7831msgctxt "NOMINATIVE"
7832msgid "January"
7833msgstr "יאַנואַר"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7837msgid "Japan"
7838msgstr "דזשאמייקע"
7839
7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7841#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7842#: resources/views/help/date.phtml:155
7843msgid "Jewish"
7844msgstr "ייִדיש"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7848msgid "Johannesburg, South Africa"
7849msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7850
7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7852#: app/Services/TreeService.php:202
7853msgid "John /DOE/"
7854msgstr "פלוני /אלמוני/"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7858msgid "Jordan"
7859msgstr "יארדאניע"
7860
7861#. I18N: Location of an LDS church temple
7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7863msgid "Jordan River, Utah, United States"
7864msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7865
7866#. I18N: Name of a module
7867#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7868msgid "Journal"
7869msgstr "זשורנאַל"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7872msgctxt "Abbreviation for July"
7873msgid "Jul"
7874msgstr "יול"
7875
7876#. I18N: The julian calendar
7877#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7878msgid "Julian"
7879msgstr "יוליאניש"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "יולי"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7887msgctxt "INSTRUMENTAL"
7888msgid "July"
7889msgstr "יולי"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "יולי"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7899msgctxt "NOMINATIVE"
7900msgid "July"
7901msgstr "יולי"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:136
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:226
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:181
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7922#: app/Date/HijriDate.php:91
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "Jumada al-awwal"
7925msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:138
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:228
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:183
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7944
7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7946#: app/Date/HijriDate.php:93
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "Jumada al-thani"
7949msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7952msgctxt "Abbreviation for June"
7953msgid "Jun"
7954msgstr "יונ"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7957msgctxt "GENITIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "יוני"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7962msgctxt "INSTRUMENTAL"
7963msgid "June"
7964msgstr "יוני"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7967msgctxt "LOCATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "יוני"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7974msgctxt "NOMINATIVE"
7975msgid "June"
7976msgstr "יוני"
7977
7978#. I18N: Location of an LDS church temple
7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7980msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7985msgid "Kazakhstan"
7986msgstr "קאזאכסטאן"
7987
7988#. I18N: A configuration setting
7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7990msgid "Keep media objects"
7991msgstr "האַלטן בילדער"
7992
7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7994msgid "Keep open"
7995msgstr ""
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8001msgid "Keep the existing “last change” information"
8002msgstr ""
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8006msgid "Kenya"
8007msgstr "קעניע"
8008
8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8010msgid "Keyword examples"
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Date/JalaliDate.php:261
8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8015msgid "Khor"
8016msgstr "חור'"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:129
8020msgctxt "GENITIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "חורדאד"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:219
8026msgctxt "INSTRUMENTAL"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "חורדאד"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:174
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "חורדאד"
8035
8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8037#: app/Date/JalaliDate.php:84
8038msgctxt "NOMINATIVE"
8039msgid "Khordad"
8040msgstr "חורדאד"
8041
8042#. I18N: Location of an LDS church temple
8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8044msgid "Kiev, Ukraine"
8045msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8049msgid "Kiribati"
8050msgstr "קיריבאַטי"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:183
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "כסלו"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:289
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "כסלו"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:236
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "כסלו"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:130
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Kislev"
8074msgstr "כסלו"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8078msgid "Kona, Hawaii, United States"
8079msgstr "קונה, האוואי"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8083msgid "Korea"
8084msgstr "קארעע"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8088msgid "Kuwait"
8089msgstr "קואווייט"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8093msgid "Kyrgyzstan"
8094msgstr "קירגיזסטאן"
8095
8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:501
8098msgid "LDS baptism"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:1008
8103msgid "LDS child sealing"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:624
8108msgid "LDS confirmation"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:700
8113msgid "LDS endowment"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8117#: app/GedcomTag.php:1017
8118msgid "LDS spouse sealing"
8119msgstr ""
8120
8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8122msgid "LDS temple"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8127msgid "Laie, Hawaii, United States"
8128msgstr "לאיה, האוואי"
8129
8130#. I18N: page orientation
8131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8134msgid "Landscape"
8135msgstr "לאַנדשאַפט"
8136
8137#. I18N: gedcom tag LANG
8138#. I18N: A configuration setting
8139#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8141#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8144#: resources/views/admin/users.phtml:23
8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8148msgid "Language"
8149msgstr "שפּראַך"
8150
8151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8153#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8154#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8155msgid "Languages"
8156msgstr "שפּראַכן"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8160msgid "Laos"
8161msgstr "לאַאָס"
8162
8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8165msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8166
8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8169msgid "Largest families"
8170msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8173msgid "Largest number of grandchildren"
8174msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8179msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8180
8181#. I18N: gedcom tag CHAN
8182#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8195msgid "Last change"
8196msgstr "לעצטע ענדערונג"
8197
8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8199msgid "Last email reminder was sent "
8200msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8201
8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8203msgid "Last event"
8204msgstr "לעצטע געשעעניש"
8205
8206#: resources/views/admin/users.phtml:27
8207msgid "Last signed in"
8208msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8214msgid "Latest birth"
8215msgstr "לעצטע געבורט"
8216
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8221msgid "Latest death"
8222msgstr "לעצט פטירה"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8225msgid "Latest divorce"
8226msgstr "לעצטע גט"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8229msgid "Latest marriage"
8230msgstr "לעצט חתונה"
8231
8232#. I18N: gedcom tag LATI
8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8235#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8239msgid "Latitude"
8240msgstr "ברייט"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8244msgid "Latvia"
8245msgstr "לעטלאנד"
8246
8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8252msgid "Layout"
8253msgstr "אױסשטעל"
8254
8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8257msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8258
8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8261msgstr ""
8262
8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8265msgid "Leaves"
8266msgstr "בלעטער"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8270msgid "Lebanon"
8271msgstr "לבנון"
8272
8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8274msgid "Left"
8275msgstr ""
8276
8277#. I18N: gedcom tag LEGA
8278#: app/GedcomTag.php:816
8279msgid "Legatee"
8280msgstr "יורש"
8281
8282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8283msgid "Length of marriage"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8288msgid "Lesotho"
8289msgstr "לעסאטא"
8290
8291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8307msgctxt "paper size"
8308msgid "Letter"
8309msgstr "Letter"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8312msgid "Level"
8313msgstr "גלייַך"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8317msgid "Liberia"
8318msgstr "ליבעריע"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8322msgid "Libya"
8323msgstr "ליביע"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8327msgid "Liechtenstein"
8328msgstr "ליכטנשטיין"
8329
8330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8331msgid "Lifespan"
8332msgstr "לעבן-שפּאַן"
8333
8334#. I18N: Name of a module/chart
8335#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8336msgid "Lifespans"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8341msgid "Lima, Peru"
8342msgstr "לימא, פערו"
8343
8344#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8346msgid "Link media objects to facts and events"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: You need to:
8350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8352msgid "Link the user account to an individual."
8353msgstr ""
8354
8355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8357msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8358msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8359
8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8361#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8362msgid "Link this media object to a family"
8363msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8366#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8367msgid "Link this media object to a source"
8368msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8371#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8372msgid "Link this media object to an individual"
8373msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8374
8375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8376msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8377msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8378
8379#. I18N: gedcom tag _DBID
8380#: app/GedcomTag.php:1656
8381msgid "Linked database ID"
8382msgstr ""
8383
8384#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8385#: resources/views/chart-box.phtml:121
8386msgid "Links"
8387msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8388
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8391msgid "List"
8392msgstr "רעשימע"
8393
8394#. I18N: Name of a module
8395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8396#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8401msgid "Lists"
8402msgstr "רשימות"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8406msgid "Lithuania"
8407msgstr "ליטע"
8408
8409#: app/SurnameTradition.php:107
8410msgctxt "Surname tradition"
8411msgid "Lithuanian"
8412msgstr "ליטוויש"
8413
8414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8415msgid "Living"
8416msgstr "לעבעדיק"
8417
8418#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8419msgid "Living individuals"
8420msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8421
8422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8423msgid "Loading…"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8427#: resources/views/admin/media.phtml:35
8428msgid "Local files"
8429msgstr "היגע טעקעס"
8430
8431#. I18N: gedcom tag MAP
8432#. I18N: gedcom tag _LOC
8433#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8434msgid "Location"
8435msgstr "אָרט"
8436
8437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8442msgid "Lodger"
8443msgstr ""
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8446msgctxt "FEMALE"
8447msgid "Lodger"
8448msgstr ""
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8451msgctxt "MALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8457msgid "Logan, Utah, United States"
8458msgstr "לוגאן, יוטא"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8462msgid "London, England"
8463msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8464
8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8468msgstr ""
8469
8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8471msgid "Longest marriage"
8472msgstr ""
8473
8474#. I18N: gedcom tag LONG
8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8481msgid "Longitude"
8482msgstr "לאָנגיטודע"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8486msgid "Los Angeles, California, United States"
8487msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8491msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8492msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8496msgid "Lubbock, Texas, United States"
8497msgstr "טעקסאס, טקסס"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8501msgid "Luxembourg"
8502msgstr "לוקסעמבורג"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8506msgid "Macau"
8507msgstr "מאַקאַו"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8511msgid "Macedonia"
8512msgstr "מאקעדאניע"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8516msgid "Madagascar"
8517msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8521msgid "Madrid, Spain"
8522msgstr "מאדריד, שפאניע"
8523
8524#. I18N: Type of media object
8525#: app/GedcomTag.php:2387
8526msgid "Magazine"
8527msgstr "זשורנאַל"
8528
8529#. I18N: gedcom tag _NAME
8530#: app/GedcomTag.php:1987
8531msgid "Mailing name"
8532msgstr "פּאָסט נאָמען"
8533
8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8535msgid "Mailto link"
8536msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8540msgid "Malawi"
8541msgstr "מאלאווי"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8545msgid "Malaysia"
8546msgstr "מאלייזיע"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8550msgid "Maldives"
8551msgstr "מאלדיוון"
8552
8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8556msgid "Male"
8557msgstr "זאָכער"
8558
8559#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8560#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8562#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8573#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8574#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8575#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8576msgid "Males"
8577msgstr "זכרים"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8581msgid "Mali"
8582msgstr "מאַלי"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8586msgid "Malta"
8587msgstr "מאלטא"
8588
8589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8601msgid "Manage family trees"
8602msgstr ""
8603
8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8606msgid "Manage family trees "
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8612msgid "Manage media"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Listbox entry; name of a role
8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8620msgid "Manager"
8621msgstr "פאַרוואַלטער"
8622
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8624msgid "Managers"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8629msgid "Manaus, Brazil"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8634msgid "Manhattan, New York, United States"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8639msgid "Manila, Philippines"
8640msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8644msgid "Manti, Utah, United States"
8645msgstr "מאנאטי, יוטא"
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:2390
8649msgid "Manuscript"
8650msgstr "קסאַוו יאַד"
8651
8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8655msgstr ""
8656
8657#. I18N: Type of media object
8658#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8660msgid "Map"
8661msgstr "קאַרטע"
8662
8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8666msgid "Map provider"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8670msgctxt "Abbreviation for March"
8671msgid "Mar"
8672msgstr "מער"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8675msgctxt "GENITIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "מאַרץ"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8680msgctxt "INSTRUMENTAL"
8681msgid "March"
8682msgstr "מאַרץ"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8685msgctxt "LOCATIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "מאַרץ"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8692msgctxt "NOMINATIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "מאַרץ"
8695
8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARR
8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8758msgid "Marriage"
8759msgstr "חתונה"
8760
8761#. I18N: gedcom tag MARB
8762#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8763msgid "Marriage banns"
8764msgstr ""
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8767#: app/GedcomTag.php:1984
8768msgid "Marriage beginning status"
8769msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MBON
8772#: app/GedcomTag.php:1963
8773msgid "Marriage bond"
8774msgstr ""
8775
8776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8777msgid "Marriage by country"
8778msgstr ""
8779
8780#. I18N: gedcom tag MARC
8781#: app/GedcomTag.php:832
8782msgid "Marriage contract"
8783msgstr "כתובה"
8784
8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8786msgid "Marriage date range end"
8787msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8788
8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8790msgid "Marriage date range start"
8791msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8792
8793#. I18N: gedcom tag _MEND
8794#: app/GedcomTag.php:1972
8795msgid "Marriage ending status"
8796msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8797
8798#. I18N: gedcom tag _MARI
8799#: app/GedcomTag.php:1867
8800msgid "Marriage intention"
8801msgstr ""
8802
8803#. I18N: gedcom tag MARL
8804#: app/GedcomTag.php:835
8805msgid "Marriage license"
8806msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1952
8809msgid "Marriage of a brother"
8810msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8813msgid "Marriage of a child"
8814msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1883
8817msgid "Marriage of a daughter"
8818msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8819
8820#. I18N: ...to another spouse
8821#: app/GedcomTag.php:1939
8822msgid "Marriage of a father"
8823msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8827msgid "Marriage of a grandchild"
8828msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1898
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1909
8835msgctxt "daughter’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1920
8840msgctxt "son’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1894
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1905
8849msgctxt "daughter’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1916
8854msgctxt "son’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1927
8859msgid "Marriage of a half-brother"
8860msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1934
8863msgid "Marriage of a half-sibling"
8864msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1931
8867msgid "Marriage of a half-sister"
8868msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1944
8872msgid "Marriage of a mother"
8873msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8874
8875#. I18N: ...to another spouse
8876#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8877msgid "Marriage of a parent"
8878msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8881msgid "Marriage of a sibling"
8882msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1956
8885msgid "Marriage of a sister"
8886msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1879
8889msgid "Marriage of a son"
8890msgstr "חתונה פון אַ זון"
8891
8892#. I18N: ...to each other
8893#: app/GedcomTag.php:1890
8894msgid "Marriage of parents"
8895msgstr "חתונה פון עלטערן"
8896
8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8898msgid "Marriage place contains"
8899msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8900
8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8902msgid "Marriage places"
8903msgstr "חתונה ערטער"
8904
8905#. I18N: gedcom tag MARS
8906#: app/GedcomTag.php:853
8907msgid "Marriage settlement"
8908msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _STAT
8911#: app/GedcomTag.php:2053
8912msgid "Marriage status"
8913msgstr "חתונה סטאַטוס"
8914
8915#: app/GedcomTag.php:850
8916msgid "Marriage type unknown"
8917msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8918
8919#. I18N: Name of a module/report
8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8924msgid "Marriages"
8925msgstr "חתונות"
8926
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8929msgid "Marriages by century"
8930msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8931
8932#. I18N: gedcom tag _MARNM
8933#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8935msgid "Married name"
8936msgstr "באהעפט נאָמען"
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1875
8939msgid "Married surname"
8940msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8944msgid "Marshall Islands"
8945msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8949msgid "Martinique"
8950msgstr "מאַרטיניק"
8951
8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8953msgid "Masquerade as this user"
8954msgstr ""
8955
8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8958msgid "Match both upper and lower case letters."
8959msgstr ""
8960
8961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8962msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8963msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8964
8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8966msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8967msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8968
8969#. I18N: Name of a country or state
8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8971msgid "Mauritania"
8972msgstr "מאריטאניע"
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8976msgid "Mauritius"
8977msgstr "מאַוריטיוס"
8978
8979#. I18N: A configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8981msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8982msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8983
8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8985#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8986msgid "Maximum upload size: "
8987msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8990msgctxt "Abbreviation for May"
8991msgid "May"
8992msgstr "מײַ"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8995msgctxt "GENITIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "מייַ"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9000msgctxt "INSTRUMENTAL"
9001msgid "May"
9002msgstr "מייַ"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9005msgctxt "LOCATIVE"
9006msgid "May"
9007msgstr "מייַ"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9012msgctxt "NOMINATIVE"
9013msgid "May"
9014msgstr "מייַ"
9015
9016#. I18N: Name of a country or state
9017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9018msgid "Mayotte"
9019msgstr "מייַאָטטע"
9020
9021#. I18N: Location of an LDS church temple
9022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9023msgid "Medford, Oregon, United States"
9024msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9025
9026#. I18N: Name of a module
9027#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9030#: resources/views/admin/media.phtml:99
9031#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9032#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9033msgid "Media"
9034msgstr "מעדיע"
9035
9036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9037#: resources/views/admin/media.phtml:95
9038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9039#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9041#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9042msgid "Media file"
9043msgstr "מעדיע טעקע"
9044
9045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9046msgid "Media file to upload"
9047msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9048
9049#. I18N: %s is the name of a folder.
9050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9051#, php-format
9052msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9053msgstr ""
9054
9055#: resources/views/admin/media.phtml:26
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9057msgid "Media files"
9058msgstr ""
9059
9060#. I18N: A configuration setting
9061#: resources/views/admin/media.phtml:58
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9063msgid "Media folder"
9064msgstr ""
9065
9066#: resources/views/admin/media.phtml:27
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9068msgid "Media folders"
9069msgstr ""
9070
9071#. I18N: gedcom tag OBJE
9072#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9074#: resources/views/admin/media.phtml:103
9075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9076#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9077#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9078#: resources/views/family-page.phtml:94
9079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9080#: resources/views/source-page.phtml:88
9081msgid "Media object"
9082msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9083
9084#. I18N: Name of a module/list
9085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9089#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9091#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9097#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9098#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9100msgid "Media objects"
9101msgstr "בילדער"
9102
9103#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9104msgid "Media objects found"
9105msgstr "בילדער געפונען"
9106
9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9108msgid "Media objects per page"
9109msgstr "בילדער פאר בלאט"
9110
9111#. I18N: gedcom tag MEDI
9112#. I18N: gedcom tag _TYPE
9113#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9116msgid "Media type"
9117msgstr "מעדיע סאָרט"
9118
9119#. I18N: gedcom tag _MDCL
9120#: app/GedcomTag.php:1966
9121msgid "Medical"
9122msgstr "מעדיציניש"
9123
9124#. I18N: gedcom tag _MEDC
9125#: app/GedcomTag.php:1969
9126msgid "Medical condition"
9127msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9128
9129#. I18N: The name of a colour-scheme
9130#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9131msgid "Mediterranio"
9132msgstr ""
9133
9134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9135msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9136msgstr ""
9137
9138#: app/Date/JalaliDate.php:265
9139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "מעה'"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:137
9145msgctxt "GENITIVE"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "מעהר"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:227
9151msgctxt "INSTRUMENTAL"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "מעהר"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:182
9157msgctxt "LOCATIVE"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "מעהר"
9160
9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9162#: app/Date/JalaliDate.php:92
9163msgctxt "NOMINATIVE"
9164msgid "Mehr"
9165msgstr "מעהר"
9166
9167#. I18N: Location of an LDS church temple
9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9169msgid "Melbourne, Australia"
9170msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9171
9172#. I18N: Listbox entry; name of a role
9173#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9174#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9178msgid "Member"
9179msgstr "מיטגליד"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9183msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9184msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9185
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9188msgid "Menu"
9189msgstr "מעניו"
9190
9191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9195msgid "Menus"
9196msgstr ""
9197
9198#. I18N: The name of a colour-scheme
9199#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9200msgid "Mercury"
9201msgstr "קוועקזילבער"
9202
9203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9204msgid "Merge"
9205msgstr ""
9206
9207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9209msgid "Merge family trees"
9210msgstr ""
9211
9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9214#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9215msgid "Merge records"
9216msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9220msgid "Merida, Mexico"
9221msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9222
9223#. I18N: Location of an LDS church temple
9224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9225msgid "Mesa, Arizona, United States"
9226msgstr "מסה, אריזונה"
9227
9228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9229#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9232#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9233msgid "Message"
9234msgstr "אָנזאָג"
9235
9236#. I18N: Name of a module
9237#. I18N: A configuration setting
9238#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9240msgid "Messages"
9241msgstr "אָנזאָגן"
9242
9243#. I18N: a month in the French republican calendar
9244#: app/Date/FrenchDate.php:153
9245msgctxt "GENITIVE"
9246msgid "Messidor"
9247msgstr "מעסידור"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:247
9251msgctxt "INSTRUMENTAL"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "מעסידור"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:200
9257msgctxt "LOCATIVE"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "מעסידור"
9260
9261#. I18N: a month in the French republican calendar
9262#: app/Date/FrenchDate.php:106
9263msgctxt "NOMINATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "מעסידור"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9269msgid "Mexico"
9270msgstr "מעקסיקא"
9271
9272#. I18N: Location of an LDS church temple
9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9274msgid "Mexico City, Mexico"
9275msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9276
9277#. I18N: Type of media object
9278#: app/GedcomTag.php:2381
9279msgid "Microfiche"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Type of media object
9283#: app/GedcomTag.php:2384
9284msgid "Microfilm"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9289msgid "Micronesia"
9290msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9291
9292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9293msgid "Middle East"
9294msgstr "מיטל מזרח"
9295
9296#. I18N: gedcom tag _MILI
9297#: app/GedcomTag.php:1975
9298msgid "Military"
9299msgstr "מיליטער"
9300
9301#. I18N: gedcom tag _MILT
9302#: app/GedcomTag.php:1978
9303msgid "Military service"
9304msgstr "מיליטעריש דינסט"
9305
9306#. I18N: Name of a module/report
9307#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9310msgid "Missing data"
9311msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9312
9313#. I18N: Listbox entry; name of a role
9314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9316msgid "Moderator"
9317msgstr ""
9318
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9320msgid "Moderators"
9321msgstr ""
9322
9323#: resources/views/admin/components.phtml:24
9324#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9325msgid "Module"
9326msgstr ""
9327
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9330msgid "Module administration"
9331msgstr ""
9332
9333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9337#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9341msgid "Modules"
9342msgstr ""
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9346msgid "Moldova"
9347msgstr "מאלדאווע"
9348
9349#. I18N: abbreviation for Monday
9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9352msgid "Mon"
9353msgstr "מאנ"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9357msgid "Monaco"
9358msgstr "מאנאקא"
9359
9360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9361msgid "Monday"
9362msgstr "מאנטיק"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9366msgid "Mongolia"
9367msgstr "מאנגאליי"
9368
9369#. I18N: Name of a country or state
9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9371msgid "Montenegro"
9372msgstr "מאנטענעגרא"
9373
9374#. I18N: Location of an LDS church temple
9375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9376msgid "Monterrey, Mexico"
9377msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9381msgid "Montevideo, Uruguay"
9382msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9383
9384#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9390#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9391msgid "Month"
9392msgstr "מאָנאַט"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9396msgid "Month of birth"
9397msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9401msgid "Month of birth of first child in a relation"
9402msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9406msgid "Month of death"
9407msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9408
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9411msgid "Month of first marriage"
9412msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9413
9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9416msgid "Month of marriage"
9417msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9418
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9422msgid "Month:"
9423msgstr "מאָנאַט:"
9424
9425#. I18N: Location of an LDS church temple
9426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9427msgid "Monticello, Utah, United States"
9428msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9429
9430#. I18N: Location of an LDS church temple
9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9432msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9433msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9437msgid "Montserrat"
9438msgstr "מאַנסעראַט"
9439
9440#: app/Date/JalaliDate.php:263
9441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9442msgid "Mor"
9443msgstr "מור'"
9444
9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:133
9447msgctxt "GENITIVE"
9448msgid "Mordad"
9449msgstr "מורדאד"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:223
9453msgctxt "INSTRUMENTAL"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "מורדאד"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:178
9459msgctxt "LOCATIVE"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "מורדאד"
9462
9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:88
9465msgctxt "NOMINATIVE"
9466msgid "Mordad"
9467msgstr "מורדאד"
9468
9469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9470#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9471msgid "More news articles"
9472msgstr ""
9473
9474#. I18N: Name of a country or state
9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9476msgid "Morocco"
9477msgstr "מאראקא"
9478
9479#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9481msgid "Most SMTP servers require a password."
9482msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9483
9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9487msgid "Most common surnames"
9488msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9489
9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9491msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9492msgstr ""
9493
9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9495msgid "Most mail servers require a valid email address."
9496msgstr ""
9497
9498#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9500msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9505msgid "Most servers do not use secure connections."
9506msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9511msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9512msgstr ""
9513
9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9520msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: Name of a module
9527#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9528msgid "Most viewed pages"
9529msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9530
9531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9538msgid "Mother"
9539msgstr "מוטער"
9540
9541#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9542#, php-format
9543msgid "Mother: %s"
9544msgstr "מוטער: %s"
9545
9546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9547msgid "Mother’s age"
9548msgstr "מוטער ס יאָרן"
9549
9550#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9551#: app/Individual.php:987
9552#, php-format
9553msgid "Mother’s family with %s"
9554msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9555
9556#. I18N: A step-family.
9557#: app/Individual.php:991
9558msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9559msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9563msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9564msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9565
9566#: resources/views/admin/components.phtml:31
9567#: resources/views/admin/components.phtml:127
9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9569msgid "Move down"
9570msgstr "רירן אַראָפּ"
9571
9572#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9573msgid "Move the media object?"
9574msgstr ""
9575
9576#: resources/views/admin/components.phtml:30
9577#: resources/views/admin/components.phtml:121
9578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9579msgid "Move up"
9580msgstr "רירן אַרויף"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9584msgid "Mozambique"
9585msgstr "מאזאמביק"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:128
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "מוחראם"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:218
9595msgctxt "INSTRUMENTAL"
9596msgid "Muharram"
9597msgstr "מוחאראם"
9598
9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9600#: app/Date/HijriDate.php:173
9601msgctxt "LOCATIVE"
9602msgid "Muharram"
9603msgstr "מוחאראם"
9604
9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9606#: app/Date/HijriDate.php:83
9607msgctxt "NOMINATIVE"
9608msgid "Muharram"
9609msgstr "מוחראם"
9610
9611#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9612msgid "Multiple marriages"
9613msgstr ""
9614
9615#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9617msgid "My account"
9618msgstr "מיינע חשבון"
9619
9620#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9621msgid "My family tree"
9622msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9623
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9625msgid "My individual record"
9626msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9627
9628#. I18N: Name of a module
9629#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9630#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9632#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9633msgid "My page"
9634msgstr "מיין בלאַט"
9635
9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9637msgid "My pages"
9638msgstr ""
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9641msgid "My pedigree"
9642msgstr "מיין יחוס"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9646msgid "Myanmar"
9647msgstr "מיאנמאר"
9648
9649#. I18N: gedcom tag NAME
9650#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9654#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9674msgid "Name"
9675msgstr "נאָמען"
9676
9677#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9678#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9679msgctxt "Repository"
9680msgid "Name"
9681msgstr "נאָמען"
9682
9683#: app/GedcomTag.php:868
9684msgid "Name in Hebrew"
9685msgstr "ייִדישע נאָמען"
9686
9687#. I18N: gedcom tag NPFX
9688#: app/GedcomTag.php:893
9689msgid "Name prefix"
9690msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9691
9692#. I18N: gedcom tag NSFX
9693#: app/GedcomTag.php:896
9694msgid "Name suffix"
9695msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9696
9697#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9698#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9699#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9700#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9701msgid "Names"
9702msgstr "נעמען"
9703
9704#. I18N: gedcom tag _NAMS
9705#: app/GedcomTag.php:1990
9706msgid "Namesake"
9707msgstr ""
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9711msgid "Namibia"
9712msgstr "נאמיביע"
9713
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9715msgid "Nanny"
9716msgstr ""
9717
9718#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9719msgid "Narrative description"
9720msgstr ""
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9724msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9725msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9726
9727#. I18N: gedcom tag NATI
9728#: app/GedcomTag.php:871
9729msgid "Nationality"
9730msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9731
9732#. I18N: gedcom tag NATU
9733#: app/GedcomTag.php:874
9734msgid "Naturalization"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9739msgid "Nauru"
9740msgstr "נאַורו"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9744msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9745msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9749msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9750msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9754msgid "Nepal"
9755msgstr "נעפאל"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9759msgid "Netherlands"
9760msgstr "האלאנד"
9761
9762#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9763#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9764msgid "Never"
9765msgstr "קיינ מאָל ניט"
9766
9767#. I18N: gedcom tag _NMAR
9768#: app/GedcomTag.php:2006
9769msgid "Never married"
9770msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9771
9772#. I18N: gedcom tag _NMAR
9773#: app/GedcomTag.php:2002
9774msgctxt "FEMALE"
9775msgid "Never married"
9776msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9777
9778#. I18N: gedcom tag _NMAR
9779#: app/GedcomTag.php:1997
9780msgctxt "MALE"
9781msgid "Never married"
9782msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9786msgid "New Caledonia"
9787msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9791msgid "New York, New York, United States"
9792msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9796msgid "New Zealand"
9797msgstr "ניי זילאנד"
9798
9799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9800msgid "New data"
9801msgstr "נייַ דאַטן"
9802
9803#. I18N: %s is a server name/URL
9804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9805#, php-format
9806msgid "New registration at %s"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: %s is a server name/URL
9810#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9811#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9812#, php-format
9813msgid "New user at %s"
9814msgstr ""
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9818msgid "Newport Beach, California, United States"
9819msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9820
9821#. I18N: Name of a module
9822#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9823msgid "News"
9824msgstr "נייַעס"
9825
9826#. I18N: Type of media object
9827#: app/GedcomTag.php:2396
9828msgid "Newspaper"
9829msgstr "צייַטונג"
9830
9831#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9832msgid "Next email reminder will be sent after "
9833msgstr ""
9834
9835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9837msgid "Next image"
9838msgstr "קומענדיק בילד"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9842msgid "Nicaragua"
9843msgstr "ניקאראגוא"
9844
9845#. I18N: gedcom tag NICK
9846#: app/GedcomTag.php:884
9847msgid "Nickname"
9848msgstr "צונעמעניש"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9852msgid "Niger"
9853msgstr "ניזשער"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9857msgid "Nigeria"
9858msgstr "ניזשעריע"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:195
9862msgctxt "GENITIVE"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "ניסן"
9865
9866#. I18N: a month in the Jewish calendar
9867#: app/Date/JewishDate.php:301
9868msgctxt "INSTRUMENTAL"
9869msgid "Nissan"
9870msgstr "ניסן"
9871
9872#. I18N: a month in the Jewish calendar
9873#: app/Date/JewishDate.php:248
9874msgctxt "LOCATIVE"
9875msgid "Nissan"
9876msgstr "ניסן"
9877
9878#. I18N: a month in the Jewish calendar
9879#: app/Date/JewishDate.php:142
9880msgctxt "NOMINATIVE"
9881msgid "Nissan"
9882msgstr "ניסן"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9886msgid "Niue"
9887msgstr "ניוע"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:141
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "ניבוז"
9894
9895#. I18N: a month in the French republican calendar
9896#: app/Date/FrenchDate.php:235
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Nivose"
9899msgstr "ניבוז"
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:188
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Nivose"
9905msgstr "ניבוז"
9906
9907#. I18N: a month in the French republican calendar
9908#: app/Date/FrenchDate.php:93
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Nivose"
9911msgstr "ניבוז"
9912
9913#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9915msgid "No"
9916msgstr "נײן"
9917
9918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9920msgid "No GEDCOM file was received."
9921msgstr ""
9922
9923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9924msgid "No GEDCOM files found."
9925msgstr ""
9926
9927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9928msgid "No calendar conversion"
9929msgstr ""
9930
9931#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9932#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9933msgid "No children"
9934msgstr "קיין קינדער"
9935
9936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9937msgid "No contact"
9938msgstr "קיין באַריר"
9939
9940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9941msgid "No duplicates have been found."
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9945msgid "No errors have been found."
9946msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9947
9948#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9950#, php-format
9951msgid "No events exist for the next %s day."
9952msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9953msgstr[0] ""
9954msgstr[1] ""
9955
9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9957msgid "No events exist for today."
9958msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9959
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9961msgid "No events exist for tomorrow."
9962msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9963
9964#: resources/views/family-page.phtml:56
9965msgid "No facts exist for this family."
9966msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9967
9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9969#: app/Functions/Functions.php:54
9970msgid "No file was received. Please try again."
9971msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9972
9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9974msgid "No link between the two individuals could be found."
9975msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9976
9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9980msgid "No mappable items"
9981msgstr ""
9982
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9986msgid "No matching facts found"
9987msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9988
9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9991msgid "No news articles have been submitted."
9992msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9993
9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9995msgid "No predefined text"
9996msgstr ""
9997
9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10000msgid "No records to display"
10001msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10002
10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10008msgid "No results found."
10009msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10010
10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10012msgid "No signed-in and no anonymous users"
10013msgstr ""
10014
10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10016msgid "No temple - living ordinance"
10017msgstr ""
10018
10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10022msgid "No upgrade information is available."
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: The name of a colour-scheme
10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10027msgid "Nocturnal"
10028msgstr ""
10029
10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10038msgid "None"
10039msgstr "קײנע"
10040
10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:303
10043msgid "Nonidi"
10044msgstr "נונידי"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10048msgid "Norfolk Island"
10049msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10050
10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10052msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10053msgstr ""
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10057msgid "North Korea"
10058msgstr "צפון קארעע"
10059
10060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10061msgid "Northern America"
10062msgstr ""
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10066msgid "Northern Ireland"
10067msgstr "צפון אירלאנד"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10071msgid "Northern Mariana Islands"
10072msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10076msgid "Norway"
10077msgstr "נאָרוועגיע"
10078
10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10080msgid "Not approved by an administrator"
10081msgstr ""
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NLIV
10084#: app/GedcomTag.php:1993
10085msgid "Not living"
10086msgstr "נישט לעבעדיק"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10090msgid "Not married"
10091msgstr "נישט חתונה געהאט"
10092
10093#. I18N: gedcom tag _NMR
10094#: app/GedcomTag.php:2016
10095msgctxt "FEMALE"
10096msgid "Not married"
10097msgstr "נישט חתונה געהאט"
10098
10099#. I18N: gedcom tag _NMR
10100#: app/GedcomTag.php:2011
10101msgctxt "MALE"
10102msgid "Not married"
10103msgstr "נישט חתונה געהאט"
10104
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10106msgid "Not verified by the user"
10107msgstr ""
10108
10109#. I18N: gedcom tag NOTE
10110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10112#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10114#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10115#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10124msgid "Note"
10125msgstr "צעטל"
10126
10127#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10128msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10129msgstr ""
10130
10131#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10132msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: Name of a module
10136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10140#: resources/views/media-page.phtml:80
10141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10142#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10143#: resources/views/source-page.phtml:67
10144#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10147msgid "Notes"
10148msgstr "צעטלען"
10149
10150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10151msgid "Nothing found to cleanup"
10152msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10153
10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10155msgid "Nothing found."
10156msgstr "גאָרנישט געפונען."
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10159msgctxt "Abbreviation for November"
10160msgid "Nov"
10161msgstr "נאוו"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10164msgctxt "GENITIVE"
10165msgid "November"
10166msgstr "נאוועמבער"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "November"
10171msgstr "נאוועמבער"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10174msgctxt "LOCATIVE"
10175msgid "November"
10176msgstr "נאוועמבער"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "November"
10183msgstr "נאוועמבער"
10184
10185#. I18N: Location of an LDS church temple
10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10187msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10188msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10189
10190#. I18N: gedcom tag NCHI
10191#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10192#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10194msgid "Number of children"
10195msgstr "נומער פון קינדער"
10196
10197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10198#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10200msgid "Number of days to show"
10201msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10202
10203#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10205msgid "Number of families without children"
10206msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10207
10208#. I18N: ... to show in a list
10209#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10210msgid "Number of given names"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: gedcom tag NMR
10214#: app/GedcomTag.php:887
10215msgid "Number of marriages"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10220msgid "Number of pages"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10225#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10226msgid "Number of surnames"
10227msgstr ""
10228
10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "ניאַניע"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10234msgctxt "FEMALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "ניאַניע"
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10239msgctxt "MALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "ניאַניע"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10245msgid "Oakland, California, United States"
10246msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10250msgid "Oaxaca, Mexico"
10251msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10252
10253#. I18N: gedcom tag OCCU
10254#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10256msgid "Occupation"
10257msgstr "פאַך"
10258
10259#. I18N: Name of a report
10260#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10263msgid "Occupations"
10264msgstr "פאַך ס"
10265
10266#. I18N: Name of a country or state
10267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10268msgid "Occupied Palestinian Territory"
10269msgstr ""
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10272msgctxt "Abbreviation for October"
10273msgid "Oct"
10274msgstr "אָקט"
10275
10276#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10277#: app/Date/FrenchDate.php:301
10278msgid "Octidi"
10279msgstr "אוקטידי"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10282msgctxt "GENITIVE"
10283msgid "October"
10284msgstr "אָקטאָבער"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10287msgctxt "INSTRUMENTAL"
10288msgid "October"
10289msgstr "אָקטאָבער"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10292msgctxt "LOCATIVE"
10293msgid "October"
10294msgstr "אָקטאָבער"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10299msgctxt "NOMINATIVE"
10300msgid "October"
10301msgstr "אָקטאָבער"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10305msgid "Ogden, Utah, United States"
10306msgstr "אוגדען, יוטא"
10307
10308#. I18N: Location of an LDS church temple
10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10310msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10311msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10312
10313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10314msgid "Old data"
10315msgstr "אַלט דאַטן"
10316
10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10318msgid "Old files found"
10319msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10322msgid "Oldest father"
10323msgstr "עלטסטע פאטער"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10326msgid "Oldest female"
10327msgstr "עלטסטע נקבה"
10328
10329#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10330msgid "Oldest living individuals"
10331msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10334msgid "Oldest male"
10335msgstr "עלטסטע זכר"
10336
10337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10338msgid "Oldest mother"
10339msgstr "עלטסטע מוטער"
10340
10341#. I18N: The name of a colour-scheme
10342#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10343msgid "Olivia"
10344msgstr ""
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10348msgid "Oman"
10349msgstr "אמאן"
10350
10351#. I18N: Name of a module
10352#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10353msgid "On this day"
10354msgstr "אויף דעם טאָג"
10355
10356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10357msgid "On this day…"
10358msgstr "אויף דעם טאָג …"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10361msgid "Only add new records"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10370msgid "Only managers can edit"
10371msgstr ""
10372
10373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10374msgid "Only update existing records"
10375msgstr ""
10376
10377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10378msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10382msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10383msgstr ""
10384
10385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10387msgid "OpenStreetMap™"
10388msgstr ""
10389
10390#. I18N: Location of an LDS church temple
10391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10392msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10393msgstr ""
10394
10395#: app/Date/JalaliDate.php:260
10396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10397msgid "Ord"
10398msgstr "אור'"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:127
10402msgctxt "GENITIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "אורדיבעהשת"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:217
10408msgctxt "INSTRUMENTAL"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "אורדיבעהשת"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:172
10414msgctxt "LOCATIVE"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "אורדיבעהשת"
10417
10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10419#: app/Date/JalaliDate.php:82
10420msgctxt "NOMINATIVE"
10421msgid "Ordibehesht"
10422msgstr "אורדיבהשת"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDI
10425#: app/GedcomTag.php:907
10426msgid "Ordinance"
10427msgstr "הסמכה"
10428
10429#. I18N: gedcom tag ORDN
10430#: app/GedcomTag.php:910
10431msgid "Ordination"
10432msgstr ""
10433
10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10436msgid "Orientation"
10437msgstr "אָריִענטירונג"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10441msgid "Orlando, Florida, United States"
10442msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10443
10444#. I18N: Type of media object
10445#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10449msgid "Other"
10450msgstr "אנדערע"
10451
10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10453msgid "Other facts to show in charts"
10454msgstr ""
10455
10456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10457msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10458msgstr ""
10459
10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10461msgid "Other preferences"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10465msgid "Owner"
10466msgstr "באַזיצער"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10469msgctxt "FEMALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "באַזיצער"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10474msgctxt "MALE"
10475msgid "Owner"
10476msgstr "באַזיצער"
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:63
10480msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10481msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10482
10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10484#: app/Functions/Functions.php:60
10485msgid "PHP failed to write to disk."
10486msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10487
10488#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10489msgid "PHP information"
10490msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10491
10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10507msgid "Page"
10508msgstr "בלאַט"
10509
10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10512#, php-format
10513msgid "Page %s of %s"
10514msgstr "בלאַט %s פון %s"
10515
10516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10521#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10532msgid "Page size"
10533msgstr "בלאַט גרייס"
10534
10535#. I18N: Type of media object
10536#: app/GedcomTag.php:2408
10537msgid "Painting"
10538msgstr "געמעל"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10542msgid "Pakistan"
10543msgstr "פאקיסטאן"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10547msgid "Palau"
10548msgstr "פּאַלאַו"
10549
10550#. I18N: A colour scheme
10551#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10552msgid "Palette"
10553msgstr ""
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10557msgid "Palmyra, New York, United States"
10558msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10562msgid "Panama"
10563msgstr "פאנאמא"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10567msgid "Panama City, Panama"
10568msgstr ""
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10572msgid "Papeete, Tahiti"
10573msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10577msgid "Papua New Guinea"
10578msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10582msgid "Paraguay"
10583msgstr "פאראגוויי"
10584
10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10587msgid "Parents"
10588msgstr "עלטערן"
10589
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10593msgid "Parents and siblings"
10594msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10595
10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10597msgid "Parent’s age"
10598msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10599
10600#. I18N: A configuration setting
10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10606#: resources/views/login-page.phtml:43
10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10609#: resources/views/register-page.phtml:70
10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10611msgid "Password"
10612msgstr "פּאַראָל"
10613
10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10618#: resources/views/register-page.phtml:76
10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10624msgid "Payson, Utah, United States"
10625msgstr ""
10626
10627#. I18N: Name of a module/chart
10628#. I18N: Name of a report
10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10634msgid "Pedigree"
10635msgstr "יחוס"
10636
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10638msgid "Pedigree chart"
10639msgstr "יחוס טשאַרט"
10640
10641#. I18N: Name of a module
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10643msgid "Pedigree map"
10644msgstr "יחוס מאַפּע"
10645
10646#. I18N: %s is an individual’s name
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10648#, php-format
10649msgid "Pedigree map of %s"
10650msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10651
10652#. I18N: %s is an individual’s name
10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10654#, php-format
10655msgid "Pedigree tree of %s"
10656msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10667msgid "Pending changes"
10668msgstr ""
10669
10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: gedcom tag _PRMN
10675#: app/GedcomTag.php:2029
10676msgid "Permanent number"
10677msgstr "שטענדיק נומער"
10678
10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10681msgid "Permanently delete these records?"
10682msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10683
10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10685msgid "Personal data"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10690msgid "Perth, Australia"
10691msgstr "פרת', אויסטראליע"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10695msgid "Peru"
10696msgstr "פערו"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10700msgid "Philippines"
10701msgstr "פיליפינען"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10705msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: gedcom tag PHON
10709#: app/GedcomTag.php:925
10710msgid "Phone"
10711msgstr "טעלעפאן"
10712
10713#. I18N: gedcom tag FONE
10714#: app/GedcomTag.php:773
10715msgid "Phonetic"
10716msgstr ""
10717
10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10719msgid "Phonetic algorithm"
10720msgstr ""
10721
10722#: app/GedcomTag.php:866
10723msgid "Phonetic name"
10724msgstr ""
10725
10726#: app/GedcomTag.php:933
10727msgid "Phonetic place"
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10733msgid "Phonetic search"
10734msgstr "פאנעטיק זוכן"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:1057
10737msgid "Phonetic title"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: Type of media object
10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10742msgid "Photo"
10743msgstr "בילד"
10744
10745#. I18N: The name of a colour-scheme
10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10747msgid "Pink Plastic"
10748msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10749
10750#. I18N: Name of a country or state
10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10752msgid "Pitcairn"
10753msgstr "פיטקארן"
10754
10755#. I18N: gedcom tag PLAC
10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10757#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10775msgid "Place"
10776msgstr "פּלאַץ"
10777
10778#. I18N: Name of a module/list
10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10781msgid "Place hierarchy"
10782msgstr "ערטער"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:937
10785msgid "Place in Hebrew"
10786msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10787
10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10789msgid "Place list"
10790msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10791
10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:12
10798msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/views/help/place.phtml:8
10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:507
10807msgid "Place of LDS baptism"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:1014
10812msgid "Place of LDS child sealing"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:706
10817msgid "Place of LDS endowment"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:757
10822msgid "Place of LDS spouse sealing"
10823msgstr ""
10824
10825#: app/GedcomTag.php:471
10826msgid "Place of adoption"
10827msgstr ""
10828
10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10830msgid "Place of baptism"
10831msgstr "אָרט פון טבילה"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10834msgid "Place of bar mitzvah"
10835msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10838msgid "Place of bat mitzvah"
10839msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10843msgid "Place of birth"
10844msgstr "אָרט פון געבורט"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:542
10847msgid "Place of blessing"
10848msgstr "אָרט פון ברכה"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:1341
10851msgid "Place of brit milah"
10852msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10855msgid "Place of burial"
10856msgstr "אָרט פון קבורה"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10859msgid "Place of christening"
10860msgstr ""
10861
10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10863msgid "Place of confirmation"
10864msgstr ""
10865
10866#: app/GedcomTag.php:637
10867msgid "Place of cremation"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10872msgid "Place of death"
10873msgstr "אָרט פון פטירה"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:697
10876msgid "Place of emigration"
10877msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10880msgid "Place of engagement"
10881msgstr "אָרט פון שידוך"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:720
10884msgid "Place of event"
10885msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10888msgid "Place of first communion"
10889msgstr ""
10890
10891#: app/GedcomTag.php:801
10892msgid "Place of immigration"
10893msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10898msgid "Place of marriage"
10899msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10902msgid "Place of marriage banns"
10903msgstr ""
10904
10905#: app/GedcomTag.php:878
10906msgid "Place of naturalization"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:916
10910msgid "Place of ordination"
10911msgstr ""
10912
10913#: app/GedcomTag.php:971
10914msgid "Place of residence"
10915msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10916
10917#. I18N: Name of a module
10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10919#: app/Module/PlacesModule.php:68
10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10923msgid "Places"
10924msgstr "ערטער"
10925
10926#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10929msgid "Play"
10930msgstr "אָנהייב"
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10933msgid "Please enter a valid email address."
10934msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10940msgid "Please try again."
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:143
10945msgctxt "GENITIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "פליביוז"
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:237
10951msgctxt "INSTRUMENTAL"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "פליביוז"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:190
10957msgctxt "LOCATIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "פליביוז"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:95
10963msgctxt "NOMINATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "פליביוז"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10969msgid "Poland"
10970msgstr "פוילן"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:100
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Polish"
10975msgstr "פּױליש"
10976
10977#. I18N: A configuration setting
10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10983msgid "Port number"
10984msgstr "Port נומער"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10988msgid "Portland, Oregon, United States"
10989msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10993msgid "Porto Alegre, Brazil"
10994msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10995
10996#. I18N: page orientation
10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11000msgid "Portrait"
11001msgstr "פּאָרטרעט"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11005msgid "Portugal"
11006msgstr "פארטוגאל"
11007
11008#: app/SurnameTradition.php:94
11009msgctxt "Surname tradition"
11010msgid "Portuguese"
11011msgstr "פארטוגעזיש"
11012
11013#. I18N: gedcom tag POST
11014#: app/GedcomTag.php:940
11015msgid "Postal code"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11020msgid "Powered by webtrees™"
11021msgstr ""
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:151
11025msgctxt "GENITIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "פריריאל"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:245
11031msgctxt "INSTRUMENTAL"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "פריריאל"
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:198
11037msgctxt "LOCATIVE"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "פריריאל"
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:104
11043msgctxt "NOMINATIVE"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr "פריריאל"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11048msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11049msgstr ""
11050
11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11052msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11053msgstr ""
11054
11055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11056msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11057msgstr ""
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11060#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11061#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11062#: resources/views/admin/components.phtml:45
11063#: resources/views/admin/components.phtml:48
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11071msgid "Preferences"
11072msgstr ""
11073
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11075#, php-format
11076msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: A configuration setting
11080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11081msgid "Preferred contact method"
11082msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11083
11084#. I18N: Label for a configuration option
11085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11087#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11088#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11089#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11090#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11091msgid "Presentation style"
11092msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11093
11094#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11096msgid "President’s Office"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11101msgid "Preston, England"
11102msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11103
11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11105#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11107msgid "Preview"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11111msgid "Priest"
11112msgstr "גאַלעך"
11113
11114#. I18N: The first day in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:287
11116msgid "Primidi"
11117msgstr "פרימידי"
11118
11119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11120msgid "Print basic events when blank"
11121msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11122
11123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11124#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11125msgid "Privacy"
11126msgstr "אַליינקייַט"
11127
11128#. I18N: Name of a module
11129#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11131msgid "Privacy policy"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: a restrction on viewing data
11135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11136msgid "Privacy restriction"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11141msgid "Privacy restrictions"
11142msgstr ""
11143
11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11145msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11149#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11150#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11152msgid "Private"
11153msgstr "פּריוואַט"
11154
11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11156msgid "Private key"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: gedcom tag PROB
11160#: app/GedcomTag.php:943
11161msgid "Probate"
11162msgstr "באַעכטיקונג"
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROP
11165#: app/GedcomTag.php:946
11166msgid "Property"
11167msgstr "פאַרמאָג"
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11171msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11176msgid "Provo, Utah, United States"
11177msgstr "פרובו, יוטא"
11178
11179#. I18N: gedcom tag PUBL
11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11181msgid "Publication"
11182msgstr "ויסגאַבע"
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11186msgid "Puerto Rico"
11187msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11188
11189#. I18N: Name of a country or state
11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11191msgid "Qatar"
11192msgstr "קאטאר"
11193
11194#. I18N: gedcom tag QUAY
11195#: app/GedcomTag.php:952
11196msgid "Quality of data"
11197msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11198
11199#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:293
11201msgid "Quartidi"
11202msgstr "קוארטידי"
11203
11204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11206msgid "Question"
11207msgstr "פֿראַגע"
11208
11209#. I18N: Location of an LDS church temple
11210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11211msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11215msgid "Quick family facts"
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11219msgid "Quick individual facts"
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11223msgid "Quick repository facts"
11224msgstr ""
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11227msgid "Quick source facts"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11231#: app/Date/FrenchDate.php:295
11232msgid "Quintidi"
11233msgstr "קוינטידי"
11234
11235#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11236#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11237msgid "RE: "
11238msgstr ""
11239
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11241msgid "Rabbi"
11242msgstr "ראָוו"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:132
11246msgctxt "GENITIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "ראביע אל-אוואל"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:222
11252msgctxt "INSTRUMENTAL"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "ראביע אל-אוואל"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:177
11258msgctxt "LOCATIVE"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "ראביע אל-אוואל"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:87
11264msgctxt "NOMINATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "ראביע אל-אוואל"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:134
11270msgctxt "GENITIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "רביע א-ת'אני"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:224
11276msgctxt "INSTRUMENTAL"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "רביע א-ת'אני"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:179
11282msgctxt "LOCATIVE"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "רביע א-ת'אני"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:89
11288msgctxt "NOMINATIVE"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "רביע א-ת'אני"
11291
11292#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11293#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11294msgid "Rada"
11295msgstr ""
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:140
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "ראג׳אב"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:230
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "ראג׳אב"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:185
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "ראג׳אב"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:95
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "ראג׳אב"
11320
11321#. I18N: Location of an LDS church temple
11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11323msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11324msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:144
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "ראמדאן"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:234
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "ראמדאן"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:189
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "ראמדאן"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:99
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "ראמדאן"
11349
11350#. I18N: Description of the “Slide show” module
11351#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11352msgid "Random images from the current family tree."
11353msgstr ""
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11356#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11357#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11359msgid "Re-order children"
11360msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11366msgid "Re-order families"
11367msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11368
11369#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11370#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11371#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11374msgid "Re-order media"
11375msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11380msgid "Re-order names"
11381msgstr ""
11382
11383#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11385#: resources/views/admin/users.phtml:21
11386#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11389#: resources/views/register-page.phtml:34
11390msgid "Real name"
11391msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11392
11393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11394msgid "Really delete all geographic data?"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: Name of a module
11398#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11400msgid "Recent changes"
11401msgstr "פריש ענדערונגען"
11402
11403#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11404msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11405msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11409msgid "Recife, Brazil"
11410msgstr "רסיפא, בראזיל"
11411
11412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11417#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11420msgid "Record"
11421msgstr "רעקאָרד"
11422
11423#. I18N: gedcom tag RIN
11424#: app/GedcomTag.php:991
11425msgid "Record ID number"
11426msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RFN
11429#: app/GedcomTag.php:982
11430msgid "Record file number"
11431msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11432
11433#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11434#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11435#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11436msgid "Records"
11437msgstr ""
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11441msgid "Redlands, California, United States"
11442msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11443
11444#. I18N: gedcom tag REFN
11445#: app/GedcomTag.php:955
11446msgid "Reference number"
11447msgstr "דערמאָנען נומער"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11451msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11452msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11453
11454#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11455msgid "Registered partnership"
11456msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11457
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11459msgid "Registry officer"
11460msgstr ""
11461
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11463msgctxt "FEMALE"
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr ""
11466
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11468msgctxt "MALE"
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr ""
11471
11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11475msgstr ""
11476
11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11479#, fuzzy
11480msgid "Reject"
11481msgstr "פֿאַרקער"
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11484#, fuzzy
11485msgid "Reject all changes"
11486msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11487
11488#. I18N: Name of a module/report
11489#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11492msgid "Related families"
11493msgstr ""
11494
11495#. I18N: Name of a report
11496#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11499msgid "Related individuals"
11500msgstr "ענליכע מענטשן"
11501
11502#. I18N: gedcom tag RELA
11503#: app/GedcomTag.php:958
11504msgid "Relationship"
11505msgstr "שייכות"
11506
11507#. I18N: gedcom tag _FREL
11508#: app/GedcomTag.php:1825
11509msgid "Relationship to father"
11510msgstr "שייכות צו פאטער"
11511
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11513msgid "Relationship to me"
11514msgstr "שייכות צו מיר"
11515
11516#. I18N: gedcom tag _MREL
11517#: app/GedcomTag.php:1981
11518msgid "Relationship to mother"
11519msgstr "שייכות צו מוטער"
11520
11521#. I18N: gedcom tag PEDI
11522#: app/GedcomTag.php:922
11523msgid "Relationship to parents"
11524msgstr "שייכות צו עלטערן"
11525
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11527#, php-format
11528msgid "Relationship: %s"
11529msgstr "שייכות: %s"
11530
11531#. I18N: Name of a module/chart
11532#. I18N: Configuration option
11533#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11534#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11539msgid "Relationships"
11540msgstr "באציונגען"
11541
11542#. I18N: %s are individual’s names
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11544#, php-format
11545msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11546msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11547
11548#. I18N: gedcom tag RELI
11549#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11551msgid "Religion"
11552msgstr "רעליגיע"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:912
11555msgid "Religious institution"
11556msgstr ""
11557
11558#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11559msgid "Religious marriage"
11560msgstr ""
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2040
11563msgid "Religious name"
11564msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2037
11567msgctxt "FEMALE"
11568msgid "Religious name"
11569msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11570
11571#: app/GedcomTag.php:2033
11572msgctxt "MALE"
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11575
11576#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11577msgid "Reminder email frequency (days)"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: gedcom tag SERV
11581#: app/GedcomTag.php:1000
11582msgid "Remote server"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11586#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11588#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11590msgid "Remove"
11591msgstr "נעם אַװעק"
11592
11593#. I18N: Name of a module
11594#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11595msgid "Remove duplicate links"
11596msgstr ""
11597
11598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11599msgid "Remove individual"
11600msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11601
11602#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11604msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11605msgstr ""
11606
11607#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11608msgid "Remove this location?"
11609msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11613msgid "Reno, Nevada, United States"
11614msgstr "רינא, נעוואדא"
11615
11616#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11617msgid "Renumber"
11618msgstr ""
11619
11620#. I18N: Renumber the records in a family tree
11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11624msgid "Renumber family tree"
11625msgstr ""
11626
11627#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11628msgid "Replace"
11629msgstr ""
11630
11631#. I18N: Description of a “Data fix” module
11632#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11633msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11634msgstr ""
11635
11636#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11637msgid "Replace with"
11638msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11639
11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11641msgid "Replacement text"
11642msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11643
11644#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11645msgid "Reply"
11646msgstr "ענטפער"
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11649#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11650#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11651#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11652msgid "Report"
11653msgstr "מעלדונג"
11654
11655#. I18N: Name of a module
11656#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11657#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11661msgid "Reports"
11662msgstr ""
11663
11664#. I18N: Name of a module/list
11665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11666#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11667#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11668#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11670#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11671#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11675#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11676#: resources/views/search-results.phtml:46
11677#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11678msgid "Repositories"
11679msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11680
11681#. I18N: gedcom tag REPO
11682#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11683#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11684#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11687msgid "Repository"
11688msgstr ""
11689
11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11691msgid "Repository name"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: Name of a country or state
11695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11696msgid "Republic of the Congo"
11697msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11698
11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11701#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11702msgid "Request a new password"
11703msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11704
11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11708#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11709msgid "Request a new user account"
11710msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11711
11712#. I18N: gedcom tag _TODO
11713#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11714msgid "Research task"
11715msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11716
11717#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11718#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11719msgid "Research tasks"
11720msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11721
11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11723msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11724msgstr ""
11725
11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11727msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11728msgstr ""
11729
11730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11731#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11732#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11733#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11734msgid "Reset to initial map state"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: gedcom tag RESI
11738#: app/GedcomTag.php:967
11739msgid "Residence"
11740msgstr "וווינאָרט"
11741
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11744msgid "Restore the default block layout"
11745msgstr ""
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11749msgid "Restrict to immediate family"
11750msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11751
11752#. I18N: gedcom tag RESN
11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11755#: resources/views/media-page.phtml:177
11756msgid "Restriction"
11757msgstr ""
11758
11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11764msgid "Results"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: gedcom tag RETI
11768#: app/GedcomTag.php:977
11769msgid "Retirement"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11774msgid "Reunion"
11775msgstr "רעוניאָן"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11779msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11780msgstr ""
11781
11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11783msgid "Right"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: gedcom tag ROLE
11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11788msgid "Role"
11789msgstr "ראָלע"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11793msgid "Romania"
11794msgstr "רומעניע"
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROMN
11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11798msgid "Romanized"
11799msgstr ""
11800
11801#: app/GedcomTag.php:935
11802msgid "Romanized place"
11803msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11804
11805#: app/GedcomTag.php:1059
11806msgid "Romanized title"
11807msgstr ""
11808
11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11811msgid "Roots"
11812msgstr "ווארצלען"
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11817msgid "Russell"
11818msgstr "ראסל"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11822msgid "Russia"
11823msgstr "רוסלאנד"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11827msgid "Rwanda"
11828msgstr "רואנדא"
11829
11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11831msgid "SMTP mail server"
11832msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11833
11834#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11836msgstr ""
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11839#, php-format
11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11845msgid "Sacramento, California, United States"
11846msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:130
11850msgctxt "GENITIVE"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "צאפר"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:220
11856msgctxt "INSTRUMENTAL"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "צאפאר"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:175
11862msgctxt "LOCATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr "צאפאר"
11865
11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11867#: app/Date/HijriDate.php:85
11868msgctxt "NOMINATIVE"
11869msgid "Safar"
11870msgstr "צאפר"
11871
11872#. I18N: The name of a colour-scheme
11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11874msgid "Sage"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11879msgid "Saint Helena"
11880msgstr "סיינט העלענאַ"
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11884msgid "Saint Kitts and Nevis"
11885msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11889msgid "Saint Lucia"
11890msgstr "סעינט לוסיאַ"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11894msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11895msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11900msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11905msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11906
11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11908msgid "Same as uploaded file"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11913msgid "Samoa"
11914msgstr "סאמוא"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11918msgid "San Antonio, Texas, United States"
11919msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11920
11921#. I18N: Location of an LDS church temple
11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11923msgid "San Diego, California, United States"
11924msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11928msgid "San Jose, Costa Rica"
11929msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11933msgid "San Marino"
11934msgstr "סאן מארינא"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11938msgid "San Salvador, El Salvador"
11939msgstr ""
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11943msgid "Santiago, Chile"
11944msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11949msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11953msgid "Sao Paulo, Brazil"
11954msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11958msgid "Sao Tome and Principe"
11959msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11960
11961#. I18N: abbreviation for Saturday
11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11964msgid "Sat"
11965msgstr "שבת"
11966
11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11968msgid "Saturday"
11969msgstr "שבת"
11970
11971#. I18N: Name of a country or state
11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11973msgid "Saudi Arabia"
11974msgstr "סאודי אראביע"
11975
11976#: app/GedcomTag.php:683
11977msgid "School or college"
11978msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11982msgid "Scotland"
11983msgstr "סקאטלאנד"
11984
11985#. I18N: gedcom tag _SCBK
11986#: app/GedcomTag.php:2044
11987msgid "Scrapbook"
11988msgstr "אַלבאָם"
11989
11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11992msgctxt "Female pedigree"
11993msgid "Sealing"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11998msgctxt "Male pedigree"
11999msgid "Sealing"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12004msgctxt "Pedigree"
12005msgid "Sealing"
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12010msgid "Sealing canceled (divorce)"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#. I18N: A button label.
12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12017#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12018#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12019#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12020#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12021#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12023msgid "Search"
12024msgstr "זוך"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12029msgid "Search and replace"
12030msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12034msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12035msgstr ""
12036
12037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12038msgid "Search filters"
12039msgstr "זוכן פילטערס"
12040
12041#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12043msgid "Search for"
12044msgstr "זוכן פֿאַר"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12047msgid "Search method"
12048msgstr "זוכן אופֿן"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12051msgid "Search text/pattern"
12052msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12053
12054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12055msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Location of an LDS church temple
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12060msgid "Seattle, Washington, United States"
12061msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12064msgid "Second record"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: A configuration setting
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12070msgid "Secure connection"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: A configuration setting
12074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12075msgid "Security code"
12076msgstr ""
12077
12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12079#, php-format
12080msgid "See %s for more information."
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12086msgid "Select"
12087msgstr ""
12088
12089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12090msgid "Select a GEDCOM file to import"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12096msgid "Select a date"
12097msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12098
12099#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12100msgid "Select individuals by place or date"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12105msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12106msgstr ""
12107
12108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12109msgid "Select the desired age interval"
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12113msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12114msgstr ""
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12117msgid "Select two records to merge."
12118msgstr ""
12119
12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12121msgid "Selector"
12122msgstr ""
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12125msgid "Seller"
12126msgstr "טרעגער"
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12129msgctxt "FEMALE"
12130msgid "Seller"
12131msgstr "טרעגער"
12132
12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12134msgctxt "MALE"
12135msgid "Seller"
12136msgstr "טרעגער"
12137
12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12139#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12140#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12141#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12142msgid "Send"
12143msgstr "שיקן"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12146#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12150msgid "Send a message"
12151msgstr "שיקן אָנזאָג"
12152
12153#: app/Services/MessageService.php:210
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12155msgid "Send a message to all users"
12156msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12157
12158#: app/Services/MessageService.php:212
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12160msgid "Send a message to users who have never signed in"
12161msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12162
12163#: app/Services/MessageService.php:214
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12166msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12167
12168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12169msgid "Send a test email using these settings"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: Label for a configuration option
12173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12174msgid "Send out reminder emails"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: A configuration setting
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12179msgid "Sender name"
12180msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12184msgid "Sending email"
12185msgstr ""
12186
12187#. I18N: A configuration setting
12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12189msgid "Sending server name"
12190msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12194msgid "Senegal"
12195msgstr "סענעגאל"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12199msgid "Seoul, Korea"
12200msgstr "סעאל, קארעע"
12201
12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12203msgctxt "Abbreviation for September"
12204msgid "Sep"
12205msgstr "סעפּ"
12206
12207#. I18N: gedcom tag _SEPR
12208#: app/GedcomTag.php:2047
12209msgid "Separated"
12210msgstr "אפגעשיידט"
12211
12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12213msgctxt "GENITIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "סעפּטעמבער"
12216
12217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12218msgctxt "INSTRUMENTAL"
12219msgid "September"
12220msgstr "סעפּטעמבער"
12221
12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12223msgctxt "LOCATIVE"
12224msgid "September"
12225msgstr "סעפּטעמבער"
12226
12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12230msgctxt "NOMINATIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "סעפּטעמבער"
12233
12234#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12235#: app/Date/FrenchDate.php:299
12236msgid "Septidi"
12237msgstr "סעפטידי"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12241msgid "Serbia"
12242msgstr "סערביע"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12245msgid "Servant"
12246msgstr "דינער"
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12249msgctxt "FEMALE"
12250msgid "Servant"
12251msgstr "דינער"
12252
12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12254msgctxt "MALE"
12255msgid "Servant"
12256msgstr "טרעגער"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12260msgid "Server information"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: A configuration setting
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12269msgid "Server name"
12270msgstr "דינער נאָמען"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12273msgid "Set a new password"
12274msgstr ""
12275
12276#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12277msgid "Set as default"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: You need to:
12281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12283msgid "Set the access level for each tree."
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12288msgid "Set the default blocks for new family trees"
12289msgstr ""
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12293msgid "Set the default blocks for new users"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12298msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: You need to:
12302#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12303#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12304msgid "Set the status to “approved”."
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12309msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12310msgstr ""
12311
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12313#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12314msgid "Setup wizard for webtrees"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12318#: app/Date/FrenchDate.php:297
12319msgid "Sextidi"
12320msgstr "סעקסטידי"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12324msgid "Seychelles"
12325msgstr "סייטשעלס"
12326
12327#: app/Date/JalaliDate.php:264
12328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12329msgid "Shah"
12330msgstr "שהר'"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:135
12334msgctxt "GENITIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "שאהריבאר"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:225
12340msgctxt "INSTRUMENTAL"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "שאהריבאר"
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:180
12346msgctxt "LOCATIVE"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr "שאהריבאר"
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:90
12352msgctxt "NOMINATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr "שאהריבאר"
12355
12356#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12357#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12359#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12361#: resources/views/note-page.phtml:84
12362msgid "Shared note"
12363msgstr "געטיילט צעטל"
12364
12365#. I18N: Name of a module/list
12366#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12368#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12369msgid "Shared notes"
12370msgstr "געטיילט הערות"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:146
12374msgctxt "GENITIVE"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "שאוואל"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:236
12380msgctxt "INSTRUMENTAL"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "שאוואל"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12385#: app/Date/HijriDate.php:191
12386msgctxt "LOCATIVE"
12387msgid "Shawwal"
12388msgstr "שאוואל"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12391#: app/Date/HijriDate.php:101
12392msgctxt "NOMINATIVE"
12393msgid "Shawwal"
12394msgstr "שאוואל"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:142
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "שאבאן"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:232
12404msgctxt "INSTRUMENTAL"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "שאבאן"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12409#: app/Date/HijriDate.php:187
12410msgctxt "LOCATIVE"
12411msgid "Sha’aban"
12412msgstr "שאבאן"
12413
12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12415#: app/Date/HijriDate.php:97
12416msgctxt "NOMINATIVE"
12417msgid "Sha’aban"
12418msgstr "שאבאן"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12421msgid "She "
12422msgstr "זי "
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12425msgid "She died"
12426msgstr "זי איז געשטארבן"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12430msgid "She married"
12431msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12434msgid "She resided at"
12435msgstr "זי האט געוווינט אין"
12436
12437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12438msgid "She was born"
12439msgstr "זי האט געבוירן"
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12442msgid "She was buried"
12443msgstr "זי איז באַגראָבן"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12446msgid "She was christened"
12447msgstr ""
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12450msgid "She was cremated"
12451msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:187
12455msgctxt "GENITIVE"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "שבט"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:293
12461msgctxt "INSTRUMENTAL"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "שבט"
12464
12465#. I18N: a month in the Jewish calendar
12466#: app/Date/JewishDate.php:240
12467msgctxt "LOCATIVE"
12468msgid "Shevat"
12469msgstr "שבט"
12470
12471#. I18N: a month in the Jewish calendar
12472#: app/Date/JewishDate.php:134
12473msgctxt "NOMINATIVE"
12474msgid "Shevat"
12475msgstr "שבט"
12476
12477#. I18N: The name of a colour-scheme
12478#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12479msgid "Shiny Tomato"
12480msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12481
12482#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12483#: app/GedcomTag.php:2056
12484msgid "Short version"
12485msgstr "קורץ ווערסיע"
12486
12487#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12488#: resources/views/help/date.phtml:97
12489msgid "Shortcut"
12490msgstr "דורכוועג"
12491
12492#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12493msgid "Shortest marriage"
12494msgstr ""
12495
12496#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12497msgid "Show"
12498msgstr "װײַז"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12502msgid "Show a download link in the media viewer"
12503msgstr ""
12504
12505#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12507msgid "Show a privacy policy."
12508msgstr ""
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12516msgid "Show all notes"
12517msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12518
12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12520msgid "Show all places in a list"
12521msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12522
12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12524msgid "Show all sources"
12525msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12526
12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12529msgid "Show an age cursor"
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12533msgid "Show children of ancestors"
12534msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12537msgid "Show couples where either partner married more than once."
12538msgstr ""
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12541msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12545msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12546msgstr ""
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12549msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12550msgstr ""
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12553msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12557msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12558msgstr ""
12559
12560#. I18N: label for yes/no option
12561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12562msgid "Show date of last update"
12563msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12567msgid "Show dead individuals"
12568msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12571msgid "Show divorced couples."
12572msgstr ""
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12575msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12576msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12579msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12580msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12583msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12584msgstr ""
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12588msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12589msgstr ""
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12592msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12593msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12596msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12597msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12601msgid "Show list of family trees"
12602msgstr ""
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12606msgid "Show living individuals"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12611msgid "Show names of private individuals"
12612msgstr ""
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12618msgid "Show notes"
12619msgstr "ווייַזן הערות"
12620
12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12622msgid "Show occupations"
12623msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12624
12625#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12627msgid "Show only events of living individuals"
12628msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12629
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12631msgid "Show only females."
12632msgstr ""
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12635msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12639msgid "Show only individuals, events, or all"
12640msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12641
12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12643msgid "Show only males."
12644msgstr ""
12645
12646#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12648msgid "Show parents"
12649msgstr "ווייַזן עלטערן"
12650
12651#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12652msgid "Show pending changes"
12653msgstr ""
12654
12655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12658msgid "Show photos"
12659msgstr "ווייַזן בילדער"
12660
12661#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12662msgid "Show place hierarchy"
12663msgstr ""
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12667msgid "Show private relationships"
12668msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12669
12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12671msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12672msgstr ""
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12675msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12676msgstr ""
12677
12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12679msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12680msgstr ""
12681
12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12683msgid "Show residences"
12684msgstr ""
12685
12686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12687msgid "Show slide show controls"
12688msgstr ""
12689
12690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12695msgid "Show sources"
12696msgstr "ווייַזן מקורות"
12697
12698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12701msgid "Show spouses"
12702msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12703
12704#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12706msgid "Show statistics charts"
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12711#, php-format
12712msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12713msgstr ""
12714
12715#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12717msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12718msgstr ""
12719
12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12721msgid "Show the date and time of update"
12722msgstr ""
12723
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12725msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12726msgstr ""
12727
12728#. I18N: A configuration setting
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12730msgid "Show the family tree"
12731msgstr ""
12732
12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12734msgid "Show the list of individuals"
12735msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12736
12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12738msgid "Show the list of surnames"
12739msgstr ""
12740
12741#. I18N: Description of the “Places” module
12742#: app/Module/PlacesModule.php:79
12743msgid "Show the location of events on a map."
12744msgstr ""
12745
12746#. I18N: label for a yes/no option
12747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12748msgid "Show the user who made the change"
12749msgstr ""
12750
12751#. I18N: Label for a configuration option
12752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12755msgid "Show this block for which languages"
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12760msgstr ""
12761
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12771msgid "Show to managers"
12772msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12785msgid "Show to members"
12786msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12787
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12799msgid "Show to visitors"
12800msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: %s are placeholders for numbers
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12815#, php-format
12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12817msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12820msgid "Sibling"
12821msgstr "ברודער/שוועסטער"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12824msgid "Siblings"
12825msgstr "ברידער/שוועסטער"
12826
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12829msgid "Sidebar"
12830msgstr ""
12831
12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12836msgid "Sidebars"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12841msgid "Sierra Leone"
12842msgstr "סיערע לעאנע"
12843
12844#. I18N: Name of a module
12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12847msgid "Sign in"
12848msgstr "ארײַנלאָגירן"
12849
12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12851#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12852msgid "Sign out"
12853msgstr "אַרויסלאָגירן"
12854
12855#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12857msgid "Sign-in and registration"
12858msgstr ""
12859
12860#: resources/views/help/date.phtml:122
12861msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12866msgid "Singapore"
12867msgstr "סינגאפור"
12868
12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12871msgid "Sister"
12872msgstr "שוועסטער"
12873
12874#. I18N: A configuration setting
12875#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12876#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12877#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12878msgid "Site identification code"
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12883#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12884msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12890msgid "Site verification code"
12891msgstr ""
12892
12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12895msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12899#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12900msgid "Sitemaps"
12901msgstr "סיטעמאַפּס"
12902
12903#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12905msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:199
12910msgctxt "GENITIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "סיון"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:305
12916msgctxt "INSTRUMENTAL"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "סיון"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:252
12922msgctxt "LOCATIVE"
12923msgid "Sivan"
12924msgstr "סיון"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:146
12928msgctxt "NOMINATIVE"
12929msgid "Sivan"
12930msgstr "סיון"
12931
12932#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12933#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12934#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12935msgid "Skip to content"
12936msgstr ""
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12939msgid "Slave"
12940msgstr "שקלאַף"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12943msgctxt "FEMALE"
12944msgid "Slave"
12945msgstr "שקלאַף"
12946
12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12948msgctxt "MALE"
12949msgid "Slave"
12950msgstr "שקלאַף"
12951
12952#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12953#. I18N: Name of a module
12954#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12955msgid "Slide show"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12960msgid "Slovakia"
12961msgstr "סלאוואקיי"
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12965msgid "Slovenia"
12966msgstr "סלאוועניע"
12967
12968#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12969msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12970msgstr ""
12971
12972#. I18N: Location of an LDS church temple
12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12974msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12975msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12976
12977#. I18N: gedcom tag SSN
12978#: app/GedcomTag.php:1026
12979msgid "Social security number"
12980msgstr ""
12981
12982#. I18N: Name of a country or state
12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12984msgid "Solomon Islands"
12985msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12986
12987#. I18N: Name of a country or state
12988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12989msgid "Somalia"
12990msgstr "סאמאליע"
12991
12992#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12994msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12995msgstr ""
12996
12997#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12999msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13000msgstr ""
13001
13002#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13004msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13005msgstr ""
13006
13007#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13011msgid "Son"
13012msgstr "זון"
13013
13014#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13015#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13016#, php-format
13017msgid "Son of %s"
13018msgstr "זון פון %s"
13019
13020#. I18N: Label for a configuration option
13021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13024#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13025#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13029#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13030#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13036msgid "Sort order"
13037msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13038
13039#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13041msgid "Sosa"
13042msgstr "סאָסאַ"
13043
13044#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13045msgid "Sosa-Stradonitz number"
13046msgstr ""
13047
13048#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13049msgid "Sounds like"
13050msgstr ""
13051
13052#. I18N: gedcom tag SOUR
13053#. I18N: Name of a module/report
13054#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13055#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13057#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13058#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13059#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13060#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13064#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13069#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13085msgid "Source"
13086msgstr "מקור"
13087
13088#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13090msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13091msgstr ""
13092
13093#. I18N: A configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13096msgid "Source type"
13097msgstr "סאָרט מקור"
13098
13099#. I18N: Name of a module/list
13100#. I18N: Name of a module
13101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13102#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13104#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13108#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13113#: resources/views/media-page.phtml:73
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13117#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13118#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13119#: resources/views/search-results.phtml:35
13120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13127msgid "Sources"
13128msgstr "מקורות"
13129
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13131msgid "Sources to the events"
13132msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13136msgid "South Africa"
13137msgstr "דרום אפריקע"
13138
13139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13140msgid "South America"
13141msgstr "דרום אמעריקע"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13145msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13146msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13150msgid "South Sudan"
13151msgstr "דרום סודאן"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13155msgid "Spain"
13156msgstr "שפאניע"
13157
13158#: app/SurnameTradition.php:91
13159msgctxt "Surname tradition"
13160msgid "Spanish"
13161msgstr "שפאניש"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13165msgid "Spokane, Washington, United States"
13166msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13167
13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13174msgid "Spouse"
13175msgstr "מאַן / פרוי"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:741
13178msgid "Spouse census date"
13179msgstr ""
13180
13181#: app/GedcomTag.php:743
13182msgid "Spouse census place"
13183msgstr ""
13184
13185#: app/GedcomTag.php:751
13186msgid "Spouse note"
13187msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13188
13189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13190#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13193msgid "Spouses"
13194msgstr "מענער / פרויען"
13195
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13199msgid "Spouses and children"
13200msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13201
13202#. I18N: Name of a country or state
13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13204msgid "Sri Lanka"
13205msgstr "סרי לאנקא"
13206
13207#. I18N: Location of an LDS church temple
13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13209msgid "St. George, Utah, United States"
13210msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13211
13212#. I18N: Location of an LDS church temple
13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13214msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13215msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13216
13217#. I18N: Location of an LDS church temple
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13219msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13220msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13221
13222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13223msgid "Start slide show on page load"
13224msgstr ""
13225
13226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13227msgid "Start year"
13228msgstr "אָנהייב יאָר"
13229
13230#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13231msgid "Starting range of change dates"
13232msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13233
13234#. I18N: gedcom tag STAE
13235#: app/GedcomTag.php:1029
13236msgid "State"
13237msgstr "מעלוכיש"
13238
13239#. I18N: Name of a module
13240#. I18N: Name of a module/chart
13241#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13246msgid "Statistics"
13247msgstr "סטאַטיסטיקס"
13248
13249#. I18N: gedcom tag STAT
13250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13253msgid "Status"
13254msgstr "מאַצעוו"
13255
13256#: app/GedcomTag.php:1034
13257msgid "Status change date"
13258msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13259
13260#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13261msgid "Stillborn"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13266msgid "Stillborn: exempt"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: Location of an LDS church temple
13270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13271msgid "Stockholm, Sweden"
13272msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13273
13274#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13277msgid "Stop"
13278msgstr "האַלטן"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#: app/Module/StoriesModule.php:207
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13283msgid "Stories"
13284msgstr "דערציילונגען"
13285
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13287msgid "Story"
13288msgstr "געשיכטע"
13289
13290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13292#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13293msgid "Story title"
13294msgstr "געשיכטע טיטל"
13295
13296#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13298#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13299#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13300msgid "Subject"
13301msgstr "‫ענין"
13302
13303#. I18N: gedcom tag SUBN
13304#: app/GedcomTag.php:1040
13305msgid "Submission"
13306msgstr ""
13307
13308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13310msgid "Submitted but not yet cleared"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: gedcom tag SUBM
13314#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13316msgid "Submitter"
13317msgstr ""
13318
13319#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13320msgid "Submitter name"
13321msgstr ""
13322
13323#. I18N: Name of a module/list
13324#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13328#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13329msgid "Submitters"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13334msgid "Sudan"
13335msgstr "סודאן"
13336
13337#. I18N: abbreviation for Sunday
13338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13340msgid "Sun"
13341msgstr "זונ"
13342
13343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13344msgid "Sunday"
13345msgstr "זונטיק"
13346
13347#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13349#, php-format
13350msgid "Support and documentation can be found at %s."
13351msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13352
13353#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13354msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13355msgstr ""
13356
13357#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13358msgid "Support for SQL Server is experimental."
13359msgstr ""
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13363msgid "Suriname"
13364msgstr "סורינאם"
13365
13366#. I18N: gedcom tag SURN
13367#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13368#: resources/views/branches-page.phtml:16
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13375msgid "Surname"
13376msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13377
13378#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13379msgid "Surname distribution chart"
13380msgstr ""
13381
13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13383msgid "Surname list style"
13384msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13385
13386#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13387msgid "Surname option"
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: gedcom tag SPFX
13391#: app/GedcomTag.php:1023
13392msgid "Surname prefix"
13393msgstr ""
13394
13395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13396msgid "Surname tradition"
13397msgstr ""
13398
13399#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13403msgid "Surnames"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13407#: app/SurnameTradition.php:113
13408msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13412#: app/SurnameTradition.php:106
13413msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13418msgid "Suva, Fiji"
13419msgstr "סאבא, פידזשי"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13423msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13424msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13425
13426#. I18N: Reverse the order of two individuals
13427#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13428msgid "Swap individuals"
13429msgstr ""
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13433msgid "Swaziland"
13434msgstr "סוואזילאנד"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13438msgid "Sweden"
13439msgstr "שוועדן"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13443msgid "Switzerland"
13444msgstr "שווייץ"
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13448msgid "Sydney, Australia"
13449msgstr "סידני, אויסטראליע"
13450
13451#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13452msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13457msgid "Syria"
13458msgstr "סיריע"
13459
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13462msgid "Tab"
13463msgstr "קוויטל"
13464
13465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13469msgid "Table prefix"
13470msgstr ""
13471
13472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13487msgctxt "paper size"
13488msgid "Tabloid"
13489msgstr ""
13490
13491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13493#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13494#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13495msgid "Tabs"
13496msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13500msgid "Taipei, Taiwan"
13501msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13505msgid "Taiwan"
13506msgstr "טייוואן"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13510msgid "Tajikistan"
13511msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13512
13513#. I18N: Location of an LDS church temple
13514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13515msgid "Tampico, Mexico"
13516msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:201
13520msgctxt "GENITIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr "תמוז"
13523
13524#. I18N: a month in the Jewish calendar
13525#: app/Date/JewishDate.php:307
13526msgctxt "INSTRUMENTAL"
13527msgid "Tamuz"
13528msgstr "תמוז"
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:254
13532msgctxt "LOCATIVE"
13533msgid "Tamuz"
13534msgstr "תמוז"
13535
13536#. I18N: a month in the Jewish calendar
13537#: app/Date/JewishDate.php:148
13538msgctxt "NOMINATIVE"
13539msgid "Tamuz"
13540msgstr "תמוז"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13544msgid "Tanzania"
13545msgstr "טאנזאניע"
13546
13547#. I18N: The name of a colour-scheme
13548#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13549msgid "Teal Top"
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: A configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13554msgid "Technical help contact"
13555msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13559msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13560msgstr ""
13561
13562#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13563msgid "Templates"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: gedcom tag TEMP
13567#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13568msgid "Temple"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:185
13573msgctxt "GENITIVE"
13574msgid "Tevet"
13575msgstr "טבת"
13576
13577#. I18N: a month in the Jewish calendar
13578#: app/Date/JewishDate.php:291
13579msgctxt "INSTRUMENTAL"
13580msgid "Tevet"
13581msgstr "טבת"
13582
13583#. I18N: a month in the Jewish calendar
13584#: app/Date/JewishDate.php:238
13585msgctxt "LOCATIVE"
13586msgid "Tevet"
13587msgstr "טבת"
13588
13589#. I18N: a month in the Jewish calendar
13590#: app/Date/JewishDate.php:132
13591msgctxt "NOMINATIVE"
13592msgid "Tevet"
13593msgstr "טבת"
13594
13595#. I18N: gedcom tag TEXT
13596#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13598msgid "Text"
13599msgstr "טעקסט"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13603msgid "Thailand"
13604msgstr "טיילאנד"
13605
13606#: resources/views/help/name.phtml:8
13607msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/help/surname.phtml:8
13611msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13612msgstr ""
13613
13614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13615#, php-format
13616msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13617msgstr ""
13618
13619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13620msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: Location of an LDS church temple
13624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13625msgid "The Hague, Netherlands"
13626msgstr "דען האג, האלאנד"
13627
13628#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13629#, php-format
13630msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13631msgstr ""
13632
13633#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13634#, php-format
13635msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13639#: app/Functions/Functions.php:57
13640msgid "The PHP temporary folder is missing."
13641msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13642
13643#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13644#, php-format
13645msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13649#, php-format
13650msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13651msgstr ""
13652
13653#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13654#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13655#, php-format
13656msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13657msgstr ""
13658
13659#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13660msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: Description of the “Calendar” module
13664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13665msgid "The calendar menu."
13666msgstr ""
13667
13668#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13671#, php-format
13672msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13678#, php-format
13679msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: Description of the “Charts” module
13683#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13684msgid "The charts menu."
13685msgstr ""
13686
13687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13688msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13692msgid "The date and time of the last update"
13693msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13696#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13697#, php-format
13698msgid "The details for “%s” have been updated."
13699msgstr ""
13700
13701#. I18N: %s is a filename
13702#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13703#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13704#, php-format
13705msgid "The family tree has been exported to %s."
13706msgstr ""
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13709#, php-format
13710msgid "The family tree “%s” already exists."
13711msgstr ""
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13714#, php-format
13715msgid "The family tree “%s” has been created."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: %s is the name of a family tree
13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13721#, php-format
13722msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: %s is the name of a family tree
13726#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13727#, php-format
13728msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13729msgstr ""
13730
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13732msgid "The family trees have been merged successfully."
13733msgstr ""
13734
13735#. I18N: Description of the “Family trees” module
13736#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13737msgid "The family trees menu."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13742#, php-format
13743msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13747#, php-format
13748msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13749msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13752#, php-format
13753msgid "The file %s could not be created."
13754msgstr ""
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13758#, php-format
13759msgid "The file %s could not be deleted."
13760msgstr ""
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13763#, php-format
13764msgid "The file %s has been deleted."
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13768#, php-format
13769msgid "The file %s has been uploaded."
13770msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13771
13772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13773#: app/Functions/Functions.php:51
13774msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13775msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13776
13777#. I18N: %s is a filename
13778#: resources/views/media-page.phtml:121
13779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13780#, php-format
13781msgid "The file “%s” does not exist."
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13785msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13786msgstr ""
13787
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13789#, php-format
13790msgid "The folder %s could not be deleted."
13791msgstr ""
13792
13793#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13794#, php-format
13795msgid "The folder %s has been created."
13796msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13799#, php-format
13800msgid "The folder %s has been deleted."
13801msgstr ""
13802
13803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13804msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13808#, php-format
13809msgid "The folder “%s” does not exist."
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13813msgid "The following facts and events were found in both records."
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13819#, php-format
13820msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13821msgstr ""
13822
13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13824msgid "The following list shows typical requirements."
13825msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13826
13827#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13828msgid "The help text has not been written for this item."
13829msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13830
13831#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13833msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13834msgstr ""
13835
13836#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13838msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13844#, php-format
13845msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13849#, php-format
13850msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Description of the “Lists” module
13854#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13855msgid "The lists menu."
13856msgstr ""
13857
13858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13859msgid "The location of this place is not known."
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13863#, php-format
13864msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13865msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13866
13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13868#, php-format
13869msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13870msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13873msgid "The media object has been created"
13874msgstr ""
13875
13876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13877msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13878msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13879
13880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13881#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13882#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13883#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13884msgid "The message was not sent."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13889#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13890#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13891#, php-format
13892msgid "The message was successfully sent to %s."
13893msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13894
13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13897#, php-format
13898msgid "The module “%s” has been disabled."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13903#, php-format
13904msgid "The module “%s” has been enabled."
13905msgstr ""
13906
13907#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13909msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13910msgstr ""
13911
13912#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13914msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13919msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13920msgstr ""
13921
13922#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13924msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13925msgstr ""
13926
13927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13932msgid "The note has been created"
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13936msgid "The password needs to be at least six characters long."
13937msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13938
13939#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13941msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13946msgid "The password reset link has expired."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13951msgid "The place hierarchy."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13956msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13961msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13966#, php-format
13967msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13971#, php-format
13972msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13977#, php-format
13978msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13985msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13989msgid "The record has been copied to the clipboard."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13993#, php-format
13994msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13995msgstr ""
13996
13997#. I18N: Description of the “Reports” module
13998#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13999msgid "The reports menu."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14003msgid "The repository has been created"
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Description of the “Search” module
14007#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14008msgid "The search menu."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Services/SearchService.php:1001
14012msgid "The search returned too many results."
14013msgstr ""
14014
14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14016msgid "The server configuration is OK."
14017msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14018
14019#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14020msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14024#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14025msgid "The server’s time limit has been reached."
14026msgstr ""
14027
14028#. I18N: Description of “Statistics” module
14029#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14030msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14031msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14034msgid "The source has been created"
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14038msgid "The submitter has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/help/name.phtml:13
14042#, php-format
14043msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14044msgstr ""
14045
14046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14048#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14054#, php-format
14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14057msgstr[0] ""
14058msgstr[1] ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14061msgid "The upgrade is complete."
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14065#: app/Functions/Functions.php:48
14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14070#, php-format
14071msgid "The user %s has been deleted."
14072msgstr ""
14073
14074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14081msgid "The username or password is incorrect."
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14092msgstr ""
14093
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14110#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14111msgid "The website preferences have been updated."
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14115#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14117msgstr ""
14118
14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14122msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14123
14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14125#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14126#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14128msgid "Theme"
14129msgstr "טעמע"
14130
14131#. I18N: Name of a module
14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14133msgid "Theme change"
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14138#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14140msgid "Themes"
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14144#, fuzzy
14145msgid "There are no facts for this individual."
14146msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14147
14148#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14149msgid "There are no links to this media object."
14150msgstr ""
14151
14152#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14153msgid "There are no media objects for this individual."
14154msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14155
14156#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14157msgid "There are no notes for this individual."
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14162msgid "There are no pending changes."
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14166msgid "There are no research tasks in this family tree."
14167msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14168
14169#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14170msgid "There are no source citations for this individual."
14171msgstr ""
14172
14173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14174#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14175#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14176msgid "There are pending changes for you to moderate."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14180#, php-format
14181msgid "There have been no changes within the last %s day."
14182msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14183msgstr[0] ""
14184msgstr[1] ""
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14187#, php-format
14188msgid "There is no user account with the email “%s”."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14194#: app/Services/MediaFileService.php:246
14195msgid "There was an error uploading your file."
14196msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14197
14198#. I18N: a month in the French republican calendar
14199#: app/Date/FrenchDate.php:155
14200msgctxt "GENITIVE"
14201msgid "Thermidor"
14202msgstr "תערמידור"
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:249
14206msgctxt "INSTRUMENTAL"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "תערמידור"
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:202
14212msgctxt "LOCATIVE"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "תערמידור"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:108
14218msgctxt "NOMINATIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "תערמידור"
14221
14222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14223msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14227#, php-format
14228msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14232msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14250#: resources/views/register-page.phtml:51
14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14253msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14254
14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14259
14260#: resources/views/family-page.phtml:18
14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.phtml:16
14266#, php-format
14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/family-page.phtml:24
14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/family-page.phtml:22
14276#, php-format
14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14281#, php-format
14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14284msgstr[0] ""
14285msgstr[1] ""
14286
14287#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14288msgid "This family tree has no images to display."
14289msgstr ""
14290
14291#. I18N: do not translate the #keywords#
14292#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14293msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14294msgstr ""
14295
14296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14298#, php-format
14299msgid "This family tree was last updated on %s."
14300msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14301
14302#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14304msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14305msgstr ""
14306
14307#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14309msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14313msgid "This form has expired. Try again."
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14317#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14318msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14319msgstr ""
14320
14321#: resources/views/individual-page.phtml:30
14322msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14326#: resources/views/individual-page.phtml:27
14327#, php-format
14328msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14329msgstr ""
14330
14331#: resources/views/individual-page.phtml:39
14332msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14333msgstr ""
14334
14335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14336#: resources/views/individual-page.phtml:36
14337#, php-format
14338msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14339msgstr ""
14340
14341#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14343#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14344msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14358#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14364#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14366#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14367#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14368#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14369#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14370#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14371#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14372#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14373#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14374#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14375msgid "This information is not available."
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14392msgid "This information is private and cannot be shown."
14393msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14398msgstr ""
14399
14400#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14403msgstr ""
14404
14405#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14408msgstr ""
14409
14410#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14412msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14413msgstr ""
14414
14415#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14416msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14417msgstr ""
14418
14419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14425msgid "This is case sensitive."
14426msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14427
14428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14430#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14431msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14432msgstr ""
14433
14434#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14437msgstr ""
14438
14439#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14442msgstr ""
14443
14444#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14447msgstr ""
14448
14449#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14452msgstr ""
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14462msgstr ""
14463
14464#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14467msgstr ""
14468
14469#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14476msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14477msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14478
14479#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14482#: resources/views/register-page.phtml:39
14483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14484#, fuzzy
14485msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14486msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14489msgid "This link is valid for one hour."
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14493msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14494msgstr ""
14495
14496#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14497#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14498msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14499msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14500
14501#: resources/views/media-page.phtml:30
14502msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14506#: resources/views/media-page.phtml:28
14507#, php-format
14508msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/media-page.phtml:36
14512msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14513msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14514
14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14516#: resources/views/media-page.phtml:34
14517#, php-format
14518msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14519msgstr ""
14520
14521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14523#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14524#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14525msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14526msgstr ""
14527
14528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14529msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14530msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14534msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/note-page.phtml:16
14543msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/note-page.phtml:14
14548#, php-format
14549msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14550msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14551
14552#: resources/views/note-page.phtml:22
14553msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr ""
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/note-page.phtml:20
14558#, php-format
14559msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14574msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14579msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14584msgid "This option will make it easier for users to download images."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14589msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14595msgstr ""
14596
14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14599msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14603#, php-format
14604msgid "This page has been viewed %s time."
14605msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14606msgstr[0] ""
14607msgstr[1] ""
14608
14609#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14610msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14614#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14615msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14619msgid "This record does not exist."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14624msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14630#, php-format
14631msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14636msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr ""
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14642#, php-format
14643msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14647#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14648msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/repository-page.phtml:16
14652msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/repository-page.phtml:14
14657#, php-format
14658msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/repository-page.phtml:22
14662msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/repository-page.phtml:20
14667#, php-format
14668msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14672msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14676msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14677msgstr ""
14678
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14680msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14684msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14688msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14692msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14696#, php-format
14697msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14698msgstr ""
14699
14700#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14702msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14703msgstr ""
14704
14705#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14706#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14707msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14708msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14709
14710#: resources/views/source-page.phtml:17
14711msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14712msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14713
14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14715#: resources/views/source-page.phtml:15
14716#, php-format
14717msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/source-page.phtml:23
14721msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14722msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14723
14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14725#: resources/views/source-page.phtml:21
14726#, php-format
14727msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14728msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14729
14730#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14732msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14733msgstr ""
14734
14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14737msgid "This type of link is not allowed here."
14738msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14739
14740#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14741msgid "This user account does not have access to any tree."
14742msgstr ""
14743
14744#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14745msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14746msgstr ""
14747
14748#: app/Services/UpgradeService.php:254
14749msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14753msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14757msgid "This website is operated by the following individuals."
14758msgstr ""
14759
14760#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14761#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14762#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14763msgid "This website is temporarily unavailable"
14764msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14767msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14771msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14772msgstr ""
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14775msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14779msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14780msgstr ""
14781
14782#. I18N: %s is the name of a family tree
14783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14784#, php-format
14785msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: abbreviation for Thursday
14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14791msgid "Thu"
14792msgstr "דאנ"
14793
14794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14795msgid "Thumbnail image"
14796msgstr ""
14797
14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14800msgid "Thumbnail images"
14801msgstr ""
14802
14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14804msgid "Thursday"
14805msgstr "דאנערשטיק"
14806
14807#. I18N: Location of an LDS church temple
14808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14809msgid "Tijuana, Mexico"
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: gedcom tag TIME
14813#: app/GedcomTag.php:1052
14814msgid "Time"
14815msgstr "צייַט"
14816
14817#. I18N: A configuration setting
14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14821msgid "Time zone"
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: Name of a module/chart
14825#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14826msgid "Timeline"
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14831msgid "Timestamp"
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: Name of a country or state
14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14836msgid "Timor-Leste"
14837msgstr "מזרח טימאר"
14838
14839#: app/Date/JalaliDate.php:262
14840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14841msgid "Tir"
14842msgstr "טיר"
14843
14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14845#: app/Date/JalaliDate.php:131
14846msgctxt "GENITIVE"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "טיר"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:221
14852msgctxt "INSTRUMENTAL"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "טיר"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:176
14858msgctxt "LOCATIVE"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "טיר"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:86
14864msgctxt "NOMINATIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "טיר"
14867
14868#. I18N: a month in the Jewish calendar
14869#: app/Date/JewishDate.php:179
14870msgctxt "GENITIVE"
14871msgid "Tishrei"
14872msgstr "תשרי"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:285
14876msgctxt "INSTRUMENTAL"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "תשרי"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:232
14882msgctxt "LOCATIVE"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "תשרי"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:126
14888msgctxt "NOMINATIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "תשרי"
14891
14892#. I18N: gedcom tag TITL
14893#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14894#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14899#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14906msgid "Title"
14907msgstr "טיטל"
14908
14909#: app/GedcomTag.php:1061
14910msgid "Title in Hebrew"
14911msgstr "טיטל אין העברעיש"
14912
14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14916msgctxt "Email recipient"
14917msgid "To"
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14922msgctxt "End of date range"
14923msgid "To"
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14928msgstr ""
14929
14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: “Apache” is a software program.
14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14946msgstr ""
14947
14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14950msgid "To set a new password, follow this link."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14963msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: Name of a country or state
14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14968msgid "Togo"
14969msgstr "טאגא"
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14973msgid "Tokelau"
14974msgstr "טאָקעלאַו"
14975
14976#. I18N: Location of an LDS church temple
14977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14978msgid "Tokyo, Japan"
14979msgstr "טאקיא, יאפאן"
14980
14981#. I18N: Type of media object
14982#: app/GedcomTag.php:2402
14983msgid "Tombstone"
14984msgstr "מאַצייווע"
14985
14986#. I18N: Name of a country or state
14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14988msgid "Tonga"
14989msgstr "טונגא"
14990
14991#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14993#, php-format
14994msgid "Top %s given name"
14995msgid_plural "Top %s given names"
14996msgstr[0] ""
14997msgstr[1] ""
14998
14999#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15001#, php-format
15002msgid "Top %s surname"
15003msgid_plural "Top %s surnames"
15004msgstr[0] ""
15005msgstr[1] ""
15006
15007#. I18N: i.e. most popular given name.
15008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15009msgid "Top given name"
15010msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15011
15012#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15015msgid "Top given names"
15016msgstr ""
15017
15018#. I18N: i.e. most popular surname.
15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15020msgid "Top surname"
15021msgstr ""
15022
15023#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15024#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15025#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15026msgid "Top surnames"
15027msgstr ""
15028
15029#. I18N: Location of an LDS church temple
15030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15031msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15032msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15033
15034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15035#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15036#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15037#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15038#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15039#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15040#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15043#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15044#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15045#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15046#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15047#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15048#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15050#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15051#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15052msgid "Total"
15053msgstr "גאַנץ"
15054
15055#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15056msgid "Total accepted changes: "
15057msgstr ""
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15060msgid "Total births"
15061msgstr ""
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15064msgid "Total dead"
15065msgstr "גאַנץ טויט"
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15068msgid "Total deaths"
15069msgstr "גאַנץ פטירות"
15070
15071#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15072msgid "Total divorces"
15073msgstr "גאַנץ גטין"
15074
15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15076#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15078msgid "Total events"
15079msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15080
15081#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15082#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15088msgid "Total families"
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15092msgid "Total females"
15093msgstr "גאַנץ נקבות"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15096msgid "Total given names"
15097msgstr ""
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15103#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15111msgid "Total individuals"
15112msgstr "גאַנץ יחידים"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15115msgid "Total living"
15116msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15119msgid "Total males"
15120msgstr "גאַנץ זכרים"
15121
15122#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15123msgid "Total marriages"
15124msgstr "גאַנץ חתונות"
15125
15126#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15127msgid "Total pending changes: "
15128msgstr "ונטערשיידען "
15129
15130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15132#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15133msgid "Total surnames"
15134msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15135
15136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15137msgid "Total users"
15138msgstr "גאַנץ ניצערס"
15139
15140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15141#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15142#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15144#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15145#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15146#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15147#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15149msgid "Tracking and analytics"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: gedcom tag TRLR
15153#: app/GedcomTag.php:1064
15154msgid "Trailer"
15155msgstr ""
15156
15157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15161msgid "Tree"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: The third day in the French republican calendar
15165#: app/Date/FrenchDate.php:291
15166msgid "Tridi"
15167msgstr "טרידי"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15171msgid "Trinidad and Tobago"
15172msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15176msgid "Trujillo, Peru"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: abbreviation for Tuesday
15180#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15182msgid "Tue"
15183msgstr "דינ"
15184
15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15186msgid "Tuesday"
15187msgstr "דינסטיק"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15191msgid "Tunisia"
15192msgstr "טוניסיע"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15196msgid "Turkey"
15197msgstr "טערקיי"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15201msgid "Turkmenistan"
15202msgstr "טורקמעניסטאן"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15206msgid "Turks and Caicos Islands"
15207msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15211msgid "Tuvalu"
15212msgstr "טווואַלו"
15213
15214#. I18N: Location of an LDS church temple
15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15216msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15217msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15218
15219#. I18N: Location of an LDS church temple
15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15221msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15222msgstr ""
15223
15224#. I18N: gedcom tag TYPE
15225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15226#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15228#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15229#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15230#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15233#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15236msgid "Type"
15237msgstr "טיפּ"
15238
15239#: app/GedcomTag.php:722
15240msgid "Type of event"
15241msgstr ""
15242
15243#: app/GedcomTag.php:727
15244msgid "Type of fact"
15245msgstr ""
15246
15247#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15248#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15249#. I18N: gedcom tag _URL
15250#. I18N: A configuration setting
15251#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15252#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15258#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15259msgid "URL"
15260msgstr "URL"
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15264msgid "US Minor Outlying Islands"
15265msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15269msgid "US Virgin Islands"
15270msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15274msgid "Uganda"
15275msgstr "אוגאנדע"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15279msgid "Ukraine"
15280msgstr "אוקראינע"
15281
15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15284msgid "Uncleared: insufficient data"
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15288msgid "Unique family facts"
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: gedcom tag _UID
15292#: app/GedcomTag.php:2065
15293msgid "Unique identifier"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15302msgid "Unique individual facts"
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15306msgid "Unique repository facts"
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15310msgid "Unique source facts"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15315msgid "United Arab Emirates"
15316msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15320msgid "United Kingdom"
15321msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15325msgid "United States"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15332msgid "Unknown"
15333msgstr "אומבאקאנט"
15334
15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15336msgctxt "unknown century"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "אומבאקאנט"
15339
15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15341#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15347msgctxt "unknown gender"
15348msgid "Unknown"
15349msgstr "אומבאקאנט"
15350
15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15352msgctxt "unknown people"
15353msgid "Unknown"
15354msgstr "אומבאקאנט"
15355
15356#: app/GedcomTag.php:2113
15357msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15358msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15359
15360#: resources/views/admin/media.phtml:45
15361msgid "Unused files"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15365#, php-format
15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15367msgstr ""
15368
15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15370msgid "Up"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a module
15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15375msgid "Upcoming events"
15376msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15377
15378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15380msgid "Update"
15381msgstr "דערהײַנטיק"
15382
15383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15386msgid "Update all"
15387msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15388
15389#. I18N: Name of a module
15390#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15391msgid "Update place names"
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: Description of a “Data fix” module
15395#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15396msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15400#. I18N: %s is a version number
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15404#, php-format
15405msgid "Upgrade to webtrees %s."
15406msgstr ""
15407
15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15410msgid "Upgrade wizard"
15411msgstr ""
15412
15413#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15415msgid "Upload media files"
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15419msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: Name of a country or state
15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15424msgid "Uruguay"
15425msgstr "אורוגוויי"
15426
15427#: app/Services/EmailService.php:239
15428msgid "Use SMTP to send messages"
15429msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15430
15431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15432msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: placeholder text for new-password field
15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15438#: resources/views/register-page.phtml:74
15439#, php-format
15440msgid "Use at least %s character."
15441msgid_plural "Use at least %s characters."
15442msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15443msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15444
15445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15448msgid "Use colors"
15449msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15450
15451#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15452msgid "Use compact layout"
15453msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15454
15455#. I18N: A configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15457msgid "Use full source citations"
15458msgstr ""
15459
15460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15465msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: A configuration setting
15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15470msgid "Use password"
15471msgstr "ניץ פּאַראָל"
15472
15473#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15474#: app/Services/EmailService.php:238
15475msgid "Use sendmail to send messages"
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15480msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: A configuration setting
15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15485msgid "Use silhouettes"
15486msgstr ""
15487
15488#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15489msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15490msgstr ""
15491
15492#: resources/views/register-page.phtml:89
15493msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15494msgstr ""
15495
15496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15497msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15498msgstr ""
15499
15500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15506msgid "User"
15507msgstr "נוצער"
15508
15509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15511#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15515msgid "User administration"
15516msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15517
15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15519msgid "User didn’t verify within 7 days."
15520msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15521
15522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15523msgid "User not verified by administrator."
15524msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15525
15526#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15527msgid "User verification"
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: A configuration setting
15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15533#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15535#: resources/views/admin/users.phtml:20
15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15539#: resources/views/login-page.phtml:34
15540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15541#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15542#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15543#: resources/views/register-page.phtml:58
15544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15545msgid "Username"
15546msgstr "באַניצער נאָמען"
15547
15548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15550msgid "Username or email address"
15551msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15552
15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15556#: resources/views/register-page.phtml:63
15557msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15558msgstr ""
15559
15560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15563msgid "Users"
15564msgstr "ניצערס"
15565
15566#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15567msgid "User’s account has been inactive too long: "
15568msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15572msgid "Uzbekistan"
15573msgstr "אוזבעקיסטאן"
15574
15575#. I18N: Location of an LDS church temple
15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15577msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15578msgstr ""
15579
15580#. I18N: Name of a country or state
15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15582msgid "Vanuatu"
15583msgstr "וואנואטו"
15584
15585#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15587msgid "Various statistics charts."
15588msgstr ""
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15592msgid "Vatican City"
15593msgstr "וואטיקאן"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:135
15597msgctxt "GENITIVE"
15598msgid "Vendemiaire"
15599msgstr "וענדעמיאר"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:229
15603msgctxt "INSTRUMENTAL"
15604msgid "Vendemiaire"
15605msgstr "וענדעמיאר"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:182
15609msgctxt "LOCATIVE"
15610msgid "Vendemiaire"
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:87
15615msgctxt "NOMINATIVE"
15616msgid "Vendemiaire"
15617msgstr "וענדעמיאר"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15621msgid "Venezuela"
15622msgstr "ווענעזועלע"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:145
15626msgctxt "GENITIVE"
15627msgid "Ventose"
15628msgstr "ונטוז"
15629
15630#. I18N: a month in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:239
15632msgctxt "INSTRUMENTAL"
15633msgid "Ventose"
15634msgstr "ונטוז"
15635
15636#. I18N: a month in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:192
15638msgctxt "LOCATIVE"
15639msgid "Ventose"
15640msgstr "ונטוז"
15641
15642#. I18N: a month in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:97
15644msgctxt "NOMINATIVE"
15645msgid "Ventose"
15646msgstr "ונטוז"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15650msgid "Veracruz, Mexico"
15651msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15652
15653#: resources/views/admin/users.phtml:28
15654msgid "Verified"
15655msgstr "באשטעטיקט"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15659msgid "Vernal, Utah, United States"
15660msgstr "ורנאל, יוטא"
15661
15662#. I18N: gedcom tag VERS
15663#: app/GedcomTag.php:1073
15664msgid "Version"
15665msgstr "װערסיע"
15666
15667#. I18N: Type of media object
15668#: app/GedcomTag.php:2405
15669msgid "Video"
15670msgstr "ווידעא"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15674msgid "Vietnam"
15675msgstr "וויעטנאם"
15676
15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15678msgid "View"
15679msgstr "זע"
15680
15681#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15682#, php-format
15683msgid "View table of events occurring in %s"
15684msgstr ""
15685
15686#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15687#, fuzzy
15688msgid "View this day"
15689msgstr "זען טאָג"
15690
15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15696#, fuzzy
15697msgid "View this family"
15698msgstr "זע פאמיליע"
15699
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15701#, fuzzy
15702msgid "View this month"
15703msgstr "זען מאָנאַט"
15704
15705#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15706#, fuzzy
15707msgid "View this year"
15708msgstr "זען יאָר"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15712msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15713msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15718msgid "Visible online"
15719msgstr ""
15720
15721#. I18N: A configuration setting
15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15724msgid "Visible to other users when online"
15725msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15726
15727#. I18N: Listbox entry; name of a role
15728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15732#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15733msgid "Visitor"
15734msgstr "גאַסט"
15735
15736#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15737#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15738#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15741msgid "Vital records"
15742msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15746msgid "Wales"
15747msgstr "וויילס"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15751msgid "Wallis and Futuna"
15752msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15753
15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15755msgid "Ward"
15756msgstr "קעסטקינד"
15757
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15759msgctxt "FEMALE"
15760msgid "Ward"
15761msgstr "קעסטקינד"
15762
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15764msgctxt "MALE"
15765msgid "Ward"
15766msgstr "קעסטקינד"
15767
15768#. I18N: Location of an LDS church temple
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15770msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15771msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15772
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15774msgid "Watermarks"
15775msgstr ""
15776
15777#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15779msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15780msgstr ""
15781
15782#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15783#, php-format
15784msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15785msgstr ""
15786
15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15790msgid "Website"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15795msgid "Website logs"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15800msgid "Website preferences"
15801msgstr ""
15802
15803#. I18N: abbreviation for Wednesday
15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15806msgid "Wed"
15807msgstr "מיט"
15808
15809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15810msgid "Wednesday"
15811msgstr "מיטוואך"
15812
15813#. I18N: gedcom tag _WEIG
15814#: app/GedcomTag.php:2071
15815msgid "Weight"
15816msgstr "וואָג"
15817
15818#. I18N: A %s is the user’s name
15819#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15820#, php-format
15821msgid "Welcome %s"
15822msgstr "באַגריסן %s"
15823
15824#. I18N: A configuration setting
15825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15826msgid "Welcome text on sign-in page"
15827msgstr ""
15828
15829#: resources/views/login-page.phtml:21
15830msgid "Welcome to this genealogy website"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15835msgid "Western Sahara"
15836msgstr "מערב סאהארא"
15837
15838#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15840msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15841msgstr ""
15842
15843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15844msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15845msgstr ""
15846
15847#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15849msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15850msgstr ""
15851
15852#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15853msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15854msgstr ""
15855
15856#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15858msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15859msgstr ""
15860
15861#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15862msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15863msgstr ""
15864
15865#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15866msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15867msgstr ""
15868
15869#. I18N: Label for a configuration option
15870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15871msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: A configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15876msgid "Who can upload new media files"
15877msgstr ""
15878
15879#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15880#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15881msgid "Who is online"
15882msgstr ""
15883
15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15885msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15886msgstr ""
15887
15888#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15889msgid "Widow"
15890msgstr "אַלמאָנע"
15891
15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15893msgid "Widower"
15894msgstr "אַלמען"
15895
15896#. I18N: gedcom tag WIFE
15897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15898#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15899#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15910msgid "Wife"
15911msgstr "פרוי"
15912
15913#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15914msgid "Wife’s age"
15915msgstr "יאָרן פון פרוי"
15916
15917#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15918msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15919msgstr ""
15920
15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15922msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15923msgstr ""
15924
15925#. I18N: gedcom tag WILL
15926#: app/GedcomTag.php:1079
15927msgid "Will"
15928msgstr "צאַוואָע"
15929
15930#. I18N: Location of an LDS church temple
15931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15932msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15933msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15934
15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15937msgid "With sources"
15938msgstr "מיט מקורות"
15939
15940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15942msgid "Without sources"
15943msgstr "אָן מקורות"
15944
15945#. I18N: gedcom tag _WITN
15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15947msgid "Witness"
15948msgstr "יידעס"
15949
15950#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15952#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15953#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15954#: app/SurnameTradition.php:111
15955msgid "Wives take their husband’s surname."
15956msgstr ""
15957
15958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15959#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15960#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15962msgid "World"
15963msgstr "וועלט"
15964
15965#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15966#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15967msgid "Yahrzeit"
15968msgstr "יארצייט"
15969
15970#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15971#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15972msgid "Yahrzeiten"
15973msgstr "יאַהרזעיטען"
15974
15975#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15976msgid "Year"
15977msgstr "יאָר"
15978
15979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15980#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15981msgid "Year:"
15982msgstr "יאָר:"
15983
15984#. I18N: Name of a country or state
15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15986msgid "Yemen"
15987msgstr "תימן"
15988
15989#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15990#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15991#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15992#, php-format
15993msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15994msgstr ""
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15997#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15998msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15999msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16000
16001#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16002#, php-format
16003msgid "You are signed in as %s."
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16007msgid "You can apply for an account using the link below."
16008msgstr ""
16009
16010#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16012msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16016#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16017msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: %s is a URL
16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16023#, php-format
16024msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: Description of a “Data fix” module
16028#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16029msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16030msgstr ""
16031
16032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16033msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16037msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16041msgid "You can renumber this family tree."
16042msgstr ""
16043
16044#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16046msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16047msgstr ""
16048
16049#. I18N: Description of a “Data fix” module
16050#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16051msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16052msgstr ""
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16055msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16056msgstr ""
16057
16058#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16059#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16060msgid "You do not have permission to view this page."
16061msgstr ""
16062
16063#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16064msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16068msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16072msgid "You have signed out."
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16076msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16080msgid "You must enter all the administrator account fields."
16081msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16084msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16088msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16092msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16093msgstr ""
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16096msgid "You need to be a family member to access this website."
16097msgstr ""
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16100msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16104#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16105msgid "You need to create a family tree."
16106msgstr ""
16107
16108#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16109#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16110msgid "You need to review the account details."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16114msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16115msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16116
16117#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16118#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16119msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16120msgstr ""
16121
16122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16123msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16127#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16129#, php-format
16130msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16131msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16132
16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16134msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16138#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16139msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16140msgstr ""
16141
16142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16143msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16144msgstr ""
16145
16146#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16147msgid "Youngest father"
16148msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16149
16150#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16151msgid "Youngest female"
16152msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16153
16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16155msgid "Youngest male"
16156msgstr "ייִנגסטער זכר"
16157
16158#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16159msgid "Youngest mother"
16160msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16161
16162#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16163msgid "Your clippings cart is empty."
16164msgstr ""
16165
16166#: resources/views/contact-page.phtml:28
16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16168msgid "Your name"
16169msgstr "דיין נאָמען"
16170
16171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16172msgid "Your password has been updated."
16173msgstr ""
16174
16175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16176#, php-format
16177msgid "Your registration at %s"
16178msgstr ""
16179
16180#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16181msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16185#, php-format
16186msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16187msgstr ""
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16191msgid "Zambia"
16192msgstr "זאמביע"
16193
16194#. I18N: Name of a country or state
16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16196msgid "Zimbabwe"
16197msgstr "זימבאבווע"
16198
16199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16201msgid "Zoom"
16202msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16203
16204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16205#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16206#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16207#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16209msgid "Zoom in"
16210msgstr "פארגרעסער אין"
16211
16212#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16213msgid "Zoom level"
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16221msgid "Zoom out"
16222msgstr "פארקלענער אויס"
16223
16224#. I18N: Gedcom ABT dates
16225#: app/Date.php:341
16226#, php-format
16227msgid "about %s"
16228msgstr "וועגן %s"
16229
16230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16231#: resources/views/family-page.phtml:22
16232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16233#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16234#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16235#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16236msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16237msgid "accept"
16238msgstr "אָננעמען"
16239
16240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16241#: resources/views/family-page.phtml:16
16242#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16243#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16244#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16245#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16246msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16247msgid "accept"
16248msgstr "אָננעמען"
16249
16250#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16252msgid "accepted"
16253msgstr "אנגענומען"
16254
16255#. I18N: A button label.
16256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16259#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16261#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16263msgid "add"
16264msgstr "שטעלן"
16265
16266#. I18N: A button label.
16267#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16268msgid "add place"
16269msgstr ""
16270
16271#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16273msgid "adopted name"
16274msgstr "אנגענומען נאָמען"
16275
16276#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16278msgctxt "FEMALE"
16279msgid "adopted name"
16280msgstr "אנגענומען נאָמען"
16281
16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16284msgctxt "MALE"
16285msgid "adopted name"
16286msgstr "אנגענומען נאָמען"
16287
16288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16289msgid "adoption"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: Gedcom AFT dates
16293#: app/Date.php:361
16294#, php-format
16295msgid "after %s"
16296msgstr "נאָך %s"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16299msgid "(%s after death)"
16300msgstr "(%s נאָך טויט)"
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16303#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16307msgid "age"
16308msgstr "יאָרן"
16309
16310#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16312msgid "also known as"
16313msgstr "אויך באקאנט ווי"
16314
16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16317msgctxt "FEMALE"
16318msgid "also known as"
16319msgstr "אויך באקאנט ווי"
16320
16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16323msgctxt "MALE"
16324msgid "also known as"
16325msgstr "אויך באקאנט ווי"
16326
16327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16328msgid "always"
16329msgstr ""
16330
16331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16333#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16334#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16342msgid "and"
16343msgstr "און"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:1036
16346msgctxt "father’s brother’s wife"
16347msgid "aunt"
16348msgstr "טאַנטע"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:794
16351msgctxt "father’s sister"
16352msgid "aunt"
16353msgstr "טאַנטע"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1116
16356msgctxt "mother’s brother’s wife"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "טאַנטע"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:832
16361msgctxt "mother’s sister"
16362msgid "aunt"
16363msgstr "טאַנטע"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:1168
16366msgctxt "parent’s brother’s wife"
16367msgid "aunt"
16368msgstr "טאַנטע"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:850
16371msgctxt "parent’s sister"
16372msgid "aunt"
16373msgstr "טאַנטע"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:792
16376msgctxt "father’s sibling"
16377msgid "aunt/uncle"
16378msgstr "טאַנטע/פעטער"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:830
16381msgctxt "mother’s sibling"
16382msgid "aunt/uncle"
16383msgstr "טאַנטע/פעטער"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:848
16386msgctxt "parent’s sibling"
16387msgid "aunt/uncle"
16388msgstr "טאַנטע/פעטער"
16389
16390#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16391msgid "back to top"
16392msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16393
16394#. I18N: Gedcom BEF dates
16395#: app/Date.php:357
16396#, php-format
16397msgid "before %s"
16398msgstr "פאַר %s"
16399
16400#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16401#: app/Date.php:373
16402#, php-format
16403msgid "between %s and %s"
16404msgstr "צווישן %s און %s"
16405
16406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16407msgid "birth"
16408msgstr "געבורט"
16409
16410#. I18N: The name given to an individual at their birth
16411#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16412msgid "birth name"
16413msgstr "געבורט נאָמען"
16414
16415#. I18N: The name given to an individual at their birth
16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16417msgctxt "FEMALE"
16418msgid "birth name"
16419msgstr "געבורט נאָמען"
16420
16421#. I18N: The name given to an individual at their birth
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16423msgctxt "MALE"
16424msgid "birth name"
16425msgstr "געבורט נאָמען"
16426
16427#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16429#, php-format
16430msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16431msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:706
16434msgid "brother"
16435msgstr "ברודער"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:974
16438msgctxt "brother’s wife’s brother"
16439msgid "brother-in-law"
16440msgstr "שוואָגער"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:800
16443msgctxt "husband’s brother"
16444msgid "brother-in-law"
16445msgstr "שוואָגער"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:1090
16448msgctxt "husband’s sister’s husband"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "שוואָגער"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:868
16453msgctxt "sister’s husband"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "שוואָגער"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1274
16458msgctxt "sister’s husband’s brother"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "שוואָגער"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:880
16463msgctxt "spouse’s brother"
16464msgid "brother-in-law"
16465msgstr "שוואָגער"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:898
16468msgctxt "wife’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr "שוואָגער"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:1330
16473msgctxt "wife’s sister’s husband"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr "שוואָגער"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:976
16478msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16479msgid "brother/sister-in-law"
16480msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:810
16483msgctxt "husband’s sibling"
16484msgid "brother/sister-in-law"
16485msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:862
16488msgctxt "sibling’s spouse"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:1276
16493msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16494msgid "brother/sister-in-law"
16495msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:896
16498msgctxt "spouse’s sibling"
16499msgid "brother/sister-in-law"
16500msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:908
16503msgctxt "wife’s sibling"
16504msgid "brother/sister-in-law"
16505msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16506
16507#. I18N: An option in a list-box
16508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16509msgid "bullet list"
16510msgstr ""
16511
16512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16513msgid "burial"
16514msgstr "קווורע"
16515
16516#: app/GedcomTag.php:2026
16517msgid "by"
16518msgstr "דורך"
16519
16520#. I18N: Gedcom CAL dates
16521#: app/Date.php:345
16522#, php-format
16523msgid "calculated %s"
16524msgstr ""
16525
16526#. I18N: A button label.
16527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16529#: resources/views/admin/components.phtml:144
16530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16537#: resources/views/contact-page.phtml:68
16538#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16539#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16542#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16543#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16544#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16547#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16548#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16549#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16550#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16551#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16552#: resources/views/message-page.phtml:59
16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16554#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16555#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16556#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16557#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16558#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16560#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16562#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16563#, fuzzy
16564msgid "cancel"
16565msgstr "רוף אָפּ"
16566
16567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16568msgid "census added"
16569msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16570
16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16573msgid "change of name"
16574msgstr "טוישן פון נאָמען"
16575
16576#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16578msgctxt "FEMALE"
16579msgid "change of name"
16580msgstr "טוישן פון נאָמען"
16581
16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16584msgctxt "MALE"
16585msgid "change of name"
16586msgstr "טוישן פון נאָמען"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:685
16589msgid "child"
16590msgstr "קינד"
16591
16592#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16593#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16594#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16595#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16596#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16597#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16598#: resources/views/modals/header.phtml:11
16599#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16600msgid "close"
16601msgstr "פאַרמאַכן"
16602
16603#. I18N: Name of a theme.
16604#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16605msgid "clouds"
16606msgstr "וואלקנס"
16607
16608#. I18N: Name of a theme.
16609#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16610msgid "colors"
16611msgstr "פארבן"
16612
16613#. I18N: An option in a list-box
16614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16615msgid "compact list"
16616msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16620#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16621#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16627#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16628#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16629#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16630#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16631#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16633#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16634#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16636#: resources/views/register-page.phtml:99
16637#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16638msgid "continue"
16639msgstr "פאָרזעצן"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16643msgid "create"
16644msgstr "שאַפֿן"
16645
16646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16647msgid "date periods"
16648msgstr "דאטום צייַט"
16649
16650#: app/Functions/Functions.php:683
16651msgid "daughter"
16652msgstr "טאָכטער"
16653
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16655msgid "daughter of"
16656msgstr "טאָכטער פון"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:770
16659msgctxt "child’s wife"
16660msgid "daughter-in-law"
16661msgstr "שנור"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:878
16664msgctxt "son’s wife"
16665msgid "daughter-in-law"
16666msgstr "שנור"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:1322
16669msgctxt "son’s wife’s father"
16670msgid "daughter-in-law’s father"
16671msgstr "מחותן"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:1324
16674msgctxt "son’s wife’s mother"
16675msgid "daughter-in-law’s mother"
16676msgstr "מחותנסטע"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:1326
16679msgctxt "son’s wife’s parent"
16680msgid "daughter-in-law’s parent"
16681msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16682
16683#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16684msgid "death"
16685msgstr "טויט"
16686
16687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16689msgid "degrees"
16690msgstr "גראַד"
16691
16692#. I18N: A button label.
16693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16694#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16696#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16698msgid "delete"
16699msgstr "ויסמעקן"
16700
16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16703msgctxt "FEMALE"
16704msgid "died"
16705msgstr "געשטארבן"
16706
16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16709msgctxt "MALE"
16710msgid "died"
16711msgstr "געשטארבן"
16712
16713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16714msgid "down"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: A button label.
16718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16720#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16721#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16722msgid "download"
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16726msgid "d’Aboville number"
16727msgstr ""
16728
16729#: resources/views/admin/components.phtml:114
16730#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16731#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16733#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16734#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16738msgid "edit"
16739msgstr "רעדאַקטירן"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:476
16742msgid "eighth cousin"
16743msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:440
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "eighth cousin"
16748msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16749
16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16751#: app/Functions/Functions.php:395
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "eighth cousin"
16754msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:701
16757msgid "elder brother"
16758msgstr "עלטער ברודער"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:743
16761msgid "elder sibling"
16762msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:722
16765msgid "elder sister"
16766msgstr "עלטער שוועסטער"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:482
16769msgid "eleventh cousin"
16770msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:446
16773msgctxt "FEMALE"
16774msgid "eleventh cousin"
16775msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16776
16777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16778#: app/Functions/Functions.php:404
16779msgctxt "MALE"
16780msgid "eleventh cousin"
16781msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16782
16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16785msgid "estate name"
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16790msgctxt "FEMALE"
16791msgid "estate name"
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16796msgctxt "MALE"
16797msgid "estate name"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Gedcom EST dates
16801#: app/Date.php:349
16802#, php-format
16803msgid "estimated %s"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:626
16807msgid "ex-husband"
16808msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:673
16811msgid "ex-partner"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:653
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "ex-partner"
16817msgstr ""
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:633
16820msgctxt "MALE"
16821msgid "ex-partner"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:666
16825msgid "ex-spouse"
16826msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:646
16829msgid "ex-wife"
16830msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16831
16832#. I18N: A button label.
16833#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16834msgid "export file"
16835msgstr ""
16836
16837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16839msgid "facts"
16840msgstr "פאקטן"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:617
16843msgid "father"
16844msgstr "פאָטער"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:806
16847msgctxt "husband’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr "שווער"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:886
16852msgctxt "spouse’s father"
16853msgid "father-in-law"
16854msgstr "שווער"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:904
16857msgctxt "wife’s father"
16858msgid "father-in-law"
16859msgstr "שווער"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:490
16862msgid "fifteenth cousin"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:454
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "fifteenth cousin"
16868msgstr ""
16869
16870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16871#: app/Functions/Functions.php:416
16872msgctxt "MALE"
16873msgid "fifteenth cousin"
16874msgstr ""
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:569
16878#, php-format
16879msgid "fifth %s"
16880msgstr "פינפטער %s"
16881
16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16883#: app/Functions/Functions.php:547
16884#, php-format
16885msgctxt "FEMALE"
16886msgid "fifth %s"
16887msgstr ""
16888
16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16890#: app/Functions/Functions.php:524
16891#, php-format
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "fifth %s"
16894msgstr "פינפטער %s"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:470
16897msgid "fifth cousin"
16898msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:434
16901msgctxt "FEMALE"
16902msgid "fifth cousin"
16903msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16904
16905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16906#: app/Functions/Functions.php:386
16907msgctxt "MALE"
16908msgid "fifth cousin"
16909msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16910
16911#. I18N: A button label, first page
16912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16913#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16914#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16916msgid "first"
16917msgstr "ערשטער"
16918
16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16920msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16921msgid "first"
16922msgstr "ערשטער"
16923
16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16925#: app/Functions/Functions.php:557
16926#, php-format
16927msgid "first %s"
16928msgstr "ערשטער %s"
16929
16930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16931#: app/Functions/Functions.php:535
16932#, php-format
16933msgctxt "FEMALE"
16934msgid "first %s"
16935msgstr "ערשטער %s"
16936
16937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16938#: app/Functions/Functions.php:512
16939#, php-format
16940msgctxt "MALE"
16941msgid "first %s"
16942msgstr "ערשטער %s"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:462
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:426
16949msgctxt "FEMALE"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16952
16953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16954#: app/Functions/Functions.php:374
16955msgctxt "MALE"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1030
16960msgctxt "father’s brother’s child"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1032
16965msgctxt "father’s brother’s daughter"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1034
16970msgctxt "father’s brother’s son"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1074
16975msgctxt "father’s sister’s child"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1076
16980msgctxt "father’s sister’s daughter"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1080
16985msgctxt "father’s sister’s son"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1110
16990msgctxt "mother’s brother’s child"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1112
16995msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1114
17000msgctxt "mother’s brother’s son"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1160
17005msgctxt "mother’s sister’s child"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1162
17010msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1166
17015msgctxt "mother’s sister’s son"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1410
17020msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1406
17025msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1408
17030msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1416
17035msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1412
17040msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1414
17045msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1422
17050msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1418
17055msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1420
17060msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1428
17065msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1424
17070msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1426
17075msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1434
17080msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1430
17085msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1432
17090msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1440
17095msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1436
17100msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1438
17105msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1446
17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1442
17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1444
17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1452
17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1448
17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1450
17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:488
17140msgid "fourteenth cousin"
17141msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:452
17144msgctxt "FEMALE"
17145msgid "fourteenth cousin"
17146msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17147
17148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17149#: app/Functions/Functions.php:413
17150msgctxt "MALE"
17151msgid "fourteenth cousin"
17152msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17153
17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17155#: app/Functions/Functions.php:566
17156#, php-format
17157msgid "fourth %s"
17158msgstr "פערטער %s"
17159
17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17161#: app/Functions/Functions.php:544
17162#, php-format
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fourth %s"
17165msgstr "פערטער %s"
17166
17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17168#: app/Functions/Functions.php:521
17169#, php-format
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "fourth %s"
17172msgstr "פערטער %s"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:468
17175msgid "fourth cousin"
17176msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:432
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fourth cousin"
17181msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Functions/Functions.php:383
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "fourth cousin"
17187msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17188
17189#. I18N: from 1700 interval 50 years
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17196#, php-format
17197msgid "from %1$s interval %2$s year"
17198msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17199msgstr[0] ""
17200msgstr[1] ""
17201
17202#. I18N: Gedcom FROM dates
17203#: app/Date.php:365
17204#, php-format
17205msgid "from %s"
17206msgstr "פון %s"
17207
17208#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17209#: app/Date.php:377
17210#, php-format
17211msgid "from %s to %s"
17212msgstr "פון %s צו %s"
17213
17214#. I18N: layout option for the fan chart
17215#: app/Module/FanChartModule.php:579
17216msgid "full circle"
17217msgstr "גאַנץ קרייַז"
17218
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17220msgid "gender"
17221msgstr "מין"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17225msgid "go to new individual"
17226msgstr ""
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:760
17229msgctxt "child’s child"
17230msgid "grandchild"
17231msgstr "ייניקל"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:772
17234msgctxt "daughter’s child"
17235msgid "grandchild"
17236msgstr "ייניקל"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:872
17239msgctxt "son’s child"
17240msgid "grandchild"
17241msgstr "ייניקל"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:762
17244msgctxt "child’s daughter"
17245msgid "granddaughter"
17246msgstr "ייניקל"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:774
17249msgctxt "daughter’s daughter"
17250msgid "granddaughter"
17251msgstr "ייניקל"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:874
17254msgctxt "son’s daughter"
17255msgid "granddaughter"
17256msgstr "ייניקל"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:990
17259msgctxt "child’s daughter’s husband"
17260msgid "granddaughter’s husband"
17261msgstr "ייניקלס מאַן"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1012
17264msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17265msgid "granddaughter’s husband"
17266msgstr "ייניקלס מאַן"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1310
17269msgctxt "son’s daughter’s husband"
17270msgid "granddaughter’s husband"
17271msgstr "ייניקלס מאַן"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:842
17274msgctxt "parent’s father"
17275msgid "grandfather"
17276msgstr "זיידע"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:844
17279msgctxt "parent’s mother"
17280msgid "grandmother"
17281msgstr "באָבע"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:846
17284msgctxt "parent’s parent"
17285msgid "grandparent"
17286msgstr "זיידע/באָבע"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:766
17289msgctxt "child’s son"
17290msgid "grandson"
17291msgstr "ייניקל"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:778
17294msgctxt "daughter’s son"
17295msgid "grandson"
17296msgstr "ייניקל"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:876
17299msgctxt "son’s son"
17300msgid "grandson"
17301msgstr "ייניקל"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1000
17304msgctxt "child’s son’s wife"
17305msgid "grandson’s wife"
17306msgstr "ייניקלס ווייַב"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1028
17309msgctxt "daughter’s son’s wife"
17310msgid "grandson’s wife"
17311msgstr "ייניקלס ווייַב"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1320
17314msgctxt "son’s son’s wife"
17315msgid "grandson’s wife"
17316msgstr "ייניקלס ווייַב"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17319#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17320#: app/Functions/Functions.php:1754
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s aunt"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17326#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17327#: app/Functions/Functions.php:1757
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s aunt/uncle"
17330msgstr ""
17331
17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17333#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17334#: app/Functions/Functions.php:2280
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandchild"
17337msgstr ""
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17341#: app/Functions/Functions.php:2276
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s granddaughter"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17348#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17349#: app/Functions/Functions.php:2149
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandfather"
17352msgstr ""
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17356#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17357#: app/Functions/Functions.php:2154
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s grandmother"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17363#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17364#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17365#: app/Functions/Functions.php:2158
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s grandparent"
17368msgstr ""
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17372#: app/Functions/Functions.php:2271
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandson"
17375msgstr ""
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17379#: app/Functions/Functions.php:2005
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s nephew"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17387msgid "great ×%s nephew"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17391#, php-format
17392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17393msgid "great ×%s nephew"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17397#, php-format
17398msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17399msgid "great ×%s nephew"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17403#: app/Functions/Functions.php:2012
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s nephew/niece"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17411msgid "great ×%s nephew/niece"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17415#, php-format
17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17417msgid "great ×%s nephew/niece"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17421#, php-format
17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17423msgid "great ×%s nephew/niece"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17427#: app/Functions/Functions.php:2009
17428#, php-format
17429msgid "great ×%s niece"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17433#, php-format
17434msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17435msgid "great ×%s niece"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17439#, php-format
17440msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17441msgid "great ×%s niece"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17445#, php-format
17446msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17447msgid "great ×%s niece"
17448msgstr ""
17449
17450#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17451#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17452#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17453#, php-format
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1704
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1708
17464#, php-format
17465msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1711
17470#, php-format
17471msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17472msgid "great ×%s uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1622
17476msgid "great ×4 aunt"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1625
17480msgid "great ×4 aunt/uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2197
17484msgid "great ×4 grandchild"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2194
17488msgid "great ×4 granddaughter"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2044
17492msgid "great ×4 grandfather"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2048
17496msgid "great ×4 grandmother"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2051
17500msgid "great ×4 grandparent"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2190
17504msgid "great ×4 grandson"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1839
17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17509msgid "great ×4 nephew"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1843
17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17514msgid "great ×4 nephew"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1846
17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17519msgid "great ×4 nephew"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1862
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17524msgid "great ×4 nephew/niece"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1866
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17529msgid "great ×4 nephew/niece"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1869
17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17534msgid "great ×4 nephew/niece"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1851
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17539msgid "great ×4 niece"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1855
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17544msgid "great ×4 niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1858
17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17549msgid "great ×4 niece"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1611
17553msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17554msgid "great ×4 uncle"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1615
17558msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17559msgid "great ×4 uncle"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1618
17563msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17564msgid "great ×4 uncle"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1641
17568msgid "great ×5 aunt"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1644
17572msgid "great ×5 aunt/uncle"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2208
17576msgid "great ×5 grandchild"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2205
17580msgid "great ×5 granddaughter"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2055
17584msgid "great ×5 grandfather"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2059
17588msgid "great ×5 grandmother"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2062
17592msgid "great ×5 grandparent"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2201
17596msgid "great ×5 grandson"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1874
17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17601msgid "great ×5 nephew"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1878
17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17606msgid "great ×5 nephew"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1881
17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17611msgid "great ×5 nephew"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1897
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17616msgid "great ×5 nephew/niece"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1901
17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17621msgid "great ×5 nephew/niece"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1904
17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17626msgid "great ×5 nephew/niece"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1886
17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17631msgid "great ×5 niece"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1890
17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17636msgid "great ×5 niece"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1893
17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17641msgid "great ×5 niece"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1630
17645msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17646msgid "great ×5 uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1634
17650msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17651msgid "great ×5 uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1637
17655msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17656msgid "great ×5 uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1660
17660msgid "great ×6 aunt"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1663
17664msgid "great ×6 aunt/uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2219
17668msgid "great ×6 grandchild"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2216
17672msgid "great ×6 granddaughter"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2066
17676msgid "great ×6 grandfather"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2070
17680msgid "great ×6 grandmother"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2073
17684msgid "great ×6 grandparent"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2212
17688msgid "great ×6 grandson"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1649
17692msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17693msgid "great ×6 uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1653
17697msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17698msgid "great ×6 uncle"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1656
17702msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17703msgid "great ×6 uncle"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1679
17707msgid "great ×7 aunt"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1682
17711msgid "great ×7 aunt/uncle"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2230
17715msgid "great ×7 grandchild"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2227
17719msgid "great ×7 granddaughter"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2077
17723msgid "great ×7 grandfather"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2081
17727msgid "great ×7 grandmother"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2084
17731msgid "great ×7 grandparent"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2223
17735msgid "great ×7 grandson"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1668
17739msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17740msgid "great ×7 uncle"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1672
17744msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17745msgid "great ×7 uncle"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1675
17749msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17750msgid "great ×7 uncle"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1352
17754msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "גרויס-טאַנטע"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1048
17759msgctxt "father’s father’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "גרויס-טאַנטע"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1358
17764msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "גרויס-טאַנטע"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1060
17769msgctxt "father’s mother’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "גרויס-טאַנטע"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1364
17774msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "גרויס-טאַנטע"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1072
17779msgctxt "father’s parent’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "גרויס-טאַנטע"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1370
17784msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "גרויס-טאַנטע"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1128
17789msgctxt "mother’s father’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "גרויס-טאַנטע"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1376
17794msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "גרויס-טאַנטע"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1146
17799msgctxt "mother’s mother’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "גרויס-טאַנטע"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1382
17804msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "גרויס-טאַנטע"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1158
17809msgctxt "mother’s parent’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "גרויס-טאַנטע"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1388
17814msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "גרויס-טאַנטע"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1180
17819msgctxt "parent’s father’s sister"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "גרויס-טאַנטע"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1394
17824msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "גרויס-טאַנטע"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1192
17829msgctxt "parent’s mother’s sister"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "גרויס-טאַנטע"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1400
17834msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "גרויס-טאַנטע"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1204
17839msgctxt "parent’s parent’s sister"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "גרויס-טאַנטע"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1046
17844msgctxt "father’s father’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1354
17849msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1058
17854msgctxt "father’s mother’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1360
17859msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1070
17864msgctxt "father’s parent’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1366
17869msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1126
17874msgctxt "mother’s father’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1372
17879msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1144
17884msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1378
17889msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1156
17894msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1384
17899msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1178
17904msgctxt "parent’s father’s sibling"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1390
17909msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1190
17914msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1396
17919msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1202
17924msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1402
17929msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:980
17934msgctxt "child’s child’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr "גרויס-ייניקל"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:986
17939msgctxt "child’s daughter’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr "גרויס-ייניקל"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:994
17944msgctxt "child’s son’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "גרויס-ייניקל"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1002
17949msgctxt "daughter’s child’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "גרויס-ייניקל"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1008
17954msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "גרויס-ייניקל"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1022
17959msgctxt "daughter’s son’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "גרויס-ייניקל"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1300
17964msgctxt "son’s child’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "גרויס-ייניקל"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1306
17969msgctxt "son’s daughter’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "גרויס-ייניקל"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1314
17974msgctxt "son’s son’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "גרויס-ייניקל"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:982
17979msgctxt "child’s child’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "גרויס-ייניקל"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:988
17984msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "גרויס-ייניקל"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:996
17989msgctxt "child’s son’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "גרויס-ייניקל"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1004
17994msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "גרויס-ייניקל"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1010
17999msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "גרויס-ייניקל"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1024
18004msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "גרויס-ייניקל"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1302
18009msgctxt "son’s child’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "גרויס-ייניקל"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1308
18014msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "גרויס-ייניקל"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1316
18019msgctxt "son’s son’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "גרויס-ייניקל"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1040
18024msgctxt "father’s father’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "עלטער - זיידע"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1052
18029msgctxt "father’s mother’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "עלטער - זיידע"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1064
18034msgctxt "father’s parent’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "עלטער - זיידע"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1120
18039msgctxt "mother’s father’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "עלטער - זיידע"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1138
18044msgctxt "mother’s mother’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "עלטער - זיידע"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1150
18049msgctxt "mother’s parent’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "עלטער - זיידע"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1172
18054msgctxt "parent’s father’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "עלטער-זיידע"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1184
18059msgctxt "parent’s mother’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "עלטער-זיידע"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1196
18064msgctxt "parent’s parent’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "עלטער-זיידע"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1042
18069msgctxt "father’s father’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "עלטער - באָבע"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1054
18074msgctxt "father’s mother’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "עלטער - באָבע"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1066
18079msgctxt "father’s parent’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "עלטער - באָבע"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1122
18084msgctxt "mother’s father’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "עלטער - באָבע"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1140
18089msgctxt "mother’s mother’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "עלטער - באָבע"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1152
18094msgctxt "mother’s parent’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "עלטער - באָבע"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1174
18099msgctxt "parent’s father’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "עלטער-באָבע"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1186
18104msgctxt "parent’s mother’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "עלטער-באָבע"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1198
18109msgctxt "parent’s parent’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "עלטער-באָבע"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1044
18114msgctxt "father’s father’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1056
18119msgctxt "father’s mother’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1068
18124msgctxt "father’s parent’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1124
18129msgctxt "mother’s father’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1142
18134msgctxt "mother’s mother’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1154
18139msgctxt "mother’s parent’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1176
18144msgctxt "parent’s father’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1188
18149msgctxt "parent’s mother’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1200
18154msgctxt "parent’s parent’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:984
18159msgctxt "child’s child’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "גרויס-ייניקל"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:992
18164msgctxt "child’s daughter’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "גרויס-ייניקל"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:998
18169msgctxt "child’s son’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "גרויס-ייניקל"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1006
18174msgctxt "daughter’s child’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "גרויס-ייניקל"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1014
18179msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "גרויס-ייניקל"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1026
18184msgctxt "daughter’s son’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "גרויס-ייניקל"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1304
18189msgctxt "son’s child’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "גרויס-ייניקל"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1312
18194msgctxt "son’s daughter’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "גרויס-ייניקל"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1318
18199msgctxt "son’s son’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "גרויס-ייניקל"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1584
18204msgid "great-great-aunt"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1587
18208msgid "great-great-aunt/uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2175
18212msgid "great-great-grandchild"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2172
18216msgid "great-great-granddaughter"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2022
18220msgid "great-great-grandfather"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2026
18224msgid "great-great-grandmother"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2029
18228msgid "great-great-grandparent"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2168
18232msgid "great-great-grandson"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1603
18236msgid "great-great-great-aunt"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1606
18240msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2186
18244msgid "great-great-great-grandchild"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2183
18248msgid "great-great-great-granddaughter"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2033
18252msgid "great-great-great-grandfather"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2037
18256msgid "great-great-great-grandmother"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2040
18260msgid "great-great-great-grandparent"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2179
18264msgid "great-great-great-grandson"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1804
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18269msgid "great-great-great-nephew"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1808
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18274msgid "great-great-great-nephew"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1811
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18279msgid "great-great-great-nephew"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1827
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18284msgid "great-great-great-nephew/niece"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1831
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18289msgid "great-great-great-nephew/niece"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1834
18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18294msgid "great-great-great-nephew/niece"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1816
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18299msgid "great-great-great-niece"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1820
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18304msgid "great-great-great-niece"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1823
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18309msgid "great-great-great-niece"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1592
18313msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18314msgid "great-great-great-uncle"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1596
18318msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18319msgid "great-great-great-uncle"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1599
18323msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18324msgid "great-great-great-uncle"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1769
18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18329msgid "great-great-nephew"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1773
18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18334msgid "great-great-nephew"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1776
18338msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18339msgid "great-great-nephew"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1792
18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18344msgid "great-great-nephew/niece"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1796
18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18349msgid "great-great-nephew/niece"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1799
18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18354msgid "great-great-nephew/niece"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1781
18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18359msgid "great-great-niece"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1785
18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18364msgid "great-great-niece"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1788
18368msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18369msgid "great-great-niece"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1573
18373msgctxt "great-grandfather’s brother"
18374msgid "great-great-uncle"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1577
18378msgctxt "great-grandmother’s brother"
18379msgid "great-great-uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1580
18383msgctxt "great-grandparent’s brother"
18384msgid "great-great-uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:929
18388msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:949
18393msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:967
18398msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1249
18403msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1269
18408msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1293
18413msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:932
18418msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:952
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:970
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1252
18433msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1272
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1296
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1218
18448msgctxt "sibling’s child’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1226
18453msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1232
18458msgctxt "sibling’s son’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:917
18463msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:935
18468msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:955
18473msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1237
18478msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1255
18483msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1281
18488msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:920
18493msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:938
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:958
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1240
18508msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1258
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1284
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1214
18523msgctxt "sibling’s child’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1220
18528msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1228
18533msgctxt "sibling’s son’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:923
18538msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:941
18543msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:961
18548msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1243
18553msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1261
18558msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1287
18563msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:926
18568msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:944
18573msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:964
18578msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1246
18583msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1264
18588msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1290
18593msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1216
18598msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1222
18603msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1230
18608msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1038
18613msgctxt "father’s father’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "גרויס-פעטער"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1356
18618msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "גרויס-פעטער"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1050
18623msgctxt "father’s mother’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "גרויס-פעטער"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1362
18628msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "גרויס-פעטער"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1062
18633msgctxt "father’s parent’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "גרויס-פעטער"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1368
18638msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "גרויס-פעטער"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1118
18643msgctxt "mother’s father’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "גרויס-פעטער"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1374
18648msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "גרויס-פעטער"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1136
18653msgctxt "mother’s mother’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "גרויס-פעטער"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1380
18658msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "גרויס-פעטער"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1148
18663msgctxt "mother’s parent’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "גרויס-פעטער"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1386
18668msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "גרויס-פעטער"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1170
18673msgctxt "parent’s father’s brother"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "גרויס-פעטער"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1392
18678msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "גרויס-פעטער"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1182
18683msgctxt "parent’s mother’s brother"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "גרויס-פעטער"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1398
18688msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "גרויס-פעטער"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1194
18693msgctxt "parent’s parent’s brother"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "גרויס-פעטער"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1404
18698msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "גרויס-פעטער"
18701
18702#. I18N: layout option for the fan chart
18703#: app/Module/FanChartModule.php:575
18704msgid "half circle"
18705msgstr "העלפט קרייַז"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:796
18708msgctxt "father’s son"
18709msgid "half-brother"
18710msgstr "האַלב-ברודער"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:834
18713msgctxt "mother’s son"
18714msgid "half-brother"
18715msgstr "האַלב-ברודער"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:852
18718msgctxt "parent’s son"
18719msgid "half-brother"
18720msgstr "האַלב-ברודער"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:782
18723msgctxt "father’s child"
18724msgid "half-sibling"
18725msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:818
18728msgctxt "mother’s child"
18729msgid "half-sibling"
18730msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:838
18733msgctxt "parent’s child"
18734msgid "half-sibling"
18735msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:784
18738msgctxt "father’s daughter"
18739msgid "half-sister"
18740msgstr "האַלב-שוועסטער"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:820
18743msgctxt "mother’s daughter"
18744msgid "half-sister"
18745msgstr "האַלב-שוועסטער"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:840
18748msgctxt "parent’s daughter"
18749msgid "half-sister"
18750msgstr "האַלב-שוועסטער"
18751
18752#. I18N: reflexive pronoun
18753#: app/Functions/Functions.php:190
18754msgid "herself"
18755msgstr ""
18756
18757#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18759msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18760msgstr ""
18761
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18769msgid "hide"
18770msgstr "באַהאַלטן"
18771
18772#. I18N: reflexive pronoun
18773#: app/Functions/Functions.php:187
18774msgid "himself"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:629
18778msgid "husband"
18779msgstr "מאַן"
18780
18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18783msgid "immigration name"
18784msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18785
18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18788msgctxt "FEMALE"
18789msgid "immigration name"
18790msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18791
18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18794msgctxt "MALE"
18795msgid "immigration name"
18796msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18797
18798#. I18N: A button label.
18799#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18800#, fuzzy
18801msgid "import"
18802msgstr "אַרייַנפיר"
18803
18804#. I18N: A button label.
18805#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18806msgid "import file"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: Gedcom INT dates
18810#: app/Date.php:353
18811#, php-format
18812msgid "interpreted %s (%s)"
18813msgstr ""
18814
18815#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18817msgid "invert selection"
18818msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:159
18822msgctxt "GENITIVE"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:253
18828msgctxt "INSTRUMENTAL"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18831
18832#. I18N: a month in the French republican calendar
18833#: app/Date/FrenchDate.php:206
18834msgctxt "LOCATIVE"
18835msgid "jours complementaires"
18836msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18837
18838#. I18N: a month in the French republican calendar
18839#: app/Date/FrenchDate.php:112
18840msgctxt "NOMINATIVE"
18841msgid "jours complementaires"
18842msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18843
18844#. I18N: A button label, last page
18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18849msgid "last"
18850msgstr "לעצט"
18851
18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18853msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18854msgid "last"
18855msgstr "לעצט"
18856
18857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18858msgid "left"
18859msgstr ""
18860
18861#. I18N: Layout option for lists of names
18862#. I18N: An option in a list-box
18863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18864#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18867#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18868msgid "list"
18869msgstr "רשימה"
18870
18871#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18872#, php-format
18873msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18874msgstr ""
18875
18876#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18877#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18878msgid "maiden name"
18879msgstr "מיידל נאָמען"
18880
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18882msgid "managers"
18883msgstr "פאַרוואַלטערס"
18884
18885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18887msgid "markdown"
18888msgstr "markdown"
18889
18890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18891msgid "marriage"
18892msgstr "חתונה"
18893
18894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18895msgctxt "FEMALE"
18896msgid "married"
18897msgstr "חתונה געהאט"
18898
18899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18900msgctxt "MALE"
18901msgid "married"
18902msgstr "חתונה געהאט"
18903
18904#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18906msgid "married name"
18907msgstr "באהעפט נאָמען"
18908
18909#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18910#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18911msgctxt "FEMALE"
18912msgid "married name"
18913msgstr "באהעפט נאָמען"
18914
18915#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18916#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18917msgctxt "MALE"
18918msgid "married name"
18919msgstr "באהעפט נאָמען"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:822
18922msgctxt "mother’s father"
18923msgid "maternal grandfather"
18924msgstr "מוטערלעך זיידע"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:826
18927msgctxt "mother’s mother"
18928msgid "maternal grandmother"
18929msgstr "מוטערלעך זיידע"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:828
18932msgctxt "mother’s parent"
18933msgid "maternal grandparent"
18934msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18935
18936#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18937#: app/SurnameTradition.php:88
18938msgid "matrilineal"
18939msgstr ""
18940
18941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18943#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18944#, php-format
18945msgid "maximum %s day"
18946msgid_plural "maximum %s days"
18947msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18948msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18949
18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18955msgid "members"
18956msgstr "מיטגלידער"
18957
18958#. I18N: Name of a theme.
18959#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18960msgid "minimal"
18961msgstr "מינימאַל"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:615
18964msgid "mother"
18965msgstr "מוטער"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:808
18968msgctxt "husband’s mother"
18969msgid "mother-in-law"
18970msgstr "שוויגער"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:888
18973msgctxt "spouse’s mother"
18974msgid "mother-in-law"
18975msgstr "שוויגער"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:906
18978msgctxt "wife’s mother"
18979msgid "mother-in-law"
18980msgstr "שוויגער"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:894
18983msgctxt "spouse’s parent"
18984msgid "mother/father-in-law"
18985msgstr "שווער/שוויגער"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:756
18988msgctxt "brother’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "פּלימעניק"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1108
18993msgctxt "husband’s brother’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1104
18998msgctxt "husband’s sibling’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1106
19003msgctxt "husband’s sister’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:860
19008msgctxt "sibling’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr "פּלימעניק"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:870
19013msgctxt "sister’s son"
19014msgid "nephew"
19015msgstr "פּלימעניק"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1348
19018msgctxt "wife’s brother’s son"
19019msgid "nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1344
19023msgctxt "wife’s sibling’s son"
19024msgid "nephew"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1346
19028msgctxt "wife’s sister’s son"
19029msgid "nephew"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:946
19033msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19034msgid "nephew-in-law"
19035msgstr "פּלימעניק"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1224
19038msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19039msgid "nephew-in-law"
19040msgstr "פּלימעניק"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1266
19043msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19044msgid "nephew-in-law"
19045msgstr "פּלימעניק"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:752
19048msgctxt "brother’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1096
19053msgctxt "husband’s brother’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1092
19058msgctxt "husband’s sibling’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1094
19063msgctxt "husband’s sister’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:856
19068msgctxt "sibling’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:864
19073msgctxt "sister’s child"
19074msgid "nephew/niece"
19075msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1336
19078msgctxt "wife’s brother’s child"
19079msgid "nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1332
19083msgctxt "wife’s sibling’s child"
19084msgid "nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1334
19088msgctxt "wife’s sister’s child"
19089msgid "nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19093msgid "never"
19094msgstr ""
19095
19096#. I18N: A button label, next page
19097#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19098#: resources/views/individual-page.phtml:79
19099#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19100#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19101#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19102#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19103#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19107#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19113msgid "next"
19114msgstr "קומענדיק"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:754
19117msgctxt "brother’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr "פּלימעניצע"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1102
19122msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1098
19127msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1100
19132msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:858
19137msgctxt "sibling’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr "פּלימעניצע"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:866
19142msgctxt "sister’s daughter"
19143msgid "niece"
19144msgstr "פּלימעניצע"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1342
19147msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19148msgid "niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1338
19152msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19153msgid "niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1340
19157msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19158msgid "niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:972
19162msgctxt "brother’s son’s wife"
19163msgid "niece-in-law"
19164msgstr "פּלימעניק"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1234
19167msgctxt "sibling’s son’s wife"
19168msgid "niece-in-law"
19169msgstr "פּלימעניק"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1298
19172msgctxt "sisters’s son’s wife"
19173msgid "niece-in-law"
19174msgstr "פּלימעניק"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:478
19177msgid "ninth cousin"
19178msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:442
19181msgctxt "FEMALE"
19182msgid "ninth cousin"
19183msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19184
19185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19186#: app/Functions/Functions.php:398
19187msgctxt "MALE"
19188msgid "ninth cousin"
19189msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19190
19191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19192#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19194#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19195#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19207#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19209#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19213#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19214#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19226msgid "no"
19227msgstr "ניין"
19228
19229#. I18N: None of the other options
19230#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19231#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19232#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19233#: app/Services/EmailService.php:221
19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19235msgid "none"
19236msgstr "קיין"
19237
19238#: app/SurnameTradition.php:114
19239msgctxt "Surname tradition"
19240msgid "none"
19241msgstr "קיין"
19242
19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19244msgid "numbers"
19245msgstr "נומערן"
19246
19247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19252#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19260msgid "of"
19261msgstr "פון"
19262
19263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19264msgid "(on the date of death)"
19265msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:619
19268msgid "parent"
19269msgstr "פאָטער/מוטער"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:679
19272msgid "partner"
19273msgstr "שותף"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:659
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "partner"
19278msgstr "שותף"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:639
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr "שותף"
19284
19285#: app/SurnameTradition.php:77
19286msgctxt "Surname tradition"
19287msgid "paternal"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:786
19291msgctxt "father’s father"
19292msgid "paternal grandfather"
19293msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:788
19296msgctxt "father’s mother"
19297msgid "paternal grandmother"
19298msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:790
19301msgctxt "father’s parent"
19302msgid "paternal grandparent"
19303msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19304
19305#. I18N: A system where children take their father’s surname
19306#: app/SurnameTradition.php:84
19307msgid "patrilineal"
19308msgstr ""
19309
19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19312msgid "pending"
19313msgstr "הענגענדיק"
19314
19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19316msgid "percentage"
19317msgstr "פראָצענט"
19318
19319#. I18N: A button label, previous page
19320#: resources/views/individual-page.phtml:75
19321#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19334msgid "previous"
19335msgstr "פרייַערדיק"
19336
19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19339msgid "primary evidence"
19340msgstr ""
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19344msgid "questionable evidence"
19345msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19346
19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19349msgid "records"
19350msgstr ""
19351
19352#: resources/views/family-page.phtml:22
19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19354#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19358msgid "reject"
19359msgstr "בראַקירן"
19360
19361#: resources/views/family-page.phtml:16
19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19363#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19367msgid "reject"
19368msgstr "בראַקירן"
19369
19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19372msgid "rejected"
19373msgstr "פארווארפן"
19374
19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19377msgid "religious name"
19378msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19388msgctxt "MALE"
19389msgid "religious name"
19390msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19394msgid "replace"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19403msgid "reset"
19404msgstr "באַשטעטיק"
19405
19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19407msgid "right"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19412#: resources/views/admin/components.phtml:139
19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19450msgid "save"
19451msgstr "רעזערווירן"
19452
19453#. I18N: A button label.
19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19460msgid "search"
19461msgstr "זוך"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:560
19465#, php-format
19466msgid "second %s"
19467msgstr ""
19468
19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19470#: app/Functions/Functions.php:538
19471#, php-format
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "second %s"
19474msgstr "צווייטער %s"
19475
19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19477#: app/Functions/Functions.php:515
19478#, php-format
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "second %s"
19481msgstr "צווייטער %s"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:464
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:428
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19491
19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19493#: app/Functions/Functions.php:377
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1465
19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1457
19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1461
19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1489
19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1481
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1485
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1477
19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1469
19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1473
19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1501
19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1493
19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1497
19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1525
19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1517
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1521
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1513
19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1505
19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1509
19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1537
19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1529
19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1533
19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1561
19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1553
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1557
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1549
19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1541
19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1545
19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19632
19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19635msgid "secondary evidence"
19636msgstr ""
19637
19638#. I18N: select all (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19641msgid "select all"
19642msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19643
19644#. I18N: select none (of the family trees)
19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19647msgid "select none"
19648msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:612
19651msgid "self"
19652msgstr "גופע"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:474
19655msgid "seventh cousin"
19656msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:438
19659msgctxt "FEMALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19662
19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19664#: app/Functions/Functions.php:392
19665msgctxt "MALE"
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19668
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19678msgid "show"
19679msgstr "ווייַזן"
19680
19681#. I18N: button label
19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19683#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19684#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19685msgid "show more"
19686msgstr ""
19687
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19689msgid "show the chart"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:748
19693msgid "sibling"
19694msgstr "ברודער/שוועסטער"
19695
19696#. I18N: A button label.
19697#: resources/views/login-page.phtml:56
19698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19699msgid "sign in"
19700msgstr "ארײַנלאָגירן"
19701
19702#. I18N: A button label.
19703#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19704msgid "sign out"
19705msgstr "אַרויסלאָגירן"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:727
19708msgid "sister"
19709msgstr "שוועסטער"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:758
19712msgctxt "brother’s wife"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "שוועגערין"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:978
19717msgctxt "brother’s wife’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "שוועגערין"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1088
19722msgctxt "husband’s brother’s wife"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "שוועגערין"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:812
19727msgctxt "husband’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "שוועגערין"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1278
19732msgctxt "sister’s husband’s sister"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "שוועגערין"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:890
19737msgctxt "spouse’s sister"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr "שוועגערין"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1328
19742msgctxt "wife’s brother’s wife"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr "שוועגערין"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:910
19747msgctxt "wife’s sister"
19748msgid "sister-in-law"
19749msgstr "שוועגערין"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:472
19752msgid "sixth cousin"
19753msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:436
19756msgctxt "FEMALE"
19757msgid "sixth cousin"
19758msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19759
19760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19761#: app/Functions/Functions.php:389
19762msgctxt "MALE"
19763msgid "sixth cousin"
19764msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:681
19767msgid "son"
19768msgstr "זון"
19769
19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19771msgid "son of"
19772msgstr "זון פון"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:764
19775msgctxt "child’s husband"
19776msgid "son-in-law"
19777msgstr "יידעם"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:776
19780msgctxt "daughter’s husband"
19781msgid "son-in-law"
19782msgstr "יידעם"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1016
19785msgctxt "daughter’s husband’s father"
19786msgid "son-in-law’s father"
19787msgstr "יידעם ס פאטער"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1018
19790msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19791msgid "son-in-law’s mother"
19792msgstr "יידעם ס מוטער"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1020
19795msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19796msgid "son-in-law’s parent"
19797msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:768
19800msgctxt "child’s spouse"
19801msgid "son/daughter-in-law"
19802msgstr "יידעם/שנור"
19803
19804#. I18N: An option in a list-box
19805#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19808msgid "sort by date"
19809msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19820msgid "sort by date of birth"
19821msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19822
19823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by date of death"
19828msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19829
19830#. I18N: A button label.
19831#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19833msgid "sort by date of marriage"
19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19838msgid "sort by date, newest first"
19839msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19840
19841#. I18N: An option in a list-box
19842#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19843msgid "sort by date, oldest first"
19844msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19845
19846#. I18N: An option in a list-box
19847#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19859msgid "sort by name"
19860msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:669
19863msgid "spouse"
19864msgstr "מאַן / פרוי"
19865
19866#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19867#: app/Services/EmailService.php:223
19868msgid "ssl"
19869msgstr "SSL"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1086
19872msgctxt "father’s wife’s son"
19873msgid "step-brother"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1134
19877msgctxt "mother’s husband’s son"
19878msgid "step-brother"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1212
19882msgctxt "parent’s spouse’s son"
19883msgid "step-brother"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:802
19887msgctxt "husband’s child"
19888msgid "step-child"
19889msgstr "שטיפקינד"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:882
19892msgctxt "spouse’s child"
19893msgid "step-child"
19894msgstr "שטיפקינד"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:900
19897msgctxt "wife’s child"
19898msgid "step-child"
19899msgstr "שטיפקינד"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:804
19902msgctxt "husband’s daughter"
19903msgid "step-daughter"
19904msgstr "שטיפטאָכטער"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:884
19907msgctxt "spouse’s daughter"
19908msgid "step-daughter"
19909msgstr "שטיפטאָכטער"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:902
19912msgctxt "wife’s daughter"
19913msgid "step-daughter"
19914msgstr "שטיפטאָכטער"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:824
19917msgctxt "mother’s husband"
19918msgid "step-father"
19919msgstr "שטיפטאַטע"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:798
19922msgctxt "father’s wife"
19923msgid "step-mother"
19924msgstr "שטיפמאַמע"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:854
19927msgctxt "parent’s spouse"
19928msgid "step-parent"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1082
19932msgctxt "father’s wife’s child"
19933msgid "step-sibling"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1130
19937msgctxt "mother’s husband’s child"
19938msgid "step-sibling"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1208
19942msgctxt "parent’s spouse’s child"
19943msgid "step-sibling"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:1084
19947msgctxt "father’s wife’s daughter"
19948msgid "step-sister"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:1132
19952msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19953msgid "step-sister"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:1210
19957msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19958msgid "step-sister"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:814
19962msgctxt "husband’s son"
19963msgid "step-son"
19964msgstr "שטיפזון"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:892
19967msgctxt "spouse’s son"
19968msgid "step-son"
19969msgstr "שטיפזון"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:912
19972msgctxt "wife’s son"
19973msgid "step-son"
19974msgstr "שטיפזון"
19975
19976#. I18N: Layout option for lists of names
19977#. I18N: An option in a list-box
19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19979#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19980#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19982#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19983msgid "table"
19984msgstr "טאַבעלע"
19985
19986#. I18N: Layout option for lists of names
19987#. I18N: An option in a list-box
19988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
19989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19990msgid "tag cloud"
19991msgstr ""
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:480
19994msgid "tenth cousin"
19995msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:444
19998msgctxt "FEMALE"
19999msgid "tenth cousin"
20000msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20001
20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20003#: app/Functions/Functions.php:401
20004msgctxt "MALE"
20005msgid "tenth cousin"
20006msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20007
20008#. I18N: [you should check that:] ...
20009#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20010msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20011msgstr ""
20012
20013#. I18N: [you should check that:] ...
20014#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20015msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20016msgstr ""
20017
20018#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20019#: app/Functions/Functions.php:193
20020msgid "themself"
20021msgstr ""
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Functions/Functions.php:563
20025#, php-format
20026msgid "third %s"
20027msgstr "דריטער %s"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Functions/Functions.php:541
20031#, php-format
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "third %s"
20034msgstr "דריטן %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:518
20038#, php-format
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "third %s"
20041msgstr "דריטער %s"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:466
20044msgid "third cousin"
20045msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:430
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "third cousin"
20050msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20051
20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20053#: app/Functions/Functions.php:380
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "third cousin"
20056msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:486
20059msgid "thirteenth cousin"
20060msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:450
20063msgctxt "FEMALE"
20064msgid "thirteenth cousin"
20065msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20066
20067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20068#: app/Functions/Functions.php:410
20069msgctxt "MALE"
20070msgid "thirteenth cousin"
20071msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20072
20073#. I18N: layout option for the fan chart
20074#: app/Module/FanChartModule.php:577
20075msgid "three-quarter circle"
20076msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20077
20078#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20079#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20080msgid "tls"
20081msgstr "TLS"
20082
20083#. I18N: Gedcom TO dates
20084#: app/Date.php:369
20085#, php-format
20086msgid "to %s"
20087msgstr "צו %s"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:484
20090msgid "twelfth cousin"
20091msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:448
20094msgctxt "FEMALE"
20095msgid "twelfth cousin"
20096msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20097
20098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20099#: app/Functions/Functions.php:407
20100msgctxt "MALE"
20101msgid "twelfth cousin"
20102msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:693
20105msgid "twin brother"
20106msgstr "צווילינג ברודער"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:735
20109msgid "twin sibling"
20110msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:714
20113msgid "twin sister"
20114msgstr "צווילינג שוועסטער"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:780
20117msgctxt "father’s brother"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "פעטער"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:1078
20122msgctxt "father’s sister’s husband"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "פעטער"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:816
20127msgctxt "mother’s brother"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "פעטער"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:1164
20132msgctxt "mother’s sister’s husband"
20133msgid "uncle"
20134msgstr "פעטער"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:836
20137msgctxt "parent’s brother"
20138msgid "uncle"
20139msgstr "פעטער"
20140
20141#: app/Functions/Functions.php:1206
20142msgctxt "parent’s sister’s husband"
20143msgid "uncle"
20144msgstr "פעטער"
20145
20146#: app/Place.php:234
20147msgid "unknown"
20148msgstr "אומבאַקאַנט"
20149
20150#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20151msgctxt "unknown family"
20152msgid "unknown"
20153msgstr "אומבאַקאַנט"
20154
20155#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20156msgid "unlimited"
20157msgstr ""
20158
20159#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20160#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20161msgid "unreliable evidence"
20162msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20163
20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20165msgid "up"
20166msgstr ""
20167
20168#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20169msgid "update"
20170msgstr "דערהײַנטיק"
20171
20172#. I18N: A button label.
20173#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20174#, fuzzy
20175msgid "upload"
20176msgstr "צופֿעליקער"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/branches-page.phtml:40
20180#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20181#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20182#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20185#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20186#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20188#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20189#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20190#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20191#, fuzzy
20192msgid "view"
20193msgstr "זע"
20194
20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20200msgid "visitors"
20201msgstr ""
20202
20203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20205msgctxt "FEMALE"
20206msgid "was born"
20207msgstr "איז געבוירן"
20208
20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20211msgctxt "MALE"
20212msgid "was born"
20213msgstr "איז געבוירן"
20214
20215#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20216msgid "webtrees"
20217msgstr "webtrees"
20218
20219#: app/Services/MessageService.php:127
20220msgid "webtrees message"
20221msgstr "webtrees אָנזאָג"
20222
20223#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20224msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20225msgstr ""
20226
20227#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20229msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20233msgid "webtrees sends emails with no storage"
20234msgstr ""
20235
20236#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20237msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:649
20241msgid "wife"
20242msgstr "פרוי"
20243
20244#. I18N: Name of a theme.
20245#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20246msgid "xenea"
20247msgstr "זעניא"
20248
20249#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20250msgid "years"
20251msgstr "יאָרן"
20252
20253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20254#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20256#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20257#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20269#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20271#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20275#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20276#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20277#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20280#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20288msgid "yes"
20289msgstr "יאָ"
20290
20291#. I18N: [you should check that:] ...
20292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20293msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20294msgstr ""
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:697
20297msgid "younger brother"
20298msgstr "יינגער ברודער"
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:739
20301msgid "younger sibling"
20302msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:718
20305msgid "younger sister"
20306msgstr "יינגער שוועסטער"
20307
20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20311#, php-format
20312msgid "±%s year"
20313msgid_plural "±%s years"
20314msgstr[0] "± איין יאָר"
20315msgstr[1] "±%s יאָר"
20316
20317#: app/Individual.php:1168
20318#, php-format
20319msgid "“%s”"
20320msgstr "“%s”"
20321
20322#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20324#, php-format
20325msgid "“%s” has been deleted."
20326msgstr ""
20327
20328#. I18N: Description of a “Data fix” module
20329#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20330msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20334#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20335#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20336msgid "…"
20337msgstr "…"
20338
20339#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20342msgctxt "Unknown given name"
20343msgid "…"
20344msgstr "…"
20345
20346#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20350msgctxt "Unknown surname"
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#~ msgid " per gender"
20355#~ msgstr " פּער מין"
20356
20357#~ msgid " per time period"
20358#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20359
20360#~ msgid "%s day ago"
20361#~ msgid_plural "%s days ago"
20362#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20363#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20364
20365#~ msgid "%s family tree"
20366#~ msgid_plural "%s family trees"
20367#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20368#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20369
20370#~ msgid "%s hour ago"
20371#~ msgid_plural "%s hours ago"
20372#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20373#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20374
20375#~ msgid "%s individual is private."
20376#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20377#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20378#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20379
20380#~ msgid "%s minute ago"
20381#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20382#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20383#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20384
20385#~ msgid "%s month ago"
20386#~ msgid_plural "%s months ago"
20387#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20388#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20389
20390#~ msgid "%s second ago"
20391#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20392#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20393#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20394
20395#~ msgid "%s year ago"
20396#~ msgid_plural "%s years ago"
20397#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20398#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20399
20400#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20401#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20402
20403#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20404#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20405
20406#~ msgid "A.M."
20407#~ msgstr "פארמיטאג"
20408
20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20411
20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20414
20415#~ msgid "Acadia"
20416#~ msgstr "אקדיא"
20417
20418#~ msgid "Add a blank row"
20419#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20420
20421#~ msgid "Add a brother or sister"
20422#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20423
20424#~ msgid "Add a child to this family"
20425#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20426
20427#~ msgid "Add a geographic location"
20428#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20429
20430#~ msgid "Add a husband to this family"
20431#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20432
20433#~ msgid "Add a son or daughter"
20434#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20435
20436#~ msgid "Add a spouse"
20437#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20438
20439#~ msgid "Add a wife to this family"
20440#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20441
20442#~ msgid "Add an associate"
20443#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20444
20445#~ msgid "Add links"
20446#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20447
20448#~ msgid "Add missing married names"
20449#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20450
20451#~ msgid "Add to favorites"
20452#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20453
20454#~ msgid "Advanced"
20455#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20456
20457#~ msgid "Age of item"
20458#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20459
20460#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20461#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20462
20463#~ msgid "Approval of account at %s"
20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20465
20466#~ msgid "Associates"
20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20468
20469#~ msgid "Available blocks"
20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20471
20472#~ msgid "Basic"
20473#~ msgstr "יקערדיק"
20474
20475#~ msgid "Bearing"
20476#~ msgstr "ריכטונג"
20477
20478#~ msgid "Booklet"
20479#~ msgstr "ביכל"
20480
20481#~ msgid "British West Indies"
20482#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20483
20484#~ msgid "Cannot create"
20485#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20486
20487#~ msgid "Cape Colony"
20488#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20489
20490#~ msgid "Catalonia"
20491#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20492
20493#~ msgid "Cemeteries"
20494#~ msgstr "בתי חיים"
20495
20496#~ msgid "Center map here"
20497#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20498
20499#~ msgid "Change"
20500#~ msgstr "טוישן"
20501
20502#~ msgid "Change flag"
20503#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20504
20505#~ msgid "Change language"
20506#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20507
20508#~ msgid "Channel Islands"
20509#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20510
20511#~ msgid "Check the settings and try again."
20512#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20513
20514#~ msgid "Choose: "
20515#~ msgstr "קלייַבן "
20516
20517#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20518#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20519
20520#~ msgid "Columns per page"
20521#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20522
20523#~ msgid "Confirm password"
20524#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20525
20526#~ msgid "Continue adding"
20527#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20528
20529#~ msgid "Count"
20530#~ msgstr "נומער"
20531
20532#~ msgid "Countries"
20533#~ msgstr "לענדער"
20534
20535#~ msgid "Counts "
20536#~ msgstr "נומערן "
20537
20538#~ msgid "County"
20539#~ msgstr "קאונטי"
20540
20541#~ msgid "Czechoslovakia"
20542#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20543
20544#~ msgid "Dashboard"
20545#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20546
20547#~ msgid "Default"
20548#~ msgstr "פעליקייַט"
20549
20550#~ msgid "Default map type"
20551#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20552
20553#~ msgid "Desired username"
20554#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20555
20556#~ msgid "Display all"
20557#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20558
20559#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20560#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20561
20562#~ msgid "Earliest birth year"
20563#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20564
20565#~ msgid "Earliest death year"
20566#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20567
20568#~ msgid "Edit media"
20569#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20570
20571#~ msgid "Edit the details"
20572#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20573
20574#~ msgid "Edit the media object"
20575#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20576
20577#~ msgid "Edit the note"
20578#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20579
20580#~ msgid "Edit the source"
20581#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20582
20583#~ msgid "Eire"
20584#~ msgstr "עירע"
20585
20586#~ msgid "Elevation"
20587#~ msgstr "הייך"
20588
20589#~ msgid "End IP address"
20590#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20591
20592#~ msgid "Enter report values"
20593#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20594
20595#~ msgid "Exact text"
20596#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20597
20598#~ msgid "FAQ position"
20599#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20600
20601#~ msgid "Family ID prefix"
20602#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20603
20604#~ msgid "Family group information"
20605#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20606
20607#~ msgid "Family list"
20608#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20609
20610#~ msgid "File containing places (CSV)"
20611#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20612
20613#~ msgid "Find a fact or event"
20614#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20615
20616#~ msgid "Find a family"
20617#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20618
20619#~ msgid "Find a media object"
20620#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20621
20622#~ msgid "Find a place"
20623#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20624
20625#~ msgid "Find a shared note"
20626#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20627
20628#~ msgid "Find an individual"
20629#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20630
20631#~ msgid "From"
20632#~ msgstr "פון"
20633
20634#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20635#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20636
20637#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20638#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20639
20640#~ msgid "Google Street View™"
20641#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20642
20643#~ msgid "Grandparents"
20644#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20645
20646#~ msgid "Highest population"
20647#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20648
20649#~ msgid "Historical facts"
20650#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20651
20652#~ msgid "House"
20653#~ msgstr "שטוב"
20654
20655#~ msgid "Hybrid"
20656#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20657
20658#~ msgid "Icon"
20659#~ msgstr "בילדל"
20660
20661#~ msgid "Include fully matched places"
20662#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20663
20664#~ msgid "Individual ID prefix"
20665#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20666
20667#~ msgid "Individual distribution"
20668#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20669
20670#~ msgid "Individual list"
20671#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20672
20673#~ msgid "Installation folder"
20674#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20675
20676#~ msgid "Keep"
20677#~ msgstr "האַלטן"
20678
20679#~ msgid "Keep link in list"
20680#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20681
20682#~ msgid "Latest birth year"
20683#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20684
20685#~ msgid "Latest death year"
20686#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20687
20688#~ msgctxt "paper size"
20689#~ msgid "Legal"
20690#~ msgstr "לעגאַל"
20691
20692#~ msgid "Limit"
20693#~ msgstr "באַגרענעצן"
20694
20695#~ msgid "Limit display by"
20696#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20697
20698#~ msgid "Link to an existing media object"
20699#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20700
20701#~ msgid "Login ID"
20702#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20703
20704#~ msgid "Lost password request"
20705#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20706
20707#~ msgid "Lowest population"
20708#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20709
20710#~ msgid "Manage the links"
20711#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20712
20713#~ msgid "Max"
20714#~ msgstr "מאַקסימום"
20715
20716#~ msgid "Media contains"
20717#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20718
20719#~ msgid "Memory limit"
20720#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20721
20722#~ msgid "Moderate pending changes"
20723#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20724
20725#~ msgid "Move left"
20726#~ msgstr "רירן לינקס"
20727
20728#~ msgid "Move right"
20729#~ msgstr "רירן רעכט"
20730
20731#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20732#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20733
20734#~ msgid "Name contains"
20735#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20736
20737#~ msgid "Neighborhood"
20738#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20739
20740#~ msgid "Netherlands Antilles"
20741#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20742
20743#~ msgid "Neutral Zone"
20744#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20745
20746#~ msgid "No ancestors in the database."
20747#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20748
20749#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20750#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20751
20752#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20753#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20754
20755#~ msgid "No limit"
20756#~ msgstr "קיין שיעור"
20757
20758#~ msgid "No map data exists for this individual"
20759#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20760
20761#~ msgid "No media file was provided."
20762#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20763
20764#~ msgid "No places found"
20765#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20766
20767#~ msgid "Nobody at all"
20768#~ msgstr "קיינער"
20769
20770#~ msgid "Number of generations"
20771#~ msgstr "נומער פון דורות"
20772
20773#~ msgid "Number of items"
20774#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20775
20776#~ msgid "Number of items to show"
20777#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20778
20779#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20780#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20781
20782#~ msgid "Oldest at bottom"
20783#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20784
20785#~ msgid "Oldest at top"
20786#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20787
20788#~ msgid "Order"
20789#~ msgstr "אָרדענונג"
20790
20791#~ msgid "Other folder… please type in"
20792#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20793
20794#~ msgid "Others"
20795#~ msgstr "אנדערע"
20796
20797#~ msgid "PHP time limit"
20798#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20799
20800#~ msgid "Passwords do not match."
20801#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20802
20803#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20804#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20805
20806#~ msgid "Pedigree of %s"
20807#~ msgstr "יחוס פון %s"
20808
20809#~ msgid "Place check"
20810#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20811
20812#~ msgid "Place contains"
20813#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20814
20815#~ msgid "Places found"
20816#~ msgstr "ערטער געפינען"
20817
20818#~ msgid "Places in %s"
20819#~ msgstr "ערטער אין %s"
20820
20821#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20822#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20823
20824#~ msgid "Please enter a message subject."
20825#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20826
20827#~ msgid "Please enter more than one character."
20828#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20829
20830#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20831#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20832
20833#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20834#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20835
20836#~ msgid "Precision"
20837#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20838
20839#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20840#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20841
20842#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20843#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20844
20845#~ msgid "Redraw map"
20846#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20847
20848#~ msgid "Remove flag"
20849#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20850
20851#~ msgid "Repositories found"
20852#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20853
20854#~ msgid "Repository contains"
20855#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20856
20857#~ msgid "Rule"
20858#~ msgstr "כלל"
20859
20860#~ msgid "Satellite"
20861#~ msgstr "סאַטעליט"
20862
20863#~ msgid "Search engine"
20864#~ msgstr "זוכמאשין"
20865
20866#~ msgid "Search locally"
20867#~ msgstr "זוכן היגע"
20868
20869#~ msgid "Select events"
20870#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20871
20872#~ msgid "Select flag"
20873#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20874
20875#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20876#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20877
20878#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20879#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20880
20881#~ msgid "Session timeout"
20882#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20883
20884#~ msgid "Shared note contains"
20885#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20886
20887#~ msgid "Show all tags"
20888#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20889
20890#~ msgid "Show common surnames"
20891#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20892
20893#~ msgid "Show cousins"
20894#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20895
20896#~ msgid "Show date differences"
20897#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20898
20899#~ msgid "Show details"
20900#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20901
20902#~ msgid "Show inactive places"
20903#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20904
20905#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20906#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20907
20908#~ msgid "Show only the selected tags"
20909#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20910
20911#~ msgid "Show related individuals/families"
20912#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20913
20914#~ msgid "Sicily"
20915#~ msgstr "סיציליע"
20916
20917#~ msgid "Sign-in URL"
20918#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20919
20920#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20921#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20922
20923#~ msgid "Source contains"
20924#~ msgstr "מקור כּולל"
20925
20926#~ msgid "Standard"
20927#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20928
20929#~ msgid "Start IP address"
20930#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20931
20932#~ msgid "Start at parents"
20933#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20934
20935#~ msgid "Tag"
20936#~ msgstr "קוויטל"
20937
20938#~ msgid "The details of this family are private."
20939#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20940
20941#~ msgid "The details of this individual are private."
20942#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20946#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20947
20948#~ msgid "The media file %s does not exist."
20949#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20950
20951#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20952#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20953
20954#~ msgid "The passwords do not match."
20955#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20956
20957#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20958#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
20959
20960#~ msgid "The version of %s is too new."
20961#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20962
20963#~ msgid "The version of %s is too old."
20964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20965
20966#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20967#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20968
20969#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20970#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20971
20972#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20973#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20974
20975#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20976#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20977
20978#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20979#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20980
20981#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20982#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20983
20984#~ msgid "This message will be sent to %s"
20985#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20986
20987#~ msgid "This place has no coordinates"
20988#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "Total families: %s"
20992#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "Total individuals: %s"
20996#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
20997
20998#~ msgid "Total number of users"
20999#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21000
21001#~ msgid "Total places: %s"
21002#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21003
21004#~ msgid "Total sources: %s"
21005#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21006
21007#~ msgid "Transylvania"
21008#~ msgstr "זיבנבערגן"
21009
21010#~ msgid "Type the password again."
21011#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21012
21013#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21014#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21015
21016#~ msgid "Types of error"
21017#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21018
21019#~ msgid "USA"
21020#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21021
21022#~ msgid "USSR"
21023#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21024
21025#~ msgid "UTC"
21026#~ msgstr "UTC"
21027
21028#, fuzzy
21029#~ msgid "Unable to find record with ID"
21030#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21031
21032#~ msgid "Upload"
21033#~ msgstr "צופֿעליקער"
21034
21035#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21036#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21037
21038#~ msgid "Use this value"
21039#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21040
21041#, fuzzy
21042#~ msgid "User preferences"
21043#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21044
21045#~ msgid "User-agent string"
21046#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21047
21048#~ msgid "View the archive"
21049#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21050
21051#~ msgid "View the details"
21052#~ msgstr "זען פרטים"
21053
21054#~ msgid "View the notes"
21055#~ msgstr "זען הערות"
21056
21057#, fuzzy
21058#~ msgid "View this individual"
21059#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21060
21061#, fuzzy
21062#~ msgid "View this source"
21063#~ msgstr "זע מקור"
21064
21065#~ msgid "Website URL"
21066#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21067
21068#~ msgid "Website access rules"
21069#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21070
21071#~ msgid "West Africa"
21072#~ msgstr "מערב אפריקע"
21073
21074#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21075#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21076
21077#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21078#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21079
21080#~ msgid "Whole words only"
21081#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21082
21083#~ msgid "Width"
21084#~ msgstr "ברײט"
21085
21086#, fuzzy
21087#~ msgid "XREF prefixes"
21088#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21089
21090#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21091#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21092
21093#~ msgid "You have not created any journal items."
21094#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21095
21096#~ msgid "You must change this before you can continue."
21097#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21098
21099#~ msgid "You must enter a name"
21100#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21101
21102#~ msgid "You must enter a real name."
21103#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21104
21105#~ msgid "You must enter a username."
21106#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21107
21108#~ msgid "You must provide a source title"
21109#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21110
21111#~ msgid "Yugoslavia"
21112#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21113
21114#~ msgid "Zaire"
21115#~ msgstr "זאַאַיר"
21116
21117#~ msgid "Zoom in here"
21118#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21119
21120#~ msgid "Zoom out here"
21121#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21122
21123#~ msgid "Zoom="
21124#~ msgstr "פארגרעסער="
21125
21126#~ msgid "a.m."
21127#~ msgstr "פארמיטאג"
21128
21129#~ msgid "after"
21130#~ msgstr "נאָך"
21131
21132#~ msgid "allow"
21133#~ msgstr "לאזן"
21134
21135#~ msgid "before"
21136#~ msgstr "פאַר"
21137
21138#~ msgid "century"
21139#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21140
21141#~ msgid "children"
21142#~ msgstr "קינדער"
21143
21144#~ msgid "deny"
21145#~ msgstr "לייקענען"
21146
21147#~ msgid "east"
21148#~ msgstr "מזרח"
21149
21150#~ msgid "half-year after marriage"
21151#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21152
21153#~ msgid "less than"
21154#~ msgstr "ווייניקער פון"
21155
21156#, fuzzy
21157#~ msgid "link"
21158#~ msgstr "שטעלט רונג"
21159
21160#~ msgid "maximum"
21161#~ msgstr "מאַקסימום"
21162
21163#~ msgid "midnight"
21164#~ msgstr "חצות"
21165
21166#~ msgid "minimum"
21167#~ msgstr "מינימום"
21168
21169#~ msgid "month"
21170#~ msgstr "מאָנאַט"
21171
21172#~ msgid "months after marriage"
21173#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21174
21175#~ msgid "months before and after marriage"
21176#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21177
21178#~ msgid "noon"
21179#~ msgstr "מיטאג"
21180
21181#~ msgid "north"
21182#~ msgstr "צפון"
21183
21184#~ msgid "over"
21185#~ msgstr "איבער"
21186
21187#~ msgid "overall"
21188#~ msgstr "קוילעלדיק"
21189
21190#~ msgid "p.m."
21191#~ msgstr "נאכמיטאג"
21192
21193#~ msgid "preview"
21194#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21195
21196#~ msgid "quarters after marriage"
21197#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21198
21199#~ msgid "robot"
21200#~ msgstr "ראָבאָט"
21201
21202#~ msgid "sign-in and registration"
21203#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21204
21205#~ msgid "sort by filename"
21206#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21207
21208#~ msgid "sort by title"
21209#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21210
21211#~ msgid "south"
21212#~ msgstr "דרום"
21213
21214#~ msgid "this record does not exist"
21215#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21216
21217#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21218#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21219
21220#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21221#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21222
21223#~ msgid "webtrees reply address"
21224#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21225
21226#~ msgid "webtrees wiki"
21227#~ msgstr "webtrees וויקי"
21228
21229#~ msgid "west"
21230#~ msgstr "מערב"
21231